1 00:00:00,251 --> 00:00:01,460 En este episodio 2 00:00:01,543 --> 00:00:04,376 Hay una guerra de la que nadie debe enterarse 3 00:00:04,501 --> 00:00:07,168 y formé este selecto grupo para combatirla. 4 00:00:07,251 --> 00:00:09,251 Una fuerza encubierta. 5 00:00:09,376 --> 00:00:11,501 Lo que harán sobrepasa al FBI y a la CIA. 6 00:00:11,626 --> 00:00:14,418 Es ilegal y sólo lo autorizo yo. 7 00:00:14,543 --> 00:00:16,793 Mi presidencia está en riesgo. 8 00:00:16,918 --> 00:00:19,835 Derribarán a personas que se creen intocables. 9 00:00:20,002 --> 00:00:23,293 No sabemos qué tanto se hayan infiltrado en nuestro gobierno. 10 00:00:23,418 --> 00:00:26,334 -¡Alto! -Esto es ultra secreto. 11 00:00:26,501 --> 00:00:28,209 ¿Listos para una misión imposible? 12 00:00:28,334 --> 00:00:30,043 "Quántico" empieza ahora. 13 00:00:31,376 --> 00:00:33,376 NUEVA YORK 14 00:00:35,626 --> 00:00:37,668 Dylan, este va a la calle 63 con 6 Av. 15 00:00:37,835 --> 00:00:41,668 cuando carguen el C-4, pero debemos cambiar el propano. 16 00:00:42,918 --> 00:00:45,877 ¡Quietos! ¡FBI¡ Quédense donde están! 17 00:00:46,835 --> 00:00:49,418 ¡No se muevan! ¡Bajen las armas! 18 00:00:50,251 --> 00:00:51,418 ¡Están rodeados! 19 00:00:53,293 --> 00:00:54,376 -Uno huyó. -Lo seguiré. 20 00:01:02,752 --> 00:01:04,835 Voy hacia la calle 50. 21 00:01:06,877 --> 00:01:09,710 -¿Puedo unirme? -Mejor tarde que nunca. 22 00:01:09,835 --> 00:01:12,043 Saliste corriendo, no tuve oportunidad. 23 00:01:12,168 --> 00:01:15,460 Lo siento. ¿Quieres una indemnización o ? 24 00:01:16,460 --> 00:01:19,126 ¿Alex? Alex, ¿qué pasa? 25 00:01:32,293 --> 00:01:33,168 ¡Quieto! 26 00:01:34,877 --> 00:01:37,334 ¿Decías algo sobre"mejor tarde que nunc"? 27 00:01:40,835 --> 00:01:43,835 Había olvidado las condiciones que requiere el FBI. 28 00:01:44,002 --> 00:01:46,501 Te devolvieron tu placa, pero debes esforzarte. 29 00:01:48,002 --> 00:01:49,460 REUNIÓN A LAS 17:00 30 00:01:49,585 --> 00:01:52,334 Me preguntaba cuándo habría mejor señal. 31 00:01:52,460 --> 00:01:55,793 -¿Tu auto o el mío? -Son seis horas. Si te ofreces. 32 00:01:55,918 --> 00:01:59,002 Cualquiera creería que un grupo especial como este 33 00:01:59,126 --> 00:02:01,710 tendría beneficios, como un helicóptero. 34 00:02:01,835 --> 00:02:04,168 Sí hay, trabajamos con nuestros exnovios. 35 00:02:04,293 --> 00:02:08,418 Sí. ¿Has oído algo de Nimah? 36 00:02:08,543 --> 00:02:12,376 ¿Desde que no la detuvieron por ser cómplice de terrorismo? 37 00:02:12,543 --> 00:02:15,168 No, creo que nadie debiera saber de ella. 38 00:02:15,293 --> 00:02:17,418 Es del equipo. No podemos ignorarla. 39 00:02:17,543 --> 00:02:20,334 -Podemos intentarlo. -Sólo por eso, tú conduces. 40 00:02:29,376 --> 00:02:30,710 REUNIÓN A LAS 17:00 41 00:02:34,043 --> 00:02:35,209 REUNIÓN A LAS 17:00 42 00:02:43,877 --> 00:02:45,209 Oye, ¿adónde vas? 43 00:02:46,752 --> 00:02:47,918 REUNIÓN A LAS 17:00 44 00:03:00,084 --> 00:03:01,501 "Déjà vu". 45 00:03:01,626 --> 00:03:04,585 Para ti, para mí todo es nuevo. 46 00:03:04,752 --> 00:03:07,918 Por fin veré La Granja, el sitio del que tanto hablas. 47 00:03:08,084 --> 00:03:10,084 No es tan especial. 48 00:03:10,251 --> 00:03:11,460 Dijiste que tenían spa. 49 00:03:11,585 --> 00:03:14,251 Era un rumor. ¡Cielos! 50 00:03:14,376 --> 00:03:17,084 -¿Tengo algo en los dientes? -No. Ahí está. 51 00:03:17,251 --> 00:03:18,501 -¿Ryan? -Ryan no. 52 00:03:21,460 --> 00:03:23,752 ¿Caleb? ¿Y qué? 53 00:03:23,918 --> 00:03:25,835 Alex, soy adulta. 54 00:03:25,960 --> 00:03:28,960 Además, no terminamos con una terrible pelea. 55 00:03:29,126 --> 00:03:31,626 Somos amigos y nos felicitamos en los cumpleaños. 56 00:03:31,793 --> 00:03:33,334 Vamos. Saludemos. 57 00:03:33,460 --> 00:03:34,376 Bien. 58 00:03:35,418 --> 00:03:37,460 Me alegra encontrarme contigo. 59 00:03:40,793 --> 00:03:42,626 Shelby Wyatt, ¿qué haces aquí? 60 00:03:42,793 --> 00:03:44,334 ¿Qué haces aquí? 61 00:03:44,460 --> 00:03:46,418 Sabes quién soy. ¿Por qué preguntas? 62 00:03:46,543 --> 00:03:48,251 Sabes quién soy. ¿Por qué preguntas? 63 00:03:48,376 --> 00:03:52,209 Bueno, ¿quién eres y cómo se conocen? 64 00:03:52,334 --> 00:03:54,168 Aunque no nos han presentado 65 00:03:54,251 --> 00:03:56,460 Conoces a muchos de mi familia. 66 00:03:58,002 --> 00:04:00,334 Es el hermano de Caleb, Clayton Haas. 67 00:04:00,460 --> 00:04:02,168 -No digas ese nombre. -¿Qué? 68 00:04:02,293 --> 00:04:05,209 Cuando lo dices, oigo el nombre de mi padre 69 00:04:05,334 --> 00:04:07,668 en lugares en los que nadie querría oír 70 00:04:07,793 --> 00:04:10,668 el nombre de su padre y me vienen imágenes y... 71 00:04:12,668 --> 00:04:16,293 No, soy Clay, no Clayton. 72 00:04:16,418 --> 00:04:22,626 Y en este momento, me esfuerzo para que no me llamen así. 73 00:04:22,752 --> 00:04:24,251 Debo hacer una llamada. 74 00:04:27,043 --> 00:04:28,835 ¿Caleb tiene un hermano? 75 00:04:29,002 --> 00:04:31,209 Y una hermana, pero ella es agradable. 76 00:04:31,334 --> 00:04:33,501 O lo era la última vez que la vi. 77 00:04:33,668 --> 00:04:35,376 Eso fue antes de que 78 00:04:35,501 --> 00:04:37,668 Sí, olvídalo. 79 00:04:37,793 --> 00:04:40,668 Claire, debemos hablar ahora mismo. 80 00:04:45,460 --> 00:04:47,334 Bien, esto es La Granja. 81 00:04:49,293 --> 00:04:50,835 No pareces emocionada. 82 00:04:50,960 --> 00:04:52,918 No puedo decir que lo esté. 83 00:04:53,043 --> 00:04:54,460 ¡Nimah! 84 00:04:54,585 --> 00:04:55,460 Hola. 85 00:04:55,585 --> 00:04:56,460 Hola. 86 00:04:57,877 --> 00:05:00,626 -¡Alex! -Hola, D. ¿Cómo estás? 87 00:05:00,752 --> 00:05:01,585 -Bien. -¿Recuerdas ? 88 00:05:01,710 --> 00:05:04,334 ¿A la genial empresaria y agente Shelby Wyatt? 89 00:05:04,460 --> 00:05:07,752 ¿Cómo olvidarla? Ya vamos a ser viejas amigas. 90 00:05:07,877 --> 00:05:10,626 ¿Qué pasó? ¿Otro atentado terrorista? 91 00:05:10,752 --> 00:05:13,168 Si Alex está aquí, quizá sí. 92 00:05:13,293 --> 00:05:16,334 -Qué gracioso. -Me alegra verte, Alex. 93 00:05:16,460 --> 00:05:17,585 A mí también. 94 00:05:17,710 --> 00:05:19,084 ¿Te cambiaste el pelo? 95 00:05:19,209 --> 00:05:21,126 No, pero gracias. 96 00:05:28,293 --> 00:05:31,251 Buenas tardes. Gracias por venir. 97 00:05:31,376 --> 00:05:34,126 Tenemos mucho que hacer y muy poco tiempo. 98 00:05:34,251 --> 00:05:37,084 Empecemos. ¿Presidenta? 