1 00:00:00,084 --> 00:00:01,419 Στα επόμενα επεισόδια... 2 00:00:01,502 --> 00:00:04,422 Υπάρχει ένας πόλεμος σε εξέλιξη που δεν πρέπει να μάθει ο κόσμος. 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,300 Γι' αυτό σχημάτισα μια επίλεκτη ομάδα για να πολεμήσει. 4 00:00:07,383 --> 00:00:08,885 Μια μυστική δύναμη επιχειρήσεων. 5 00:00:08,968 --> 00:00:11,554 Αυτό που κάνετε υπερβαίνει το FBI και την CIA. 6 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 Είναι παράνομο και επικυρώνεται μόνο από εμένα. 7 00:00:14,599 --> 00:00:16,225 Ρισκάρω την προεδρία μου. 8 00:00:16,309 --> 00:00:19,437 Η ομάδα θα πιάνει άτομα που νομίζουν ότι δεν τους αγγίζει κανείς. 9 00:00:19,520 --> 00:00:23,024 Δεν ξέρουμε πόσο έχει εισχωρήσει αυτή η ομάδα στην κυβέρνησή μας. 10 00:00:23,107 --> 00:00:24,150 Ακίνητος! 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,319 Η δουλειά σας είναι πέρα από απόρρητη. 12 00:00:26,402 --> 00:00:28,196 Είστε έτοιμοι για επικίνδυνες αποστολές; 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,198 Τo Quantico ξεκινά τώρα. 14 00:00:35,411 --> 00:00:38,748 Ντίλαν, το αμάξι πάει στην 63η και 6η μόλις φορτωθούν τα C4. 15 00:00:38,831 --> 00:00:41,459 Μα έχουμε πρόβλημα με το προπάνιο. Πρέπει να το αλλάξω. 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 Ακίνητοι! FΒΙ! 17 00:00:44,796 --> 00:00:47,548 - Μείνετε εκεί που είστε! - Μην κουνηθείτε! 18 00:00:48,174 --> 00:00:51,385 Κατεβάστε τα όπλα! Σας έχουμε περικυκλώσει! 19 00:00:52,678 --> 00:00:54,263 - 'Εχουμε φυγά. - Αναλαμβάνω εγώ. 20 00:01:02,438 --> 00:01:04,732 Πέρασε την 50ή οδό προς το ανάχωμα! 21 00:01:06,901 --> 00:01:09,821 - Να έρθω κι εγώ στο πάρτι; - Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 22 00:01:09,904 --> 00:01:12,115 'Εφυγες τρέχοντας. Δεν πρόλαβα. 23 00:01:12,448 --> 00:01:15,827 Συγγνώμη. Κάναμε διαγωνισμό ή...; 24 00:01:16,786 --> 00:01:19,372 'Αλεξ! 'Αλεξ, τι είναι; Τι συμβαίνει; 25 00:01:32,343 --> 00:01:33,636 Ακίνητος! 26 00:01:35,012 --> 00:01:37,390 'Ελεγες κάτι περί "κάλλιο αργά παρά ποτέ"; 27 00:01:41,144 --> 00:01:43,729 Είχα ξεχάσει τις απαιτήσεις φυσικής κατάστασης του FBI. 28 00:01:43,813 --> 00:01:46,649 Μπορεί να πήρες πίσω το σήμα, αλλά πρέπει να πασχίσεις γι' αυτό. 29 00:01:49,569 --> 00:01:51,696 Αναρωτιόμουν πότε θα ανάψει το σήμα του Μπάτμαν. 30 00:01:52,697 --> 00:01:54,866 - Με ποιο αμάξι; - 'Εξι ώρες οδήγηση; 31 00:01:54,949 --> 00:01:55,992 Αν προσφέρεσαι... 32 00:01:56,075 --> 00:01:59,287 Θα πίστευες πως μια μυστική ειδική ομάδα όπως εμείς... 33 00:01:59,370 --> 00:02:01,789 ...θα είχε κάποια προνόμια. 'Ισως κάποιο ελικόπτερο. 34 00:02:01,873 --> 00:02:04,625 Υπάρχουν προνόμια. Δουλεύουμε κι οι δύο με τους πρώην μας. 35 00:02:04,709 --> 00:02:08,504 Τέλεια. Τι γίνεται με τη Νίμα; Είχες νέα της; 36 00:02:08,588 --> 00:02:12,300 Αφού δε συνελήφθη για βοήθεια και υποκίνηση εγχώριας τρομοκρατίας; 37 00:02:12,383 --> 00:02:15,219 'Οχι, δεν έχω νέα της και δε θα έπρεπε να έχει κανείς. 38 00:02:15,303 --> 00:02:17,722 Είναι μέλος της ομάδας. Δεν μπορούμε να την αγνοούμε. 39 00:02:17,805 --> 00:02:21,142 - Μπορούμε να προσπαθήσουμε. - Το παίζεις εξυπνάκιας. Οδήγα εσύ. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ 17:00 41 00:02:44,123 --> 00:02:45,625 Πού πας; 42 00:03:00,181 --> 00:03:01,557 Ντέζα βου. 43 00:03:01,641 --> 00:03:04,727 Για μένα είναι ένας νέος κόσμος. 44 00:03:04,810 --> 00:03:06,145 Θα δω επιτέλους τη Φάρμα. 45 00:03:06,229 --> 00:03:08,314 Το μέρος για το οποίο μιλάς καιρό. 46 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 Δεν είναι κάτι το ιδιαίτερο. 47 00:03:10,650 --> 00:03:11,984 Μου είπες ότι έχουν σπα. 48 00:03:12,068 --> 00:03:14,153 Φήμη ήταν. Θεέ μου... 49 00:03:14,695 --> 00:03:15,905 'Εχω κάτι στα δόντια; 50 00:03:15,988 --> 00:03:17,073 'Οχι. Είναι εδώ. 51 00:03:18,074 --> 00:03:19,492 'Οχι ο Ράιαν. 52 00:03:21,619 --> 00:03:24,121 Ο Κέιλεμπ; Και λοιπόν; 53 00:03:24,205 --> 00:03:25,998 'Αλεξ, είμαι μεγάλο κορίτσι. 54 00:03:26,082 --> 00:03:28,918 Εξάλλου, δεν έχουμε μαλώσει. 55 00:03:29,001 --> 00:03:30,503 Είμαστε φίλοι στο Facebook. 56 00:03:30,586 --> 00:03:32,088 Ανταλλάσουμε ευχές. 57 00:03:32,171 --> 00:03:33,798 'Ελα, πάμε να χαιρετίσουμε. 58 00:03:33,881 --> 00:03:35,549 Εντάξει. 59 00:03:35,633 --> 00:03:37,843 Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 60 00:03:41,347 --> 00:03:42,890 Σέλμπι Γουάιατ; Τι κάνεις εδώ; 61 00:03:42,974 --> 00:03:44,433 Εσύ τι κάνεις εδώ; 62 00:03:44,517 --> 00:03:46,560 Με ξέρεις. Γιατί να απαντήσω; 63 00:03:46,644 --> 00:03:48,729 Κι εσύ, οπότε γιατί να απαντήσω; 64 00:03:48,813 --> 00:03:52,483 Ποιος είσαι και από πού γνωρίζεστε; 65 00:03:52,817 --> 00:03:54,485 Αν και δε γνωριστήκαμε επίσημα... 66 00:03:54,568 --> 00:03:57,822 Νομίζω πως έχεις γνωρίσει επίσημα αρκετούς απ' την οικογένειά μου. 67 00:03:57,905 --> 00:04:00,658 Ο αδερφός του Κέιλεμπ. Κλέιτον Χας. 68 00:04:00,741 --> 00:04:01,826 Μην ξαναπείς αυτό το όνομα. 69 00:04:02,618 --> 00:04:04,203 Λες αυτό το όνομα κι ακούω... 70 00:04:04,287 --> 00:04:05,871 ...να λες το όνομα του πατέρα μου... 71 00:04:05,955 --> 00:04:07,415 ...σε μέρη όπου κανένα παιδί... 72 00:04:07,498 --> 00:04:09,417 ...δε θα 'πρεπε να φαντάζεται. 73 00:04:09,500 --> 00:04:11,335 Και μετά έρχονται οι εικόνες και... 74 00:04:13,087 --> 00:04:15,631 'Οχι. Είμαι ο Κλέι, όχι ο Κλέιτον. 75 00:04:16,382 --> 00:04:18,634 Κι αυτή η στιγμή τώρα... 76 00:04:18,718 --> 00:04:20,386 'Εκανα πολλές προσπάθειες για να... 77 00:04:20,469 --> 00:04:23,097 ...διασφαλίσω ότι δε θα μου συμβεί. 78 00:04:23,180 --> 00:04:24,598 Πρέπει να κάνω ένα τηλέφωνο. 79 00:04:27,435 --> 00:04:29,061 Ο Κέιλεμπ έχει αδερφό; 80 00:04:29,145 --> 00:04:31,480 Και αδερφή. Εκείνη είναι καλή, όμως. 81 00:04:31,564 --> 00:04:33,899 Τουλάχιστον ήταν την τελευταία φορά που την είδα. 82 00:04:33,983 --> 00:04:37,486 - Κι αυτό ήταν πριν... - Ναι, ας το αφήσουμε. 83 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Κλερ, πρέπει να μιλήσουμε. Τώρα. 84 00:04:45,911 --> 00:04:47,705 Λοιπόν, αυτή είναι η Φάρμα. 85 00:04:49,623 --> 00:04:53,085 - Δε φαίνεσαι ενθουσιασμένη πια. - Δεν μπορώ να πω πως είμαι. 86 00:04:53,169 --> 00:04:55,838 - Νίμα. Γεια. - Γεια. 87 00:04:58,090 --> 00:05:00,676 - 'Αλεξ! - Γεια, Ντι, πώς είσαι; 88 00:05:00,760 --> 00:05:01,927 - Καλά. - Θυμάσαι... 89 00:05:02,011 --> 00:05:05,639 Την εταιρική θεά και ζόρικη πράκτορα Σέλμπι Γουάιατ. Ξεχνιέται; 90 00:05:05,723 --> 00:05:07,975 Σε λίγο θα γίνουμε παλιές φίλες. 91 00:05:08,059 --> 00:05:11,145 Τι πιστεύετε πως έγινε; Ακόμα ένα τρομοκρατικό περιστατικό; 92 00:05:11,228 --> 00:05:13,397 Αν είναι εδώ η 'Αλεξ, δε θα αργήσει να γίνει. 93 00:05:13,481 --> 00:05:14,648 Αστείο. 