1 00:00:00,168 --> 00:00:01,418 Prochainement... 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,877 Le monde doit ignorer cette guerre. 3 00:00:04,126 --> 00:00:05,752 J'ai donc constitué 4 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 une équipe. 5 00:00:07,376 --> 00:00:08,460 Un détachement secret. 6 00:00:08,710 --> 00:00:11,418 Votre travail va au-delà du FBI et de la CIA. 7 00:00:11,626 --> 00:00:14,710 C'est illégal, et moi seule le sanctionne. 8 00:00:14,960 --> 00:00:16,084 Mon mandat est en jeu. 9 00:00:16,376 --> 00:00:17,668 Cette équipe fera tomber 10 00:00:17,877 --> 00:00:19,543 des gens qui se croient intouchables. 11 00:00:19,793 --> 00:00:21,918 On ignore jusqu'où ce groupe a infiltré 12 00:00:22,126 --> 00:00:23,418 notre gouvernement. 13 00:00:24,084 --> 00:00:25,918 Votre mission est plus que secrète. 14 00:00:26,126 --> 00:00:28,084 Qui veut jouer à Mission impossible ? 15 00:00:28,293 --> 00:00:29,960 Voici Quantico. 16 00:00:35,418 --> 00:00:38,626 Dylan, envoie ça sur la 63e dès que le C-4 est chargé. 17 00:00:38,752 --> 00:00:41,710 Mais on a un problème avec le propane. 18 00:00:42,501 --> 00:00:44,043 Pas un geste ! FBI ! 19 00:00:44,835 --> 00:00:45,668 Bougez pas ! 20 00:00:46,793 --> 00:00:49,918 Personne ne bouge ! Lâchez vos armes ! 21 00:00:50,126 --> 00:00:51,543 Vous êtes cernés ! 22 00:00:53,168 --> 00:00:54,460 - Un type a filé. - J'y vais. 23 00:01:02,585 --> 00:01:03,710 Il a dépassé la 50e 24 00:01:03,960 --> 00:01:05,460 et file vers le quai ! 25 00:01:06,835 --> 00:01:07,877 Je peux jouer ? 26 00:01:08,501 --> 00:01:09,543 C'est pas trop tôt. 27 00:01:09,793 --> 00:01:11,918 Tu es partie tellement vite. 28 00:01:12,376 --> 00:01:13,334 Désolée. 29 00:01:14,209 --> 00:01:15,376 On se dispute ? 30 00:01:18,168 --> 00:01:19,418 Alex, ça va pas ? 31 00:01:32,293 --> 00:01:33,752 Pas un geste ! 32 00:01:35,043 --> 00:01:37,585 Tu disais quoi ? "C'est pas trop tôt" ? 33 00:01:41,043 --> 00:01:42,126 J'avais oublié, 34 00:01:42,334 --> 00:01:43,918 faut être en forme au FBI. 35 00:01:44,084 --> 00:01:47,251 Tu as récupéré ton insigne, mais tu dois le mériter. 36 00:01:48,168 --> 00:01:49,168 RV à 17h 37 00:01:49,543 --> 00:01:53,251 J'attendais le signal de détresse. Ta voiture ou la mienne ? 38 00:01:53,668 --> 00:01:55,793 6 h de route ? Si tu te proposes... 39 00:01:55,960 --> 00:01:57,002 A priori, 40 00:01:57,293 --> 00:02:01,710 un détachement secret devrait avoir des privilèges. Genre un hélico. 41 00:02:01,960 --> 00:02:04,960 On a le privilège de travailler avec nos ex. 42 00:02:06,251 --> 00:02:08,251 Et Nimah ? Tu as des nouvelles ? 43 00:02:08,460 --> 00:02:12,084 Depuis qu'on l'a pas arrêtée pour complicité de terrorisme, 44 00:02:12,334 --> 00:02:13,209 aucune nouvelle. 45 00:02:13,460 --> 00:02:15,126 Et personne devrait en avoir. 46 00:02:15,293 --> 00:02:17,418 Elle est des nôtres, on peut pas l'oublier. 47 00:02:17,710 --> 00:02:19,209 On peut essayer. 48 00:02:19,460 --> 00:02:20,460 Tu conduis. 49 00:02:29,710 --> 00:02:30,710 RV à 17h 50 00:02:34,376 --> 00:02:35,209 RV à 17h 51 00:02:44,752 --> 00:02:46,251 Où tu vas ? 52 00:02:46,877 --> 00:02:47,960 RV à 17h 53 00:03:00,251 --> 00:03:03,043 - C'est du déjà vu. - Pour toi, oui. 54 00:03:03,293 --> 00:03:07,668 Pas pour moi. Je découvre enfin la Ferme, dont vous parliez tant. 55 00:03:08,418 --> 00:03:10,043 Ça a rien d'extraordinaire. 56 00:03:10,626 --> 00:03:12,835 - Il y a un spa. - C'est une rumeur. 57 00:03:13,168 --> 00:03:14,168 Mince ! 58 00:03:14,543 --> 00:03:16,960 - J'ai un truc sur les dents ? - Il est là. 59 00:03:17,209 --> 00:03:19,251 - Qui ? Ryan ? - Mais non. 60 00:03:21,668 --> 00:03:25,835 Caleb ? Et alors ? Je suis une grande fille. 61 00:03:26,002 --> 00:03:29,918 On s'est pas quittés fâchés. On est amis sur Facebook. 62 00:03:30,585 --> 00:03:31,960 On garde le contact. 63 00:03:32,209 --> 00:03:34,334 Viens, on va lui dire bonjour. 64 00:03:35,585 --> 00:03:38,168 Salut. Je pensais pas tomber sur toi. 65 00:03:41,293 --> 00:03:42,752 Que faites-vous ici ? 66 00:03:43,002 --> 00:03:44,084 Et vous ? 67 00:03:44,543 --> 00:03:46,334 Pourquoi je répondrais ? 68 00:03:46,585 --> 00:03:48,376 Et moi, pourquoi je répondrais ? 69 00:03:50,084 --> 00:03:52,585 Qui êtes-vous ? Comment vous vous connaissez ? 70 00:03:52,793 --> 00:03:54,460 On a pas été présentés. 71 00:03:54,668 --> 00:03:56,585 Vous connaissez bien ma famille. 72 00:03:58,126 --> 00:04:00,376 C'est le frère de Caleb. Clayton Haas. 73 00:04:00,752 --> 00:04:02,376 - Pas ce prénom. - Pardon ? 74 00:04:02,543 --> 00:04:03,543 Quand vous le dites, 75 00:04:03,793 --> 00:04:05,418 je vous entends appeler mon père 76 00:04:05,585 --> 00:04:09,334 d'une façon très perturbante pour un enfant. 77 00:04:09,501 --> 00:04:11,543 Ensuite, les images arrivent et... 78 00:04:14,084 --> 00:04:16,126 Je m'appelle Clay, pas Clayton. 79 00:04:16,418 --> 00:04:19,877 Et ce qui est en train de se passer, j'ai tout fait 80 00:04:20,460 --> 00:04:22,501 pour l'éviter. 81 00:04:23,126 --> 00:04:24,835 J'ai un appel à passer. 82 00:04:27,418 --> 00:04:29,835 - Caleb a un frère ? - Et une sœur. 83 00:04:30,126 --> 00:04:32,835 Mais elle est sympa. Du moins, elle l'était 84 00:04:33,084 --> 00:04:35,793 la dernière fois. C'était avant que... 85 00:04:35,960 --> 00:04:37,543 Laisse tomber. 86 00:04:37,960 --> 00:04:41,293 Claire, il faut qu'on parle. C'est urgent. 87 00:04:46,293 --> 00:04:48,002 Voici la Ferme. 88 00:04:49,585 --> 00:04:53,002 - Tu as plus l'air très emballée. - Je l'avoue. 89 00:04:53,209 --> 00:04:54,460 Nimah. 90 00:04:59,168 --> 00:05:00,668 Salut, comment ça va ? 91 00:05:00,877 --> 00:05:01,835 Tu connais... 92 00:05:02,002 --> 00:05:05,501 Shelby Wyatt, femme d'affaires et agent hors pair. 93 00:05:05,793 --> 00:05:07,418 On va devenir copines. 94 00:05:08,126 --> 00:05:11,126 A ton avis, c'est encore un attentat ? 95 00:05:11,293 --> 00:05:14,002 - Si Alex est là, sans doute. - Très drôle. 96 00:05:14,835 --> 00:05:16,084 Ravi de te revoir. 97 00:05:16,626 --> 00:05:17,585 Moi aussi. 98 00:05:18,084 --> 00:05:19,251 Sympa, ta coiffure. 99 00:05:19,501 --> 00:05:21,251 J'ai pas changé. Merci quand même. 100 00:05:28,418 --> 00:05:31,043 Bonjour, merci à tous d'être présents. 