99 00:05:37,209 --> 00:05:39,209 El terrorismo nunca es espontáneo. 100 00:05:40,543 --> 00:05:43,626 Cada acto conlleva planificación. 101 00:05:43,752 --> 00:05:47,251 Necesita dinero, estrategia para asegurar que salga bien, 102 00:05:47,418 --> 00:05:49,585 tecnología para estar al día, 103 00:05:49,752 --> 00:05:51,626 armas para atemorizar y controlar, 104 00:05:51,752 --> 00:05:54,585 a los medios para que mucha gente lo vea, 105 00:05:54,710 --> 00:05:56,960 partidos políticos que ganen influencia, 106 00:05:57,084 --> 00:05:59,251 fundamentalistas que se lo atribuyan 107 00:05:59,418 --> 00:06:03,710 y las piezas clave que más se benefician. 108 00:06:03,835 --> 00:06:07,710 Al unir esos ocho elementos, se crea la tormenta perfecta, 109 00:06:07,835 --> 00:06:10,084 como lo que vimos el 11 de septiembre, 110 00:06:10,209 --> 00:06:12,543 en el teatro moscovita, en la sala Bataclan 111 00:06:12,668 --> 00:06:15,126 y hace un mes en la cumbre del G-20. 112 00:06:15,251 --> 00:06:19,126 Aún no se sabe qué planeaban hacer con los discos robados. 113 00:06:19,293 --> 00:06:22,710 Por suerte, sólo se ha librado un país: el nuestro. 114 00:06:22,835 --> 00:06:25,418 Esa información es "El escondite". 115 00:06:25,543 --> 00:06:28,460 Cuatro años de información sobre este país. 116 00:06:28,626 --> 00:06:32,168 Accedieron a él hace dos días. 117 00:06:32,293 --> 00:06:34,960 Descargaron patrones de seguridad y mantenimiento 118 00:06:35,126 --> 00:06:38,501 de vuelos domésticos de carga. Y a las 4:00 a.m., 119 00:06:38,626 --> 00:06:43,084 un avión de carga cayó a las afueras de Annville, Kentucky. 120 00:06:43,209 --> 00:06:46,002 Averigüen si los hechos se relacionan, quién lo pidió 121 00:06:46,126 --> 00:06:47,418 y quién lo hizo. 122 00:06:47,543 --> 00:06:50,126 Pero no buscarán a quien que saboteó el avión. 123 00:06:50,293 --> 00:06:53,251 Deben encontrar e identificar a los colaboradores, 124 00:06:53,376 --> 00:06:58,168 quién pagó, quién está detrás, quién se beneficia y por qué. 125 00:06:58,293 --> 00:07:01,209 Lo que harán sobrepasa al FBI y a la CIA. 126 00:07:01,334 --> 00:07:04,877 Es ilegal y sólo lo autorizo yo. 127 00:07:05,002 --> 00:07:09,126 No sabemos qué tanto se hayan infiltrado en nuestro gobierno. 128 00:07:09,251 --> 00:07:11,918 Mi presidencia está en riesgo. 129 00:07:12,043 --> 00:07:13,918 Mi hijo, Clay, está al mando. 130 00:07:14,043 --> 00:07:16,209 Es mi mayor estratega político, 131 00:07:16,334 --> 00:07:19,293 sabe intuir lo que viene y cómo prepararnos. 132 00:07:19,418 --> 00:07:20,543 Escúchenlo. 133 00:07:20,668 --> 00:07:21,710 Aprendan de él. 134 00:07:24,918 --> 00:07:28,334 Y siempre tengan cuidado. Esa gente no está jugando. 135 00:07:36,835 --> 00:07:38,752 Hola. ¿Qué pasa? 136 00:07:38,877 --> 00:07:40,710 No sabía a quién llamar. 137 00:07:41,877 --> 00:07:42,835 ¿Qué pasa? 138 00:07:42,960 --> 00:07:44,168 Intentan matarme. 139 00:07:45,293 --> 00:07:46,835 No sólo a mí, a todos. 140 00:07:54,460 --> 00:07:55,668 Hogar dulce hogar. 141 00:07:56,877 --> 00:08:00,293 Dayana, si no te importa, compartiré habitación con ella. 142 00:08:01,918 --> 00:08:03,084 Por supuesto. 143 00:08:03,209 --> 00:08:04,460 Arriba, en la esquina. 144 00:08:04,585 --> 00:08:08,710 Bien, entonces quedamos tú y yo. 145 00:08:08,877 --> 00:08:11,752 No es un campamento de verano, no hay que compartir. 146 00:08:13,043 --> 00:08:15,209 -Bien. -La individual está aquí. 147 00:08:17,710 --> 00:08:19,752 Oye, León se reunirá con nosotras más tarde. 148 00:08:19,918 --> 00:08:21,752 No se lo digas a nadie. 149 00:08:21,877 --> 00:08:25,585 Me instalaré sola en la habitación de Harry y Sebastián. 150 00:08:31,126 --> 00:08:32,585 ¿Has hablado con Nimah? 151 00:08:34,418 --> 00:08:37,418 Necesitaba un amigo. Cenamos juntos hace unos días. 152 00:08:38,752 --> 00:08:43,376 -¿Cocinas en ese estudio? -Ahora es un loft en Ballston. 153 00:08:43,501 --> 00:08:44,460 ¿Te mudaste? 154 00:08:47,251 --> 00:08:50,043 -No lo sabía. -No pensé que te importara. 155 00:08:50,168 --> 00:08:53,710 No, no es que me importe, pero 156 00:08:55,084 --> 00:08:56,084 Como quieras. 157 00:08:58,334 --> 00:08:59,293 ¿Como quiera? 158 00:09:04,293 --> 00:09:05,168 ¡Hola! 159 00:09:08,376 --> 00:09:11,835 No puedes ignorarme, somos adultos. 160 00:09:11,960 --> 00:09:14,793 No te ignoro, pero no me interesa comunicarnos. 161 00:09:16,585 --> 00:09:19,460 Sé que es un poco raro estar aquí los dos, 162 00:09:19,585 --> 00:09:22,793 pero tu madre me pidió que viniera, no soy voluntaria. 163 00:09:22,960 --> 00:09:26,209 Espero que seas un poco más profesional. 164 00:09:26,334 --> 00:09:28,418 ¿Dijiste "profesional"? 165 00:09:28,543 --> 00:09:31,752 Porque tu concepto y el mío no concuerdan bien. 166 00:09:31,877 --> 00:09:33,668 Bien, sólo pido un poco de cortesía. 167 00:09:33,793 --> 00:09:36,710 Una sonrisa, un saludo formal. 168 00:09:36,835 --> 00:09:39,126 He llegado lejos en el Capitolio 169 00:09:39,251 --> 00:09:41,334 por ser sincero, directo y humilde. 170 00:09:41,501 --> 00:09:42,877 Le sonrío y saludo 171 00:09:43,002 --> 00:09:46,002 a quienes no me agradan y con los que no concuerdo. 172 00:09:46,168 --> 00:09:48,501 Pero nunca lo confunden con una aprobación, 173 00:09:48,668 --> 00:09:52,460 lo que, para ser sinceros y directos, estás buscando de mí. 174 00:09:53,835 --> 00:09:55,501 Le dije a mi mamá que haría el trabajo 175 00:09:55,626 --> 00:09:58,501 si tú no formabas parte de él. 176 00:09:58,626 --> 00:10:01,460 Pero como te necesitó durante la crisis del G-20, 177 00:10:01,585 --> 00:10:04,835 teme no tenerte cerca y por eso estás aquí. 178 00:10:04,960 --> 00:10:07,501 No aportas nada en un grupo de operativos mejores. 179 00:10:07,626 --> 00:10:09,793 Estás aquí porque sabes mucho, 180 00:10:09,918 --> 00:10:12,002 y debemos vigilarte hasta el final. 181 00:10:12,126 --> 00:10:15,251 Así que, siéntate, nena, y apártate de mi camino. 182 00:10:25,835 --> 00:10:27,752 Bienvenidos al búnker. 183 00:10:27,877 --> 00:10:31,418 Trabajarán en algo que es súper secreto, algo que no existe. 184 00:10:31,543 --> 00:10:35,418 Aquí, dos pisos bajo tierra, tendrán la privacidad necesaria. 185 00:10:35,543 --> 00:10:37,668 ¿Quién sabe qué es esto? 186 00:10:37,793 --> 00:10:40,877 ¿Un lienzo para pintar nuestros sueños? 