94 00:05:14,732 --> 00:05:17,443 - Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, 'Αλεξ. - Κι εγώ. 95 00:05:18,069 --> 00:05:21,489 - 'Αλλαξες τα μαλλιά. Είναι ωραία. - Δεν τα άλλαξα, μα ευχαριστώ. 96 00:05:28,287 --> 00:05:31,248 Καλησπέρα. Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 97 00:05:31,332 --> 00:05:34,418 'Εχουμε να καλύψουμε πολλά σε σύντομο χρόνο. 98 00:05:34,502 --> 00:05:36,253 Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν. Κυρία Πρόεδρε. 99 00:05:37,213 --> 00:05:39,382 Η τρομοκρατία δεν είναι ποτέ αυθόρμητη. 100 00:05:40,674 --> 00:05:43,761 Κάθε ενέργεια χρειάζεται προγραμματισμό και προετοιμασία. 101 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Χρειάζεται χρηματοδότηση. 102 00:05:45,638 --> 00:05:48,140 Στρατηγική, για να διασφαλιστεί ότι θα εξελιχθεί σωστά. 103 00:05:48,224 --> 00:05:51,852 Τεχνολογία για να είναι επίκαιρη, όπλα για φόβο και έλεγχο. 104 00:05:51,936 --> 00:05:54,480 Τα ΜΜΕ για να εξασφαλιστεί πως θα τη δουν πολλοί άνθρωποι. 105 00:05:54,605 --> 00:05:57,024 Πολιτικά κόμματα, που αποκτούν επιρροή από αυτή. 106 00:05:57,108 --> 00:05:59,443 Φονταμενταλιστές, που την πιστώνονται. 107 00:05:59,527 --> 00:06:03,739 Και τέλος, οι ισχυροί παράγοντες που επωφελούνται περισσότερο απ' αυτή. 108 00:06:03,823 --> 00:06:08,077 'Οταν συνδυάζονται οι οκτώ πυλώνες, δημιουργούν την τέλεια καταιγίδα. 109 00:06:08,160 --> 00:06:10,287 Που είναι αυτό που είδαμε στην 11η Σεπτεμβρίου. 110 00:06:10,371 --> 00:06:12,748 Στην πολιορκία του θεάτρου στη Μόσχα, στο Μπατακλάν... 111 00:06:12,832 --> 00:06:15,084 ...και πριν ένα μήνα, στη σύνοδο κορυφή της G20. 112 00:06:15,167 --> 00:06:19,255 'Ο,τι κι αν σχεδίαζαν κλέβοντας τις μονάδες δίσκων, παραμένει άγνωστο. 113 00:06:19,338 --> 00:06:22,591 Ευτυχώς, μόνο μία χώρα τη γλίτωσε. Η δική μας. 114 00:06:22,675 --> 00:06:25,553 Αποκαλούμε αυτή την πληροφορία Κρυφή Μνήμη. 115 00:06:25,636 --> 00:06:28,305 Μυστικές πληροφορίες τεσσάρων ετών γι' αυτή τη χώρα. 116 00:06:29,098 --> 00:06:32,309 Κάποιος μπήκε στην Κρυφή Μνήμη πριν δύο μέρες. 117 00:06:32,393 --> 00:06:35,229 Κάποιος κατέβασε σχέδια ασφαλείας και συντήρησης... 118 00:06:35,312 --> 00:06:37,022 ...για εγχώριες εμπορευματικές πτήσεις. 119 00:06:37,106 --> 00:06:40,192 Σήμερα στις 04:00, ένα αεροσκάφος μεταφοράς φορτίου της RNX... 120 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 ...έπεσε λίγο έξω απ' το 'Ανβιλ του Κεντάκι. 121 00:06:43,195 --> 00:06:45,281 Πρέπει να ανακαλύψετε αν αυτά τα δύο συνδέονται. 122 00:06:45,364 --> 00:06:47,491 Πού ανήκει και ποιος είναι υπεύθυνος. 123 00:06:47,575 --> 00:06:50,411 Μα δεν ψάχνετε το άτομο που σαμποτάρισε το αεροπλάνο. 124 00:06:50,494 --> 00:06:53,414 Πρέπει να βρείτε και να ταυτοποιήσετε τους συνεργαζόμενους. 125 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 Ποιος πλήρωσε, ποιος κρύβεται πίσω απ' αυτό. 126 00:06:55,458 --> 00:06:58,169 Ποιος επωφελείται απ' αυτό και γιατί. 127 00:06:58,252 --> 00:07:01,797 Αυτό που κάνετε υπερβαίνει το FBI και την CIA. 128 00:07:01,881 --> 00:07:04,967 Είναι παράνομο και επικυρώνεται μόνο από εμένα. 129 00:07:05,050 --> 00:07:09,263 Δεν ξέρουμε πόσο έχει εισχωρήσει αυτή η ομάδα στην κυβέρνησή μας. 130 00:07:09,930 --> 00:07:11,849 Ρισκάρω την προεδρία μου. 131 00:07:12,558 --> 00:07:14,602 Ο γιος μου, Κλέι, είναι επικεφαλής. 132 00:07:14,685 --> 00:07:16,479 Ως κορυφαίος πολιτικός καθοδηγητής μου... 133 00:07:16,562 --> 00:07:19,482 ...ξέρει να βλέπει τι έπεται και πώς να προετοιμάζεται γι' αυτό. 134 00:07:19,565 --> 00:07:22,193 Ακούστε τον, μάθετε απ' αυτόν. 135 00:07:24,862 --> 00:07:28,949 Κι ό,τι κι αν κάνετε, προσέχετε. Αυτοί οι άνθρωποι δεν παίζουν. 136 00:07:37,249 --> 00:07:38,876 'Ελα, τι γίνεται; 137 00:07:38,959 --> 00:07:40,961 Συγγνώμη, δεν ήξερα ποιον άλλο να πάρω. 138 00:07:42,004 --> 00:07:44,590 - Τι συμβαίνει; - Κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει. 139 00:07:45,591 --> 00:07:47,301 'Οχι μόνο εμένα. 'Ολους μας. 140 00:07:54,558 --> 00:07:56,727 Σπίτι μου σπιτάκι μου. 141 00:07:56,810 --> 00:08:00,523 Αν δε σε πειράζει, θα ήθελα πίσω την παλιά μου συγκάτοικο. 142 00:08:02,149 --> 00:08:05,152 - Βεβαίως. - Επάνω, πίσω γωνία. 143 00:08:05,236 --> 00:08:08,989 Εντάξει, άρα υποθέτω πως μείναμε εμείς οι δύο. 144 00:08:09,114 --> 00:08:12,034 Δεν είναι κατασκήνωση. Δε χρειάζεται να μοιραστούμε δωμάτιο. 145 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 - Εντάξει. - Οι μόνοι από εδώ, Νίμα. 146 00:08:17,748 --> 00:08:21,126 'Ακου, θα συναντηθούμε μετά με τον Λίον. Μην το πεις στους άλλους. 147 00:08:22,127 --> 00:08:25,756 Τότε θα μείνω μόνη στο παλιό δωμάτιο των Χάρι και Σεμπάστιαν. 148 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 Βλέπω κράτησες επαφή με την Νίμα. 149 00:08:34,473 --> 00:08:37,643 Χρειαζόταν ένα φίλο. 'Ηρθε για φαγητό πριν μερικά βράδια. 150 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 Μαγειρεύεις σε εκείνο το μικροσκοπικό στούντιο; 151 00:08:40,896 --> 00:08:43,232 Είναι λοφτ στο Μπόλστον, πλέον. 152 00:08:43,691 --> 00:08:44,900 Μετακόμισες. 153 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Δεν το ήξερα αυτό. 154 00:08:49,530 --> 00:08:51,574 - Νόμιζα πως δε σε ένοιαζε. - Δε με ένοιαζε. 155 00:08:51,657 --> 00:08:54,243 Εννοώ, δε με νοιάζει. Εννοώ... 156 00:08:55,244 --> 00:08:56,453 'Ο,τι θέλεις. 157 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 'Ο,τι θέλω; 158 00:09:04,253 --> 00:09:05,379 Γεια. 159 00:09:08,424 --> 00:09:11,802 Δε γίνεται να με αγνοείς. Είμαστε και οι δύο ενήλικες. 160 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 Δε σε αγνοώ. Απλώς δεν ενδιαφέρομαι να επικοινωνήσω. 161 00:09:16,599 --> 00:09:20,311 Κοίτα, ξέρω πως είναι λίγο περίεργο το να είμαστε κι οι δύο εδώ. 162 00:09:20,394 --> 00:09:23,022 Μα η μητέρα σου ζήτησε να έρθω. Δεν προσφέρθηκα. 163 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 Οπότε, προσπάθησε να είσαι λίγο επαγγελματίας. 164 00:09:26,191 --> 00:09:28,694 Επαγγελματίας; Αυτό είπες; 165 00:09:28,777 --> 00:09:31,780 Γιατί νομίζω πως αλλιώς το εκλαμβάνεις εσύ, αλλιώς εγώ. 166 00:09:31,864 --> 00:09:34,199 Εντάξει, το μόνο που ζητάω είναι λίγη ευγένεια. 167 00:09:34,283 --> 00:09:36,577 'Ενα χαμόγελο. Μια χειραψία όταν λέω γεια. 168 00:09:37,328 --> 00:09:41,248 'Εχω προχωρήσει πολύ χάρη στην ειλικρίνεια, αμεσότητα, σεμνότητα. 169 00:09:41,790 --> 00:09:43,167 Χαμογελώ και δίνω τα χέρια... 170 00:09:43,250 --> 00:09:46,045 ...με άτομα που αντιπαθώ και διαφωνώ σε θεμελιώδες επίπεδο. 171 00:09:46,128 --> 00:09:48,088 Μα ποτέ δεν παρανοούν το χαμόγελο ως έγκριση. 172 00:09:48,172 --> 00:09:52,635 Αν είμαστε ειλικρινείς και άμεσοι, αυτό είναι που ζητάς από εμένα. 173 00:09:53,719 --> 00:09:55,971 Είπα στη μητέρα μου ότι θα δεχόμουν υπό έναν όρο. 174 00:09:56,055 --> 00:09:58,474 Να μη συμμετέχεις εσύ σ' αυτή τη δουλειά. 