101 00:05:31,293 --> 00:05:34,334 On a beaucoup à faire en peu de temps. 102 00:05:34,501 --> 00:05:36,334 Alors, allons-y. Mme la Présidente ? 103 00:05:37,293 --> 00:05:39,918 Le terrorisme n'est jamais spontané. 104 00:05:40,668 --> 00:05:43,002 Tout attentat exige de la préparation. 105 00:05:43,793 --> 00:05:45,251 De l'argent pour le financer. 106 00:05:45,668 --> 00:05:47,835 Une stratégie pour un bon déroulement. 107 00:05:48,334 --> 00:05:51,626 Des moyens technologiques et des armes pour intimider. 108 00:05:51,877 --> 00:05:54,293 Une couverture médiatique efficace. 109 00:05:54,585 --> 00:05:56,543 Des partis politiques qui y gagnent. 110 00:05:57,084 --> 00:05:59,168 Des extrémistes pour revendiquer. 111 00:05:59,543 --> 00:06:03,376 Et enfin, des gens de pouvoir pour en tirer profit. 112 00:06:03,835 --> 00:06:05,877 Quand ces 8 critères sont réunis, 113 00:06:06,084 --> 00:06:10,209 les conditions sont idéales, comme on l'a vu le 11 septembre, 114 00:06:10,334 --> 00:06:13,376 lors de la prise d'otages de Moscou, au Bataclan, 115 00:06:13,626 --> 00:06:16,209 et au sommet du G20. On ignore encore 116 00:06:16,460 --> 00:06:19,209 pourquoi ce groupe voulait ces disques durs. 117 00:06:19,501 --> 00:06:22,585 Par chance, seul le contenu du nôtre a été envoyé. 118 00:06:22,752 --> 00:06:23,877 On appelle ces données 119 00:06:24,209 --> 00:06:25,585 "le cache". 120 00:06:25,752 --> 00:06:26,918 Quatre années 121 00:06:27,126 --> 00:06:28,543 de renseignement sur ce pays. 122 00:06:29,043 --> 00:06:31,918 Quelqu'un a accédé à ce cache avant-hier. 123 00:06:32,418 --> 00:06:34,418 Des données ont été téléchargées 124 00:06:34,668 --> 00:06:38,418 concernant des vols intérieurs. Et ce matin, à 4h, 125 00:06:38,835 --> 00:06:42,752 un avion de RNX s'est écrasé près d'Annville, dans le Kentucky. 126 00:06:43,251 --> 00:06:47,460 Voyez s'il existe un lien et qui sont les responsables. 127 00:06:47,626 --> 00:06:49,960 On ne cherche pas l'auteur du sabotage. 128 00:06:50,501 --> 00:06:53,334 Il s'agit d'identifier les complices. 129 00:06:53,501 --> 00:06:57,418 Qui a payé, qui a tout organisé, qui en tire profit et pourquoi. 130 00:06:58,376 --> 00:07:00,710 Votre travail va au-delà du FBI 131 00:07:01,002 --> 00:07:01,835 et de la CIA. 132 00:07:01,918 --> 00:07:02,877 C'est illégal 133 00:07:03,251 --> 00:07:04,918 et moi seule le sanctionne, 134 00:07:05,126 --> 00:07:09,418 car on ignore jusqu'où ce groupe a infiltré notre gouvernement. 135 00:07:09,877 --> 00:07:11,877 Mon mandat est en jeu. 136 00:07:12,668 --> 00:07:14,376 Mon fils Clay supervisera. 137 00:07:14,668 --> 00:07:16,168 Etant expert en politique, 138 00:07:16,418 --> 00:07:18,918 il sait anticiper et organiser. 139 00:07:19,543 --> 00:07:22,209 Ecoutez-le, vous vous instruirez. 140 00:07:25,084 --> 00:07:26,334 Et soyez prudents. 141 00:07:27,168 --> 00:07:28,835 Ces gens ne plaisantent pas. 142 00:07:38,209 --> 00:07:39,460 Ça va ? 143 00:07:39,710 --> 00:07:41,710 Je savais pas qui appeler. 144 00:07:42,084 --> 00:07:44,251 - Je t'écoute. - Quelqu'un veut me tuer. 145 00:07:45,543 --> 00:07:46,793 Pas que moi. Nous tous. 146 00:07:54,585 --> 00:07:56,126 On est bien chez soi. 147 00:07:56,877 --> 00:08:00,877 Dayana, si tu permets, j'aimerais retrouver ma coloc. 148 00:08:02,126 --> 00:08:03,460 Pas de problème. 149 00:08:03,626 --> 00:08:05,002 En haut, au fond. 150 00:08:05,251 --> 00:08:07,710 Bon, il ne reste plus 151 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 que nous. 152 00:08:09,126 --> 00:08:10,334 On n'est pas en colo. 153 00:08:10,626 --> 00:08:12,543 On n'a pas à cohabiter. 154 00:08:14,334 --> 00:08:16,251 Il y a une chambre simple. 155 00:08:17,752 --> 00:08:21,168 León va nous donner rendez-vous. Ne dis rien aux autres. 156 00:08:22,126 --> 00:08:26,293 Je vais récupérer la chambre de Harry et Sebastian à l'étage. 157 00:08:31,460 --> 00:08:33,002 Tu as revu Nimah ? 158 00:08:34,543 --> 00:08:38,043 Elle avait besoin de compagnie. Elle est venue dîner. 159 00:08:38,752 --> 00:08:40,835 Tu cuisines dans ce studio minuscule ? 160 00:08:41,084 --> 00:08:43,376 Maintenant, j'ai un loft à Ballston. 161 00:08:43,668 --> 00:08:45,209 Tu as déménagé ? 162 00:08:47,501 --> 00:08:48,626 Je savais pas. 163 00:08:49,543 --> 00:08:50,668 Ça t'intéresse ? 164 00:08:50,877 --> 00:08:54,168 Pas du tout. Enfin, je veux dire... 165 00:08:55,251 --> 00:08:56,752 Comme tu veux. 166 00:08:58,501 --> 00:08:59,626 Comme je veux ? 167 00:09:08,460 --> 00:09:11,877 Vous ne pouvez pas m'ignorer. On est adultes. 168 00:09:12,084 --> 00:09:15,585 Je ne vous ignore pas, j'évite juste de communiquer. 169 00:09:16,626 --> 00:09:20,293 Je sais que ça peut sembler bizarre de se retrouver ici. 170 00:09:20,460 --> 00:09:23,002 Mais c'est votre mère qui m'a fait venir. 171 00:09:23,168 --> 00:09:26,084 Alors, si vous pouviez être un peu professionnel... 172 00:09:26,251 --> 00:09:28,626 Professionnel ? J'ai bien entendu ? 173 00:09:28,793 --> 00:09:31,793 Je doute qu'on ait la même définition de ce terme. 174 00:09:31,960 --> 00:09:33,626 Soyez au moins courtois. 175 00:09:33,918 --> 00:09:37,209 Un sourire, une poignée de main quand je dis bonjour. 176 00:09:37,376 --> 00:09:41,626 J'ai gravi les échelons grâce à ma droiture et mon humilité. 177 00:09:41,793 --> 00:09:45,835 Je peux sourire à des gens avec qui je suis en désaccord, 178 00:09:46,084 --> 00:09:48,585 sans qu'ils voient ça pour une approbation. 179 00:09:48,835 --> 00:09:52,501 Or, si on est honnêtes, c'est ce que vous attendez de moi. 180 00:09:53,752 --> 00:09:54,585 J'ai dit à ma mère 181 00:09:54,752 --> 00:09:58,209 que j'acceptais la mission si vous n'en faisiez pas partie. 182 00:09:58,626 --> 00:10:02,835 Comme vous avez aidé pour le G20, elle veut vous avoir à l'œil. 183 00:10:03,126 --> 00:10:04,668 D'où votre présence. 184 00:10:04,918 --> 00:10:07,877 Il y a des agents bien meilleurs que vous. 185 00:10:08,002 --> 00:10:09,710 Mais vous en savez trop 186 00:10:09,960 --> 00:10:12,002 et on doit vous surveiller. 187 00:10:12,543 --> 00:10:14,293 C'est ce qu'on va faire. 188 00:10:14,585 --> 00:10:16,209 Mais restez à l'écart. 189 00:10:26,084 --> 00:10:27,293 Bienvenue au bunker. 