187 00:10:41,002 --> 00:10:42,626 Un tablero inteligente. 188 00:10:42,752 --> 00:10:44,543 Un tablero para indicar 189 00:10:44,668 --> 00:10:48,501 los nombres y rostros de nuestros colaboradores. 190 00:10:48,626 --> 00:10:51,501 Cada vez que accedan a la información, 191 00:10:51,626 --> 00:10:55,460 tendremos una oportunidad para identificar una o más caras. 192 00:10:55,585 --> 00:10:59,334 Cuando las identifiquemos todas, los venceremos. 193 00:10:59,460 --> 00:11:03,585 Empieza analizando el accidente del vuelo de carga 284 de RNX. 194 00:11:04,710 --> 00:11:07,918 ¿Quién se benefició? Ahí empezamos la investigación. 195 00:11:10,084 --> 00:11:11,960 En cada conspiración que he visto 196 00:11:12,084 --> 00:11:14,877 el gobierno ha estado involucrado. 197 00:11:15,002 --> 00:11:17,752 ¿Qué partido o qué político se beneficiaría 198 00:11:17,918 --> 00:11:20,501 del miedo y pánico por el accidente aéreo? 199 00:11:20,626 --> 00:11:23,710 Era un avión de carga, no un avión con civiles. 200 00:11:23,835 --> 00:11:26,918 A nadie le preocupan los paquetes de Nordstrom. 201 00:11:27,084 --> 00:11:28,793 Los políticos no sólo buscan poder. 202 00:11:28,918 --> 00:11:31,043 No creo que sea eso. 203 00:11:33,084 --> 00:11:36,084 El gran beneficiario económico del terrorismo 204 00:11:36,209 --> 00:11:38,585 sería la industria de la defensa. 205 00:11:38,710 --> 00:11:42,334 ¿Las compañías de defensa incrementan sus pedidos de armas 206 00:11:42,460 --> 00:11:44,418 si un avión de carga se estrella? 207 00:11:44,543 --> 00:11:46,752 No ignoro los contratos que firma el gobierno 208 00:11:46,918 --> 00:11:49,293 tras un ataque. ¿Verdad, Alex? 209 00:11:49,460 --> 00:11:51,585 No creo que sea eso. 210 00:11:53,293 --> 00:11:54,960 ¡Qué bien! 211 00:11:55,126 --> 00:11:58,418 Si no se deciden, ¿cómo convencerán a mi mamá? 212 00:11:58,543 --> 00:12:00,334 No había dicho eso desde el colegio. 213 00:12:04,376 --> 00:12:07,877 León no parecía él. Sonaba desesperado. 214 00:12:08,002 --> 00:12:09,126 ¿Tanto como esto? 215 00:12:13,626 --> 00:12:15,960 "Me están cazando"? ¿Qué es este enlace? 216 00:12:16,126 --> 00:12:19,293 Un recluta murió en un accidente por un conductor ebrio. 217 00:12:19,460 --> 00:12:23,418 León lo vio como conspiración. Lleva días enviando cosas raras. 218 00:12:23,543 --> 00:12:26,418 He sido la paranoica a la que nadie le cree. 219 00:12:26,543 --> 00:12:27,752 Reunámonos con él. 220 00:12:29,126 --> 00:12:31,918 Para control social, usan medios de comunicación. 221 00:12:32,043 --> 00:12:33,877 Como la persona más odiada del país, 222 00:12:34,002 --> 00:12:37,043 sé que no les importa nadie por una historia. 223 00:12:37,168 --> 00:12:39,376 Han sido crueles contigo, pero no es eso. 224 00:12:39,501 --> 00:12:41,668 ¿Es ese tu papel en esto? 225 00:12:41,835 --> 00:12:44,585 ¿Derribar las teorías sin proponer ninguna? 226 00:12:44,710 --> 00:12:47,668 Que no la tenga no es malo. Tú aún no la tienes. 227 00:12:47,835 --> 00:12:50,043 Bien, Doogie Howser. 228 00:12:50,168 --> 00:12:53,334 Conocen a mi hermano, debes hallar algo que no haya oído. 229 00:12:53,501 --> 00:12:55,418 ¿Jimmy Neutron? 230 00:12:55,543 --> 00:12:57,710 ¿Wesley Crusher? ¿Clay Jong-Un? 231 00:12:58,835 --> 00:13:00,668 No, se están uniendo. 232 00:13:01,793 --> 00:13:03,877 Es una teoría interesante. 233 00:13:04,002 --> 00:13:05,668 ¿Por qué no la presentas? 234 00:13:07,585 --> 00:13:11,168 Llevamos horas y no tenemos respuestas. 235 00:13:11,293 --> 00:13:13,543 -Nimah tiene una. -No es cierto. 236 00:13:13,710 --> 00:13:15,793 Podemos hacer esto. Concentrémonos. 237 00:13:15,918 --> 00:13:18,293 No necesitamos una animadora, sino resultados. 238 00:13:18,418 --> 00:13:20,460 ¿En serio? ¿Una animadora? 239 00:13:20,585 --> 00:13:23,209 ¿Así es cómo va a ser? ¿Debates sin ninguna acción? 240 00:13:23,334 --> 00:13:25,626 Hay horribles planes en marcha 241 00:13:25,752 --> 00:13:27,126 y no hacemos nada para detenerlos. 242 00:13:27,251 --> 00:13:29,877 Como te fue bien la última vez. 243 00:13:32,126 --> 00:13:34,043 Me alegra que tengas tiempo 244 00:13:34,209 --> 00:13:36,960 para verificar el discurso del Estado de la Unión. 245 00:13:37,084 --> 00:13:38,710 Debes estar preparado. 246 00:13:38,877 --> 00:13:41,960 Dijiste que me tenías un grupo de profesionales entrenados 247 00:13:42,084 --> 00:13:44,168 para derribar una inmensa conspiración, 248 00:13:44,293 --> 00:13:46,168 pero perecen colegiales. 249 00:13:48,209 --> 00:13:49,334 Es el primer día. 250 00:13:49,460 --> 00:13:51,084 Son adultos. 251 00:13:51,209 --> 00:13:53,960 Sea el primer día o no, deberían poder acoplarse. 252 00:13:54,084 --> 00:13:56,626 Más que un jefe, necesitan un sargento. 253 00:14:09,668 --> 00:14:12,460 Supe que necesitaban ayuda, 254 00:14:12,585 --> 00:14:16,418 así que llamé a un viejo amigo que compartiera su experiencia. 255 00:14:25,501 --> 00:14:26,585 Rastreen el dinero. 256 00:14:28,209 --> 00:14:30,585 Cuando el avión se estrelló, hubo gente que se benefició. 257 00:14:30,752 --> 00:14:34,501 Esa era la teoría de Nimah. 258 00:14:34,626 --> 00:14:36,793 Las acciones de la aerolínea bajaron mucho 259 00:14:36,960 --> 00:14:38,251 el 10 de septiembre. 260 00:14:38,376 --> 00:14:42,918 Y si vemos los índices de ayer, ocurrió lo mismo con RNX. 261 00:14:43,043 --> 00:14:45,376 ¿Cómo rastreamos el dinero? 262 00:14:45,501 --> 00:14:48,752 A la antigua, con inteligencia humana. 263 00:14:48,877 --> 00:14:50,626 Hace dos días, Sean Gregory, 264 00:14:50,752 --> 00:14:53,084 el director de un fondo de protección, 265 00:14:53,209 --> 00:14:56,251 hizo una fortuna para su empresa con una venta barata de RNX, 266 00:14:56,376 --> 00:14:58,626 la compañía del avión que cayó. 267 00:14:58,793 --> 00:15:01,460 Parece que ya le habían dado información. 268 00:15:01,585 --> 00:15:04,626 Pero esta vez, los informantes pueden ser responsables 269 00:15:04,752 --> 00:15:06,793 del acto de terrorismo del que se beneficiaron. 270 00:15:06,960 --> 00:15:08,418 Vamos tras Gregory. 271 00:15:09,793 --> 00:15:13,793 Gregory lo llevo a cabo, pero debemos saber quién lo ayudó. 272 00:15:13,960 --> 00:15:17,251 Para eso deberán hacer lo único que no han hecho aún: 273 00:15:17,376 --> 00:15:18,501 trabajar en equipo. 274 00:15:21,585 --> 00:15:22,835 ¿Y si no podemos? 