175 00:09:58,599 --> 00:10:01,435 Μα αφού χρειάστηκε τη βοήθειά σου στην κρίση της G20... 176 00:10:01,518 --> 00:10:04,188 ...φοβάται να σ' αφήσει από τα μάτια της. Γι' αυτό είσαι εδώ. 177 00:10:04,938 --> 00:10:08,067 'Οχι επειδή προσφέρεις κάτι στην ομάδα των πολύ καλύτερων χειριστών. 178 00:10:08,150 --> 00:10:09,943 Είσαι εδώ επειδή ξέρεις πολλά. 179 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 Και πρέπει να σε νταντεύουν μέχρι να τελειώσει. 180 00:10:12,488 --> 00:10:15,824 Κάτσε να σε νταντέψουν, περίμενε και μην μπλέκεσαι στα πόδια μου. 181 00:10:26,043 --> 00:10:27,670 Καλώς ήρθατε στο οχυρό καταφύγιο. 182 00:10:27,753 --> 00:10:31,465 Η δουλειά σας είναι πέρα από απόρρητη. Δεν υπάρχει. 183 00:10:31,548 --> 00:10:35,886 Εδώ, δύο ορόφους υπογείως, θα έχετε την ιδιωτικότητα που χρειάζεστε. 184 00:10:35,969 --> 00:10:37,846 Μπορεί να μου πει κάποιος τι είναι αυτό; 185 00:10:37,930 --> 00:10:40,683 'Ενας καμβάς για να ζωγραφίσουμε τις ελπίδες και τα όνειρά μας; 186 00:10:41,350 --> 00:10:43,852 - Είναι ένας διαδραστικός πίνακας. - Είναι ένα πρόγραμμα. 187 00:10:44,603 --> 00:10:48,732 Θα πρέπει να συμπληρωθούν τα ονόματα και πρόσωπα των συνεργαζόμενων. 188 00:10:48,816 --> 00:10:51,443 Κάθε φορά που υπάρχει πρόσβαση στην Κρυφή Μνήμη... 189 00:10:51,527 --> 00:10:55,322 ...έχουμε μια μοναδική ευκαιρία να ταυτοποιήσουμε κάποιο απ'τα πρόσωπα. 190 00:10:55,406 --> 00:10:58,617 'Οταν τους βρούμε όλους, θα τους πιάσουμε μια για πάντα. 191 00:10:59,368 --> 00:11:03,872 Ξεκινά αναλύοντας τη συντριβή της εμπορευματικής πτήσης 284 της RNX. 192 00:11:04,790 --> 00:11:08,168 Ποιος επωφελήθηκε απ' τη συντριβή. Εκεί ξεκινάμε την έρευνά μας. 193 00:11:10,045 --> 00:11:14,007 Σε κάθε συνωμοσία που έχω βρεθεί τελικά κρύβεται η κυβέρνηση. 194 00:11:14,091 --> 00:11:17,886 Οπότε, ποιο κόμμα ή πολιτικός επωφελείται περισσότερο... 195 00:11:17,970 --> 00:11:20,597 ...απ' το φόβο και τον πανικό μιας συντριβής αεροσκάφους; 196 00:11:20,681 --> 00:11:23,767 'Ηταν αεροσκάφος μεταφοράς φορτίου. 'Οχι πολιτικό αεροπλάνο. 197 00:11:23,851 --> 00:11:27,104 Κανείς δε θα πανικοβληθεί για χαμένες παραλαβές ρούχων. 198 00:11:27,187 --> 00:11:30,065 Οι πολιτικοί δεν είναι διεφθαρμένοι μόνο επειδή κατέχουν εξουσία. 199 00:11:30,149 --> 00:11:32,484 Δε στέκει αυτός ο πυλώνας. 200 00:11:33,152 --> 00:11:37,322 Ποιος επωφελείται περισσότερο χρηματικά απ' την τρομοκρατία; 201 00:11:37,406 --> 00:11:38,657 Η αμυντική βιομηχανία. 202 00:11:38,741 --> 00:11:42,494 Λες οι εταιρείες άμυνας να έχουν αύξηση στις παραγγελίες όπλων... 203 00:11:42,578 --> 00:11:44,413 ...μετά τη συντριβή αεροσκάφους φορτίου; 204 00:11:44,496 --> 00:11:47,666 Οι κυβερνητικές συμβάσεις μετά από τρομοκρατική ενέργεια... 205 00:11:47,750 --> 00:11:49,877 ...δεν πρέπει να αγνοηθούν. 'Αλεξ, λίγη βοήθεια. 206 00:11:49,960 --> 00:11:51,962 Δε νομίζω πως στέκει αυτός ο πυλώνας. 207 00:11:53,380 --> 00:11:54,548 Σ' ευχαριστώ. 208 00:11:55,174 --> 00:11:57,843 Αν δεν καταλήξετε σε ομοφωνία, πώς θα πείσετε τη μητέρα μου; 209 00:11:58,385 --> 00:12:00,763 Μια πρόταση που είχα να πω απ' το λύκειο. 210 00:12:04,266 --> 00:12:06,018 Ο Λίον ακουγόταν αλλαγμένος. 211 00:12:06,393 --> 00:12:09,271 - Ακουγόταν απεγνωσμένος. - Τόσο όσο αυτό; 212 00:12:13,484 --> 00:12:15,986 "Με κυνηγούν". Τι είναι αυτός ο σύνδεσμος; 213 00:12:16,069 --> 00:12:19,031 Νεοσύλλεκτος απ' τη Φάρμα πέθανε σε τροχαίο. Μεθυσμένος οδηγός. 214 00:12:19,114 --> 00:12:21,158 Μα ο Λίον πιστεύει πως είναι συνωμοσία. 215 00:12:21,241 --> 00:12:23,535 Μου στέλνει τέτοια περίεργα εδώ και μέρες. 216 00:12:23,619 --> 00:12:26,163 Κοίτα, κι εγώ υπήρξα παρανοϊκή που δεν πίστευε κανείς. 217 00:12:26,705 --> 00:12:29,041 Ας κανονίσουμε να βρεθούμε. 218 00:12:29,124 --> 00:12:31,877 Θέλετε κοινωνικό έλεγχο; Αυτός είναι τα ΜΜΕ. 219 00:12:31,960 --> 00:12:34,171 Από προσωπική πείρα ως η πιο μισητή της Αμερικής... 220 00:12:34,254 --> 00:12:37,049 ...δεν τους νοιάζει ποιον θα πληγώσουν για ένα άρθρο. 221 00:12:37,132 --> 00:12:39,885 Ο Τύπος ήταν σκληρός μαζί σου, μα δεν είναι ο σωστός δρόμος. 222 00:12:39,968 --> 00:12:41,678 Αυτός είναι ο ρόλος σου, Νίμα; 223 00:12:41,762 --> 00:12:44,807 Να βρίσκεις τρύπες στις θεωρίες των άλλων χωρίς να προτείνεις τίποτα; 224 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 Το να μην έχει λύση δε σημαίνει ότι έχει άδικο. Ούτε εσύ έχεις. 225 00:12:47,976 --> 00:12:49,978 Εντάξει, Ντούγκι Χάουζερ, καταλάβαμε. 226 00:12:50,062 --> 00:12:53,774 Ξέρετε τον αδερφό μου. 'Εχω ακούσει και πολύ χειρότερα. 227 00:12:53,857 --> 00:12:58,153 Τζίμι Νιούτρον; Γουέσλεϊ Κράσερ; Κλέι Γιονγκ Ουν; 228 00:12:58,904 --> 00:13:01,073 Ωχ, όχι. Δένονται. 229 00:13:02,115 --> 00:13:05,536 Είναι ενδιαφέρουσα θεωρία. Γιατί δεν την αναφέρεις; 230 00:13:07,371 --> 00:13:11,124 Το δουλεύουμε ώρες κι ακόμα δεν έχουμε βρει απαντήσεις. 231 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 - 'Εχει μια η Νίμα. - 'Οχι, δεν έχω. 232 00:13:13,585 --> 00:13:16,046 Παιδιά, θα τα καταφέρουμε. Ας συγκεντρωθούμε. 233 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Δε χρειαζόμαστε μαζορέτα αυτή τη στιγμή, μα αποτελέσματα. 234 00:13:18,882 --> 00:13:21,802 - Σοβαρά; Μαζορέτα; - Αυτό θα γίνεται; 235 00:13:21,885 --> 00:13:23,846 Ατέλειωτη συζήτηση χωρίς καμία δράση; 236 00:13:23,929 --> 00:13:27,766 Γίνονται φρικτά σχέδια και δεν κάνουμε τίποτα να τα σταματήσουμε. 237 00:13:27,850 --> 00:13:31,228 Μιας και ήσουν πολύ καλή στο να τα σταματήσεις την προηγούμενη φορά. 238 00:13:32,646 --> 00:13:36,817 Χαίρομαι που βρίσκεις χρόνο για την ομιλία της μητέρας σου. 239 00:13:37,442 --> 00:13:38,819 Πρέπει να είσαι πολύ μπροστά. 240 00:13:38,902 --> 00:13:41,947 Είπες πως θα μου παρείχες μια ομάδα υψηλά καταρτισμένων επαγγελματιών. 241 00:13:42,030 --> 00:13:44,575 Που μπορούσαν να αποκαλύψουν μια ακατανόητη συνωμοσία. 242 00:13:44,658 --> 00:13:47,035 Αντ' αυτού, είμαι επιμελητής στο λύκειο. 243 00:13:48,495 --> 00:13:50,581 - Είναι η πρώτη μέρα. - Είναι ενήλικες. 244 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 Είτε πρώτη, είτε 100η μέρα, πρέπει να μπορούν να συνεργάζονται. 245 00:13:54,001 --> 00:13:56,753 Δε χρειάζονται αφεντικό. Χρειάζονται έναν λοχία εκπαιδευτή. 246 00:14:10,017 --> 00:14:12,603 Πρόσεξα πως χρειαζόσασταν λίγη βοήθεια. 247 00:14:12,686 --> 00:14:16,732 Οπότε κάλεσα έναν παλιό φίλο να προσφέρει την εμπειρογνωσία του. 248 00:14:25,782 --> 00:14:27,117 Ακολουθήστε το χρήμα. 249 00:14:28,118 --> 00:14:31,163 'Οταν έπεσε εκείνο το αεροσκάφος, κάποιοι αποκόμισαν κέρδος. 250 00:14:31,246 --> 00:14:33,957 Αυτή ήταν η θεωρία της Νίμα. 251 00:14:34,791 --> 00:14:38,295 'Εγινε ανοιχτή πώληση των μετοχών της αεροπορικής στις 10 Σεπτέμβρη. 