190 00:10:27,752 --> 00:10:29,376 Votre mission 191 00:10:29,626 --> 00:10:31,501 est plus que secrète, elle n'existe pas. 192 00:10:31,752 --> 00:10:35,710 Dans ce sous-sol, vous aurez l'intimité qu'il vous faut. 193 00:10:35,960 --> 00:10:37,752 Qui sait de quoi il s'agit ? 194 00:10:37,918 --> 00:10:38,752 Une toile 195 00:10:38,918 --> 00:10:41,043 pour y peindre nos rêves ? 196 00:10:41,543 --> 00:10:42,418 Un écran interactif. 197 00:10:43,043 --> 00:10:44,460 Un tableau 198 00:10:44,626 --> 00:10:48,585 à compléter avec des noms et des visages de complices. 199 00:10:48,835 --> 00:10:52,877 Chaque accès aux données du cache nous permet 200 00:10:53,126 --> 00:10:55,418 d'identifier un de ces visages ou plus. 201 00:10:55,668 --> 00:10:59,002 Dès qu'on les aura tous, on les arrêtera définitivement. 202 00:10:59,376 --> 00:11:01,793 Commençons par décrypter le crash 203 00:11:02,043 --> 00:11:04,293 du vol 284 de RNX. 204 00:11:04,793 --> 00:11:06,460 A qui a-t-il profité ? 205 00:11:06,710 --> 00:11:08,418 C'est notre point de départ. 206 00:11:10,126 --> 00:11:14,126 L'Etat est derrière chaque complot sur lequel j'ai travaillé. 207 00:11:14,293 --> 00:11:17,752 Quel parti ou quel homme politique tire le plus profit 208 00:11:17,918 --> 00:11:19,835 de la panique causée par un crash ? 209 00:11:20,668 --> 00:11:23,752 C'était un avion-cargo, sans passagers. 210 00:11:23,918 --> 00:11:27,084 Qui panique pour de la marchandise disparue ? 211 00:11:27,334 --> 00:11:30,793 Pouvoir n'égale pas corruption. Ce critère ne tient pas. 212 00:11:33,251 --> 00:11:37,209 Le plus gros bénéficiaire du terrorisme au niveau financier ? 213 00:11:37,376 --> 00:11:38,710 L'industrie de la défense. 214 00:11:38,835 --> 00:11:40,460 Les sociétés d'armement 215 00:11:40,752 --> 00:11:44,126 ont plus de commandes après le crash d'un avion-cargo ? 216 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 Les contrats d'Etat signés 217 00:11:46,835 --> 00:11:50,002 après un attentat sont importants. Pas vrai, Alex ? 218 00:11:50,251 --> 00:11:51,710 Ce critère ne tient pas. 219 00:11:53,460 --> 00:11:54,293 Sympa. 220 00:11:55,084 --> 00:11:57,460 Vous aurez du mal à convaincre ma mère. 221 00:11:58,877 --> 00:12:01,334 J'avais pas dit ça depuis le lycée. 222 00:12:04,460 --> 00:12:07,293 León était bizarre, il semblait désespéré. 223 00:12:08,376 --> 00:12:09,835 A ce point-là ? 224 00:12:11,168 --> 00:12:12,835 Je crois avoir été suivi. 225 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 "On me traque." 226 00:12:14,710 --> 00:12:15,793 Et ce lien ? 227 00:12:16,251 --> 00:12:18,960 Une recrue de la Ferme tuée par un chauffard. 228 00:12:19,126 --> 00:12:20,668 Pour León, c'est un complot. 229 00:12:21,334 --> 00:12:22,460 Il est bizarre 230 00:12:22,668 --> 00:12:23,960 depuis plusieurs jours. 231 00:12:24,209 --> 00:12:26,043 Moi aussi, j'ai été parano. 232 00:12:26,877 --> 00:12:28,626 Fixons un rendez-vous. 233 00:12:29,209 --> 00:12:30,293 Le contrôle 234 00:12:30,543 --> 00:12:34,043 passe par les médias. Je suis bien placée pour le savoir. 235 00:12:34,168 --> 00:12:37,084 Ces gens sont prêts à tout pour un scoop. 236 00:12:37,293 --> 00:12:39,835 La presse t'a nui, mais tu fais fausse route. 237 00:12:40,126 --> 00:12:41,543 C'est ton rôle ? 238 00:12:41,793 --> 00:12:43,418 Démolir chaque théorie 239 00:12:43,626 --> 00:12:44,752 sans avoir la tienne ? 240 00:12:45,002 --> 00:12:47,918 Ne pas avoir de solution ne signifie pas avoir tort. 241 00:12:48,168 --> 00:12:50,002 On a pigé, l'intello de service. 242 00:12:50,251 --> 00:12:53,793 Avec mon frère, j'ai déjà tout entendu. Trouvez mieux. 243 00:12:53,918 --> 00:12:55,209 Jimmy Neutron ? 244 00:12:55,460 --> 00:12:57,877 Petit génie ? Clay Jong-Un ? 245 00:13:00,043 --> 00:13:01,126 Ils sympathisent. 246 00:13:02,209 --> 00:13:03,710 Théorie intéressante. 247 00:13:04,418 --> 00:13:05,251 Soumets-la. 248 00:13:07,877 --> 00:13:10,543 Le temps passe, on n'a aucune piste. 249 00:13:10,752 --> 00:13:13,626 - Nimah en a une. - Non, c'est faux. 250 00:13:13,835 --> 00:13:16,043 On va y arriver, concentrons-nous. 251 00:13:16,293 --> 00:13:17,835 Pas besoin de pom-pom girl. 252 00:13:18,084 --> 00:13:20,501 - On veut des résultats. - Sérieux ? 253 00:13:20,793 --> 00:13:21,877 Ça se résume à ça ? 254 00:13:22,084 --> 00:13:23,793 Des débats sans fin ? 255 00:13:24,043 --> 00:13:26,126 Des choses atroces se préparent, 256 00:13:26,334 --> 00:13:27,501 et on ne fait rien. 257 00:13:27,752 --> 00:13:30,835 La dernière fois, tu t'es tellement illustrée. 258 00:13:32,752 --> 00:13:35,002 Ravi que vous ayez le temps de préparer 259 00:13:35,293 --> 00:13:37,209 le discours de votre mère. 260 00:13:37,460 --> 00:13:38,960 Vous avez dû bien avancer. 261 00:13:39,209 --> 00:13:42,084 Vous deviez m'envoyer des pros de haut niveau 262 00:13:42,334 --> 00:13:44,793 pour déjouer un mystérieux complot. 263 00:13:45,002 --> 00:13:47,251 Et je me retrouve pion dans un lycée. 264 00:13:48,418 --> 00:13:49,293 C'est le 1er jour. 265 00:13:49,710 --> 00:13:53,501 Entre adultes, on doit pouvoir collaborer dès le 1er jour. 266 00:13:54,002 --> 00:13:57,002 Il leur faut pas un chef, mais un sergent instructeur. 267 00:14:10,084 --> 00:14:11,209 J'ai l'impression 268 00:14:11,460 --> 00:14:14,877 que vous avez besoin d'aide. J'ai appelé un vieil ami 269 00:14:15,126 --> 00:14:16,626 expert en la matière. 270 00:14:25,752 --> 00:14:26,626 Suivez l'argent. 271 00:14:28,209 --> 00:14:31,126 Le crash de cet avion a profité à des gens. 272 00:14:31,418 --> 00:14:34,002 C'est la théorie que proposait Nimah. 273 00:14:34,918 --> 00:14:38,334 Actions de compagnies aériennes vendues à découvert le 10/09. 274 00:14:38,501 --> 00:14:42,043 Si on regarde les chiffres d'hier, c'est la même chose 275 00:14:42,293 --> 00:14:43,334 avec RNX. 276 00:14:43,501 --> 00:14:45,251 Comment suivre l'argent ? 277 00:14:45,668 --> 00:14:46,960 A l'ancienne. 278 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 Le renseignement. 279 00:14:49,418 --> 00:14:53,376 Avant-hier, Sean Gregory, gérant de fonds spéculatif, a été négligent 280 00:14:53,626 --> 00:14:56,418 et a engraissé sa compagnie grâce à RNX, 281 00:14:56,668 --> 00:14:58,710 la firme dont l'avion s'est crashé. 