275 00:15:23,002 --> 00:15:26,918 Bueno, no hay una solución al final del arcoíris. 276 00:15:27,043 --> 00:15:28,668 Si nos descubren, la presidenta caerá 277 00:15:28,835 --> 00:15:30,668 y yo volveré a la cárcel junto a ustedes. 278 00:15:33,002 --> 00:15:36,710 ¿Quién está listo para una pequeña misión imposible? 279 00:15:41,543 --> 00:15:45,251 Nuestro objetivo: Gregory Investment Partners o GIP. 280 00:15:45,376 --> 00:15:48,084 Nuestro villano: Sean Gregory, 281 00:15:48,209 --> 00:15:51,376 el administrador de acciones que ganó 112 millones 282 00:15:51,501 --> 00:15:53,918 al elevar el precio de las acciones de RNX 283 00:15:54,043 --> 00:15:55,626 antes del accidente. 284 00:15:55,752 --> 00:15:59,002 Uno de sus clientes le dio el dato, pero, ¿quién? 285 00:15:59,126 --> 00:16:01,585 Tres clientes sacaron el dinero después de la subida. 286 00:16:01,710 --> 00:16:04,877 Los tres estarán en la fiesta de GIP esta noche. 287 00:16:05,043 --> 00:16:08,710 Deben hallarlos y averiguar sus motivos para sacar el dinero. 288 00:16:08,877 --> 00:16:11,877 El que mienta es nuestro hombre o mujer. 289 00:16:12,002 --> 00:16:14,002 Vayan a cambiarse, hay que ir de etiqueta. 290 00:16:16,209 --> 00:16:19,710 Dayana se quedará como apoyo y nosotros haremos el resto. 291 00:16:21,710 --> 00:16:23,168 Shelby será ella misma, 292 00:16:23,293 --> 00:16:25,585 una heredera buscando opciones de inversión. 293 00:16:27,251 --> 00:16:30,960 Yo también estaré ahí para que nada salga mal. 294 00:16:33,418 --> 00:16:35,626 Alex y yo nos haremos pasar por seguridad privada 295 00:16:35,752 --> 00:16:37,960 para ofrecerle a Sean Gregory nuestros servicios. 296 00:16:38,084 --> 00:16:39,460 ¿Intercambio de favores? 297 00:16:44,084 --> 00:16:46,585 Y Ryan será uno de los clientes del fondo de inversión. 298 00:16:48,918 --> 00:16:51,002 Estás hermosa. Eso no ha cambiado. 299 00:16:55,209 --> 00:16:56,835 Nada ha cambiado. 300 00:16:56,960 --> 00:16:58,043 Todo ha cambiado. 301 00:17:04,752 --> 00:17:07,668 No hallé una excusa para no ir. 302 00:17:07,793 --> 00:17:09,501 -Me alegra que vengas. -A mí también. 303 00:17:12,793 --> 00:17:14,877 Un pequeño problema. 304 00:17:15,002 --> 00:17:16,501 Hay una lista de invitados y no me incluye. 305 00:17:16,626 --> 00:17:18,918 Sí estás, pero aún no lo sabes. 306 00:17:21,293 --> 00:17:22,626 Oye, ¿dónde están los Navegantes? 307 00:17:28,126 --> 00:17:29,084 ¡Qué bien! 308 00:17:47,376 --> 00:17:50,043 Perdone, ¿es usted Logan Martin? 309 00:17:50,168 --> 00:17:52,293 Trabaja para Omaha Pension, ¿no? 310 00:17:52,460 --> 00:17:55,668 Yo también, yo acabo de empezar 311 00:17:55,793 --> 00:17:59,002 y me encantaría saber la impresión de todos. 312 00:18:00,293 --> 00:18:03,668 ¿Nos tomamos una copa en el vestíbulo que es más tranquilo? 313 00:18:07,626 --> 00:18:10,002 Shelby Wyatt lista. 314 00:18:10,126 --> 00:18:12,960 La ayudante de la señorita Wyatt lista. 315 00:18:16,543 --> 00:18:19,084 No estoy acostumbrada a fiestas así. 316 00:18:19,209 --> 00:18:21,835 ¿Una habitación con gente que piensa que son los buenos 317 00:18:22,002 --> 00:18:25,126 aunque destruyen el país para su propio beneficio? 318 00:18:26,002 --> 00:18:27,418 Encajas perfectamente. 319 00:18:32,918 --> 00:18:34,334 Dayana en línea. 320 00:18:34,460 --> 00:18:36,877 Logan Martin está descansando con ayuda del Propofol 321 00:18:37,002 --> 00:18:38,835 en el asiento de atrás. 322 00:18:38,960 --> 00:18:40,376 Puedes entrar, Ryan. 323 00:18:41,209 --> 00:18:42,835 Jon Jeffries, Omaha Pension. 324 00:18:43,877 --> 00:18:45,209 Gracias, señor. 325 00:18:45,334 --> 00:18:47,710 Omaha Pension está presente. 326 00:18:47,877 --> 00:18:49,376 Alex, Owen, ¿están listos? 327 00:18:50,960 --> 00:18:52,002 Estamos listos. 328 00:18:53,585 --> 00:18:54,501 Gracias. 329 00:18:57,251 --> 00:19:00,960 Hace un día estabas preso, esto debe parecerte irreal. 330 00:19:01,084 --> 00:19:03,084 No tanto como tenerte de compañera. 331 00:19:04,376 --> 00:19:06,418 Pero no espero que sigas aquí mucho tiempo. 332 00:19:06,543 --> 00:19:08,710 Sean Gregory está entrando. Síganlo. 333 00:19:10,084 --> 00:19:11,043 -Sr. Gregory. -Sr. Hall. 334 00:19:11,209 --> 00:19:13,209 Gracias por su tiempo. 335 00:19:13,334 --> 00:19:16,710 ¡Srta. Parrish! Quería conocer a quien salvó a Nueva York. 336 00:19:16,877 --> 00:19:18,543 ¿Qué le parece la fiesta? 337 00:19:18,710 --> 00:19:21,209 Es agradable ver cómo viven los demás. 338 00:19:21,334 --> 00:19:23,585 Si invierte en mi compañía, podrá verlo más seguido. 339 00:19:23,710 --> 00:19:25,918 Esperábamos que invirtiera en la nuestra. 340 00:19:26,043 --> 00:19:27,752 Ya tengo mi empresa. 341 00:19:27,918 --> 00:19:31,752 Sí, ¿pero tienen al FBI y la CIA en su currículum? 342 00:19:31,877 --> 00:19:35,960 Nos llevará sólo 5 minutos convencerlo de que nos necesita. 343 00:19:38,585 --> 00:19:40,626 Mi oficina está en esta cuadra. 344 00:19:40,752 --> 00:19:44,418 Podemos salir y ver cómo intentan convencerme. 345 00:19:44,585 --> 00:19:45,585 Buena elección. 346 00:19:47,084 --> 00:19:47,960 Vamos. 347 00:19:49,960 --> 00:19:53,251 Shelby, Nimah, Ryan, ¿han visto a los tres clientes? 348 00:19:53,376 --> 00:19:55,585 Recuerden, uno de ellos puede ser el colaborador. 349 00:19:55,710 --> 00:19:57,334 Acabo de ver a uno. 350 00:19:58,752 --> 00:20:00,251 Yo también vi a uno. 351 00:20:05,793 --> 00:20:08,209 -¿Emily Meyers? -¿Te conozco? 352 00:20:08,334 --> 00:20:10,918 Soy un nuevo inversor. Sean me dijo que la abordara. 353 00:20:11,043 --> 00:20:12,376 No es un buen momento. 354 00:20:13,626 --> 00:20:14,626 Soy Sasha Barinov, 355 00:20:14,752 --> 00:20:17,293 cubro el evento para el"Diario Vida y Art". 356 00:20:17,418 --> 00:20:20,334 ¿Puedo tomarles una foto? 357 00:20:20,460 --> 00:20:21,960 Es para Instagram, no para el periódico. 358 00:20:22,126 --> 00:20:23,918 No tengo un fotógrafo aquí. 359 00:20:24,043 --> 00:20:25,043 Tal vez luego. 360 00:20:27,585 --> 00:20:30,877 ¿Inversor con traje alquilado? Yo también me hubiera ido. 361 00:20:31,002 --> 00:20:33,960 No es alquilado, es sólo que he perdido peso. 362 00:20:34,084 --> 00:20:35,960 ¿Con quién hablas, Ryan? 363 00:20:36,126 --> 00:20:38,960 ¿Eres Sasha Barinov del Diario? 364 00:20:40,209 --> 00:20:41,334 Repites mi nombre. 365 00:20:42,626 --> 00:20:45,877 Yo también leí"Los siete hábitos de personas efectiva". 