252 00:14:38,378 --> 00:14:43,050 Αν δείτε τους χθεσινούς δείκτες, το ίδιο συνέβη και στην RNX. 253 00:14:43,425 --> 00:14:45,552 Και πώς ακολουθούμε το χρήμα; 254 00:14:45,636 --> 00:14:48,347 Με τον παραδοσιακό τρόπο. Ανθρώπινες πληροφορίες. 255 00:14:49,389 --> 00:14:53,352 'Ενας διαχειριστής κεφαλαίων, ο Σον Γκρέγκορι, φάνηκε απρόσεκτος. 256 00:14:53,435 --> 00:14:56,605 'Εβγαλε μια μικρή περιουσία με την ανοιχτή πώληση της RNX... 257 00:14:56,688 --> 00:14:58,774 ...της εταιρείας της οποίας έπεσε το αεροσκάφος. 258 00:14:58,857 --> 00:15:01,485 'Εχει όλα τα κλασικά στοιχεία της εσωτερικής πληροφόρησης. 259 00:15:01,568 --> 00:15:04,613 Μα αυτή τη φορά οι πληροφοριοδότες ίσως είναι υπεύθυνοι... 260 00:15:04,696 --> 00:15:07,491 ...για την ίδια πράξη τρομοκρατίας απ' την οποία έβγαλαν κέρδος. 261 00:15:07,574 --> 00:15:10,869 - Θα κυνηγήσουμε τον Γκρέγκορι. - Εκείνος έκανε την ανοιχτή πώληση. 262 00:15:10,953 --> 00:15:14,039 Μα πρέπει να βρούμε ποιος έδωσε την πληροφορία. 263 00:15:14,122 --> 00:15:17,542 Κάτι που θα απαιτεί να κάνετε το μόνο που δεν κάνατε ακόμα. 264 00:15:17,626 --> 00:15:19,336 Να δουλέψετε σαν ομάδα. 265 00:15:21,838 --> 00:15:23,048 Κι αν δεν μπορούμε; 266 00:15:23,131 --> 00:15:27,177 Δεν υπάρχει κάρτα έγκρισης στο τέλος αυτού του ουράνιου τόξου. 267 00:15:27,260 --> 00:15:30,681 Αν αποκαλυφθούμε, η Πρόεδρος πέφτει, εγώ γυρνώ φυλακή κι εσείς μαζί μου. 268 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Οπότε, ποιος είναι έτοιμος για λίγες επικίνδυνες αποστολές; 269 00:15:41,483 --> 00:15:45,779 Ο στόχος μας. Επενδυτικοί Εταίροι Γκρέγκορι. 'Η GIP. 270 00:15:45,862 --> 00:15:48,281 Ο κακός μας, ο Σον Γκρέγκορι. 271 00:15:48,365 --> 00:15:52,661 Ο διαχειριστής χαρτοφυλακίου που έβγαλε $112 εκατ. για πελάτες του... 272 00:15:52,744 --> 00:15:55,747 ...με την ανοιχτή πώληση των μετοχών της RNX πριν τη συντριβή. 273 00:15:55,831 --> 00:15:59,084 'Ενας πελάτης έδωσε την πληροφορία. Θα μάθουμε ποιος. 274 00:15:59,167 --> 00:16:01,753 Τρεις πελάτες πούλησαν αμέσως μετά την ανοιχτή πώληση. 275 00:16:01,837 --> 00:16:05,048 Και οι τρεις θα βρίσκονται σε ένα πάρτι της GIP απόψε. 276 00:16:05,132 --> 00:16:08,969 Θα τους βρείτε. Θα μάθετε τους λόγους που πούλησαν. 277 00:16:09,052 --> 00:16:12,014 'Οποιος πει ψέματα, είναι ο άνθρωπός μας. 278 00:16:12,097 --> 00:16:14,224 Οπότε αλλάξτε. Είναι επίσημο ένδυμα. 279 00:16:16,184 --> 00:16:20,147 Η Νταϊάνα θα παρέχει υποστήριξη ενώ εμείς θα κάνουμε τα υπόλοιπα. 280 00:16:22,107 --> 00:16:25,736 Η Σέλμπι θα είναι ο εαυτός της. Μια κληρονόμος που αναζητά επενδύσεις. 281 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Κι εγώ θα βρίσκομαι στο σημείο ως ο εαυτός μου. 282 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 Θα φροντίσω όλα να πάνε καλά. 283 00:16:33,368 --> 00:16:35,954 Εγώ κι η 'Αλεξ θα το παίξουμε ιδιωτική ασφάλεια... 284 00:16:36,038 --> 00:16:38,457 ...προσφέροντας στον Σον Γκρέγκορι τις υπηρεσίες μας. 285 00:16:38,540 --> 00:16:40,042 Κάνουμε μια ανταλλαγή; 286 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Ο Ράιαν θα κάνει έναν απ' τους πελάτες της εταιρείας. 287 00:16:48,967 --> 00:16:51,344 Φαίνεσαι υπέροχη. Αυτό δεν άλλαξε. 288 00:16:55,432 --> 00:16:58,351 - Τίποτα δεν άλλαξε. - 'Ολα άλλαξαν. 289 00:17:05,233 --> 00:17:07,778 Δεν μπορώ να βρω δικαιολογία για να μην έρθω. 290 00:17:07,861 --> 00:17:10,238 - Χαίρομαι που θα έρθεις. - Κι εγώ. 291 00:17:13,158 --> 00:17:15,077 Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα. 292 00:17:15,160 --> 00:17:17,204 'Εχει λίστα καλεσμένων και δεν είμαι μέσα. 293 00:17:17,287 --> 00:17:19,456 Κι όμως, είσαι. Απλώς δεν το ξέρεις ακόμα. 294 00:17:21,249 --> 00:17:23,126 Πού είναι οι πλοηγοί; 295 00:17:28,173 --> 00:17:29,424 Ωραία. 296 00:17:47,692 --> 00:17:49,945 Με συγχωρείτε. Ο Λόγκαν Μάρτιν; 297 00:17:50,695 --> 00:17:53,949 Εργάζεστε στις Επιδοτήσεις Ομάχα; Κι εγώ το ίδιο. 298 00:17:55,117 --> 00:17:59,121 Μόλις ξεκίνησα και θα ήθελα μερικές πληροφορίες εκ των έσω. 299 00:18:00,330 --> 00:18:03,750 Να πιούμε ένα ποτό στο λόμπι του ξενοδοχείου, που είναι ήσυχα; 300 00:18:07,963 --> 00:18:09,798 Σέλμπι Γουάιατ, σε αναμονή. 301 00:18:10,340 --> 00:18:13,385 Η βοηθός της μις Γουάιατ, σε αναμονή. 302 00:18:16,638 --> 00:18:18,557 Δεν είμαι συνηθισμένη σε τέτοια πάρτι. 303 00:18:19,307 --> 00:18:21,685 'Ενα δωμάτιο με άτομα που νομίζουν ότι είναι καλοί... 304 00:18:21,768 --> 00:18:25,230 ...ενώ καταστρέφουν την Αμερική για δικό τους κέρδος; 305 00:18:26,314 --> 00:18:27,774 Μια χαρά θα ταιριάξεις. 306 00:18:33,113 --> 00:18:34,531 Νταϊάνα συνδεδεμένη. 307 00:18:34,614 --> 00:18:39,035 Ο Λόγκαν Μάρτιν κοιμάται με τη βοήθεια προποφόλης στο πίσω κάθισμα. 308 00:18:39,119 --> 00:18:41,037 Οπότε μπορείς να προχωρήσεις, Ράιαν. 309 00:18:41,580 --> 00:18:44,708 Τζον Τζέφρις, Επιδοτήσεις Ομάχα. Ευχαριστώ, κύριε. 310 00:18:45,792 --> 00:18:48,211 Οι Επιδοτήσεις Ομάχα πλέον αντιπροσωπεύονται. 311 00:18:48,295 --> 00:18:49,838 'Αλεξ, 'Οουεν, είστε έτοιμοι; 312 00:18:50,922 --> 00:18:52,549 Σε αναμονή. 313 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 Σ' ευχαριστώ. 314 00:18:57,345 --> 00:19:01,349 'Ησουν σε ένα κελί πριν μία μέρα. Θα είναι σουρεαλιστικό για σένα. 315 00:19:01,433 --> 00:19:03,768 'Οχι τόσο όσο το να σε έχω για συνεργάτη μου. 316 00:19:04,477 --> 00:19:06,730 Μα δεν περιμένω να μείνεις πολύ ακόμα στην ομάδα. 317 00:19:06,813 --> 00:19:09,149 'Ερχεται ο Σον Γκρέγκορι. Πείτε τα αργότερα. 318 00:19:10,025 --> 00:19:11,526 - Κύριε Γκρέγκορι. - Κύριε Χολ. 319 00:19:11,610 --> 00:19:14,487 - Ευχαριστώ που βρήκατε το χρόνο. - Μις Πάρις. 320 00:19:14,571 --> 00:19:17,199 Πάντα ήθελα να γνωρίσω τη γυναίκα που έσωσε τη Ν. Υόρκη. 321 00:19:17,282 --> 00:19:18,742 Πώς σας φαίνεται το πάρτι μας; 322 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 Είναι ωραίο να βλέπεις πώς ζει το άλλο ποσοστό. 323 00:19:21,661 --> 00:19:24,164 Αν επενδύσετε στην εταιρεία μου, θα το βλέπετε πιο συχνά. 324 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 Ελπίζαμε να επενδύσετε εσείς σε εμάς. 325 00:19:26,374 --> 00:19:28,084 'Εχω ήδη εταιρεία ιδιωτικής ασφάλειας. 326 00:19:28,168 --> 00:19:31,796 Ναι, μα έχουν το FBI και τη CIΑ στο βιογραφικό τους; 327 00:19:31,880 --> 00:19:36,384 Χρειαζόμαστε 5' στο σύστημά σας για να σας πείσουμε ότι μας χρειάζεστε. 328 00:19:39,095 --> 00:19:40,972 Το γραφείο μου είναι δίπλα. 329 00:19:41,056 --> 00:19:44,726 Θα κάνω ένα διάλειμμα για να σας δω να προσπαθείτε να με πείσετε. 330 00:19:44,809 --> 00:19:46,561 Καλή επιλογή. 331 00:19:50,065 --> 00:19:53,276 Σέλμπι, Νίμα, Ράιαν, εντοπίσατε τους τρεις πελάτες; 332 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 'Ενας τους ίσως είναι ο συνεργαζόμενος που θέλουμε. 333 00:19:56,029 --> 00:19:57,948 Εντόπισα κάποιον. Κάνω κίνηση. 