282 00:14:58,960 --> 00:15:01,543 L'info venait de l'intérieur. Classique. 283 00:15:01,793 --> 00:15:02,835 Mais cette fois, 284 00:15:03,002 --> 00:15:07,126 les informateurs sont peut-être responsables de cet attentat. 285 00:15:07,418 --> 00:15:09,168 Alors, on coince Gregory. 286 00:15:09,793 --> 00:15:11,126 Il a réalisé la vente, 287 00:15:11,376 --> 00:15:13,460 mais on doit savoir qui l'a renseigné. 288 00:15:14,126 --> 00:15:15,126 Pour ça, 289 00:15:15,418 --> 00:15:18,668 vous devrez faire une chose : travailler en équipe. 290 00:15:21,835 --> 00:15:22,918 Et si on peut pas ? 291 00:15:24,877 --> 00:15:26,752 Il n'y a aucun passe-droit. 292 00:15:27,209 --> 00:15:29,668 Haas plonge, je retourne en prison, 293 00:15:29,918 --> 00:15:31,168 et vous me suivez. 294 00:15:33,084 --> 00:15:37,084 Alors, qui a envie de jouer à Mission impossible ? 295 00:15:41,585 --> 00:15:45,668 Notre cible : Gregory Investment Partners ou GIP. 296 00:15:45,877 --> 00:15:49,376 Notre ennemi : Sean Gregory, gérant de portefeuille 297 00:15:49,626 --> 00:15:52,585 qui a rapporté 112 millions à ses clients 298 00:15:52,752 --> 00:15:55,752 en vendant à découvert des actions de RNX. 299 00:15:55,918 --> 00:15:58,460 Un client l'a rencardé. Trouvons lequel. 300 00:15:59,293 --> 00:16:00,126 Trois clients 301 00:16:00,376 --> 00:16:04,752 ont voulu encaisser juste après. Ils seront au cocktail GIP, ce soir. 302 00:16:05,209 --> 00:16:06,168 Trouvez-les. 303 00:16:06,418 --> 00:16:07,460 Cuisinez-les. 304 00:16:07,710 --> 00:16:11,501 Enquêtez. Celui qui ment est notre homme ou notre femme. 305 00:16:12,126 --> 00:16:13,084 Changez-vous. 306 00:16:13,376 --> 00:16:14,418 Tenue de soirée. 307 00:16:16,168 --> 00:16:18,460 Dayana nous aidera sur place, 308 00:16:19,084 --> 00:16:20,877 on s'occupera du reste. 309 00:16:22,126 --> 00:16:24,168 Shelby jouera son rôle : une héritière 310 00:16:24,585 --> 00:16:26,877 en quête d'investissements. 311 00:16:27,293 --> 00:16:29,293 Je jouerai aussi mon propre rôle. 312 00:16:30,043 --> 00:16:31,877 Je m'assurerai que tout va bien. 313 00:16:33,418 --> 00:16:35,793 Alex et moi, on représentera la sécurité. 314 00:16:36,209 --> 00:16:38,752 On proposera nos services à Sean Gregory. 315 00:16:39,002 --> 00:16:40,543 On échange ? 316 00:16:44,084 --> 00:16:47,418 Ryan se fera passer pour un client du fonds. 317 00:16:49,084 --> 00:16:51,460 Tu es sublime. Ça, ça n'a pas changé. 318 00:16:55,501 --> 00:16:56,752 Rien n'a changé. 319 00:16:57,251 --> 00:16:58,501 Tout a changé. 320 00:17:05,376 --> 00:17:07,209 Je suis obligée de venir. 321 00:17:07,960 --> 00:17:09,793 - Je suis content. - Moi aussi. 322 00:17:13,293 --> 00:17:17,209 Petit problème : mon nom n'est pas sur la liste des invités. 323 00:17:17,376 --> 00:17:19,460 Si, mais tu ne le sais pas encore. 324 00:17:21,293 --> 00:17:23,043 Où sont les hélicos ? 325 00:17:28,251 --> 00:17:29,084 Sympa. 326 00:17:48,084 --> 00:17:50,376 Excusez-moi. Logan Martin ? 327 00:17:50,793 --> 00:17:52,376 Vous êtes d'Omaha Pension ? 328 00:17:52,960 --> 00:17:54,585 Moi aussi. 329 00:17:55,209 --> 00:17:59,126 Je viens de commencer, et j'ai envie d'en savoir plus. 330 00:18:00,418 --> 00:18:02,877 Si on allait au bar de l'hôtel, 331 00:18:03,126 --> 00:18:04,835 pour être au calme ? 332 00:18:08,043 --> 00:18:09,793 Shelby Wyatt, à son poste. 333 00:18:10,418 --> 00:18:13,168 Assistante de Mlle Wyatt, à son poste. 334 00:18:16,752 --> 00:18:19,293 Je n'ai pas l'habitude de ces soirées. 335 00:18:19,710 --> 00:18:20,543 Des gens 336 00:18:20,710 --> 00:18:21,835 qui se croient bien, 337 00:18:22,084 --> 00:18:26,043 alors qu'ils détruisent l'Amérique à des fins personnelles ? 338 00:18:26,501 --> 00:18:28,626 Tu es parfaitement à ta place. 339 00:18:33,209 --> 00:18:34,293 Ici Dayana. 340 00:18:34,585 --> 00:18:35,960 Logan Martin 341 00:18:36,209 --> 00:18:39,002 fait un gros dodo sur le siège arrière. 342 00:18:39,251 --> 00:18:41,126 La voie est libre, Ryan. 343 00:18:41,752 --> 00:18:43,877 Jon Jeffries, Omaha Pension. 344 00:18:44,168 --> 00:18:45,460 Merci. 345 00:18:45,835 --> 00:18:47,877 Omaha Pension a un représentant. 346 00:18:48,418 --> 00:18:50,209 Alex, Owen, vous êtes prêts ? 347 00:18:51,376 --> 00:18:52,877 A notre poste. 348 00:18:53,793 --> 00:18:54,960 Merci. 349 00:18:57,418 --> 00:19:01,376 Vous sortez de prison. Ça doit vous sembler surréaliste. 350 00:19:01,543 --> 00:19:04,126 Moins que de vous avoir comme coéquipière. 351 00:19:04,752 --> 00:19:06,668 Mais ça ne durera pas. 352 00:19:06,835 --> 00:19:08,793 Sean Gregory arrive. Attention. 353 00:19:10,251 --> 00:19:11,501 - M. Gregory. - M. Hall. 354 00:19:11,668 --> 00:19:13,376 Merci de vous être libéré. 355 00:19:13,501 --> 00:19:14,334 Mlle Parrish. 356 00:19:14,626 --> 00:19:17,043 Voici enfin celle qui a sauvé New York. 357 00:19:17,334 --> 00:19:19,251 Que dites-vous de la réception ? 358 00:19:19,543 --> 00:19:21,334 C'est bien de côtoyer les riches. 359 00:19:21,752 --> 00:19:23,835 Investissez chez moi, ça se reproduira. 360 00:19:24,084 --> 00:19:26,168 Investissez plutôt chez nous. 361 00:19:26,418 --> 00:19:27,918 J'ai une société de sécurité. 362 00:19:28,293 --> 00:19:29,626 Mais a-t-elle le FBI 363 00:19:29,918 --> 00:19:31,585 et la CIA sur son CV ? 364 00:19:32,002 --> 00:19:34,043 En 5 minutes sur vos systèmes, 365 00:19:34,293 --> 00:19:36,376 on vous convaincra de notre utilité. 366 00:19:39,126 --> 00:19:40,668 Mon bureau est tout près. 367 00:19:41,043 --> 00:19:44,418 Je veux bien m'échapper pour vous voir à l'œuvre. 368 00:19:44,960 --> 00:19:46,293 Sage décision. 369 00:19:47,251 --> 00:19:48,543 Allons-y. 370 00:19:50,168 --> 00:19:53,084 Shelby, Nimah, Ryan, vous voyez les 3 clients ? 371 00:19:53,334 --> 00:19:56,043 L'un d'eux peut faire partie des complices. 372 00:19:56,168 --> 00:19:58,376 J'ai repéré quelqu'un, j'y vais. 373 00:19:59,251 --> 00:20:01,376 Moi aussi, j'y vais. 374 00:20:06,002 --> 00:20:08,460 - Emily Meyers ? - On se connaît ? 375 00:20:08,626 --> 00:20:11,209 Je suis un nouvel investisseur. Sean m'envoie. 376 00:20:11,585 --> 00:20:13,168 Le moment est mal choisi. 377 00:20:13,960 --> 00:20:17,043 Sasha Barinov, du Journal de la vie et des arts. 378 00:20:17,918 --> 00:20:19,209 Je peux faire une photo ? 