366 00:20:46,002 --> 00:20:47,585 Pero no has dicho el tuyo. 367 00:20:47,710 --> 00:20:50,376 Jon Jeffries, Omaha Pension. 368 00:20:50,501 --> 00:20:52,543 Oí que tienen un trimestre duro. 369 00:20:52,668 --> 00:20:55,835 ¿Y para qué sección trabajas? 370 00:20:55,960 --> 00:20:57,710 ¿Para artes o para vida? 371 00:20:59,168 --> 00:21:01,668 A menos que quieras destapar la operación, deja el encanto. 372 00:21:02,668 --> 00:21:05,418 ¿Pescas, Sasha? A mí me encanta. 373 00:21:05,626 --> 00:21:08,585 Estuve en Cabo hace unos años y atrapé un gran pez gallo. 374 00:21:08,793 --> 00:21:10,793 ¿Quieres ver algunas fotos? 375 00:21:10,960 --> 00:21:12,002 Claro. 376 00:21:12,293 --> 00:21:14,501 Sí, eso, mátala de aburrimiento. 377 00:21:16,668 --> 00:21:20,752 Sé qué quieren y tienen un buen discurso, 378 00:21:20,877 --> 00:21:22,501 pero estoy feliz con mi seguridad. 379 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Nosotros también lo estamos. Fue muy fácil romperla. 380 00:21:31,126 --> 00:21:33,251 Esta es nuestra lista de clientes. 381 00:21:33,376 --> 00:21:35,877 Y no usamos nuestros mejores equipos. 382 00:21:36,002 --> 00:21:37,251 Eres muy vulnerable, Sean. 383 00:21:37,376 --> 00:21:39,752 Deben borrar esto. 384 00:21:39,877 --> 00:21:41,543 Hazlo tú. No nos importan tus clientes. 385 00:21:41,668 --> 00:21:44,168 Sólo queremos que te nos unas. 386 00:21:50,209 --> 00:21:52,710 Debo hablar con los socios, pero si nos traen una propuesta, 387 00:21:52,835 --> 00:21:54,752 podemos hacer una entrevista. 388 00:21:54,877 --> 00:21:56,168 Suena bien. 389 00:21:56,293 --> 00:21:59,710 Ahora, ¿por qué no vamos a disfrutar de la fiesta? 390 00:21:59,835 --> 00:22:04,543 Vamos a adelantarnos mientras ella prepara una propuesta. 391 00:22:05,251 --> 00:22:09,084 Queremos este cliente potencial. ¿No te importa, Alex? 392 00:22:09,209 --> 00:22:10,626 -Claro que no. -Bien. 393 00:22:16,418 --> 00:22:19,168 Pero no seas dura con mi cortafuegos, ¿si? 394 00:22:19,293 --> 00:22:20,418 Entendido, Sean. 395 00:22:26,585 --> 00:22:28,084 Owen y Alex tienen las huellas de Sean. 396 00:22:28,251 --> 00:22:31,376 Entra en su sistema y descarga su historial comercial. 397 00:22:31,501 --> 00:22:32,418 Eso hago. 398 00:22:33,376 --> 00:22:35,209 Recibiendo lista de operaciones. 399 00:22:38,209 --> 00:22:40,543 Alex, esto es privado. 400 00:22:40,668 --> 00:22:43,418 Keyes me contó sobre el recluta que León mencionó 401 00:22:43,585 --> 00:22:46,501 que murió en un accidente de auto. No fue así. 402 00:22:46,626 --> 00:22:51,418 Todos los de La Granja siguen vivos, excepto Leigh. 403 00:22:51,543 --> 00:22:54,002 Por lo visto, León ha estado en el radar de Keyes 404 00:22:54,126 --> 00:22:55,710 desde hace mucho. 405 00:22:55,835 --> 00:22:59,209 Keyes cree que lo que lo pasó en el G-20 lo cambió 406 00:22:59,334 --> 00:23:02,043 y que no ha sido el mismo. Estoy preocupada. 407 00:23:02,168 --> 00:23:03,626 Yo también. 408 00:23:03,752 --> 00:23:04,626 ¿Eres una cliente? 409 00:23:04,752 --> 00:23:06,293 Cliente potencial. 410 00:23:06,418 --> 00:23:09,002 Sean me está cortejando, estoy aquí por eso. 411 00:23:09,126 --> 00:23:11,918 Shelby Wyatt. ¿De McGregor-Wyatt? 412 00:23:12,043 --> 00:23:14,793 -Eso es. -Pensaba que eras del FBI. 413 00:23:14,960 --> 00:23:16,043 Lo soy. 414 00:23:16,168 --> 00:23:17,710 Mi familia no comprende que una heredera 415 00:23:17,835 --> 00:23:19,418 reciba salario del gobierno. 416 00:23:21,293 --> 00:23:22,293 ¿Qué haces aquí? 417 00:23:22,460 --> 00:23:25,918 -Bueno -¿Están investigando a GIP? 418 00:23:27,293 --> 00:23:29,460 Cambié de opinión. Sí quiero bailar. 419 00:23:30,752 --> 00:23:31,626 Permiso. 420 00:23:40,209 --> 00:23:44,668 Acabas de ayudarme. Pensé que querías verme caer. 421 00:23:44,793 --> 00:23:46,168 Protejo la misión. 422 00:23:52,002 --> 00:23:54,960 Trabajaste para la Fundación en Defensa de los Niños, 423 00:23:55,084 --> 00:23:56,710 y escribiste para "The Daily Show". 424 00:23:56,835 --> 00:23:58,793 Podías haberte graduado en Quántico, 425 00:23:58,918 --> 00:24:02,376 pero lo dejaste para escribir discursos para Eric Garcetti. 426 00:24:02,501 --> 00:24:04,084 Este tipo de cosas no son para ti. 427 00:24:05,251 --> 00:24:07,084 Quieres definir la ley, no romperla. 428 00:24:09,043 --> 00:24:10,126 ¿Me has estudiado? 429 00:24:12,501 --> 00:24:14,334 Tu padre solía hablar de ti. 430 00:24:17,585 --> 00:24:21,668 Creo que lo justo sería que por la mañana 431 00:24:21,793 --> 00:24:24,043 declinaras respetuosamente a seguir trabajando aquí. 432 00:24:25,168 --> 00:24:26,418 Si quieres, me iré. 433 00:24:30,877 --> 00:24:32,710 ¿Por qué iba a retirarme? 434 00:24:32,877 --> 00:24:35,209 Estar aquí es como imprimir dinero. 435 00:24:35,334 --> 00:24:37,501 A menos que quieras perder, apostaría todo. 436 00:24:37,626 --> 00:24:41,293 Sí, pero no puedo salirme solo después de estas ganancias. 437 00:24:43,960 --> 00:24:45,168 Disculpa, debo irme. 438 00:24:48,376 --> 00:24:49,877 Emily se está moviendo. 439 00:24:50,043 --> 00:24:52,376 Recibió un mensaje de la oficina de GIP. 440 00:24:52,543 --> 00:24:54,043 Dayana tiene mi objetivo. Puedo seguirla. 441 00:24:54,168 --> 00:24:56,209 Es mi objetivo, yo lo haré. 442 00:24:56,334 --> 00:24:58,918 No es tu objetivo si te deja atrás. 443 00:24:59,002 --> 00:25:02,084 Parece que dejarme en la oficina dará resultados. 444 00:25:04,668 --> 00:25:07,126 Veo a Sean y a Emily, voy a acercarme más. 445 00:25:18,501 --> 00:25:19,376 Alex. 446 00:25:33,251 --> 00:25:34,460 Debemos irnos. 447 00:25:34,585 --> 00:25:37,002 No, no. Dime por qué estás aquí o avisaré a seguridad 448 00:25:37,126 --> 00:25:40,835 y le pondré fin a lo que sea que estés haciendo. 449 00:25:40,960 --> 00:25:43,835 Si tuvieras razón para estar en este piso, ya lo habrías hecho. 450 00:25:43,960 --> 00:25:46,251 -Vine por negocios. -Yo también. 451 00:25:46,376 --> 00:25:47,668 -¿Con cuál compañía? -Ambas. 452 00:25:47,793 --> 00:25:49,626 Te enseñaré la mía si me enseñas la de Langley. 453 00:25:49,793 --> 00:25:51,835 Ya he jugado eso contigo. 454 00:25:51,960 --> 00:25:54,293 Lo que me enseñes, no será cierto. 455 00:25:54,460 --> 00:25:56,960 ¿Dime si la venta de acciones en actividades terroristas 456 00:25:57,126 --> 00:25:59,251 te suena? 