334 00:19:59,032 --> 00:20:00,784 Κι εγώ εντόπισα κάποιον. Κάνω κίνηση. 335 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 - Η 'Εμιλι Μάγιερς; - Σας γνωρίζω; 336 00:20:08,416 --> 00:20:11,336 Είμαι νέος επενδυτής. Ο Σον μού είπε να έρθω να σας βρω. 337 00:20:11,419 --> 00:20:13,129 Δεν είναι καλή στιγμή τώρα. 338 00:20:13,880 --> 00:20:17,175 Είμαι η Σάσα Μπάρινοφ απ' την Journal, Ζωή και Τέχνες. 339 00:20:17,592 --> 00:20:20,303 Θα μπορούσα να σας πάρω μια φωτογραφία; 340 00:20:20,387 --> 00:20:24,224 Για το Instagram, όχι την εφημερίδα. Δεν έχω φωτογράφο μαζί μου. 341 00:20:24,307 --> 00:20:25,642 'Ισως αργότερα. 342 00:20:27,435 --> 00:20:30,981 Νέος επενδυτής με νοικιασμένο σμόκιν; Κι εγώ θα έφευγα. 343 00:20:31,064 --> 00:20:33,608 Δεν είναι νοικιασμένο. Απλώς έχασα βάρος. 344 00:20:34,484 --> 00:20:35,860 Σε ποιον μιλάς, Ράιαν; 345 00:20:36,569 --> 00:20:39,197 Είπες Σάσα Μπάρινοφ απ' την Journal; 346 00:20:40,532 --> 00:20:42,534 Επαναλαμβάνεις το όνομά μου; 347 00:20:42,617 --> 00:20:45,578 Κι εγώ διάβασα το "7 συνήθειες των πολύ αποτελεσματικών ανθρώπων". 348 00:20:46,496 --> 00:20:50,333 - Μα δε μου είπες το δικό σου. - Τζον Τζέφρις. Επιδοτήσεις Ομάχα. 349 00:20:50,417 --> 00:20:52,669 'Εμαθα πως είχατε δύσκολο τρίμηνο. 350 00:20:53,128 --> 00:20:57,882 Αυτό για ποιο τμήμα το ρωτάς; Τέχνες, ή Ζωή; 351 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 Αν δε θες να τα καταστρέψεις όλα, άσε τις γοητείες. 352 00:21:03,263 --> 00:21:05,473 Ψαρεύεις, Σάσα; Εγώ ναι, μ' αρέσει πολύ. 353 00:21:05,557 --> 00:21:08,685 Στο Κάμπο πριν κάποια χρόνια έπιασα ένα τεράστιο μαγιάτικο. 354 00:21:08,768 --> 00:21:12,188 - 'Εχω φωτογραφίες, αν θες να δεις. - Εντάξει. 355 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 Ναι, θα πετύχει. Κάν' τη να βαρεθεί μέχρι θανάτου. 356 00:21:16,735 --> 00:21:18,236 Ξέρω τι θέλετε. 357 00:21:19,112 --> 00:21:22,615 Και έχετε καλή παρλάτα. Μα είμαι ικανοποιημένος με την ασφάλειά μου. 358 00:21:22,699 --> 00:21:25,702 Κι εμείς το ίδιο. 'Ηταν πολύ εύκολο να τη σπάσουμε. 359 00:21:31,166 --> 00:21:33,626 Αυτή είναι η λίστα των πελατών μας. 360 00:21:33,710 --> 00:21:36,212 Και δε χρησιμοποιήσαμε καν τις καλύτερες τεχνικές μας. 361 00:21:36,296 --> 00:21:39,549 - Είσαι πολύ ευάλωτος, Σον. - Πρέπει να το διαγράψετε τώρα. 362 00:21:40,175 --> 00:21:42,093 Διάγραψέ το. Δε μας νοιάζουν οι πελάτες σας. 363 00:21:42,177 --> 00:21:44,846 Εμείς απλώς θέλουμε να κάνουμε εσένα δικό μας πελάτη. 364 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 Πρέπει να μιλήσω στους συνεταίρους. 365 00:21:52,103 --> 00:21:55,065 Μα αν μας κάνετε μια πρόταση, σίγουρα θα υπάρξει συνέχεια. 366 00:21:55,148 --> 00:21:59,778 - Υπέροχα. - Τώρα πάμε ν'απολαύσουμε το πάρτι; 367 00:21:59,861 --> 00:22:04,115 Πάμε μαζί όσο η συνάδελφός μου θα φτιάχνει την πρόταση. 368 00:22:04,949 --> 00:22:08,453 Δε θέλω να αφήσω να φύγει ένας πιθανός πελάτης. Δε σε πειράζει; 369 00:22:09,245 --> 00:22:11,039 - 'Οχι, φυσικά. - Εντάξει. 370 00:22:16,419 --> 00:22:19,506 Με το μαλακό με το πρόγραμμα προστασίας μου. 371 00:22:19,589 --> 00:22:20,965 'Εγινε, Σον. 372 00:22:26,429 --> 00:22:28,515 Ο 'Οουεν και η 'Αλεξ έχουν το αποτύπωμα του Σον. 373 00:22:28,598 --> 00:22:31,559 Μόλις το λάβεις, μπες στο σύστημα και κατέβασε το ιστορικό πελατών. 374 00:22:31,643 --> 00:22:33,103 Το κάνω ήδη. 375 00:22:33,812 --> 00:22:35,980 'Ερχονται τα στοιχεία συναλλαγής πελατών. 376 00:22:38,566 --> 00:22:40,610 'Αλεξ, μας έβαλα σε κλειστή επικοινωνία. 377 00:22:40,693 --> 00:22:45,198 'Ελαβα απάντηση απ' τον Κις για τον νεοσύλλεκτο που πέθανε σε τροχαίο. 378 00:22:45,281 --> 00:22:46,449 Δεν πέθανε. 379 00:22:46,533 --> 00:22:50,954 'Ολοι απ' τη Φάρμα είναι ζωντανοί, εκτός φυσικά απ' την Λι. 380 00:22:51,579 --> 00:22:55,834 Προφανώς, ο Λίον βρίσκεται εδώ και καιρό στο ραντάρ του Κις. 381 00:22:55,917 --> 00:22:58,920 Ο Κις πιστεύει πως αυτό που του συνέβη στη G20, τον άλλαξε. 382 00:22:59,003 --> 00:23:00,922 Και πως δεν είναι ο ίδιος. 383 00:23:01,005 --> 00:23:03,216 - Ανησυχώ. - Κι εγώ. 384 00:23:03,842 --> 00:23:06,136 - Είσαι πελάτης; - Πιθανή πελάτης. 385 00:23:06,219 --> 00:23:09,013 Ο Σον με καλοπιάνει. Βρίσκομαι εδώ μέσω φλερτ. 386 00:23:09,097 --> 00:23:12,517 Σέλμπι Γουάιατ, όπως ΜακΓκρέγκορ Γουάιατ; 387 00:23:12,600 --> 00:23:14,894 - Ακριβώς. - Δεν ήσουν στο FBI; 388 00:23:14,978 --> 00:23:16,229 Ναι, είμαι. 389 00:23:16,312 --> 00:23:19,941 Απίστευτο που μια κληρονόμος παίρνει κυβερνητικό μισθό. 390 00:23:21,443 --> 00:23:25,613 Τι κάνεις εδώ; Βρίσκεται υπό έρευνα η GIP; 391 00:23:27,157 --> 00:23:29,742 'Αλλαξα γνώμη. 'Εχω όρεξη για χορό. 392 00:23:30,827 --> 00:23:32,245 Με συγχωρείτε. 393 00:23:40,211 --> 00:23:44,924 Μόλις με βοήθησες. Νόμιζα ότι ήθελες να με δεις να αποτυγχάνω. 394 00:23:45,008 --> 00:23:47,093 Δε θέλω να αποτύχει η αποστολή. 395 00:23:52,015 --> 00:23:54,350 Εργάστηκες στο Ταμείο Υπεράσπισης των Παιδιών. 396 00:23:55,185 --> 00:23:57,020 'Εγραφες για το "Daily Show". 397 00:23:57,103 --> 00:23:59,939 Αποφοίτησες απ' το Κουάντικο, μα παραιτήθηκες τρεις μήνες μετά... 398 00:24:00,064 --> 00:24:02,525 ...για να γράφεις ομιλίες για τον 'Ερικ Γκαρσέτι. 399 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Δεν είναι για σένα αυτό. 400 00:24:05,403 --> 00:24:08,323 Εσύ θες να διαμορφώνεις το νόμο, όχι να τον παραβαίνεις. 401 00:24:09,240 --> 00:24:10,700 Διάβασες για μένα; 402 00:24:13,036 --> 00:24:15,205 Ο πατέρας σου μιλούσε για σένα. 403 00:24:19,125 --> 00:24:21,044 Πιστεύω πως το πρωί... 404 00:24:21,753 --> 00:24:24,506 ...θα πρέπει να αρνηθείς να δουλεύεις περαιτέρω στην ομάδα. 405 00:24:25,423 --> 00:24:27,300 Αν θες να φύγω, θα φύγω. 406 00:24:31,221 --> 00:24:35,266 Γιατί να αποσυρθώ; Το να είσαι εδώ είναι σαν να τυπώνεις χρήμα. 407 00:24:35,350 --> 00:24:37,685 Αν δε θες να βγεις ζημιωμένος, εγώ θα τα πόνταρα όλα. 408 00:24:37,769 --> 00:24:40,188 Μα δε γίνεται να είμαι ο μόνος που θα ψάχνω την έξοδο... 409 00:24:40,271 --> 00:24:42,440 ...μετά τα απροσδόκητα έσοδα αυτής της εβδομάδας. 410 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 Με συγχωρείς, πρέπει να πηγαίνω. 411 00:24:48,821 --> 00:24:52,492 Η 'Εμιλι εν κινήσει. Έλαβε μήνυμα για να πάει στο γραφείο της GIP. 412 00:24:52,575 --> 00:24:54,911 Η Νταϊάνα καθάρισε το στόχο μου. Μπορώ να ακολουθήσω. 413 00:24:54,994 --> 00:24:56,454 Είναι δικός μου στόχος. Το 'χω. 414 00:24:56,538 --> 00:24:59,165 Δεν είναι δικός σου στόχος αν σε άφησε πίσω, 'Οουεν. 415 00:24:59,249 --> 00:25:02,293 Φαίνεται πως θα βγει σε καλό το ότι με παράτησες στο γραφείο. 416 00:25:04,587 --> 00:25:07,382 Βλέπω τον Σον και την 'Εμιλι. Πλησιάζω. 417 00:25:18,601 --> 00:25:19,852 'Αλεξ. 418 00:25:33,533 --> 00:25:34,617 Πρέπει να φύγουμε. 