379 00:20:19,460 --> 00:20:22,293 Pour Instagram, pas pour le journal. 380 00:20:22,543 --> 00:20:24,877 - J'ai pas de photographe. - Plus tard. 381 00:20:27,793 --> 00:20:31,084 Un smoking de location ? Elle a bien fait de fuir. 382 00:20:31,293 --> 00:20:33,460 Je ne l'ai pas loué, j'ai maigri. 383 00:20:34,543 --> 00:20:36,293 A qui vous parlez, Ryan ? 384 00:20:36,668 --> 00:20:39,168 Sasha Barinov, du Journal, c'est bien ça ? 385 00:20:40,668 --> 00:20:42,293 Vous répétez mon nom. 386 00:20:42,752 --> 00:20:45,418 Comme dans Les 7 habitudes des gens efficaces. 387 00:20:46,585 --> 00:20:50,002 - Et vous êtes ? - Jon Jeffries, Omaha Pension. 388 00:20:50,543 --> 00:20:52,501 Vous faites un mauvais trimestre. 389 00:20:54,460 --> 00:20:57,793 C'est pour quelle rubrique ? Les arts ou la vie ? 390 00:20:59,168 --> 00:21:00,543 Un bon conseil : 391 00:21:00,793 --> 00:21:02,710 arrêtez l'opération séduction. 392 00:21:03,334 --> 00:21:05,209 Vous pêchez ? C'est ma passion. 393 00:21:05,376 --> 00:21:08,752 Une fois, à Cabo, j'ai pêché un poisson-chat énorme. 394 00:21:08,918 --> 00:21:12,293 - J'ai des photos, si vous voulez. - D'accord. 395 00:21:12,418 --> 00:21:14,501 Bonne idée. Faites-la mourir d'ennui. 396 00:21:16,835 --> 00:21:18,376 Je sais ce que vous voulez. 397 00:21:19,209 --> 00:21:22,626 Vous vous vendez bien. Mais j'ai ce qu'il me faut. 398 00:21:22,752 --> 00:21:26,084 Nous aussi. C'est tellement facile à pirater. 399 00:21:31,251 --> 00:21:33,168 C'est la liste de nos clients. 400 00:21:33,668 --> 00:21:37,793 Et on n'a pas fait le maximum. Vous êtes très vulnérable. 401 00:21:38,043 --> 00:21:40,043 Effacez ça tout de suite. 402 00:21:40,209 --> 00:21:42,793 Allez-y, vos clients ne nous intéressent pas. 403 00:21:43,084 --> 00:21:44,334 Devenez le nôtre. 404 00:21:50,251 --> 00:21:51,334 On va en parler. 405 00:21:52,168 --> 00:21:53,126 Faites une offre, 406 00:21:53,418 --> 00:21:55,084 je ne suis pas contre. 407 00:21:55,251 --> 00:21:56,168 Parfait. 408 00:21:56,334 --> 00:21:57,877 Bien, si on allait 409 00:21:58,251 --> 00:21:59,752 profiter de la soirée ? 410 00:21:59,918 --> 00:22:04,376 Je vous accompagne, et ma collègue prépare l'offre. 411 00:22:05,043 --> 00:22:08,960 On ne lâche pas un client potentiel. Vous voulez bien, Alex ? 412 00:22:09,376 --> 00:22:11,460 - Pas de problème. - Bien. 413 00:22:16,585 --> 00:22:20,376 - Doucement avec mon pare-feu. - Compris, Sean. 414 00:22:26,460 --> 00:22:28,293 On a les empreintes de Sean. 415 00:22:28,501 --> 00:22:31,543 Vous pourrez accéder au système et à l'historique. 416 00:22:31,793 --> 00:22:32,835 C'est en cours. 417 00:22:34,002 --> 00:22:36,126 Je récupère les données. 418 00:22:38,626 --> 00:22:40,084 Alex, on est entre nous. 419 00:22:40,835 --> 00:22:44,793 Keyes m'a répondu pour la recrue dont parlait León. 420 00:22:45,376 --> 00:22:46,293 Aucun mort. 421 00:22:46,626 --> 00:22:51,376 Tous ceux de la Ferme sont en vie. Sauf Leigh, bien sûr. 422 00:22:51,668 --> 00:22:52,585 Apparemment, 423 00:22:52,877 --> 00:22:55,835 León est dans le collimateur de Keyes. 424 00:22:56,002 --> 00:22:58,835 Selon Keyes, l'incident du G20 l'a marqué, 425 00:22:59,126 --> 00:23:02,209 il n'est plus le même. Je suis inquiète. 426 00:23:02,543 --> 00:23:03,710 Moi aussi. 427 00:23:04,126 --> 00:23:06,376 - Vous êtes cliente ? - Potentiellement. 428 00:23:06,543 --> 00:23:09,002 Sean me courtise, d'où ma présence. 429 00:23:09,209 --> 00:23:12,084 Shelby Wyatt, de McGregor-Wyatt ? 430 00:23:12,668 --> 00:23:13,501 Exact. 431 00:23:13,585 --> 00:23:16,084 - Je vous croyais du FBI. - C'est le cas. 432 00:23:16,376 --> 00:23:19,960 Ma famille s'indigne que l'Etat paie une héritière. 433 00:23:21,585 --> 00:23:22,418 Que faites-vous ici ? 434 00:23:22,835 --> 00:23:26,418 - En fait... - GIP fait l'objet d'une enquête ? 435 00:23:27,293 --> 00:23:30,334 J'ai changé d'avis. J'ai envie de danser. 436 00:23:31,043 --> 00:23:32,251 Excusez-moi. 437 00:23:40,418 --> 00:23:42,043 Vous venez de m'aider. 438 00:23:42,877 --> 00:23:44,793 Vous voulez que j'échoue, non ? 439 00:23:45,168 --> 00:23:47,126 Je veux que la mission réussisse. 440 00:23:52,084 --> 00:23:53,877 Vous étiez à la Protection de l'Enfance. 441 00:23:55,293 --> 00:23:57,002 Vous avez écrit pour le Daily Show. 442 00:23:57,251 --> 00:23:58,877 Vous sortez de Quantico, 443 00:23:59,043 --> 00:24:02,293 mais vous avez écrit des discours pour Eric Garcetti. 444 00:24:02,793 --> 00:24:05,126 Cette mission ne vous ressemble pas. 445 00:24:05,501 --> 00:24:07,543 Vous voulez créer la loi, pas la violer. 446 00:24:09,460 --> 00:24:11,084 Vous vous êtes renseignée ? 447 00:24:13,126 --> 00:24:14,585 Votre père parlait de vous. 448 00:24:19,251 --> 00:24:21,501 Mieux vaut que demain matin, 449 00:24:21,960 --> 00:24:24,585 vous décidiez de quitter l'équipe. 450 00:24:25,585 --> 00:24:27,334 Si c'est ce que vous voulez. 451 00:24:31,918 --> 00:24:32,960 Me retirer ? 452 00:24:33,209 --> 00:24:37,752 Etre ici, c'est une valeur sûre. A votre place, je n'hésiterais pas. 453 00:24:37,877 --> 00:24:41,752 Je ne dois pas être le seul à vouloir récupérer mes billes. 454 00:24:44,293 --> 00:24:46,334 Désolée, je dois vous laisser. 455 00:24:48,877 --> 00:24:52,293 Emily s'en va. Un SMS l'a convoquée chez GIP. 456 00:24:52,752 --> 00:24:54,418 Je peux la suivre. 457 00:24:54,877 --> 00:24:56,209 C'est ma cible, j'y vais. 458 00:24:56,418 --> 00:24:59,002 C'est plus votre cible, si elle vous lâche. 459 00:24:59,376 --> 00:25:02,460 Vous avez bien fait de me laisser au bureau. 460 00:25:04,793 --> 00:25:06,126 Je vois Sean et Emily. 461 00:25:06,668 --> 00:25:08,168 Je vais m'approcher. 462 00:25:18,710 --> 00:25:20,002 Alex. 463 00:25:33,626 --> 00:25:34,501 Allons-y. 464 00:25:34,752 --> 00:25:37,835 Dis-moi ce que tu fais là ou j'appelle la sécurité 465 00:25:38,126 --> 00:25:40,293 et je mets fin à ta mission. 466 00:25:41,126 --> 00:25:44,043 Si tu avais le droit d'être ici, ce serait déjà fait. 467 00:25:44,334 --> 00:25:46,585 - Je suis là pour le boulot. - Moi aussi. 468 00:25:46,710 --> 00:25:47,626 - Lequel ? - Les deux. 469 00:25:47,877 --> 00:25:50,251 Je te dis tout, si tu me parles de la CIA. 470 00:25:50,418 --> 00:25:51,251 C'est drôle. 