457 00:25:59,376 --> 00:26:01,293 No puedo ni confirmarlo ni negarlo. 458 00:26:03,334 --> 00:26:04,585 Vamos. 459 00:26:04,710 --> 00:26:07,126 Conseguiremos mucho más juntos. 460 00:26:11,002 --> 00:26:13,877 ¡Me gusta! Pero, ¿por qué no vamos al hotel? 461 00:26:14,002 --> 00:26:15,043 Deja de hablar. 462 00:26:19,543 --> 00:26:21,334 ¡No, no! ¡Menos manoseo! 463 00:26:21,501 --> 00:26:23,710 Bueno, está bien. Bésame. 464 00:26:25,835 --> 00:26:28,543 Lo siento. No se lo diga a nadie. 465 00:26:28,668 --> 00:26:30,877 Perderé mi trabajo si descubren lo nuestro. 466 00:26:31,002 --> 00:26:33,251 Y como hombre, yo no. 467 00:26:33,376 --> 00:26:36,334 Sí. Muchísimas gracias. No volverá a pasar. 468 00:26:37,668 --> 00:26:38,668 Habla por ti. 469 00:26:44,126 --> 00:26:46,960 Gran idea. Dos agentes a plena vista. 470 00:26:47,084 --> 00:26:48,877 Debemos posar para las fotos. 471 00:26:49,002 --> 00:26:51,334 Las fiestas así son para conversar. 472 00:26:51,460 --> 00:26:55,043 Las venganzas personales ponen en peligro las misiones. 473 00:26:55,168 --> 00:26:56,752 No tengo problema contigo. 474 00:26:56,877 --> 00:26:59,002 ¿Y con Alex? ¿Por eso la dejaste arriba? 475 00:27:00,626 --> 00:27:03,002 La cárcel fue mi decisión para proteger a mi hija. 476 00:27:04,334 --> 00:27:06,585 Pero tuve que tomarla por Alex. 477 00:27:06,710 --> 00:27:08,793 Pero eso no la hace responsable. 478 00:27:12,334 --> 00:27:13,793 Sasha a tus seis. 479 00:27:16,877 --> 00:27:18,376 ¿Otra amiga para hablar de pesca? 480 00:27:18,501 --> 00:27:20,460 Acabo de pescar algo. 481 00:27:20,585 --> 00:27:23,376 Ella es Ilene Landry de Omaha Pension. 482 00:27:23,501 --> 00:27:25,835 Ahí trabajas tú, ¿no? 483 00:27:25,960 --> 00:27:29,376 Lo siento, tenemos una copa pendiente, ahora te lo traigo. 484 00:27:29,501 --> 00:27:31,126 Lo siento, estoy ebrio. 485 00:27:34,460 --> 00:27:35,376 Qué raro. 486 00:27:39,084 --> 00:27:41,835 Comparé las operaciones de los clientes de GIP 487 00:27:41,960 --> 00:27:46,293 con otros ataques terroristas y no sale nada. 488 00:27:46,418 --> 00:27:48,126 Debo salirme ya. 489 00:27:48,251 --> 00:27:50,168 Con los ingresos por el accidente de RNX, 490 00:27:50,293 --> 00:27:52,626 puedes cubrir mi retirada. 491 00:27:52,752 --> 00:27:55,293 Sólo funciona si los otros inversores no se asustan. 492 00:27:55,418 --> 00:27:56,418 Si te vas 493 00:27:56,543 --> 00:28:00,043 Un inversor inteligente recibe beneficios inesperados. 494 00:28:00,168 --> 00:28:02,626 ¿Cómo se te ocurrió apostar contra RNX? 495 00:28:02,752 --> 00:28:04,002 Me hicieron enfadar. 496 00:28:05,334 --> 00:28:07,585 Perdieron el regalo de cumpleaños de mi madre, 497 00:28:07,710 --> 00:28:11,418 así que decidí controlar el precio de sus acciones. 498 00:28:11,543 --> 00:28:15,084 No están financiando la AIC, están haciendo una pirámide. 499 00:28:16,668 --> 00:28:17,585 Debo irme. 500 00:28:20,418 --> 00:28:22,251 ¿Qué haces aquí? 501 00:28:22,418 --> 00:28:24,960 ¿Cómo entraste? Hay acceso restringido. 502 00:28:25,084 --> 00:28:26,710 Emily Meyers, ¿verdad? 503 00:28:30,293 --> 00:28:32,877 Sean me dejó aquí para terminar una propuesta. 504 00:28:33,002 --> 00:28:34,668 ¿Aún aquí, Srta. Parrish? 505 00:28:35,710 --> 00:28:37,460 ¡Mayday, mayday! 506 00:28:37,626 --> 00:28:39,501 Necesitamos ayuda inmediata para salir de GIP. 507 00:28:39,585 --> 00:28:40,418 ¿Harry? 508 00:28:40,501 --> 00:28:42,710 Estoy cerca de la salida. Yo iré. 509 00:28:42,835 --> 00:28:45,877 Pero nos atraparán antes de que llegues. 510 00:28:46,002 --> 00:28:48,793 Estaba haciendo una revisión de última hora. 511 00:28:48,918 --> 00:28:50,168 ¿Nos estabas espiando? 512 00:28:53,877 --> 00:28:57,877 Ahí estás, te estaba buscando. Hola. Sebastián Chen. 513 00:28:58,002 --> 00:29:00,626 Soy compañero de la Srta. Parrish y el Sr. Hall. 514 00:29:00,752 --> 00:29:03,668 Ellos piratean datos. Yo tengo debilidad por los audiovisuales. 515 00:29:03,793 --> 00:29:05,918 Su sistema audiovisual está alterado. 516 00:29:06,043 --> 00:29:08,334 Les enviaré la propuesta. 517 00:29:08,501 --> 00:29:09,626 Nos vemos. 518 00:29:09,752 --> 00:29:12,293 Sube al ascensor y baja un piso, toma las escaleras de incendios. 519 00:29:12,418 --> 00:29:14,668 Habrá guardias en el vestíbulo. 520 00:29:14,793 --> 00:29:17,168 -¿Y tú? -Tengo mi ruta. Un placer verte. 521 00:29:24,668 --> 00:29:26,918 Atraparon a un criminal, pero no al correcto. 522 00:29:27,043 --> 00:29:28,501 El respaldo nos dio la dirección correcta, 523 00:29:28,626 --> 00:29:30,126 pero el objetivo equivocado. 524 00:29:30,251 --> 00:29:31,877 Lo haremos mejor la próxima vez. 525 00:29:32,002 --> 00:29:33,752 No habrá otra vez. 526 00:29:33,877 --> 00:29:36,251 ¿Eso es todo? ¿Un intento y se acabó? 527 00:29:36,376 --> 00:29:38,501 Sólo demostraron que no son más que adolescentes. 528 00:29:38,626 --> 00:29:40,002 Aparte de eso, fracasaron. 529 00:29:40,126 --> 00:29:42,293 Descubrimos al próximo Bernie Madoff. 530 00:29:42,418 --> 00:29:45,293 Son culpables de fraude, blanqueo de dinero, perjurio 531 00:29:45,418 --> 00:29:47,501 y robo, sólo para empezar. 532 00:29:47,626 --> 00:29:51,710 No es el enlace con el AIC, acepta la victoria y arréstalo. 533 00:29:51,877 --> 00:29:54,752 No podemos. No queremos que el criminal sepa lo que hacemos. 534 00:29:54,877 --> 00:29:57,293 Ellos son criminales. 535 00:29:58,543 --> 00:30:01,251 Tratemos esto como un caso de crimen organizado. 536 00:30:01,376 --> 00:30:02,334 Parece fácil. 537 00:30:02,460 --> 00:30:04,334 Viniste a solucionarlo. ¡Hazlo! 538 00:30:04,460 --> 00:30:05,626 No puedo. 539 00:30:05,752 --> 00:30:08,209 Lo arruinaste al elegirlos a ellos. 540 00:30:08,376 --> 00:30:10,168 No puedes triunfar si hay traidores. 541 00:30:10,293 --> 00:30:12,668 Y es todo lo que veo. 542 00:30:12,793 --> 00:30:14,835 Prefiero volver a la cárcel que seguir aquí. 543 00:30:23,126 --> 00:30:26,668 Si alguien debe irse es él, ¿no? 544 00:30:26,793 --> 00:30:28,626 Tiene razón. No debería estar aquí. 545 00:30:28,752 --> 00:30:29,918 Yo no debo estar aquí. 546 00:30:30,043 --> 00:30:31,043 No, es cierto. 547 00:30:34,251 --> 00:30:35,918 Clay me odia. 548 00:30:36,084 --> 00:30:37,460 Nada cambiará eso. 549 00:30:39,460 --> 00:30:43,710 No te odia, te culpa. Es más fácil culpar a alguien. 