419 00:25:34,701 --> 00:25:37,495 Πες μου γιατί είσαι εδώ αλλιώς θα ειδοποιήσω την ασφάλεια... 420 00:25:37,579 --> 00:25:40,248 ...και θα βάλω οριστικά τέλος σε ό,τι κι αν κάνεις εδώ. 421 00:25:40,957 --> 00:25:43,918 Αν είχες πάτημα για να είσαι εδώ, θα το είχες ήδη κάνει. 422 00:25:44,002 --> 00:25:46,421 - Είμαι εδώ για δουλειά. - Κι εγώ. 423 00:25:46,504 --> 00:25:47,964 - Για ποια; - Και για τις δύο. 424 00:25:48,047 --> 00:25:50,216 Σου δείχνω το δικό μου κι εσύ του Λάνγκλεϊ. 425 00:25:50,300 --> 00:25:54,137 Το παίξαμε αυτό το παιχνίδι. 'Ο,τι μου δείξεις δε θα είναι δικό σου. 426 00:25:54,220 --> 00:25:56,139 Σου λέει κάτι η ανοιχτή πώληση μετοχών... 427 00:25:56,222 --> 00:25:59,517 ...που βασίζονται σε τρομοκρατικές δραστηριότητες; 428 00:25:59,601 --> 00:26:02,395 Δεν μπορώ ούτε να το επιβεβαιώσω ούτε να το διαψεύσω. 429 00:26:03,563 --> 00:26:04,814 Σήκω πάνω. 430 00:26:05,356 --> 00:26:08,109 Θα πετύχουμε πολλά περισσότερα μαζί. 431 00:26:10,862 --> 00:26:14,324 Εντάξει, μα είναι η κατάλληλη ώρα; 'Εχω ξενοδοχείο. 432 00:26:14,407 --> 00:26:15,867 Γιατί εξακολουθείς να μιλάς; 433 00:26:20,204 --> 00:26:22,582 'Οχι, πιο ήρεμα. Κοίτα. 434 00:26:23,374 --> 00:26:24,709 Φίλα με. 435 00:26:26,085 --> 00:26:28,921 Ντρέπομαι πολύ. Σας παρακαλώ, μην το πείτε πουθενά. 436 00:26:29,005 --> 00:26:31,549 Σίγουρα θα χάσω τη δουλειά μου αν μάθουν για εμάς. 437 00:26:31,633 --> 00:26:34,344 Κι εγώ, ως άντρας, το πιθανότερο να μην τη χάσω. 438 00:26:34,427 --> 00:26:36,888 Σας ευχαριστώ πολύ. Δε θα ξανασυμβεί αυτό. 439 00:26:37,972 --> 00:26:39,599 Μίλα για τον εαυτό σου. 440 00:26:44,437 --> 00:26:47,607 Πολύ καλή ιδέα. Δύο πράκτορες σε κοινή θέα. 441 00:26:47,690 --> 00:26:49,150 Ας στηθούμε για φωτογραφίες. 442 00:26:49,233 --> 00:26:51,527 Τα πάρτι σαν αυτό είναι ιδανικά για ψιλοκουβέντα. 443 00:26:51,611 --> 00:26:54,989 Ξέρεις τι βάζει σε κίνδυνο τις αποστολές; Οι προσωπικές βεντέτες. 444 00:26:55,740 --> 00:26:59,369 - Δεν έχω κάτι μαζί σου. - Με την 'Αλεξ; Γι'αυτό την άφησες; 445 00:27:00,745 --> 00:27:03,831 Η φυλακή ήταν δική μου επιλογή, για να προστατεύσω την κόρη μου. 446 00:27:04,999 --> 00:27:07,377 Μα η 'Αλεξ ήταν ο λόγος που αναγκάστηκα να την πάρω. 447 00:27:07,460 --> 00:27:09,712 Μα αυτό δεν την κάνει υπεύθυνη γι' αυτό. 448 00:27:12,590 --> 00:27:14,467 Η Σάσα πίσω σου. 449 00:27:16,344 --> 00:27:18,680 'Εφερες φίλη για περισσότερες συμβουλές ψαρέματος; 450 00:27:18,763 --> 00:27:22,767 'Οχι, κάτι έπιασα εγώ. Αυτή είναι η Αϊλίν Λάντρι. 451 00:27:22,850 --> 00:27:25,061 Απ' τις Επιδοτήσεις Ομάχα. Εκεί δε δουλεύεις; 452 00:27:25,144 --> 00:27:28,940 Τζον, συγγνώμη. Πρέπει να πιούμε εκείνο το ποτό. 453 00:27:29,023 --> 00:27:31,609 Θα τον φέρω πίσω, απλώς λίγο μεθυσμένο. 454 00:27:34,696 --> 00:27:36,155 Περίεργο. 455 00:27:38,866 --> 00:27:42,245 Διασταυρώνω τις συναλλαγές των πελατών της GIP... 456 00:27:42,328 --> 00:27:46,207 ...με άλλες τρομοκρατικές επιθέσεις και δεν σχετίζεται τίποτα. 457 00:27:46,749 --> 00:27:48,292 Πρέπει να βγω τώρα. 458 00:27:48,418 --> 00:27:52,714 Με τα κέρδη απ'τη συντριβή της RNX, καλύπτεις την απόσυρσή μου. 459 00:27:52,797 --> 00:27:55,550 Αυτό λειτουργεί μόνο αν οι άλλοι επενδυτές δε φοβηθούν, Εμ. 460 00:27:55,633 --> 00:27:58,261 - Το να αποχωρήσεις τώρα... - 'Ενας έξυπνος επενδυτής... 461 00:27:58,344 --> 00:28:00,430 ...αξιοποίησε κάποια σπάνια έκτακτα κέρδη. 462 00:28:00,513 --> 00:28:03,057 Πώς σκέφτηκες να ποντάρεις ενάντια στην RNX; 463 00:28:03,141 --> 00:28:04,726 Με τσάντισαν. 464 00:28:05,518 --> 00:28:07,895 'Εχασαν το δώρο γενεθλίων της μητέρας μου. 465 00:28:07,979 --> 00:28:10,690 Οπότε, αποφάσισα να εκμεταλλευτώ τις τιμές των μετοχών τους. 466 00:28:11,816 --> 00:28:15,570 Δε χρηματοδοτούν το AIC. Εκτελούν ένα σύστημα Πόνζι. 467 00:28:16,863 --> 00:28:18,197 Πρέπει να φύγω. 468 00:28:20,700 --> 00:28:24,912 Τι κάνεις εδώ πάνω; Πώς μπήκες; Ο όροφος έχει περιορισμένη πρόσβαση. 469 00:28:25,705 --> 00:28:27,290 Η 'Εμιλι Μάγιερς, σωστά; 470 00:28:30,418 --> 00:28:33,004 Με άφησε εδώ ο Σον για να ολοκληρώσω μια πρόταση. 471 00:28:33,504 --> 00:28:35,298 Ακόμα εδώ είστε, μις Πάρις; 472 00:28:35,923 --> 00:28:40,261 Χρειαζόμαστε άμεση βοήθεια για να βγούμε απ' την GIP. 473 00:28:40,344 --> 00:28:42,680 - Χάρι; - Είμαι πιο κοντά στην έξοδο. Πάω. 474 00:28:42,764 --> 00:28:45,183 Θα είμαστε τελειωμένοι πριν καν κάνετε κάτι. 475 00:28:46,267 --> 00:28:49,312 'Ενας τελευταίος έλεγχος για να σου τελειώσω την πρόταση. 476 00:28:49,395 --> 00:28:51,022 Μας κρυφάκουγες; 477 00:28:54,066 --> 00:28:56,778 Εδώ είσαι! Σε έψαχνα παντού. 478 00:28:56,861 --> 00:28:59,781 Σεμπάστιαν Τσεν. Συνεργάτης της μις Πάρις και του κ. Χολ. 479 00:28:59,864 --> 00:29:03,034 Ειδικεύομαι στις οπτικοακουστικές αδυναμίες. 480 00:29:03,117 --> 00:29:06,412 Και το οπτικοακουστικό σας σύστημα είναι παντελώς διάτρητο. 481 00:29:06,496 --> 00:29:09,457 - Θα σας στείλουμε την πρότασή μας. - Τα λέμε μετά. 482 00:29:09,540 --> 00:29:12,877 Κατέβα έναν όροφο. Πήγαινε απ' τις σκάλες στην έξοδο κινδύνου. 483 00:29:12,960 --> 00:29:15,046 Θα σε περιμένει ασφάλεια στο λόμπι. 484 00:29:15,129 --> 00:29:16,631 - Εσύ; - 'Εχω δική μου διαδρομή. 485 00:29:16,714 --> 00:29:18,591 Χάρηκα που σε είδα, αγάπη. 486 00:29:24,680 --> 00:29:27,141 Πιάσατε έναν εγκληματία, απλώς όχι τον σωστό. 487 00:29:27,225 --> 00:29:30,937 Το χρήμα μας οδήγησε στη σωστή κατεύθυνση, μα στο λάθος στόχο. 488 00:29:31,020 --> 00:29:34,065 - Θα πάμε καλύτερα την επόμενη φορά. - Δε θα υπάρξει επόμενη φορά. 489 00:29:34,148 --> 00:29:36,609 Αυτό ήταν; Μια προσπάθεια και τελείωσε; 490 00:29:36,692 --> 00:29:40,404 Aποδείξατε ότι είστε μικροπρεπείς έφηβοι. Κατά τ' άλλα, αποτύχατε. 491 00:29:40,488 --> 00:29:42,615 Μόλις αποκαλύψαμε τον επόμενο Μπέρνι Μάντοφ. 492 00:29:42,698 --> 00:29:47,703 Είναι ένοχοι για απάτη, ξέπλυμα χρήματος, ψευδορκία, κλοπή. 493 00:29:47,787 --> 00:29:51,874 Δεν είναι ο σύνδεσμος του AIC. Δέξου τη νίκη. Βάλε να τον συλλάβουν. 494 00:29:51,958 --> 00:29:55,378 Δε γίνεται. Δε θέλουμε ο πραγματικός εγκληματίας να καταλάβει τι κάνουμε. 495 00:29:55,461 --> 00:29:57,713 Αυτοί οι άνθρωποι είναι πραγματικοί εγκληματίες. 496 00:29:58,714 --> 00:30:01,551 Εντάξει, ας το δούμε σαν κλασική υπόθεση RICO. 497 00:30:01,634 --> 00:30:02,969 Φαίνεται αρκετά εύκολο. 498 00:30:03,052 --> 00:30:05,513 - Σ'έφεραν να το φτιάξεις. Φτιάξ'το. - Δεν μπορώ. 499 00:30:05,930 --> 00:30:08,474 'Ηταν σπασμένο με το που τους επέλεξες για την ομάδα σου. 500 00:30:08,558 --> 00:30:12,186 Δεν μπορείς να πετύχεις με προδότες ανάμεσά σας και μόνο αυτό βλέπω. 501 00:30:13,062 --> 00:30:16,065 Προτιμώ να γυρίσω στη φυλακή παρά να περάσω μια ακόμα μέρα εδώ. 502 00:30:23,781 --> 00:30:26,158 Αν κάποιος πρέπει να φύγει, είναι αυτός. 