471 00:25:51,418 --> 00:25:54,460 Je connais ce jeu. Ce que tu diras sera faux. 472 00:25:54,752 --> 00:25:59,002 Vendre à découvert en rapport avec le terrorisme, ça te parle ? 473 00:25:59,752 --> 00:26:02,209 Je ne peux ni confirmer ni infirmer. 474 00:26:03,752 --> 00:26:04,918 Debout. 475 00:26:05,501 --> 00:26:07,752 Ensemble, on fera de grandes choses. 476 00:26:11,168 --> 00:26:14,168 C'est bien le moment ? J'ai une chambre d'hôtel. 477 00:26:14,460 --> 00:26:15,668 Arrête de parler. 478 00:26:20,877 --> 00:26:22,710 Non, bas les pattes. 479 00:26:23,501 --> 00:26:24,334 Embrasse-moi. 480 00:26:26,209 --> 00:26:27,209 J'ai honte ! 481 00:26:27,918 --> 00:26:30,334 Ne dites rien, je perdrai mon boulot 482 00:26:30,543 --> 00:26:31,793 si ça se sait. 483 00:26:32,043 --> 00:26:34,168 Etant un homme, je garderai le mien. 484 00:26:34,543 --> 00:26:37,460 Merci encore, ça ne se reproduira plus. 485 00:26:38,126 --> 00:26:39,752 Parle pour toi. 486 00:26:44,543 --> 00:26:47,626 Excellente idée. Deux agents à découvert. 487 00:26:47,835 --> 00:26:49,293 On devrait faire des photos. 488 00:26:49,460 --> 00:26:51,501 Parlons de tout et de rien. 489 00:26:51,668 --> 00:26:55,626 Ce qui fait échouer les missions ? Les vengeances personnelles. 490 00:26:55,793 --> 00:26:57,960 - J'ai rien contre vous. - Et contre Alex ? 491 00:26:58,251 --> 00:27:00,418 C'est pour ça que vous l'avez lâchée ? 492 00:27:00,835 --> 00:27:02,126 J'ai choisi la prison 493 00:27:02,501 --> 00:27:04,251 pour protéger ma fille. 494 00:27:05,084 --> 00:27:06,835 Mais Alex m'y a poussé. 495 00:27:07,585 --> 00:27:09,418 Elle est pas responsable pour autant. 496 00:27:13,002 --> 00:27:14,002 Sasha derrière vous. 497 00:27:17,293 --> 00:27:18,585 Une amie fan de pêche ? 498 00:27:19,002 --> 00:27:22,543 Moi aussi, j'ai fait une prise. Jon, voici Ilene Landry, 499 00:27:22,918 --> 00:27:24,084 d'Omaha Pension. 500 00:27:24,376 --> 00:27:25,460 Comme vous, non ? 501 00:27:25,793 --> 00:27:28,168 Désolé, on devait prendre un verre. 502 00:27:29,126 --> 00:27:32,126 Je vous le ramène, mais un peu pompette. 503 00:27:34,877 --> 00:27:36,168 C'est bizarre. 504 00:27:39,043 --> 00:27:42,293 Je compare les transactions des clients de GIP 505 00:27:42,460 --> 00:27:46,334 avec d'autres attentats, et il n'y a aucune correspondance. 506 00:27:46,877 --> 00:27:48,126 Je veux arrêter. 507 00:27:48,585 --> 00:27:52,752 Avec les gains du crash de RNX, vous pouvez couvrir mon retrait. 508 00:27:52,960 --> 00:27:56,293 Rassurons les autres investisseurs. Si vous partez... 509 00:27:56,501 --> 00:27:58,043 Ça fait investisseur 510 00:27:58,293 --> 00:28:00,460 qui capitalise sur une aubaine. 511 00:28:00,668 --> 00:28:02,793 Pourquoi avoir misé contre RNX ? 512 00:28:03,334 --> 00:28:04,877 Ils m'ont contrarié. 513 00:28:05,626 --> 00:28:07,376 En perdant un cadeau pour ma mère. 514 00:28:08,084 --> 00:28:11,376 Alors, j'ai décidé de profiter de leurs actions. 515 00:28:11,877 --> 00:28:16,002 Ils financent pas l'AIC, ils gèrent une chaîne de Ponzi. 516 00:28:17,002 --> 00:28:18,501 Je dois y aller. 517 00:28:20,918 --> 00:28:22,293 Que faites-vous ici ? 518 00:28:22,710 --> 00:28:25,043 Comment avez-eu accès à cet étage ? 519 00:28:25,877 --> 00:28:27,793 Emily Meyers, c'est bien ça ? 520 00:28:30,543 --> 00:28:31,835 Sean m'a demandé 521 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 de rédiger une offre. 522 00:28:33,668 --> 00:28:34,918 Vous êtes encore là ? 523 00:28:36,293 --> 00:28:39,043 SOS, on a besoin d'aide immédiate pour sortir 524 00:28:39,293 --> 00:28:40,126 de GIP. 525 00:28:40,251 --> 00:28:41,084 Harry ? 526 00:28:41,251 --> 00:28:43,460 Je suis près de la sortie, j'y vais. 527 00:28:43,626 --> 00:28:44,668 On sera cuits 528 00:28:44,877 --> 00:28:46,334 avant ton arrivée. 529 00:28:46,501 --> 00:28:49,084 Je mettais la dernière main à notre offre. 530 00:28:49,501 --> 00:28:50,543 Vous écoutiez ? 531 00:28:54,918 --> 00:28:56,835 Vous voilà, je vous cherchais ! 532 00:28:57,084 --> 00:28:58,334 Sebastian Chen. 533 00:28:58,543 --> 00:29:03,084 Je travaille avec Mlle Parrish. Je gère les failles audiovisuelles. 534 00:29:03,251 --> 00:29:06,668 Et votre système est totalement corrompu. 535 00:29:06,793 --> 00:29:09,626 - On vous enverra notre offre. - A très vite. 536 00:29:09,793 --> 00:29:13,043 Prends l'ascenseur, puis l'escalier de secours, 537 00:29:13,168 --> 00:29:15,043 sinon la sécurité te coincera. 538 00:29:15,168 --> 00:29:18,084 - Et toi ? - Je me débrouille. J'ai été ravi. 539 00:29:24,960 --> 00:29:27,418 Vous avez un criminel, mais pas le bon. 540 00:29:27,626 --> 00:29:29,251 Le cache nous a bien guidés. 541 00:29:29,501 --> 00:29:32,293 - Mais vers la mauvaise cible. - On fera mieux. 542 00:29:32,543 --> 00:29:33,543 Vous arrêtez là. 543 00:29:34,293 --> 00:29:36,334 On a droit à une seule chance ? 544 00:29:36,835 --> 00:29:37,668 Vous avez prouvé 545 00:29:37,877 --> 00:29:40,543 votre immaturité. Le reste est un échec. 546 00:29:40,793 --> 00:29:42,585 On a démasqué le nouveau Madoff. 547 00:29:42,835 --> 00:29:46,043 Ils sont coupables de fraude, blanchiment, parjure, 548 00:29:46,293 --> 00:29:47,835 et vol, entre autres. 549 00:29:48,002 --> 00:29:50,960 Même s'il n'est pas lié à l'AIC, profitez-en. 550 00:29:51,209 --> 00:29:52,043 Arrêtez-le. 551 00:29:52,209 --> 00:29:55,460 Impossible. Le vrai criminel ne doit se douter de rien. 552 00:29:55,710 --> 00:29:57,710 Ces gens sont de vrais criminels. 553 00:29:58,918 --> 00:30:01,460 Traitons ça comme une affaire de corruption. 554 00:30:01,710 --> 00:30:03,043 Facile. 555 00:30:03,168 --> 00:30:05,918 - Vous deviez régler ça. - Je ne peux pas. 556 00:30:06,084 --> 00:30:08,002 Vous avez mal constitué l'équipe. 557 00:30:08,668 --> 00:30:10,501 Il y a des traîtres parmi eux. 558 00:30:11,043 --> 00:30:12,752 Pour moi, c'est crucial. 559 00:30:13,251 --> 00:30:16,084 Plutôt retourner en prison que de rester ici. 560 00:30:23,960 --> 00:30:26,877 Si quelqu'un doit partir, c'est lui, non ? 561 00:30:27,043 --> 00:30:29,002 Il a raison, j'ai rien à faire ici. 562 00:30:29,418 --> 00:30:30,376 Moi non plus. 563 00:30:30,626 --> 00:30:31,752 C'est vrai. 564 00:30:34,793 --> 00:30:37,918 Clay me déteste. On ne peut rien y faire. 