550 00:30:43,835 --> 00:30:46,043 Lo difícil es comprender a alguien, 551 00:30:47,376 --> 00:30:50,877 comprender que todos vivimos con el dolor del pasado. 552 00:30:52,877 --> 00:30:55,209 Te culpa por lo que le pasó a su padre 553 00:30:55,334 --> 00:30:58,418 porque es más fácil que aceptar que no era perfecto. 554 00:31:00,418 --> 00:31:02,418 Clayton fue mi mayor error. 555 00:31:03,626 --> 00:31:06,626 Clay no lo sabe. Piensa que tú eres el error. 556 00:31:06,752 --> 00:31:09,334 ¿Y tú? ¿Qué hay de tu error? 557 00:31:10,877 --> 00:31:14,334 Nimah, de verdad te quiero. 558 00:31:14,460 --> 00:31:16,543 Y no quiero a mucha gente porque no tengo a mucha gente. 559 00:31:16,668 --> 00:31:19,752 Sólo las tengo a Alex y a ti. 560 00:31:19,877 --> 00:31:24,460 Pero lo que hiciste en el G-20 ¿Cómo puedo querer eso? 561 00:31:24,585 --> 00:31:26,626 ¿Cómo puedo comprenderlo? 562 00:31:31,793 --> 00:31:33,960 Porque no soy mi mayor error. 563 00:31:35,668 --> 00:31:36,752 Tú tampoco lo eres. 564 00:31:42,918 --> 00:31:43,835 Gracias. 565 00:31:48,251 --> 00:31:50,376 Sabía que sabrías a dónde ir. 566 00:31:50,501 --> 00:31:52,960 Earl Grey con leche entera. 567 00:31:53,084 --> 00:31:54,501 Qué linda, te acordaste. 568 00:31:54,626 --> 00:31:56,084 Te pediría que me invites, 569 00:31:56,209 --> 00:31:58,376 pero tus tarjetas de crédito están anuladas. 570 00:31:58,543 --> 00:32:00,710 Y comprobé otras cosas. 571 00:32:00,877 --> 00:32:03,209 Ya no estás al servicio de su majestad. 572 00:32:03,376 --> 00:32:06,251 Claro que sí. ¿Creías que te lo iban a decir? 573 00:32:06,376 --> 00:32:08,877 Hablé con Charlotte Bishop. 574 00:32:09,002 --> 00:32:10,460 Ocurrió después de lo de La Granja. 575 00:32:15,460 --> 00:32:17,043 Sí. 576 00:32:17,209 --> 00:32:19,543 Me echaron después de que sacara a la luz su misión. 577 00:32:19,710 --> 00:32:21,376 Ya tienes tus respuestas, así que 578 00:32:21,501 --> 00:32:24,209 ¡Harry! Sé cómo te sientes. 579 00:32:24,334 --> 00:32:25,626 No lo sabes. 580 00:32:25,710 --> 00:32:28,543 Sí lo sé. Me echaron de la CIA y del FBI. 581 00:32:30,293 --> 00:32:32,084 La gran Alex Parrish nunca está a la deriva. 582 00:32:32,209 --> 00:32:33,835 Eres una heroína. 583 00:32:33,960 --> 00:32:36,835 Te quieren en todos lados. A mí, siendo sinceros, el MI6 584 00:32:38,209 --> 00:32:39,918 no me quería. 585 00:32:40,043 --> 00:32:41,960 Sólo me querían mientras me necesitaran. 586 00:32:42,084 --> 00:32:44,668 Ni siquiera Charlotte pudo ayudarme. 587 00:32:44,793 --> 00:32:48,334 Así que tomé un trabajo de seguridad privada en Barclays. 588 00:32:48,460 --> 00:32:51,084 Por eso estaba en el G-20. 589 00:32:51,209 --> 00:32:54,626 Nada glamuroso, le pulí las botas a un banquero engreído. 590 00:32:54,752 --> 00:32:56,918 Tras pasar por esa calamidad, 591 00:32:57,084 --> 00:33:01,293 pensé que el MI6 me recibiría con los brazos abiertos. 592 00:33:01,418 --> 00:33:04,002 Al menos he salvado algunas vidas. 593 00:33:04,126 --> 00:33:05,501 Estuve en un equipo 594 00:33:05,626 --> 00:33:08,668 que abordó la mayor crisis de rehenes del mundo. 595 00:33:08,793 --> 00:33:12,793 Pero tu país lo encubrió todo y, ¿qué pruebas tenía? 596 00:33:12,960 --> 00:33:14,626 Me dejaron sin nada, 597 00:33:15,918 --> 00:33:18,334 así que hago lo que puedo para demostrar mi valía 598 00:33:19,668 --> 00:33:20,710 por mi cuenta. 599 00:33:23,626 --> 00:33:26,501 Sé que la información que Lydia sacó de esos discos 600 00:33:26,626 --> 00:33:28,960 se usa con fines peligrosos. 601 00:33:29,084 --> 00:33:32,460 Estabas tras esa información y yo también. 602 00:33:32,626 --> 00:33:34,752 ¿Y lo descubriste solo? 603 00:33:34,877 --> 00:33:38,710 Es una táctica brillante. Se benefician del terror. 604 00:33:38,835 --> 00:33:42,460 Si son más listos, ganarían en ambos lados de las operaciones. 605 00:33:45,251 --> 00:33:46,960 Eres un buen agente, Harry. 606 00:33:47,084 --> 00:33:49,877 Mereces volver. Necesitamos a alguien como tú. 607 00:33:50,002 --> 00:33:52,168 No estoy disponible. 608 00:33:52,293 --> 00:33:53,710 Todos lo están. Ambos lo sabemos. 609 00:33:58,585 --> 00:33:59,835 ¿Para qué es esto? 610 00:33:59,960 --> 00:34:01,835 ¿Ambos lados de las operaciones? 611 00:34:01,960 --> 00:34:03,002 ¿Qué hay con eso? 612 00:34:03,126 --> 00:34:05,501 Bueno sabemos lo que pasó el día anterior. 613 00:34:05,668 --> 00:34:07,501 ¿Qué pasó el día siguiente? 614 00:34:10,752 --> 00:34:14,002 Está bien, pero te enviaré mi recibo del Acela. 615 00:34:14,126 --> 00:34:16,376 Ese tren me costó un ojo de la cara. 616 00:34:19,376 --> 00:34:20,293 Veamos. 617 00:34:24,501 --> 00:34:26,793 He sido informado al igual que la presidenta. 618 00:34:26,918 --> 00:34:28,835 Está muy decepcionada. 619 00:34:29,668 --> 00:34:31,168 Yo no estoy sorprendido. 620 00:34:31,293 --> 00:34:33,668 Intentamos cosas que fracasan todo el tiempo, 621 00:34:33,793 --> 00:34:37,668 pero la presidenta me dijo que la decisión es de Clay. 622 00:34:40,585 --> 00:34:42,209 Últimas palabras? 623 00:34:42,376 --> 00:34:43,501 ENGIN. 624 00:34:43,626 --> 00:34:45,585 Yo habría elegido algo un poquito más poético. 625 00:34:45,710 --> 00:34:47,251 ¿Qué es ENGIN? 626 00:34:47,376 --> 00:34:50,209 La pieza perdida en la que no pensamos. 627 00:34:50,334 --> 00:34:52,501 Cuando vimos las operaciones que rodearon el accidente, 628 00:34:52,626 --> 00:34:54,126 hubo una muy grande. 629 00:34:54,251 --> 00:34:57,376 Alguien consiguió un mejor cargo en industrias ENGIN 630 00:34:57,543 --> 00:34:58,543 después del accidente. 631 00:34:58,710 --> 00:35:00,752 ¿Por qué nos importa esto? 632 00:35:00,877 --> 00:35:03,002 Porque ENGIN es una nueva empresa de aviónica 633 00:35:03,126 --> 00:35:04,752 y el avión que se estrelló 634 00:35:04,877 --> 00:35:07,376 llevaba un prototipo de su nueva tecnología. 635 00:35:07,543 --> 00:35:10,710 Si se pierde presión, el sistema usa información en tiempo real 636 00:35:10,835 --> 00:35:12,209 en busca de un lugar de aterrizaje 637 00:35:12,334 --> 00:35:15,918 en el que no habría víctimas, un salvavidas. 638 00:35:16,002 --> 00:35:18,543 El gobierno firmó un contrato millonario esta mañana. 639 00:35:19,960 --> 00:35:21,585 Él es Christian Kelly. 640 00:35:21,752 --> 00:35:24,084 Es un inversor privado 641 00:35:24,209 --> 00:35:28,251 que acaba de ganar 200 millones en beneficios por eso. 642 00:35:28,418 --> 00:35:31,084 Y no lo hizo con un fondo de cobertura. 