503 00:30:26,868 --> 00:30:29,203 'Εχει δίκιο. Δε θα 'πρεπε να είμαι εδώ. 504 00:30:29,287 --> 00:30:31,706 - Εγώ δε θα 'πρεπε να είμαι εδώ. - 'Οχι, δε θα 'πρεπε. 505 00:30:34,625 --> 00:30:37,837 Ο Κλέι με μισεί. Τίποτα δεν το αλλάζει αυτό. 506 00:30:39,714 --> 00:30:43,968 Δε σε μισεί. Σε κατηγορεί. Είναι ευκολότερο να κατηγορήσεις κάποιον. 507 00:30:44,051 --> 00:30:46,554 Το δύσκολο είναι να καταλάβεις κάποιον. 508 00:30:47,471 --> 00:30:51,475 Να καταλάβεις πως όλοι ζούμε με τον πόνο αυτού που μας συνέβη. 509 00:30:53,144 --> 00:30:55,605 Ο Κλέι σε κατηγορεί γι'αυτό που συνέβη στον πατέρα του. 510 00:30:55,688 --> 00:30:59,025 Επειδή είναι πιο εύκολο απ' το να δεχτεί ότι δεν ήταν τέλειος. 511 00:31:00,443 --> 00:31:02,737 Ο Κλέιτον ήταν το μεγαλύτερο λάθος μου. 512 00:31:03,446 --> 00:31:06,115 Ο Κλέι δεν το ξέρει αυτό. Νομίζει πως εσύ είσαι το λάθος. 513 00:31:06,782 --> 00:31:09,327 Κι εσύ; Τι γίνεται με το δικό σου λάθος; 514 00:31:10,912 --> 00:31:13,998 Νίμα, σ' αγαπώ, πραγματικά. 515 00:31:14,081 --> 00:31:16,751 Και δεν αγαπώ πολλούς ανθρώπους, επειδή δεν έχω πολλούς. 516 00:31:16,834 --> 00:31:18,753 'Εχω την 'Αλεξ κι εσένα κι αυτό ήταν. 517 00:31:19,503 --> 00:31:24,091 Μα αυτό που έκανες στην G20... Πώς γίνεται να το αγαπήσω αυτό; 518 00:31:24,634 --> 00:31:26,552 Πώς γίνεται να το κατανοήσω; 519 00:31:31,807 --> 00:31:34,018 Επειδή δεν είμαι το μεγαλύτερο λάθος μου. 520 00:31:35,519 --> 00:31:36,938 Ούτε κι εσύ. 521 00:31:42,818 --> 00:31:44,362 Ευχαριστώ. 522 00:31:48,407 --> 00:31:52,745 Σκέφτηκα ότι θα ήξερες πού να πας. Τσάι με γάλα; 523 00:31:52,828 --> 00:31:55,289 - Τι γλυκό. Το θυμήθηκες. - Το θυμήθηκα. 524 00:31:55,373 --> 00:31:58,334 Θα έλεγα ότι κερνάς εσύ, μα οι πιστωτικές σου έφτασαν το όριο. 525 00:31:58,417 --> 00:32:00,294 Τσέκαρα και μερικά άλλα πράγματα. 526 00:32:00,795 --> 00:32:03,130 Δεν υπηρετείς πια τη Μεγαλειότητά της. 527 00:32:03,214 --> 00:32:06,342 Φυσικά και την υπηρετώ. Λες να το έλεγαν σε εσένα; 528 00:32:06,425 --> 00:32:10,221 Μίλησα στη Σάρλοτ Μπίσοπ. Είπε πως έγινε μετά τη Φάρμα. 529 00:32:15,142 --> 00:32:16,310 Ναι. 530 00:32:17,019 --> 00:32:19,522 Με έδιωξαν αφού αποκάλυψα την αποστολή τους εδώ. 531 00:32:19,605 --> 00:32:21,524 'Εχεις τις απαντήσεις σου, 'Αλεξ. Οπότε... 532 00:32:21,607 --> 00:32:25,152 - Χάρι... Ξέρω πώς νιώθεις. - 'Οχι, δεν ξέρεις. 533 00:32:25,236 --> 00:32:28,698 Ναι, ξέρω. Με έδιωξαν και απ' τη CIA και απ' το FBI. 534 00:32:29,824 --> 00:32:33,494 Η σπουδαία 'Αλεξ Πάρις ποτέ δεν εκδιώκεται. Είσαι εθνική ηρωίδα. 535 00:32:33,577 --> 00:32:36,914 Πάντα θα σε θέλουν κάπου. Εμένα, η αλήθεια είναι ότι η MI6... 536 00:32:37,999 --> 00:32:39,667 ...δε με ήθελε πραγματικά. 537 00:32:39,750 --> 00:32:41,794 'Ηθελαν να με χρησιμοποιήσουν όσο χρειάζονταν. 538 00:32:41,877 --> 00:32:44,380 Ούτε καν η Σάρλοτ δεν μπορεί να με βάλει πίσω. 539 00:32:44,463 --> 00:32:48,384 Οπότε έπιασα δουλειά ως ασφάλεια στην Barclays. 540 00:32:48,467 --> 00:32:51,262 Γι' αυτό ήμουν στην G20. Τίποτα εντυπωσιακό. 541 00:32:51,345 --> 00:32:53,723 Απλώς γυάλιζα τις μπότες κάποιου ψωνισμένου τραπεζίτη. 542 00:32:53,806 --> 00:32:56,600 Κι αφού ξεπεράσαμε σώοι εκείνη τη συμφορά... 543 00:32:56,684 --> 00:33:01,022 ...πίστευα πως η MI6 θα με δεχόταν πίσω με ανοιχτές αγκάλες. 544 00:33:01,105 --> 00:33:04,066 Ξέρεις, τουλάχιστον έσωσα κάποιες ζωές. 545 00:33:04,150 --> 00:33:08,487 Ανήκα σε μια ομάδα που αντιμετώπισε τη μεγαλύτερη κρίση ομηρείας. 546 00:33:08,571 --> 00:33:11,532 Μα η χώρα σου το κουκούλωσε. 547 00:33:11,615 --> 00:33:14,869 Οπότε τι αποδείξεις είχα; 'Εμεινα με τίποτα. 548 00:33:15,453 --> 00:33:18,497 Οπότε κάνω ό,τι μπορώ για να αποδείξω την αξία μου. 549 00:33:19,498 --> 00:33:21,375 Από μόνος μου. 550 00:33:23,252 --> 00:33:26,589 Ξέρω πως οι πληροφορίες που άφησε η Λύντια απ' τις μονάδες δίσκων... 551 00:33:26,672 --> 00:33:28,758 ...χρησιμοποιούνται για επικίνδυνους σκοπούς. 552 00:33:28,841 --> 00:33:32,053 Κυνηγούσες εκείνη την πληροφορία των μετοχών. Το ίδιο κι εγώ. 553 00:33:32,553 --> 00:33:36,348 - Και το ανακάλυψες μόνος σου; - Είναι εξαιρετικό κόλπο, θα έλεγα. 554 00:33:36,432 --> 00:33:38,434 Κέρδος απ' την τρομοκρατία. 555 00:33:38,517 --> 00:33:42,688 Κάποιος πιο έξυπνος, θα έβγαζε λεφτά κι απ' τις δυο πλευρές συναλλαγής. 556 00:33:45,274 --> 00:33:47,651 Είσαι καλός πράκτορας, Χάρι. Αξίζεις να ξαναμπείς. 557 00:33:47,735 --> 00:33:50,029 Χρειαζόμαστε κάποιον σαν εσένα στην ομάδα. 558 00:33:50,112 --> 00:33:53,616 - Δεν είμαι προς μίσθωση, 'Αλεξ. - 'Ολοι είναι, το ξέρουμε κι οι δύο. 559 00:33:58,329 --> 00:33:59,997 Αυτό για τι είναι; 560 00:34:00,081 --> 00:34:02,416 Είπες κι απ' τις δυο πλευρές των συναλλαγών. 561 00:34:02,500 --> 00:34:06,128 Οπότε, ξέρουμε τι έγινε την προηγούμενη μέρα. 562 00:34:06,212 --> 00:34:08,005 Τι έγινε την επόμενη μέρα; 563 00:34:10,508 --> 00:34:13,677 Εντάξει, μα θα δώσω την απόδειξη του Acela σε εσένα. 564 00:34:13,761 --> 00:34:16,555 Αυτό το αναθεματισμένο τρένο μού κόστισε μια περιουσία. 565 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 Για να δούμε. 566 00:34:24,396 --> 00:34:27,149 Ενημερώθηκα πλήρως, το ίδιο και η Πρόεδρος. 567 00:34:27,233 --> 00:34:29,026 Είναι αρκετά απογοητευμένη. 568 00:34:29,777 --> 00:34:33,030 Δεν εκπλήσσομαι. Διαρκώς δοκιμάζουμε πράγματα κι αποτυγχάνουμε. 569 00:34:33,114 --> 00:34:37,660 Μα η Πρόεδρος μού είπε πως την απόφαση θα την πάρει ο Κλέι. 570 00:34:40,538 --> 00:34:42,706 - 'Εχετε να πείτε κάτι τελευταίο; - ΕNGINΕ. 571 00:34:43,415 --> 00:34:47,169 -Θα επέλεγα κάτι λίγο πιο ποιητικό. -Τι είναι το ΕΝGΙΝΕ; 572 00:34:47,253 --> 00:34:49,880 Το χαμένο κομμάτι που δεν σκεφτήκαμε να ψάξουμε. 573 00:34:49,964 --> 00:34:53,968 Υπάρχει μια μεγάλη συναλλαγή γύρω απ' τη συντριβή της RNX. 574 00:34:54,051 --> 00:34:58,931 Κάποιος πήρε μια σημαντική θέση στις βιομηχανίες ENGINE λίγο μετά. 575 00:34:59,056 --> 00:35:00,516 Γιατί μας ενδιαφέρει αυτό; 576 00:35:00,599 --> 00:35:03,269 Επειδή είναι νεοφυής επιχείρηση αεροηλεκτρονικού εξοπλισμού. 577 00:35:03,352 --> 00:35:07,231 Το αεροσκάφος που έπεσε μετέφερε ένα πρωτότυπο της νέας της τεχνολογίας. 578 00:35:07,314 --> 00:35:10,401 Σε απώλεια πίεσης, το σύστημα χρησιμοποιεί αυτόματα πληροφορίες... 579 00:35:10,526 --> 00:35:13,988 ...για να βρει σημείο συντριβής όπου δε θα υπάρξουν θύματα στο έδαφος. 580 00:35:14,071 --> 00:35:15,614 'Εσωζε ζωές. 581 00:35:15,739 --> 00:35:18,784 Η κυβέρνηση υπέγραψε μαζί τους σύμβαση δισεκατομμυρίων το πρωί. 582 00:35:19,785 --> 00:35:21,704 Αυτός είναι ο Κρίστιαν Κέλι. 583 00:35:21,787 --> 00:35:23,914 Ο κύριος Κέλι είναι ανεξάρτητος επενδυτής... 584 00:35:23,998 --> 00:35:28,294 ...που μόλις έβγαλε $200 εκατ. έκτακτα κέρδη απ' τη συντριβή. 585 00:35:28,377 --> 00:35:30,796 Και δεν το έκανε με αντισταθμιστικό κεφάλαιο. 