565 00:30:39,918 --> 00:30:40,835 Il te déteste pas. 566 00:30:41,084 --> 00:30:43,793 Il t'en veut, c'est plus facile pour lui. 567 00:30:44,251 --> 00:30:46,835 Ce qui est dur, c'est de comprendre l'autre. 568 00:30:47,626 --> 00:30:48,626 De comprendre 569 00:30:48,877 --> 00:30:52,251 qu'on vit tous avec la douleur de ce qu'on a subi. 570 00:30:53,293 --> 00:30:55,710 Clay te reproche la mort de son père, 571 00:30:55,960 --> 00:30:59,460 car c'est plus simple que d'admettre son imperfection. 572 00:31:00,626 --> 00:31:02,960 Clayton a été ma plus grave erreur. 573 00:31:03,543 --> 00:31:06,168 Clay l'ignore. Pour lui, c'est toi, l'erreur. 574 00:31:06,918 --> 00:31:09,543 Et toi ? Quelle est ton erreur ? 575 00:31:12,376 --> 00:31:15,334 Je t'aime, sincèrement. Et j'aime peu de gens 576 00:31:15,585 --> 00:31:18,918 parce que j'ai peu d'amis. Il y a juste Alex et toi. 577 00:31:19,710 --> 00:31:20,793 Mais ce que tu as fait 578 00:31:21,043 --> 00:31:22,668 au G20... 579 00:31:22,918 --> 00:31:26,418 Comment je pourrais aimer ça ? Comment comprendre ? 580 00:31:32,002 --> 00:31:34,626 Je ne suis pas ma plus grave erreur. 581 00:31:35,710 --> 00:31:37,251 Et toi non plus. 582 00:31:42,793 --> 00:31:43,626 Merci. 583 00:31:48,543 --> 00:31:50,168 Je m'attendais à te voir. 584 00:31:50,668 --> 00:31:52,668 Earl Grey, lait entier. 585 00:31:53,002 --> 00:31:55,376 - Tu t'en es souvenu. - Exact. 586 00:31:55,543 --> 00:31:58,334 Tu devrais payer, mais tu es à sec, j'ai vérifié. 587 00:31:58,585 --> 00:32:00,376 Et j'ai pas vérifié que ça. 588 00:32:00,918 --> 00:32:02,960 Tu es plus au service de Sa Majesté. 589 00:32:03,293 --> 00:32:06,209 Bien sûr que si. Tu crois qu'ils te le diraient ? 590 00:32:06,585 --> 00:32:08,293 J'ai eu Charlotte Bishop. 591 00:32:08,918 --> 00:32:11,168 Selon elle, c'est arrivé après la Ferme. 592 00:32:17,168 --> 00:32:19,418 Parce que j'ai dévoilé leur mission. 593 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Tu as tes réponses. 594 00:32:23,585 --> 00:32:25,209 - Je compatis. - Faux. 595 00:32:25,376 --> 00:32:29,002 Si, j'ai été virée par la CIA et le FBI. 596 00:32:30,043 --> 00:32:31,710 Alex Parrish perd jamais pied. 597 00:32:31,960 --> 00:32:33,585 Tu es une héroïne. 598 00:32:33,752 --> 00:32:37,585 On voudra toujours de toi. En ce qui me concerne, le MI6 599 00:32:38,293 --> 00:32:41,918 ne voulait pas de moi. J'ai juste été utile quelque temps. 600 00:32:42,084 --> 00:32:43,585 Même Charlotte n'y peut rien. 601 00:32:44,710 --> 00:32:48,418 Alors, j'ai rejoint la sécurité chez Barclays. 602 00:32:48,710 --> 00:32:50,835 C'est pour ça que j'étais au G20. 603 00:32:51,002 --> 00:32:54,752 Rien d'excitant. Je cirais juste les bottes d'un banquier. 604 00:32:55,168 --> 00:32:59,668 Ayant réchappé de ce cauchemar, j'ai cru que le MI6 m'accueillerait 605 00:32:59,835 --> 00:33:00,877 à bras ouverts. 606 00:33:01,334 --> 00:33:04,043 J'ai sauvé quelques vies, tout de même. 607 00:33:04,334 --> 00:33:08,543 J'ai contribué à résoudre une prise d'otages historique. 608 00:33:08,710 --> 00:33:10,002 Mais ton pays 609 00:33:10,251 --> 00:33:11,418 a étouffé l'affaire. 610 00:33:11,752 --> 00:33:15,168 Alors, comment le prouver ? Je me retrouve sans rien. 611 00:33:15,626 --> 00:33:17,376 Du coup, j'essaie de faire 612 00:33:17,626 --> 00:33:19,002 mes preuves, 613 00:33:19,752 --> 00:33:21,084 tout seul. 614 00:33:23,501 --> 00:33:28,334 Les infos des disques durs sont utilisées à des fins dangereuses. 615 00:33:28,543 --> 00:33:32,460 Tu étais sur la piste boursière. Moi aussi. 616 00:33:32,752 --> 00:33:36,168 - Tu as compris tout seul ? - Brillant stratagème. 617 00:33:36,626 --> 00:33:38,501 Tirer profit de la terreur. 618 00:33:38,710 --> 00:33:42,293 Ce serait encore plus malin de s'enrichir des deux côtés. 619 00:33:45,418 --> 00:33:50,251 Tu es un bon agent, Harry. Tu pourrais être utile à l'équipe. 620 00:33:50,460 --> 00:33:51,585 Je suis pas à louer. 621 00:33:51,960 --> 00:33:54,376 On l'est tous. Tu le sais comme moi. 622 00:33:58,710 --> 00:34:00,002 C'est quoi ? 623 00:34:00,251 --> 00:34:01,918 Tu as dit des deux côtés. 624 00:34:02,043 --> 00:34:03,835 - Et alors ? - Alors... 625 00:34:04,501 --> 00:34:07,626 On sait ce qui est arrivé la veille. Mais le lendemain ? 626 00:34:10,626 --> 00:34:11,835 Bien, je te laisse 627 00:34:12,126 --> 00:34:16,209 régler mon billet de train, ça m'a coûté la peau des fesses. 628 00:34:19,418 --> 00:34:20,710 C'est parti. 629 00:34:24,626 --> 00:34:27,960 J'ai été mis au courant, ainsi que la Présidente. 630 00:34:28,251 --> 00:34:29,293 Elle est déçue. 631 00:34:29,960 --> 00:34:31,668 Je ne suis guère surpris. 632 00:34:31,918 --> 00:34:33,710 Ça peut arriver d'échouer. 633 00:34:33,960 --> 00:34:37,877 Mais pour la Présidente, c'est à Clay de décider. 634 00:34:40,793 --> 00:34:42,960 - Rien à ajouter ? - ENGIN. 635 00:34:43,626 --> 00:34:45,710 J'aurais opté pour plus de poésie. 636 00:34:45,960 --> 00:34:47,293 ENGIN ? 637 00:34:47,460 --> 00:34:49,668 La pièce manquante qu'on cherchait pas. 638 00:34:50,043 --> 00:34:52,835 Parmi les transactions de la période du crash, 639 00:34:53,043 --> 00:34:54,126 une se démarque. 640 00:34:54,376 --> 00:34:56,251 Quelqu'un est devenu majoritaire 641 00:34:56,501 --> 00:34:59,043 d'ENGIN Industries peu après le crash. 642 00:34:59,251 --> 00:35:00,960 En quoi ça nous concerne ? 643 00:35:01,209 --> 00:35:03,376 ENGIN est une société d'aéronautique. 644 00:35:03,501 --> 00:35:07,043 L'avion qui s'est écrasé transportait un de ses prototypes. 645 00:35:07,460 --> 00:35:10,168 En cas de dépression, le système utilise 646 00:35:10,418 --> 00:35:13,877 des données pour s'écraser sans faire de victimes au sol. 647 00:35:14,334 --> 00:35:15,918 Des vies ont été sauvées. 648 00:35:16,126 --> 00:35:18,501 L'Etat a signé un gros contrat avec eux. 649 00:35:20,251 --> 00:35:21,585 Voici Christian Kelly. 650 00:35:22,002 --> 00:35:24,626 M. Kelly est un investisseur indépendant 651 00:35:24,918 --> 00:35:28,418 qui a encaissé 200 millions grâce au crash. 652 00:35:28,543 --> 00:35:30,543 Mais pas via un fonds spéculatif. 653 00:35:31,126 --> 00:35:34,543 Il a investi personnellement chez ENGIN, il y a 4 jours. 