643 00:35:31,251 --> 00:35:34,877 Invirtió en Industrias ENGIN personalmente hace cuatro días. 644 00:35:35,002 --> 00:35:38,084 Su historial de operaciones indica que no es la primera vez 645 00:35:38,209 --> 00:35:40,501 que se beneficia de un ataque terrorista. 646 00:35:40,626 --> 00:35:43,543 El dinero está esperando en una cuenta extranjera. 647 00:35:43,668 --> 00:35:46,877 Él es el primer colaborador: Christian Kelly. 648 00:35:47,002 --> 00:35:48,334 Estoy impresionado. 649 00:35:49,752 --> 00:35:51,376 ¿Cómo lo descifraste? 650 00:35:51,501 --> 00:35:54,418 Tuve ayuda. Harry Doyle. 651 00:35:54,543 --> 00:35:56,710 Creo que sería ventajoso para este equipo. 652 00:35:56,835 --> 00:36:00,293 No, después de lo que hizo, no dejaré que vuelva a entrar. 653 00:36:00,418 --> 00:36:02,126 ¿Ahora qué? ¿Eliminamos a Kelly? 654 00:36:02,251 --> 00:36:04,793 No, Kelly es uno entre muchos. 655 00:36:04,960 --> 00:36:06,501 Si lo eliminan ahora, 656 00:36:06,626 --> 00:36:08,626 los otros se dispersarán y nunca los encontrarán. 657 00:36:08,793 --> 00:36:09,877 Tiene razón. 658 00:36:10,002 --> 00:36:13,209 Es sólo el primer tiempo de un largo partido. 659 00:36:13,334 --> 00:36:17,418 Esperaremos hasta tener todas las caras en ese tablero. 660 00:36:18,543 --> 00:36:21,626 Lamento lo que dije antes. 661 00:36:22,752 --> 00:36:26,334 Hablé así por rabia y no quiero volverlo a hacer. 662 00:36:27,918 --> 00:36:31,168 Haré el bien para compensar el mal que hizo mi hija 663 00:36:33,376 --> 00:36:34,710 si me aceptan. 664 00:36:34,835 --> 00:36:36,418 El partido seguirá mañana. 665 00:36:37,918 --> 00:36:40,626 Vayan a dormir un rato. Todos lo necesitarán. 666 00:36:46,585 --> 00:36:48,002 Sí te cambiaste el pelo. 667 00:36:51,334 --> 00:36:54,043 -Sí. -¡Lo sabía! ¿Por qué mentiste? 668 00:36:54,168 --> 00:36:58,376 No lo sé. Es que no me gustó que te dieras cuenta. 669 00:36:58,501 --> 00:37:00,334 Ni Shelby se dio cuenta. 670 00:37:07,293 --> 00:37:08,334 No me llamaste. 671 00:37:10,002 --> 00:37:11,002 Tú tampoco. 672 00:37:11,960 --> 00:37:14,168 Pensé que no querías hablarme. 673 00:37:14,334 --> 00:37:16,752 ¿Por devolverme el anillo? 674 00:37:16,877 --> 00:37:20,168 Porque quería tiempo para averiguar cómo seguir adelante. 675 00:37:22,793 --> 00:37:23,877 Pero aquí estamos 676 00:37:25,126 --> 00:37:26,209 juntos otra vez. 677 00:37:30,585 --> 00:37:34,293 Hay mucho entre nosotros, mucha carga. 678 00:37:35,752 --> 00:37:38,043 Todos cargamos mucho peso. 679 00:37:40,043 --> 00:37:41,918 ¿Y cómo se supone que avancemos? 680 00:37:44,376 --> 00:37:45,960 Nos ayudamos a cargarla. 681 00:37:51,084 --> 00:37:52,126 Te quiero, Ryan. 682 00:37:54,668 --> 00:37:55,543 Lo sé. 683 00:37:57,084 --> 00:37:58,585 Pero necesito más tiempo. 684 00:38:05,418 --> 00:38:08,501 Oye, iré a dar un paseo. ¿Me acompañas? 685 00:38:12,585 --> 00:38:16,251 Nunca había venido. Tienen un spa. 686 00:38:16,376 --> 00:38:18,418 Creo que es un rumor. 687 00:38:18,543 --> 00:38:20,251 Deberíamos buscar a ver. 688 00:38:22,835 --> 00:38:24,752 Claro. Tomaré mi abrigo. 689 00:38:26,209 --> 00:38:27,084 Hola. 690 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Buenas tardes. 691 00:38:32,626 --> 00:38:34,251 Señor Haas. 692 00:38:34,376 --> 00:38:35,543 Luego nos vemos, ¿si? 693 00:38:42,835 --> 00:38:44,877 Mi prometida dice que soy muy duro contigo. 694 00:38:46,126 --> 00:38:48,626 Maxine Griffin, fundadora de The Roster, 695 00:38:48,752 --> 00:38:51,251 una plataforma de contactos y visibilidad 696 00:38:51,376 --> 00:38:53,418 para mujeres profesionales que se ayudan a ascender. 697 00:38:53,543 --> 00:38:55,251 ¿También te lo dijo mi padre? 698 00:38:56,543 --> 00:38:57,501 Soy miembro. 699 00:39:01,293 --> 00:39:02,251 Lamento que 700 00:39:03,877 --> 00:39:06,501 debas lidiar conmigo y con esto. 701 00:39:06,626 --> 00:39:08,668 Sé lo que es perder a un padre y 702 00:39:10,460 --> 00:39:13,293 Lo siento, debí haberme detenido en la disculpa. 703 00:39:13,418 --> 00:39:14,752 A diferencia de muchos, 704 00:39:14,877 --> 00:39:16,793 creo en la libertad de expresión. Continúa. 705 00:39:19,626 --> 00:39:20,668 Cometí errores. 706 00:39:22,585 --> 00:39:24,126 Cometí muchos errores. 707 00:39:26,334 --> 00:39:29,877 Pero ser agente del FBI no es uno de ellos. 708 00:39:30,002 --> 00:39:33,168 No cometo errores en mi trabajo. Puedes confiar en mí. 709 00:39:35,002 --> 00:39:36,918 Seré profesional. 710 00:39:37,043 --> 00:39:38,002 Yo también. 711 00:39:39,877 --> 00:39:44,126 Maxine quiere saber si quieres ir a cenar la próxima semana. 712 00:39:44,251 --> 00:39:45,418 Es un poco raro. 713 00:39:45,543 --> 00:39:47,877 Perdona. ¿Libertad de expresión? 714 00:39:48,002 --> 00:39:49,084 Estoy de acuerdo. 715 00:39:51,126 --> 00:39:55,002 Así que, si no te importa, le diré que estás ocupada. 716 00:39:56,334 --> 00:39:57,376 Genial. 717 00:39:57,501 --> 00:39:58,501 Buenas noches. 718 00:40:12,376 --> 00:40:14,043 PESCA DEPORTIVA PEZ GALLO CABO SAN LUCAS 719 00:40:24,376 --> 00:40:25,376 Ryan Booth. 720 00:40:58,251 --> 00:41:00,752 -Hola. -¿Investigaste lo que te conté? 721 00:41:00,877 --> 00:41:02,752 Lo confirmamos al más alto nivel. 722 00:41:02,877 --> 00:41:06,209 Todos los de nuestra clase, excepto Leigh, siguen vivos. 723 00:41:06,334 --> 00:41:08,251 Hablaron con Keyes. 724 00:41:08,418 --> 00:41:10,418 ¿Por qué confiar en alguien involucrado? 725 00:41:14,043 --> 00:41:17,752 León, ¿has hablado con alguien? 726 00:41:17,877 --> 00:41:18,918 ¿Como un loquero? 727 00:41:20,002 --> 00:41:21,209 No estoy loco, Alex. 728 00:41:21,334 --> 00:41:24,626 Nadie está diciendo eso, ¿entiendes? 729 00:41:24,752 --> 00:41:29,043 Es sólo que quizá lo que nos pasó aún te afecta. 730 00:41:29,209 --> 00:41:31,002 Estamos preocupadas por ti. 731 00:41:31,168 --> 00:41:33,251 Debería preocuparles que me maten. 732 00:41:33,376 --> 00:41:37,418 Así es, todos estamos comprometidos. 733 00:41:37,543 --> 00:41:39,501 La compañía tiene gente que puede ayudarte. 734 00:41:39,626 --> 00:41:43,084 Les pedí ayuda y no me trajeron nada. 735 00:41:43,209 --> 00:41:45,043 Creen en sus mentiras. 736 00:41:45,168 --> 00:41:47,126 -¡León! -No, está bien. 737 00:41:47,251 --> 00:41:50,209 No pueden ayudarme, lo entiendo. Estoy solo.