586 00:35:30,880 --> 00:35:34,633 Επένδυσε προσωπικά στις Βιομηχανίες ENGINE πριν 4 μέρες. 587 00:35:34,717 --> 00:35:37,595 Το ιστορικό συναλλαγών του δείχνει πώς δεν είναι η πρώτη φορά... 588 00:35:37,678 --> 00:35:40,181 ...που έβγαλε κέρδος στον απόηχο τρομοκρατικής επίθεσης. 589 00:35:40,264 --> 00:35:43,475 'Ολα αυτά τα χρήματα βρίσκονται σε υπεράκτιο λογαριασμό. 590 00:35:43,559 --> 00:35:47,021 Βρήκαμε τον πρώτο συνεργαζόμενο. Τον Κρίστιαν Κέλι. 591 00:35:47,104 --> 00:35:49,648 'Εχω εντυπωσιαστεί. 592 00:35:49,732 --> 00:35:53,694 - Πώς ένωσες τα κομμάτια; - Είχα βοήθεια. Τον Χάρι Ντόιλ. 593 00:35:54,361 --> 00:35:56,405 Πιστεύω θα ήταν ατού για την ομάδα. 594 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Μετά απ' αυτό που έκανε, δεν τον ξαναβάζω μέσα. 595 00:36:00,201 --> 00:36:02,411 Και τώρα τι κάνουμε; Πιάνουμε τον Κέλι; 596 00:36:02,494 --> 00:36:05,206 'Οχι, ο Κέλι είναι απλώς μέρος της εξίσωσης. 597 00:36:05,289 --> 00:36:08,500 Αν τον πιάσετε τώρα, δε θα βρείτε ποτέ τους υπόλοιπους. 598 00:36:08,584 --> 00:36:12,213 'Εχει δίκιο. Είναι απλώς ο πρώτος γύρος ενός μεγάλου παιχνιδιού. 599 00:36:13,130 --> 00:36:14,215 Περιμένουμε. 600 00:36:15,049 --> 00:36:17,635 Μέχρι να έχουμε όλα τα πρόσωπα σε εκείνον τον πίνακα. 601 00:36:18,802 --> 00:36:21,722 Λυπάμαι γι' αυτό που είπα πριν. 602 00:36:22,514 --> 00:36:26,435 Μιλούσα από θυμό και δε θέλω να το ξανακάνω. 603 00:36:27,645 --> 00:36:29,063 Θέλω να κάνω όσο καλό μπορώ... 604 00:36:29,146 --> 00:36:32,066 ...για να επανορθώσω για όλα τα κακά που έκανε η κόρη μου. 605 00:36:33,359 --> 00:36:36,570 - Αν με δέχεστε. - Το παιχνίδι ξεκινά αύριο πάλι. 606 00:36:37,488 --> 00:36:40,908 Πέστε για ύπνο, θα τον χρειαστείτε. 'Ολοι σας. 607 00:36:46,622 --> 00:36:48,540 'Οντως άλλαξες τα μαλλιά σου. 608 00:36:51,126 --> 00:36:54,004 - Τα άλλαξα. - Το ήξερα. Γιατί είπες ψέματα; 609 00:36:54,088 --> 00:36:58,509 Δεν ξέρω. Απλώς... Δε μ' άρεσε που το πρόσεξες. 610 00:36:58,592 --> 00:37:00,928 Ούτε η Σέλμπι δεν το πρόσεξε. 611 00:37:07,309 --> 00:37:08,644 Δεν τηλεφώνησες. 612 00:37:09,895 --> 00:37:11,146 Ούτε εσύ. 613 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 Πίστευα ότι δεν ήθελες να μου μιλήσεις. 614 00:37:14,358 --> 00:37:16,318 Επειδή μου επέστρεψες το δαχτυλίδι; 615 00:37:16,819 --> 00:37:20,614 Επειδή ήθελα περισσότερο χρόνο για να δω πώς θα προχωρήσω. 616 00:37:22,700 --> 00:37:24,410 Μα εδώ είμαστε. 617 00:37:25,160 --> 00:37:26,662 Και πάλι μαζί. 618 00:37:30,457 --> 00:37:34,628 Υπάρχουν τόσα πολλά μεταξύ μας. Τόσο πολύ βάρος. 619 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 'Ολοι μας έχουμε πολύ βάρος μεταξύ μας. 620 00:37:40,175 --> 00:37:43,012 Και πώς υποτίθεται ότι πρέπει να προχωρήσουμε; 621 00:37:44,471 --> 00:37:47,349 Υποθέτω θα βοηθήσει ο ένας τον άλλο να το κουβαλήσει. 622 00:37:50,978 --> 00:37:52,479 Σ' αγαπώ, Ράιαν. 623 00:37:54,398 --> 00:37:55,691 Το ξέρω. 624 00:37:57,234 --> 00:37:59,570 Απλώς χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 625 00:38:05,200 --> 00:38:08,537 Θα πάω βόλτα. Θα μου κάνεις παρέα; 626 00:38:12,374 --> 00:38:16,295 Δεν έχω ξαναδεί αυτό το μέρος. 'Εχουν σπα. 627 00:38:16,378 --> 00:38:17,921 Νομίζω πως είναι φήμη. 628 00:38:18,630 --> 00:38:21,050 Ας ψάξουμε να το βρούμε όπως και να 'χει. 629 00:38:22,843 --> 00:38:25,304 Εντάξει. Κάτσε να πάρω το παλτό μου. 630 00:38:26,096 --> 00:38:27,306 Γεια. 631 00:38:30,642 --> 00:38:33,395 - Καλησπέρα. - Κύριε Χας. 632 00:38:34,438 --> 00:38:36,231 Θα τα πούμε, εντάξει; 633 00:38:42,738 --> 00:38:45,657 Η μνηστή μου λέει ότι είμαι πολύ σκληρός μαζί σου. 634 00:38:45,741 --> 00:38:48,619 Μαξίν Γκρίφιν, ιδρύτρια του Ρόστερ. 635 00:38:48,702 --> 00:38:51,789 Πλατφόρμα δικτύωσης και προβολής για γυναίκες επαγγελματίες... 636 00:38:51,872 --> 00:38:53,916 ...που αλληλοβοηθιούνται να ανέβουν. 637 00:38:53,999 --> 00:38:57,336 - Ο πατέρας μου σ' το είπε κι αυτό; - Είμαι μέλος. 638 00:39:01,215 --> 00:39:02,466 Λυπάμαι... 639 00:39:03,842 --> 00:39:05,844 ...που πρέπει να ασχολείσαι μαζί μου. 640 00:39:05,928 --> 00:39:08,680 Με όλα. Ξέρω πώς είναι το να χάνεις ένα γονιό και... 641 00:39:10,307 --> 00:39:13,519 Συγγνώμη, έπρεπε να σταματήσω στο "λυπάμαι". 642 00:39:13,602 --> 00:39:16,313 Αντίθετα με τους πιο πολλούς πιστεύω στην ελευθερία του λόγου. 643 00:39:16,397 --> 00:39:18,148 Συνέχισε. 644 00:39:19,650 --> 00:39:21,151 Κάνω λάθη. 645 00:39:22,694 --> 00:39:24,363 Κάνω πολλά λάθη. 646 00:39:26,031 --> 00:39:28,909 Μα το να είμαι πράκτορας του FBI δεν είναι ένα απ' αυτά. 647 00:39:29,743 --> 00:39:33,122 Δεν κάνω λάθη στη δουλειά μου. Μπορείς να με εμπιστευτείς. 648 00:39:34,998 --> 00:39:37,668 - Θα είμαι επαγγελματίας. - Κι εγώ το ίδιο. 649 00:39:39,545 --> 00:39:43,424 Η Μαξίν ρωτάει αν θέλεις να έρθεις για δείπνο την επόμενη βδομάδα. 650 00:39:44,133 --> 00:39:45,467 Είναι λίγο περίεργο. 651 00:39:45,968 --> 00:39:49,179 - Συγγνώμη. Ελευθερία του λόγου. - Συμφωνώ απόλυτα. 652 00:39:50,722 --> 00:39:54,977 Οπότε, αν δε σε πειράζει, θα της πω ότι έχεις δουλειά. 653 00:39:56,145 --> 00:39:57,813 - Τέλεια. - Καλό βράδυ. 654 00:40:01,733 --> 00:40:03,026 "Μαγιάτικο" 655 00:40:04,278 --> 00:40:05,779 "Κάμπο, Σαν Λούκας" 656 00:40:11,702 --> 00:40:13,871 "Αθλητικό ψάρεμα, μαγιάτικο, Κάμπο, Σαν Λούκας" 657 00:40:24,256 --> 00:40:25,799 Ράιαν Μπουθ. 658 00:40:58,957 --> 00:41:00,417 Ψάξατε αυτό που σας έλεγα; 659 00:41:00,501 --> 00:41:02,419 Το επιβεβαιώσαμε στο υψηλότερο επίπεδο. 660 00:41:02,503 --> 00:41:06,006 'Ολοι εκτός απ' τη Λι είναι ζωντανοί. 661 00:41:06,089 --> 00:41:08,050 Μιλήσατε στον Κις. 662 00:41:08,133 --> 00:41:10,928 Γιατί εμπιστευτήκατε κάποιον εκ των έσω; Είναι στο κόλπο! 663 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 Λίον... 664 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 - 'Εχεις μιλήσει σε κανέναν; - Σε ψυχίατρο εννοείς; 665 00:41:19,853 --> 00:41:24,441 - Δεν είμαι τρελός, 'Αλεξ. - Κανείς δε λέει ότι είσαι. 666 00:41:24,525 --> 00:41:29,154 Απλώς ίσως αυτό που μας συνέβη να έμεινε μέσα σου. 667 00:41:29,238 --> 00:41:32,658 - Απλώς ανησυχούμε για σένα. - Να ανησυχείτε μη με σκοτώσουν. 668 00:41:32,741 --> 00:41:36,328 Ανησυχούμε. 'Ολοι έχουμε εξαντληθεί, οπότε καταλαβαίνουμε. 669 00:41:36,954 --> 00:41:39,289 Η εταιρεία έχει άτομα. Μπορούμε να σου βρούμε βοήθεια. 670 00:41:39,373 --> 00:41:41,291 Ζήτησα τη δική σας βοήθεια. 671 00:41:41,375 --> 00:41:44,670 Δε μου φέρατε τίποτα. Πιστέψατε τα ψέματά τους. 672 00:41:44,753 --> 00:41:46,672 - Λίον... - 'Οχι, δεν πειράζει. 673 00:41:47,130 --> 00:41:50,050 Δεν μπορείτε να με βοηθήσετε. Καταλαβαίνω. Είμαι μόνος μου. 674 00:42:13,907 --> 00:42:18,120 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟMIKRON GROUP