654 00:35:34,918 --> 00:35:37,002 Vu l'historique de ses transactions, 655 00:35:37,293 --> 00:35:39,752 d'autres attentats l'ont déjà enrichi. 656 00:35:40,460 --> 00:35:43,543 Cet argent est sur un compte offshore. 657 00:35:43,793 --> 00:35:46,877 On tient le 1er complice : Christian Kelly. 658 00:35:47,209 --> 00:35:49,293 J'avoue que je suis impressionné. 659 00:35:50,002 --> 00:35:51,376 Comment vous avez fait ? 660 00:35:51,793 --> 00:35:52,626 On m'a aidée. 661 00:35:52,918 --> 00:35:54,126 Harry Doyle. 662 00:35:54,501 --> 00:35:56,418 Ce serait un atout pour l'équipe. 663 00:35:56,752 --> 00:36:00,168 Après ce qu'il a fait, pas question de le reprendre. 664 00:36:00,418 --> 00:36:03,376 Et maintenant ? On fait tomber Kelly? 665 00:36:03,626 --> 00:36:06,460 C'est un maillon de la chaîne. Si on le coince, 666 00:36:06,710 --> 00:36:08,585 les autres s'envoleront. 667 00:36:08,835 --> 00:36:10,168 Il a raison. 668 00:36:10,418 --> 00:36:12,877 La partie ne fait que commencer. 669 00:36:13,334 --> 00:36:14,668 Attendons, 670 00:36:15,251 --> 00:36:18,293 le temps que le tableau soit entièrement rempli. 671 00:36:19,002 --> 00:36:21,793 Je regrette ce que j'ai dit tout à l'heure. 672 00:36:22,668 --> 00:36:24,543 J'ai parlé sous le coup de la colère. 673 00:36:25,501 --> 00:36:26,626 Ça se reproduira pas. 674 00:36:27,835 --> 00:36:28,835 Je veux 675 00:36:29,043 --> 00:36:32,043 compenser le mal fait par ma fille. 676 00:36:33,501 --> 00:36:35,002 Si vous m'acceptez. 677 00:36:35,209 --> 00:36:37,293 On reprend demain. 678 00:36:37,793 --> 00:36:39,334 Dormez, vous en aurez besoin. 679 00:36:40,209 --> 00:36:41,501 Tous. 680 00:36:46,835 --> 00:36:47,918 T'as changé de coiffure. 681 00:36:51,334 --> 00:36:53,752 - C'est vrai. - Pourquoi avoir menti ? 682 00:36:54,251 --> 00:36:56,084 Je sais pas. 683 00:36:56,710 --> 00:37:00,626 Ça m'a gênée que tu remarques. Même Shelby a pas remarqué. 684 00:37:07,501 --> 00:37:08,960 Tu m'as pas appelée. 685 00:37:10,126 --> 00:37:11,501 Toi non plus. 686 00:37:12,460 --> 00:37:14,084 Je te croyais fâché. 687 00:37:14,501 --> 00:37:18,251 - Parce que tu m'as rendu la bague ? - Parce que je voulais attendre. 688 00:37:18,793 --> 00:37:21,002 Avant de prendre une décision. 689 00:37:23,002 --> 00:37:24,585 Mais on se retrouve. 690 00:37:25,418 --> 00:37:27,168 Une fois de plus. 691 00:37:30,793 --> 00:37:32,835 Entre nous, il y a tellement 692 00:37:33,460 --> 00:37:34,793 de pression. 693 00:37:36,084 --> 00:37:38,376 C'est le cas pour nous tous. 694 00:37:40,334 --> 00:37:42,251 Comment on est censés avancer ? 695 00:37:44,668 --> 00:37:46,460 En s'entraidant, j'imagine. 696 00:37:51,251 --> 00:37:52,710 Je t'aime, Ryan. 697 00:37:54,668 --> 00:37:55,960 Je sais. 698 00:37:57,460 --> 00:37:59,084 Mais j'ai besoin de temps. 699 00:38:06,752 --> 00:38:08,626 Je sors. Tu veux venir ? 700 00:38:12,626 --> 00:38:16,126 Je connais pas cet endroit. Il y a un spa. 701 00:38:16,585 --> 00:38:18,168 Sûrement une rumeur. 702 00:38:18,835 --> 00:38:20,668 Si on le cherchait quand même ? 703 00:38:23,084 --> 00:38:25,752 D'accord. Je prends mon manteau. 704 00:38:30,877 --> 00:38:32,293 Bonsoir. 705 00:38:32,752 --> 00:38:33,752 M. Haas. 706 00:38:34,626 --> 00:38:36,376 A plus tard. 707 00:38:42,918 --> 00:38:44,835 Ma fiancée me trouve dur avec vous. 708 00:38:45,960 --> 00:38:48,460 Maxine Griffin, fondatrice de la Liste. 709 00:38:48,835 --> 00:38:51,793 Un réseau et une plateforme pour femmes d'affaires 710 00:38:52,002 --> 00:38:53,877 qui veulent s'entraider. 711 00:38:54,084 --> 00:38:55,418 Mon père vous l'a dit ? 712 00:38:56,543 --> 00:38:57,501 Je suis membre. 713 00:39:01,460 --> 00:39:03,002 Je suis désolée... 714 00:39:04,002 --> 00:39:07,460 que vous deviez me supporter, en plus du reste. 715 00:39:07,668 --> 00:39:09,626 Perdre un parent, je connais. 716 00:39:10,626 --> 00:39:13,460 J'aurais dû m'arrêter à : "Je suis désolée." 717 00:39:13,793 --> 00:39:17,710 Je crois à la liberté d'expression. Continuez. 718 00:39:19,918 --> 00:39:21,543 Je fais des erreurs. 719 00:39:23,002 --> 00:39:24,960 J'en fais beaucoup. 720 00:39:26,251 --> 00:39:29,585 Mais être agent du FBI n'en fait pas partie. 721 00:39:30,002 --> 00:39:33,585 Je ne fais pas d'erreurs dans mon travail, croyez-moi. 722 00:39:35,209 --> 00:39:36,543 Je serai professionnel. 723 00:39:37,126 --> 00:39:38,334 Moi aussi. 724 00:39:39,793 --> 00:39:43,710 Maxine aimerait vous inviter à dîner la semaine prochaine. 725 00:39:44,293 --> 00:39:45,126 Gênant. 726 00:39:46,251 --> 00:39:47,960 Pardon. Liberté d'expression ? 727 00:39:48,251 --> 00:39:49,752 Je suis d'accord. 728 00:39:51,002 --> 00:39:55,376 Alors, si vous permettez, je dirai que vous êtes occupée. 729 00:39:56,376 --> 00:39:57,251 Parfait. 730 00:39:57,626 --> 00:39:58,918 Bonne soirée. 731 00:40:12,501 --> 00:40:13,460 Poisson-chat 732 00:40:14,877 --> 00:40:16,710 Pêche à la ligne en amateur 733 00:40:24,418 --> 00:40:25,585 Ryan Booth. 734 00:40:59,501 --> 00:41:00,501 Alors ? 735 00:41:00,793 --> 00:41:03,084 C'est confirmé par la direction. 736 00:41:03,293 --> 00:41:06,209 Toute notre promotion est en vie, sauf Leigh. 737 00:41:06,334 --> 00:41:07,626 Vous avez parlé à Keyes. 738 00:41:08,418 --> 00:41:11,418 Pourquoi se fier à lui ? Il est de mèche. 739 00:41:14,376 --> 00:41:15,710 León, 740 00:41:16,543 --> 00:41:17,918 tu as vu quelqu'un ? 741 00:41:18,168 --> 00:41:19,084 Un psy ? 742 00:41:20,168 --> 00:41:23,334 - Je suis pas fou. - Personne n'a dit ça. 743 00:41:24,793 --> 00:41:26,168 Mais peut-être 744 00:41:26,418 --> 00:41:29,084 que ce qui nous est arrivé t'a marqué. 745 00:41:29,418 --> 00:41:31,002 On s'inquiète pour toi. 746 00:41:31,251 --> 00:41:33,793 - Inquiétez-vous pour ma survie. - C'est le cas. 747 00:41:34,376 --> 00:41:36,543 On est tous à bout, on comprend. 748 00:41:37,209 --> 00:41:38,501 On a des gens pour ça. 749 00:41:38,710 --> 00:41:42,376 - Fais-toi aider. - J'ai demandé votre aide. En vain. 750 00:41:43,460 --> 00:41:44,293 Vous les croyez. 751 00:41:45,043 --> 00:41:47,002 - León. - C'est bon. 752 00:41:47,293 --> 00:41:50,168 Vous pouvez pas m'aider. Je me débrouillerai. 753 00:42:27,585 --> 00:42:29,585 Adaptation : Odile Manforti 754 00:42:30,084 --> 00:42:32,084 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS