1 00:00:00,168 --> 00:00:01,335 Az epizód tartalmából... 2 00:00:01,502 --> 00:00:04,297 Egy háború folyik, amelyről a világ nem tudhat. 3 00:00:04,464 --> 00:00:07,050 Ezért egy különleges csapatot állítottam fel a harcra. 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,384 Egy titkos különítményt. 5 00:00:08,551 --> 00:00:11,512 Amit tesznek, az túlmegy az FBI és a CIA hatáskörén. 6 00:00:11,679 --> 00:00:14,474 Törvénytelen, és csakis én rendelem el. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,017 Az elnöki címemet kockáztatom. 8 00:00:16,184 --> 00:00:18,061 Ez a csapat olyan embereket fog kiiktatni, 9 00:00:18,227 --> 00:00:19,353 akik azt hiszik magukról, érinthetetlenek. 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,105 Nem tudjuk, hogy ez a csoport 11 00:00:21,272 --> 00:00:23,441 -mennyire szivárgott be a kormányunkba. -Állj! 12 00:00:23,816 --> 00:00:26,069 Jelszavas titkosítás felett van amin dolgoztok. 13 00:00:26,235 --> 00:00:27,987 Tehát, ki áll készen egy kis Mission: Impossible -re? 14 00:00:28,154 --> 00:00:29,947 A Quantico most kezdődik. 15 00:00:30,656 --> 00:00:32,950 NEW YORK, NY 16 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 Dylan, ez a kocsi a 63. és a 6. utca sarkára megy, 17 00:00:37,371 --> 00:00:38,623 amint bepakoltuk a C4-et. 18 00:00:38,790 --> 00:00:40,041 A propánnal viszont gond van. 19 00:00:40,208 --> 00:00:41,375 Ki kell cserélnem. 20 00:00:42,502 --> 00:00:44,337 Állj! FBI! 21 00:00:44,712 --> 00:00:45,546 Mindenki maradjon, ahol van! 22 00:00:46,672 --> 00:00:47,507 Ne mozduljon senki! 23 00:00:47,924 --> 00:00:51,094 Fegyvereket letenni! Körülvettük magukat! 24 00:00:52,762 --> 00:00:54,222 - Valaki elmenekült. -Elkapom. 25 00:01:02,480 --> 00:01:04,524 Elhagyta az 50. utcát, a rakpart felé tart. 26 00:01:06,776 --> 00:01:07,902 Beszállhatok a buliba? 27 00:01:08,444 --> 00:01:09,445 Jobb későn, mint soha! 28 00:01:09,612 --> 00:01:12,031 Esélyem sem volt, úgy elkezdtél rohanni! 29 00:01:12,198 --> 00:01:13,366 Ó, bocsánat! 30 00:01:14,200 --> 00:01:15,576 Most akkor stipi-stopizunk, vagy... 31 00:01:16,536 --> 00:01:17,370 Alex! 32 00:01:18,079 --> 00:01:19,455 Alex, mi az? Baj van? 33 00:01:32,218 --> 00:01:33,052 Állj! 34 00:01:35,054 --> 00:01:37,557 Mintha azt mondtad volna, "jobb későn, mint soha". 35 00:01:40,143 --> 00:01:43,604 Hanyagoltam az FBI fizikai állóképességi elvárásait. 36 00:01:43,771 --> 00:01:45,064 A jelvényed ugyan visszakaptad, 37 00:01:45,231 --> 00:01:46,607 de még dolgoznod kell érte. 38 00:01:47,984 --> 00:01:49,152 Aha. 39 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Már vártam, hogy felvillanjon a denevérjel. 40 00:01:52,613 --> 00:01:53,447 A te kocsiddal, vagy az enyémmel? 41 00:01:53,531 --> 00:01:55,533 6 órás út. De ha már felajánlod... 42 00:01:55,908 --> 00:01:59,036 Azt gondolhatnánk, hogy egy olyan titkos különítmény, mint a miénk, 43 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 némi előnyöket élvez, például helikoptert kap. 44 00:02:01,080 --> 00:02:02,582 Vannak előnyök. 45 00:02:02,748 --> 00:02:04,458 Mindketten az expasinkkal dolgozunk. 46 00:02:04,625 --> 00:02:05,793 Hurrá! 47 00:02:05,960 --> 00:02:07,879 Mi van Nimah-val? Hallottál róla? 48 00:02:08,462 --> 00:02:09,714 Mármint azóta, hogy nem kapták el 49 00:02:09,881 --> 00:02:12,133 beföldi terrortevékenységben segédkezés és bűnrészesség miatt? 50 00:02:12,300 --> 00:02:15,011 Nem hallottam, és nem hiszem, hogy bárkinek kellene. 51 00:02:15,178 --> 00:02:17,430 Shelby, ő a csapat tagja. Nem mellőzhetjük őt. 52 00:02:17,597 --> 00:02:18,681 De megpróbálhatjuk! 53 00:02:18,848 --> 00:02:20,516 A szellemes megjegyzésed miatt vezetsz te! 54 00:02:23,102 --> 00:02:24,979 Ó! He-he. 55 00:02:27,106 --> 00:02:29,692 Majd ha nem tör össze a szívem 56 00:02:29,859 --> 00:02:30,693 ISMERETLEN SZÁM TALÁLKOZÓ 17:00-KOR 57 00:02:31,652 --> 00:02:34,113 Űr tátong a mellkasomban 58 00:02:36,115 --> 00:02:38,576 És majd ha a térdeim nem remegnek 59 00:02:40,620 --> 00:02:43,623 Inni fogok, hogy ihletre leljek 60 00:02:43,956 --> 00:02:45,208 Hová mész? 61 00:02:45,374 --> 00:02:46,751 Mert én igazi férfi vagyok 62 00:02:49,587 --> 00:02:51,839 Amikor nem látok a Nap mögé 63 00:02:52,006 --> 00:02:53,883 Nem látok a Nap mögé 64 00:02:54,050 --> 00:02:56,552 Egy természetfeletti terv 65 00:02:58,721 --> 00:02:59,889 Jön, hogy találkozzon velem most 66 00:03:00,056 --> 00:03:01,474 Déj? vu érzésem van. 67 00:03:01,641 --> 00:03:03,017 Neked igen, persze. 68 00:03:03,184 --> 00:03:04,477 Nekem ez új világ. 69 00:03:04,644 --> 00:03:05,978 Végre meglátogathatom a Farmot, 70 00:03:06,145 --> 00:03:08,189 amiről olyan régóta beszélsz. 71 00:03:08,356 --> 00:03:10,358 -Nincs ott semmi különleges. -Mmm. 72 00:03:10,524 --> 00:03:11,776 Azt mesélted, van wellness részleg. 73 00:03:11,943 --> 00:03:14,111 Á, az pletyka. Atyaég! 74 00:03:14,528 --> 00:03:16,906 -Valami van a fogamon? -Nem. Itt van. 75 00:03:17,073 --> 00:03:18,950 -Ki? Ryan? -Nem Ryan. 76 00:03:21,535 --> 00:03:23,955 Caleb? Na és? 77 00:03:24,121 --> 00:03:25,623 Alex! Nagylány vagyok már. 78 00:03:25,957 --> 00:03:26,832 Különben sem estünk egymás torkának, 79 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 amikor legutoljára találkoztunk. 80 00:03:29,043 --> 00:03:30,169 Ismerősök vagyunk Facebookon. 81 00:03:30,336 --> 00:03:31,879 Boldog szülinapot kívánunk egymásnak. 82 00:03:32,046 --> 00:03:33,381 Gyere! Köszönjünk neki! 83 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Oké. 84 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 Helló! Hát te itt? 85 00:03:41,180 --> 00:03:42,640 Shelby Wyatt, mit keresel itt? 86 00:03:42,807 --> 00:03:44,016 Te mit keresel itt? 87 00:03:44,433 --> 00:03:46,310 Tudod, hogy ki vagyok, nem válaszolok a kérdésre. 88 00:03:46,477 --> 00:03:48,521 Nos, tudod, hogy ki vagyok, nem válaszolok a kérdésre. 89 00:03:48,688 --> 00:03:49,730 Oké. 90 00:03:49,897 --> 00:03:52,525 Te ki vagy, és honnan ismeritek egymást? 91 00:03:52,692 --> 00:03:54,485 Bár hivatalosan soha nem mutattak be... 92 00:03:54,652 --> 00:03:56,445 Hát, szerintem jól bemutatkoztál a családomnak. 93 00:03:56,612 --> 00:04:00,408 Jól van. Ő Caleb bátyja, Clayton Haas. 94 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 -Ne merd szádra venni ezt a nevet! -Hogy mondod? 95 00:04:02,493 --> 00:04:04,620 Ha kimondod ezt a nevet, azt hallom, hogy olyan helyeken hangzik el 96 00:04:04,787 --> 00:04:06,998 az apám neve, ahol egyetlen gyerek nem gondolná, 97 00:04:07,164 --> 00:04:09,166 hogy valaha kiejtik az apja nevét, 98 00:04:09,333 --> 00:04:11,210 aztán emlékképek kúsznak be, és... 99 00:04:12,712 --> 00:04:13,546 Nem. 100 00:04:13,963 --> 00:04:15,423 A nevem Clay, nem Clayton. 101 00:04:16,299 --> 00:04:18,426 És ez a pillanat, ami most megtörténik, 102 00:04:18,592 --> 00:04:19,969 mindent elkövettem, hogy 103 00:04:20,344 --> 00:04:22,221 soha ne történjék meg az életemben. 104 00:04:23,055 --> 00:04:24,348 Telefonálnom kell. 105 00:04:27,268 --> 00:04:28,853 Calebnek van egy bátyja? 106 00:04:29,020 --> 00:04:31,314 És egy nővére. Bár ő kedves. 107 00:04:31,480 --> 00:04:33,524 Legalábbis az volt, amikor legutoljára láttam. 108 00:04:34,025 --> 00:04:35,693 Ez még azelőtt volt, hogy... 109 00:04:35,860 --> 00:04:37,737 de... inkább hagyjuk! 110 00:04:37,903 --> 00:04:39,947 Claire, beszélnünk kell! 111 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 Azonnal. 112 00:04:41,824 --> 00:04:43,993 És csökkentem a tétet 113 00:04:44,160 --> 00:04:45,369 Óh, óh, óh 114 00:04:45,828 --> 00:04:47,580 Hát, ez itt a Farm! 115 00:04:49,540 --> 00:04:50,666 Már nem is vagy olyan izgatott. 116 00:04:50,833 --> 00:04:52,960 Én sem mondanám, hogy az vagyok. 117 00:04:53,127 --> 00:04:54,879 Nimah! Szia! 118 00:04:55,046 --> 00:04:55,880 Szia! 119 00:04:57,965 --> 00:05:00,509 -Alex! -Szia, D.! Hogy vagy? 120 00:05:00,676 --> 00:05:01,761 -Remekül. -Emlékszel... 121 00:05:01,927 --> 00:05:04,305 Shelby Wyattre, a mi istennőnkre, aki egyben a legmenőbb ügynök? 122 00:05:04,472 --> 00:05:05,431 Már hogy ne emlékeznék? 123 00:05:05,765 --> 00:05:07,433 Lassan régi barátok vagyunk. 124 00:05:08,017 --> 00:05:11,062 Szerintetek mi történt? Újabb terroresemény? 125 00:05:11,228 --> 00:05:13,064 Hát, ha Alex itt van, akkor nem lehetett messze. 126 00:05:13,230 --> 00:05:16,067 -Nagyon vicces. -Örülök, hogy ismét látlak, Alex. 127 00:05:16,484 --> 00:05:17,318 Én is. 128 00:05:18,027 --> 00:05:19,195 Frizurát váltottál. Jól áll. 129 00:05:19,362 --> 00:05:21,238 Nem, de azért köszi. 130 00:05:28,204 --> 00:05:30,748 Jó napot! Köszönöm, hogy eljöttek. 131 00:05:31,290 --> 00:05:33,042 Sok mindent kell megbeszélnünk, 132 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 és kevés az időnk, úgyhogy kezdjünk hozzá. 133 00:05:35,336 --> 00:05:36,253 Elnök asszony. 134 00:05:37,129 --> 00:05:39,423 A terrorizmus sosem rögtönzött. 135 00:05:40,549 --> 00:05:42,885 Tervezést, és előkészítést igényel. 136 00:05:43,719 --> 00:05:45,304 A finanszírozáshoz pénz kell, 137 00:05:45,471 --> 00:05:48,015 a megvalósításhoz stratégia, 138 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 technológiára, hogy naprakész legyen, fegyver az elrettentés, irányításhoz, 139 00:05:51,852 --> 00:05:54,438 médiára, hogy mindenki lássa, 140 00:05:54,605 --> 00:05:56,899 politikai pártokra, amelyek befolyásra tesznek szert általa, 141 00:05:57,066 --> 00:05:59,318 fundamentalistákra, akik felvállalják, 142 00:05:59,485 --> 00:06:03,572 és végül hatalmi játékosokra, akik a legnagyobb hasznot húzzák belőle. 143 00:06:03,739 --> 00:06:05,741 Amikor e nyolc pillér együtt van, 144 00:06:05,908 --> 00:06:10,079 létrehozzák a tökéletes vihart. Ilyen volt szeptember 11, 145 00:06:10,246 --> 00:06:12,456 a moszkvai túszdráma, a Bataclan klub, 146 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 és múlt hónapban a G20-as csúcs. 147 00:06:15,084 --> 00:06:16,752 Nem tudjuk még, hogy a meghajtók 148 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 ellopásával mi az árnyékcsoport célja. 149 00:06:19,296 --> 00:06:22,383 Szerencsére csupán egyetlen ország anyaga került ki... a mienké. 150 00:06:22,550 --> 00:06:25,010 Az információ neve "tárház". 151 00:06:25,553 --> 00:06:28,472 Négyévnyi anyaggyűjtést tartalmaz az országról. 152 00:06:29,014 --> 00:06:31,851 Két napja megnyitották. 153 00:06:32,309 --> 00:06:35,062 Belföldi légi teherjáratok biztonsági és karbantartási sémáját 154 00:06:35,229 --> 00:06:36,772 töltötték le. 155 00:06:36,939 --> 00:06:40,901 Ma reggel 4 órakor lezuhant egy RNX áruszállító gép 156 00:06:41,068 --> 00:06:42,987 Kentuckyban, Annville mellett. 157 00:06:43,154 --> 00:06:45,072 Ki kell deríteniük, hogy van-e összefüggés, 158 00:06:45,239 --> 00:06:47,366 mihez kapcsolható a baleset, és ki a felelőse. 159 00:06:47,533 --> 00:06:48,617 Ne azt keressék, hogy ki 160 00:06:48,784 --> 00:06:50,077 szabotálta a repülőgépet. 161 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 Az összeesküvőket kell megtalálniuk és beazonosítaniuk, 162 00:06:53,414 --> 00:06:55,207 ki fizette, ki mozgatja a szálakat, 163 00:06:55,374 --> 00:06:57,585 ki húz hasznot belőle, és miért. 164 00:06:58,294 --> 00:07:01,589 Amit tesznek, túllép az FBI és a CIA hatáskörén. 165 00:07:01,755 --> 00:07:04,800 Törvénytelen, és csakis én rendelem el, 166 00:07:04,967 --> 00:07:07,136 mert nem tudjuk, hogy ez a csoport 167 00:07:07,303 --> 00:07:09,180 mennyire szivárgott be a kormányunkba. 168 00:07:09,763 --> 00:07:11,515 Az elnöki címemet kockáztatom. 169 00:07:12,475 --> 00:07:14,477 A fiam, Clay lesz a főnök. 170 00:07:14,643 --> 00:07:16,937 Vezető politikai stratégámként mérlegelni és tervezni 171 00:07:17,104 --> 00:07:19,023 tudja a bekövetkező eseményeket. 172 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 Hallgassanak rá, tanuljanak tőle! 173 00:07:24,820 --> 00:07:26,405 Bármit tesznek, vigyázzanak magukra! 174 00:07:27,072 --> 00:07:28,616 Ezek az emberek nem tréfálnak. 175 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 Szia! Mi újság? 176 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 Ne haragudj, nem tudtam, kit hívjak. 177 00:07:41,879 --> 00:07:42,755 Miről van szó? 178 00:07:42,922 --> 00:07:44,173 Valaki meg akar ölni. 179 00:07:45,508 --> 00:07:46,842 N-N-Nem csak engem. Mindannyiunkat. 180 00:07:54,558 --> 00:07:55,893 Édes otthon! 181 00:07:56,769 --> 00:07:58,395 Dayana, ha lehet, visszakaphatnám 182 00:07:58,812 --> 00:08:00,481 a régi szobatársam? 183 00:08:02,066 --> 00:08:03,150 Természetesen. 184 00:08:03,567 --> 00:08:04,985 Emelet, hátsó sarokszoba. 185 00:08:05,152 --> 00:08:08,822 Hát, akkor... te velem leszel! 186 00:08:08,989 --> 00:08:12,076 Ez nem nyári tábor. Nem kell közös szobában aludnunk. 187 00:08:13,202 --> 00:08:14,161 Értem. 188 00:08:14,328 --> 00:08:15,579 Az egyágyasok arra vannak, Nimah. 189 00:08:17,665 --> 00:08:20,125 Figyelj, mi később találkozunk Leonnal, jó? 190 00:08:20,292 --> 00:08:21,835 Ne szólj a többieknek! 191 00:08:22,002 --> 00:08:23,587 Jól van, akkor én szólóban nyomom fent, 192 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Harry és Sebastian régi szobájában. 193 00:08:31,303 --> 00:08:32,680 Kapcsolatban maradtál Nimah-val? 194 00:08:34,431 --> 00:08:35,766 Gondoltam, jól jön neki egy barát. 195 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Pár napja átjött vacsorára. 196 00:08:38,644 --> 00:08:40,688 Abban a mini lakásban főztél neki? 197 00:08:40,854 --> 00:08:42,940 A ballstoni tetőtéri lakásomban. 198 00:08:43,607 --> 00:08:44,441 Elköltöztél? 199 00:08:47,403 --> 00:08:48,320 Nem is tudtam. 200 00:08:49,488 --> 00:08:50,406 Miért érdekelne? 201 00:08:50,781 --> 00:08:53,909 Persze. És most sem érdekel. Vagyis... 202 00:08:55,119 --> 00:08:56,120 Ahogy akarod! 203 00:08:58,372 --> 00:08:59,206 Ahogy akarom? 204 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Szia! 205 00:09:08,382 --> 00:09:11,719 Nem nézhetsz ennyire felhőnek! Felnőtt emberek vagyunk. 206 00:09:11,885 --> 00:09:12,720 Nem nézlek felhőnek. 207 00:09:12,845 --> 00:09:14,972 Egyszerűen nem kívánok beszélni. 208 00:09:16,473 --> 00:09:19,059 Figyelj, tudom, hogy kicsit furcsa, hogy 209 00:09:19,226 --> 00:09:21,562 mindketten itt vagyunk, de engem az anyád hívott ide. 210 00:09:21,729 --> 00:09:22,855 Nem magamtól jöttem. 211 00:09:23,022 --> 00:09:25,941 Szóval egy kicsit több szakmaiság is lehetne benned. 212 00:09:26,108 --> 00:09:27,151 Szak... szakmaiság? 213 00:09:27,318 --> 00:09:28,152 Jól hallottam? 214 00:09:28,652 --> 00:09:30,571 A te meghatározásod egész biztosan más, 215 00:09:30,738 --> 00:09:31,572 mint az enyém. 216 00:09:31,739 --> 00:09:34,074 Rendben. Csak azt kérem, légy velem kicsit udvarias. 217 00:09:34,241 --> 00:09:36,619 Mosolyt, kézfogást, amikor köszönök. 218 00:09:37,286 --> 00:09:38,370 Az őszinteségem, egyenességem, 219 00:09:38,537 --> 00:09:41,290 és alázatom miatt jutottam magasra a politikában. 220 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 Mosolygok, és kezet fogok olyanokkal, akiket nem kedvelek, 221 00:09:44,126 --> 00:09:45,836 és akikkel alapvető dolgokban nem értek egyet. 222 00:09:46,003 --> 00:09:47,880 Ők azonban nem tévesztik össze a mosolyt a beleegyezéssel, 223 00:09:48,047 --> 00:09:50,966 amit, ha őszinte, közvetlen, és hű jelleműek vagyunk, 224 00:09:51,133 --> 00:09:52,509 te vársz tőlem valójában. 225 00:09:53,594 --> 00:09:55,846 Azt mondtam anyámnak, egy feltétellel vállalom a munkát, 226 00:09:56,013 --> 00:09:58,140 ha te nem veszel részt benne. 227 00:09:58,557 --> 00:10:00,934 Mivel szüksége volt rád a G20-as krízis alatt, 228 00:10:01,393 --> 00:10:02,728 attól fél, hogy most szem elől téveszt. 229 00:10:02,895 --> 00:10:03,812 Ezért vagy itt. 230 00:10:04,813 --> 00:10:06,482 Nem azért, mert bármi tiszta haszont jelentenél a csapatnak, amely 231 00:10:06,649 --> 00:10:07,900 nálad sokkal jobb ügynökökből áll. 232 00:10:08,067 --> 00:10:09,735 Azért vagy itt, mert túl sokat tudsz, 233 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 és pesztrálni kell, amíg nincs vége. 234 00:10:12,404 --> 00:10:15,491 Úgyhogy ül a baba és vár, és ne állj az utamba, jó? 235 00:10:26,001 --> 00:10:27,044 Üdv a bunkerben! 236 00:10:27,586 --> 00:10:30,422 Jelszavas titkosítás felett van amin dolgoztok. 237 00:10:30,589 --> 00:10:31,423 Nem is létezik. 238 00:10:31,507 --> 00:10:33,509 Itt, két emelet mélyen, 239 00:10:33,842 --> 00:10:35,177 biztosított számotokra a zavartalan munka. 240 00:10:35,844 --> 00:10:37,054 Meg tudja mondani valaki, mi ez? 241 00:10:37,805 --> 00:10:40,474 Üres vászon, amire a reményeinket és álmainkat festhetjük? 242 00:10:41,266 --> 00:10:42,142 Interaktív tábla. 243 00:10:42,976 --> 00:10:45,646 Egy lista, amelyben minden pozíciót 244 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 fel kell tölteni egy összeesküvő nevével, és arcával. 245 00:10:48,732 --> 00:10:51,360 Minden alkalom, amikor hozzáférnek a tárház információihoz, 246 00:10:51,527 --> 00:10:52,736 páratlan lehetőséget nyújt arra, 247 00:10:52,903 --> 00:10:54,947 hogy beazonosítsunk egy, vagy több arcot. 248 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 Miután mindegyiket megtaláltuk, 249 00:10:57,074 --> 00:10:58,575 egyszer, és mindenkorra kiiktatjuk őket. 250 00:10:59,243 --> 00:11:03,789 Kezdjük az RNX 284-es teherjárat lezuhanásának elemzésével! 251 00:11:04,665 --> 00:11:06,291 Ki húzott hasznot a balesetből? 252 00:11:06,458 --> 00:11:08,001 Ezzel kezdjük a nyomozást. 253 00:11:10,003 --> 00:11:11,880 Minden egyes összeesküvés mögött, amivel valaha dolgom volt, 254 00:11:12,047 --> 00:11:13,757 végül maga a kormány állt. 255 00:11:13,924 --> 00:11:17,553 Tehát, melyik pártnak, vagy politikusnak kedvez leginkább 256 00:11:17,720 --> 00:11:20,347 a repülőbaleset által keltett félelem és pánik? 257 00:11:20,514 --> 00:11:23,308 Ez egy tehergép volt, nem utasszállító járat. 258 00:11:23,767 --> 00:11:25,936 Senki sem fog pánikolni néhány elveszett 259 00:11:26,103 --> 00:11:26,979 olcsó zokni miatt. 260 00:11:27,146 --> 00:11:29,064 Nem azért korruptak a politikusok, mert hatalmuk van. 261 00:11:29,231 --> 00:11:30,899 Ez a pillér szerintem nem áll meg. 262 00:11:33,110 --> 00:11:35,821 Pénzben számolva mi a terrorizmus egyetlen legnagyobb 263 00:11:35,988 --> 00:11:36,822 haszonélvezője? 264 00:11:37,239 --> 00:11:38,490 A fegyveripar. 265 00:11:38,657 --> 00:11:40,242 Szerinted tehát a hadiipari cégek 266 00:11:40,409 --> 00:11:42,286 hatalmas árbevétel növekedést látnak 267 00:11:42,453 --> 00:11:44,163 egy teherszállító gép lezuhanásában? 268 00:11:44,329 --> 00:11:46,457 Nézd, nem hagyható figyelmen kívül az ilyen kormányszerződések 269 00:11:46,623 --> 00:11:48,125 felbukkanása terrorcselekmények után. 270 00:11:48,292 --> 00:11:49,418 Alex, segíts! 271 00:11:49,585 --> 00:11:51,545 Hát, ez a pillér szerintem inog. 272 00:11:53,172 --> 00:11:54,047 Aranyos vagy! 273 00:11:55,090 --> 00:11:56,008 Ha nem tudtok megegyezésre jutni, 274 00:11:56,175 --> 00:11:57,384 hogyan győzitek majd meg anyámat? 275 00:11:58,260 --> 00:12:00,262 A mondat, amelyet gimnázium óta nem használtam. 276 00:12:04,349 --> 00:12:05,893 Leon mintha nem önmaga lett volna. 277 00:12:06,268 --> 00:12:07,227 Kétségbeesettnek tűnt. 278 00:12:08,228 --> 00:12:09,271 Legalább ennyire? 279 00:12:10,939 --> 00:12:12,775 VEDD FEL KÉRLEK A TELEFONT. CSAK TE TUDSZ SEGÍTENI. 280 00:12:13,400 --> 00:12:15,694 "Vadásznak rám." Mi ez a link? 281 00:12:16,028 --> 00:12:17,780 Egy újonc a Farmról meghalt autóbalesetben. 282 00:12:17,946 --> 00:12:18,781 Részeg sofőr. 283 00:12:18,947 --> 00:12:20,657 Leon azt mondta, összeesküvés. 284 00:12:21,116 --> 00:12:23,410 Napok óta ilyen fura anyagokat küldözget nekem. 285 00:12:23,577 --> 00:12:26,079 Voltam én az a paranoiás, akinek senki nem hisz! 286 00:12:26,663 --> 00:12:27,873 Hozzunk össze egy találkát! 287 00:12:29,041 --> 00:12:29,875 MÉDIA 288 00:12:29,958 --> 00:12:31,752 Társadalmi kontroll kell? Erre ott a média! 289 00:12:31,919 --> 00:12:33,796 Mint "Amerika legutáltabb embere", saját tapasztalatból tudom, 290 00:12:33,962 --> 00:12:35,172 hogy őket nem érdekli, 291 00:12:35,339 --> 00:12:36,882 kit sértenek meg egy sztori kedvéért. 292 00:12:37,049 --> 00:12:38,383 Tudom, hogy elbánt veled a sajtó, 293 00:12:38,550 --> 00:12:39,635 de nem jó nyom. 294 00:12:39,802 --> 00:12:41,386 Te tényleg ezért vagy itt, Nimah, 295 00:12:41,553 --> 00:12:43,222 hogy megsemmisítsd mások elméleteit 296 00:12:43,388 --> 00:12:44,598 miközben te eggyel sem állsz elő? 297 00:12:44,765 --> 00:12:46,850 Attól még igaza lehet, hogy nincs javaslata. 298 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 Nektek sincs még. 299 00:12:47,935 --> 00:12:49,812 Oké, Doogie Howser. Felfogtuk. 300 00:12:49,978 --> 00:12:51,146 Ismeritek az öcsém. 301 00:12:51,313 --> 00:12:53,273 Ennél mélyebbre kell ásnotok, ha új dologgal akartok előrukkolni. 302 00:12:53,774 --> 00:12:56,318 Jimmy Neutron? Wesley Crusher? 303 00:12:56,860 --> 00:12:57,986 Clay Jong-Un? 304 00:12:58,821 --> 00:13:00,697 Ó, ne! Kezdenek kötődni egymáshoz! 305 00:13:02,032 --> 00:13:03,492 Érdekes elmélet. 306 00:13:04,326 --> 00:13:05,244 Miért nem hozod fel? 307 00:13:07,621 --> 00:13:08,831 Srácok! Órák óta ezen pörgünk, 308 00:13:08,997 --> 00:13:10,332 és semmi eredmény. 309 00:13:10,499 --> 00:13:12,125 Nimah-nak van egy elmélete. 310 00:13:12,292 --> 00:13:13,126 Nem, nincs. 311 00:13:13,460 --> 00:13:15,712 Meg tudjuk csinálni! Koncentráljunk! 312 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 De most nem pomponlányokra van szükségünk. 313 00:13:17,256 --> 00:13:20,342 -Hanem eredményre. -Ez most komoly? Pomponlány? 314 00:13:20,509 --> 00:13:21,635 Ez most már így lesz? 315 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Vég nélküli viták, zéró cselekvés? 316 00:13:23,804 --> 00:13:25,931 Miközben jártatjuk a szánkat, borzalmas tervek készülnek, 317 00:13:26,098 --> 00:13:27,558 és semmit sem teszünk, hogy megakadályozzuk. 318 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Mert te olyan ügyes voltál ebben legutoljára. 319 00:13:32,521 --> 00:13:35,023 Örülök, hogy időt szakítasz anyád évértékelő beszédének 320 00:13:35,190 --> 00:13:37,109 az elejét megfogalmazni. 321 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Bizonyára jól állsz ezzel a dologgal. 322 00:13:38,694 --> 00:13:40,362 Azt mondtad, magasan képzett szakembergárdát adsz, 323 00:13:40,529 --> 00:13:41,780 amely képes lesz arra, hogy 324 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 leállítson egy kifürkészhetetlen mélységű összeesküvést. 325 00:13:44,533 --> 00:13:46,285 Ehelyett felügyelő tanár vagyok egy gimiben. 326 00:13:48,328 --> 00:13:49,204 Ez az első nap. 327 00:13:49,580 --> 00:13:50,539 Felnőtt emberek. 328 00:13:51,081 --> 00:13:52,249 Akár első, akár századik nap, 329 00:13:52,416 --> 00:13:53,625 képesnek kell lenniük a csapatmunkára. 330 00:13:53,792 --> 00:13:56,795 Nem főnökre van szükségük. Hanem... őrmesterre. 331 00:14:09,933 --> 00:14:12,394 Tudomásomra jutott, hogy segítségre van szükségük, 332 00:14:12,561 --> 00:14:16,732 ezért egy régi barátomhoz fordultam, hogy ajánlja fel szakértelmét. 333 00:14:25,699 --> 00:14:26,533 Kövessétek a pénzt! 334 00:14:28,035 --> 00:14:30,954 A gép lezuhanásán egyesek nyerészkedtek. 335 00:14:31,121 --> 00:14:33,790 Ez volt korábban Nimah elmélete. 336 00:14:34,708 --> 00:14:38,128 Szeptember 10-én hatalmas mennyiségben shortoltak légitársaság részvényeket. 337 00:14:38,295 --> 00:14:40,756 És ha megnézitek a tegnapi indexet, 338 00:14:40,923 --> 00:14:43,091 most ugyanez történt az RNX-szel. 339 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 Akkor hogyan "kövessük a pénzt"? 340 00:14:45,594 --> 00:14:48,388 Az ódivatú módon, humán hírszerzés segítségével. 341 00:14:49,348 --> 00:14:52,976 Két nappal ezelőtt Sean Gregory kockázati befektető hanyag volt, 342 00:14:53,393 --> 00:14:55,020 és egy kisebb vagyont csinált a cégének 343 00:14:55,187 --> 00:14:56,480 azzal, hogy shortolta az RNX-et, 344 00:14:56,647 --> 00:14:58,607 azt a szállítmányozót, amelyiknek lezuhant a gépe. 345 00:14:58,774 --> 00:15:01,443 A bennfentes kereskedés minden jellemzője felfedezhető itt. 346 00:15:01,610 --> 00:15:04,446 De ez alkalommal a bennfentesek lehetnek a felelősök magáért 347 00:15:04,613 --> 00:15:07,074 a terrorcselekményért, amiből hasznot húztak. 348 00:15:07,240 --> 00:15:08,575 Nézzünk utána Gregorynak. 349 00:15:09,576 --> 00:15:11,912 A short ügyletet ő kötötte, de nekünk azt kell megtalálnunk, 350 00:15:12,079 --> 00:15:13,705 aki a tippet adta... az összeesküvőt, 351 00:15:13,872 --> 00:15:15,707 ez pedig megköveteli az egyetlen dolgot, 352 00:15:15,874 --> 00:15:18,460 amire eddig képtelenek voltatok: a csapatmunkát. 353 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 És ha nem sikerül? 354 00:15:22,923 --> 00:15:26,510 Nos, a célállomáson nem lesz menekülő kártya. 355 00:15:27,052 --> 00:15:28,553 Ha lelepleződünk, az elnök megbukik, 356 00:15:28,720 --> 00:15:30,639 én megyek vissza a börtönbe, ti pedig jöttök velem. 357 00:15:32,849 --> 00:15:36,895 Tehát, ki áll készen egy kis Mission: Impossible -re? 358 00:15:41,316 --> 00:15:42,234 Célpontunk 359 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 a Gregory Investment Partners, vagy GIP. 360 00:15:45,737 --> 00:15:47,906 A gonosztevőnk: Sean Gregory 361 00:15:48,323 --> 00:15:52,494 portfólió menedzser, aki 112 millió dollárt csinált az ügyfeleinek 362 00:15:52,661 --> 00:15:55,539 azzal, hogy a baleset előtt RNX részvényeket shortolt. 363 00:15:55,706 --> 00:15:57,207 A tippet az egyik ügyfele adta neki. 364 00:15:57,374 --> 00:15:58,542 Ki fogjuk deríteni, melyik. 365 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 Három ügyfél azonnal kivette a pénzét az ügylet után. 366 00:16:01,795 --> 00:16:04,548 Ezek hárman mind egy GIP partira mennek ma este. 367 00:16:05,007 --> 00:16:07,134 Megtaláljátok, megdolgozzátok őket, 368 00:16:07,300 --> 00:16:08,844 és kiszeditek belőlük, miért szálltak ki. 369 00:16:09,011 --> 00:16:11,555 Azt a férfit... vagy nőt keressük, amelyik hazudik. 370 00:16:12,097 --> 00:16:14,307 Öltözzetek, szmoking az előírás! 371 00:16:16,101 --> 00:16:18,353 Dayana egy pontban marad kinn, és támogatást nyújt, 372 00:16:18,937 --> 00:16:19,771 miközben mi elvégezzük a többit. 373 00:16:22,024 --> 00:16:22,983 Shelby önmagát adja, 374 00:16:23,150 --> 00:16:25,694 mint befektetési lehetőségek után kutató örökösnő. 375 00:16:27,070 --> 00:16:29,197 Én is mint önmagam leszek ott, 376 00:16:29,990 --> 00:16:31,324 hogy minden rendben legyen. 377 00:16:33,285 --> 00:16:35,704 Alex és én magán biztonságiaknak adjuk ki magunkat, 378 00:16:36,079 --> 00:16:38,290 és Sean Gregorynak ajánlgatjuk a cégünk szolgáltatásait. 379 00:16:38,457 --> 00:16:39,583 Cserélünk? 380 00:16:39,750 --> 00:16:41,460 Majdnem 170 magas lány 381 00:16:43,920 --> 00:16:46,631 Ryan pedig a befektetői alap egyik ügyfelének adja ki magát. 382 00:16:46,798 --> 00:16:48,633 Dús ajkakkal megáldott 383 00:16:48,800 --> 00:16:49,634 Jól nézel ki. 384 00:16:50,135 --> 00:16:51,303 Ez nem változott. 385 00:16:52,596 --> 00:16:55,140 Ha az ördög egy lány lenne 386 00:16:55,307 --> 00:16:56,558 Semmi sem változott. 387 00:16:56,725 --> 00:16:58,393 Minden megváltozott. 388 00:16:59,895 --> 00:17:02,439 Azt hiszem, tényleg el akarom mondani 389 00:17:02,606 --> 00:17:05,067 Van valamim, azt hiszem Tényleg meg akarok mutatni 390 00:17:05,233 --> 00:17:07,152 Nem tudok kifogást találni, miért ne menjek. 391 00:17:07,778 --> 00:17:09,613 -Örülök, hogy jössz. -Én is. 392 00:17:09,780 --> 00:17:12,824 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 393 00:17:13,158 --> 00:17:14,367 Van egy kis gond. 394 00:17:14,993 --> 00:17:17,079 A vendéglista zártkörű, és én nem vagyok rajta. 395 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 Rajta vagy, csak még nem tudod. 396 00:17:21,166 --> 00:17:22,918 Hé, hol vannak a helikopterek? 397 00:17:24,336 --> 00:17:26,213 Így szól: Van valamim 398 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 Klassz! 399 00:17:29,007 --> 00:17:31,885 Van valamim, azt hiszem Tényleg akarom most csinálni 400 00:17:32,052 --> 00:17:34,805 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 401 00:17:36,264 --> 00:17:37,974 -Köszönöm. -Soha nem tudtam. 402 00:17:47,692 --> 00:17:49,861 Elnézést! Logan Martin? 403 00:17:50,654 --> 00:17:52,280 Az Omaha Nyugdíjalapnál dolgozik, igaz? 404 00:17:52,781 --> 00:17:54,324 Én is, és... 405 00:17:54,991 --> 00:17:59,204 csak most kezdtem, és jó lenne mindenkiről belsős infókat kapni. 406 00:18:00,205 --> 00:18:03,834 Inna egyet a hotel halljában, ahol csendesebb? 407 00:18:04,793 --> 00:18:06,253 Töltsd meg valamivel 408 00:18:06,419 --> 00:18:07,712 Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh, ooh 409 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 Shelby Wyatt a helyén. 410 00:18:10,257 --> 00:18:13,009 Ms. Wyatt asszisztense a helyén. 411 00:18:14,219 --> 00:18:16,138 De ő lehúz engem 412 00:18:16,638 --> 00:18:18,515 Nem szoktam ilyen partikhoz. 413 00:18:19,224 --> 00:18:21,893 Tömve van a terem olyan emberekkel, akik jófiúnak hiszik magukat, 414 00:18:22,060 --> 00:18:24,187 miközben valójában tönkreteszik Amerikát 415 00:18:24,354 --> 00:18:25,272 a saját hasznuk érdekében? 416 00:18:26,273 --> 00:18:27,482 Pont ideillesz. 417 00:18:28,733 --> 00:18:30,694 De épp most szaladt el 418 00:18:30,861 --> 00:18:32,904 Mintha átvenné az irányítást 419 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 Dayana vonalban. 420 00:18:34,531 --> 00:18:37,701 Logan Martin propofollal megtámogatott szundit nyom 421 00:18:37,868 --> 00:18:38,952 a hátsó ülésen. 422 00:18:39,119 --> 00:18:40,537 Szabad az út, Ryan. 423 00:18:41,454 --> 00:18:43,165 Jon Jeffries, Omaha Nyugdíjalap. 424 00:18:43,957 --> 00:18:44,791 Köszönöm, uram. 425 00:18:45,667 --> 00:18:47,377 Omaha Nyugdíjalap jelen. 426 00:18:48,128 --> 00:18:49,379 Alex, Owen, felkészültetek? 427 00:18:51,047 --> 00:18:52,007 Várakozunk. 428 00:18:53,466 --> 00:18:54,301 Köszönöm. 429 00:18:54,718 --> 00:18:57,053 Nyugtalan tigris vagyok 430 00:18:57,220 --> 00:18:59,139 Tegnap még cellában ültél. 431 00:18:59,723 --> 00:19:01,224 Biztos szürreális neked. 432 00:19:01,391 --> 00:19:03,226 Annyira nem szürreális, mint hogy te vagy a partnerem. 433 00:19:04,477 --> 00:19:06,563 De nem várom el, hogy még sokáig a különítményben maradj. 434 00:19:06,730 --> 00:19:08,815 Sean Gregory megérkezett. Erről még beszélünk. 435 00:19:10,066 --> 00:19:11,359 -Mr. Gregory. -Mr. Hall. 436 00:19:11,526 --> 00:19:12,694 Köszönöm, hogy időt szakított. 437 00:19:13,320 --> 00:19:14,279 Ms. Parrish. 438 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 Mindig is találkozni akartam a nővel, aki megmentette New Yorkot. 439 00:19:17,282 --> 00:19:18,366 Hogy tetszik a mi kis partink? 440 00:19:18,700 --> 00:19:21,244 Jó látni, hogyan él az a bizonyos százalék. 441 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 Nos, ha befektet a cégembe, 442 00:19:22,829 --> 00:19:23,788 gyakrabban láthatja. 443 00:19:23,955 --> 00:19:26,166 Azt reméljük, maga fektet a miénkbe. 444 00:19:26,333 --> 00:19:27,667 Már van őrző-védő cégem. 445 00:19:27,834 --> 00:19:31,421 Igen, van de szerepel az FBI és a CIA a szakmai önéletrajzokban? 446 00:19:31,838 --> 00:19:33,798 Csupán öt percre van szükségünk a rendszerén, 447 00:19:33,965 --> 00:19:36,218 hogy meggyőzzük, ránk van szüksége. 448 00:19:39,012 --> 00:19:40,555 Az irodám itt van egy saroknyira. 449 00:19:40,931 --> 00:19:42,432 Örömmel szabadulok innen, 450 00:19:42,849 --> 00:19:44,267 és nézem, ahogy győzködnek. 451 00:19:44,643 --> 00:19:45,477 Jó döntés. 452 00:19:45,560 --> 00:19:46,645 Túl sokat beszél 453 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Menjünk! 454 00:19:47,729 --> 00:19:49,814 Túl sokat beszél 455 00:19:49,981 --> 00:19:53,109 Shelby, Nimah, Ryan, látjátok már a három ügyfelet? 456 00:19:53,276 --> 00:19:55,695 Ne felejtsétek, az egyikük lehet az összeesküvőnk. 457 00:19:55,862 --> 00:19:57,697 Kiszúrtam valakit. Rámozdulok. 458 00:19:58,949 --> 00:20:00,533 Én is kiszúrtam egyet. Elindulok. 459 00:20:05,830 --> 00:20:08,250 -Emily Meyers? -Ismerem magát? 460 00:20:08,416 --> 00:20:09,793 Új befektető vagyok a cégnél. 461 00:20:09,960 --> 00:20:11,044 Sean mondta, hogy keressem meg. 462 00:20:11,419 --> 00:20:12,420 Most nem alkalmas. 463 00:20:13,713 --> 00:20:14,547 Sasha Barinov vagyok. 464 00:20:14,714 --> 00:20:17,050 A Wall Street Journal Life & Arts rovatába írok a partiról. 465 00:20:17,676 --> 00:20:19,719 Készíthetek egy képet kettejükről? 466 00:20:20,303 --> 00:20:22,347 Csak Instagramra, nem az újságnak. 467 00:20:22,514 --> 00:20:23,807 Most nincs itt velem fotós. 468 00:20:24,140 --> 00:20:24,975 Talán később. 469 00:20:27,435 --> 00:20:30,939 Új befektető kölcsönszmokingban? Én is odébbálltam volna a helyében. 470 00:20:31,106 --> 00:20:33,608 Nem bérelt, csak... lefogytam. 471 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 Kivel beszélsz, Ryan? 472 00:20:36,486 --> 00:20:39,114 Sasha Barinov, A Journal -tól, ugye? 473 00:20:40,365 --> 00:20:41,658 Ismétli a nevem. 474 00:20:42,575 --> 00:20:45,328 Én is olvastam "A rendkívül hatékony emberek hét szokását". 475 00:20:46,413 --> 00:20:48,081 De a sajátját még nem mondta. 476 00:20:48,248 --> 00:20:49,874 Jon Jeffries, Omaha Nyugdíjalap. 477 00:20:50,292 --> 00:20:52,460 Hallottam, hogy kemény negyedévük volt. 478 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 És ezt a rovat melyik részéhez kérdezi? 479 00:20:56,047 --> 00:20:57,841 A Művészetek vagy az Élet hasábjaihoz? 480 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Hacsak nem szándékozol lebuktatni az akciót, 481 00:21:00,552 --> 00:21:01,761 esetleg kikapcsolnád a bűbájodat? 482 00:21:03,221 --> 00:21:05,015 Horgászik, Sasha? Én igen. Imádom! 483 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Pár éve Cabóban voltam, 484 00:21:06,850 --> 00:21:08,601 fogtam egy kakashalat. Akkora volt, mint egy kutya. 485 00:21:08,768 --> 00:21:10,603 Van róla pár képem, akarja látni? 486 00:21:10,770 --> 00:21:11,980 Ó, hogyne! 487 00:21:12,314 --> 00:21:14,316 Na, ez be fog válni. Untasd halálra a nőt! 488 00:21:16,693 --> 00:21:20,280 Tudom, hogy mit akarnak... és jó a fellépésük, 489 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 de elégedett vagyok a biztonságiakkal. 490 00:21:22,615 --> 00:21:25,618 Ó, mi is! Olyan könnyű volt feltörni! 491 00:21:31,082 --> 00:21:33,168 Ez az ügyfeleink névsora. 492 00:21:33,585 --> 00:21:35,337 És még csak nem is a legjobb módszert használtuk. 493 00:21:36,212 --> 00:21:37,672 Ön rendkívül sebezhető, Sean. 494 00:21:37,839 --> 00:21:39,215 Ezt most azonnal töröljék. 495 00:21:40,050 --> 00:21:41,885 Törölheti maga is. Nem érdekel kiknek dolgozik. 496 00:21:42,052 --> 00:21:44,179 Mi azt akarjuk, hogy ön a mi ügyfelünk legyen. 497 00:21:50,101 --> 00:21:53,021 Beszélnem kell a partnereimmel, de ha ajánlatot tesznek, 498 00:21:53,188 --> 00:21:54,856 nem kizárt a folytatás. 499 00:21:55,023 --> 00:21:55,940 Jól hangzik. 500 00:21:56,107 --> 00:21:59,527 Most pedig menjünk és élvezzük a partit! 501 00:21:59,694 --> 00:22:01,863 Mi lenne, ha én előremennék magával, 502 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 amíg a kollégám összedobja az ajánlatot? 503 00:22:04,824 --> 00:22:06,659 Nem szeretem elereszteni a potenciális ügyfeleket. 504 00:22:06,826 --> 00:22:08,453 Ugye nem gond, Alex? 505 00:22:09,162 --> 00:22:10,914 -Nem. Persze. -Rendben. 506 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Bánjon kérem óvatosan a tűzfalammal. 507 00:22:19,464 --> 00:22:20,507 Értem, Sean. 508 00:22:26,346 --> 00:22:28,181 Owen és Alex megszerezte Sean ujjlenyomatát. 509 00:22:28,348 --> 00:22:29,974 Amint eljut hozzád, lépj be a rendszerükbe 510 00:22:30,141 --> 00:22:31,434 és töltsd le a kereskedési naplót. 511 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 Már csinálom. 512 00:22:33,812 --> 00:22:35,397 Betöltődtek a kereskedési tervadatok. 513 00:22:38,483 --> 00:22:39,984 Alex, privát vonalban vagyunk. 514 00:22:40,652 --> 00:22:43,405 Választ kaptam Keyestől a Leon által említett újonccal kapcsolatosan, aki 515 00:22:43,571 --> 00:22:44,656 autóbalesetben halt meg. 516 00:22:45,198 --> 00:22:46,282 Nem haltak meg. 517 00:22:46,449 --> 00:22:49,536 A Farmról mindenki életben van, 518 00:22:49,702 --> 00:22:50,912 kivéve persze Leigh. 519 00:22:51,454 --> 00:22:55,375 A jelek szerint Keyes már egy ideje figyelte Leont. 520 00:22:55,834 --> 00:22:58,753 Keyes szerint a G20-on történtek miatt megváltozott, 521 00:22:58,920 --> 00:23:00,380 és más, mint azelőtt. 522 00:23:00,880 --> 00:23:01,714 Aggódom. 523 00:23:02,215 --> 00:23:03,049 Én is. 524 00:23:03,883 --> 00:23:06,094 -Maga tehát ügyfél? -Lehetséges ügyfél. 525 00:23:06,261 --> 00:23:08,930 Sean udvarol nekem. Emiatt vagyok itt. 526 00:23:09,097 --> 00:23:12,183 Shelby Wyatt. McGregor-Wyatt? 527 00:23:12,350 --> 00:23:13,184 Így van. 528 00:23:13,351 --> 00:23:14,727 Azt hittem, FBI-os volt. 529 00:23:14,894 --> 00:23:15,728 Nem, még az vagyok. 530 00:23:16,229 --> 00:23:17,981 Nem mindenki tudta kiheverni a családomban, hogy egy örökösnő 531 00:23:18,148 --> 00:23:20,817 -kormányzati fizetést vesz fel. -Igen. 532 00:23:21,317 --> 00:23:23,403 -Mit csinál itt? -Én most itt... 533 00:23:23,570 --> 00:23:26,156 A GIP után nyomoz? 534 00:23:27,073 --> 00:23:29,701 Meggondoltam magam. Menjünk táncolni! 535 00:23:30,743 --> 00:23:31,578 Elnézést. 536 00:23:33,955 --> 00:23:35,582 Ha fény csillan a törmelékben 537 00:23:36,791 --> 00:23:40,086 Futás vissza, futás vissza, futás vissza 538 00:23:40,253 --> 00:23:42,088 Kimentettél. 539 00:23:42,589 --> 00:23:44,466 Azt hittem, élvezettel néznéd, ahogy elbukom. 540 00:23:44,924 --> 00:23:46,134 Nem akarom, hogy meghiúsuljon a küldetés. 541 00:23:46,926 --> 00:23:49,387 A fejeddel, a fejeddel 542 00:23:49,554 --> 00:23:51,473 a kezedben 543 00:23:51,890 --> 00:23:53,850 Dolgoztál a Gyermekvédelmi Alapítványnál. 544 00:23:55,143 --> 00:23:56,769 Írtál a The Daily Show számára. 545 00:23:56,936 --> 00:23:58,438 Igaz ugyan, hogy lediplomáztál Quanticóban, 546 00:23:58,605 --> 00:24:00,773 de három hónap múlva otthagytad, hogy beszédeket írj 547 00:24:00,940 --> 00:24:01,858 Eric Garcettinek. 548 00:24:02,567 --> 00:24:04,444 Nem neked való ez a fajta dolog. 549 00:24:05,361 --> 00:24:07,197 Alakítani akarod a törvényeket, nem megszegni. 550 00:24:09,282 --> 00:24:10,200 Ezeket könyvekből veszed rólam? 551 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 -Apád beszélt rólad. -Ó. 552 00:24:15,663 --> 00:24:17,415 Drágám, megrekedtél a sárban Gyerünk, gyerünk! 553 00:24:17,582 --> 00:24:20,460 Azt... azt hiszem, az lenne a korrekt, ha holnap reggel 554 00:24:20,627 --> 00:24:24,172 tisztelettel lemondanád a további munkát a csapatban. 555 00:24:25,340 --> 00:24:26,549 Ha ezt akarod, hát elmegyek. 556 00:24:28,176 --> 00:24:31,095 Gyerünk, gyerünk! 557 00:24:31,262 --> 00:24:32,889 Miért vonulnék vissza? 558 00:24:33,056 --> 00:24:34,891 Itt lenni olyan, mintha nyomtatnám a pénzt. 559 00:24:35,391 --> 00:24:37,477 Hacsak nem azon van, hogy veszítsen, én mindent beleadnék. 560 00:24:37,644 --> 00:24:39,103 Igen, de nem lehetek az egyetlen ügyfél, 561 00:24:39,270 --> 00:24:41,606 aki a kijáratot keresi az e heti váratlan kincs után. 562 00:24:44,067 --> 00:24:45,610 Elnézést, mennem kell. 563 00:24:45,777 --> 00:24:47,946 Létezik egy jobb hely számunkra 564 00:24:48,696 --> 00:24:49,697 Emily elindult. 565 00:24:50,073 --> 00:24:52,116 Üzenetet kapott, hogy menjen fel a GIP irodájába. 566 00:24:52,575 --> 00:24:54,285 Dayana tisztázta a jelöltemet. Utána mehetek. 567 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Ő az enyém, megoldom. 568 00:24:56,162 --> 00:24:58,206 Nem a maga jelöltje, ha otthagyta magát, Owen. 569 00:24:59,082 --> 00:25:00,833 Úgy látom kifizetődik, 570 00:25:01,000 --> 00:25:02,252 hogy leráztál az irodában. 571 00:25:04,504 --> 00:25:07,382 Megnézem Sean és Emily találkáját, közelebb megyek. 572 00:25:18,518 --> 00:25:20,562 Alex! Pszt! 573 00:25:33,491 --> 00:25:34,993 -Oké, mennünk kell. -Nem, nem, nem. 574 00:25:35,159 --> 00:25:37,328 Elmondod, hogy miért vagy itt, különben szólok az őröknek, 575 00:25:37,495 --> 00:25:39,998 és bármi legyen is itt a célod, végérvényesen megakadályozom. 576 00:25:40,415 --> 00:25:42,792 Ó, te is elmondtad volna már, ha bármivel meg tudnád magyarázni, 577 00:25:42,959 --> 00:25:43,835 miért vagy itt a padlón. 578 00:25:44,002 --> 00:25:45,420 Én céges ügyben jöttem. 579 00:25:45,587 --> 00:25:46,421 Én is. 580 00:25:46,504 --> 00:25:47,589 -Melyikük cége? -Mind a kettőé. 581 00:25:47,755 --> 00:25:50,049 Oké, megmutatom az enyém, ha megmutatod Langley-ét. 582 00:25:50,216 --> 00:25:51,926 Vicces. Mintha már játszottunk volna ilyet. 583 00:25:52,093 --> 00:25:54,220 Bármit mutatsz, tuti nem a tiéd. 584 00:25:54,387 --> 00:25:57,181 Dereng olyasmi, hogy terrorcselekményen alapuló 585 00:25:57,348 --> 00:25:58,725 részvényshortolás? 586 00:25:59,517 --> 00:26:01,519 Sem megerősíteni, sem cáfolni nem tudom... 587 00:26:03,438 --> 00:26:04,272 Állj fel! 588 00:26:05,273 --> 00:26:07,609 Annyi mindent elkövetünk még együtt. 589 00:26:11,029 --> 00:26:13,156 Ez bejön, de tényleg most akarod? 590 00:26:13,323 --> 00:26:14,157 Van hotelszobám. 591 00:26:14,282 --> 00:26:15,116 Még mindig dumálsz? 592 00:26:20,079 --> 00:26:21,706 Nem, nem, nem! Kevesebb tapizást! 593 00:26:22,832 --> 00:26:24,000 Oké. Smároljunk! 594 00:26:24,584 --> 00:26:25,460 Óh! 595 00:26:26,002 --> 00:26:28,630 Annyira kínosan érzem magam. Ne mondja el senkinek! 596 00:26:28,796 --> 00:26:31,299 Biztosan elveszítem az állásom, ha megtudják rólunk. 597 00:26:31,466 --> 00:26:34,093 -Én pedig, mint férfi, valószínűleg nem. -Igen. 598 00:26:34,260 --> 00:26:36,596 Nagyon köszönöm! Többé nem teszünk ilyet! 599 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 A magad nevében beszélj! 600 00:26:44,312 --> 00:26:47,440 Remek ötlet... két ügynök, mindenki szeme előtt. 601 00:26:47,607 --> 00:26:48,733 Fotóztatni kéne magunkat. 602 00:26:48,900 --> 00:26:51,110 Akkor csevegjünk, ahogy ilyen partikon szokás. 603 00:26:51,444 --> 00:26:52,820 Tudod, mi veszélyezteti a küldetéseket? 604 00:26:53,529 --> 00:26:54,739 A személyes bosszú. 605 00:26:55,698 --> 00:26:57,742 -Semmi dolgom veled. -És Alexszel? 606 00:26:57,909 --> 00:26:59,160 Ezért hagytad őt magára? 607 00:27:00,662 --> 00:27:03,331 A börtön az én választásom volt, hogy megvédjem a lányom. 608 00:27:04,874 --> 00:27:06,626 De Alex volt az oka, hogy választásra kényszerültem. 609 00:27:07,418 --> 00:27:09,212 Ez még nem teszi őt felelőssé. 610 00:27:12,632 --> 00:27:13,966 Sasha mögötted van. 611 00:27:16,135 --> 00:27:18,554 Ó, a barátnő is horgásztippeket akar? 612 00:27:18,721 --> 00:27:20,264 Nem. Nekem is kapásom volt! 613 00:27:20,598 --> 00:27:23,851 Jon, ő itt Ilene Landry az Omaha Nyugdíjalaptól. 614 00:27:24,018 --> 00:27:24,936 Ott dolgozik, igaz? 615 00:27:25,103 --> 00:27:26,396 -Ó. -Jon, elnézést. 616 00:27:26,562 --> 00:27:27,522 Mi épp italért indultunk. 617 00:27:27,689 --> 00:27:29,607 Mennünk kell. Majd visszahozom! 618 00:27:30,024 --> 00:27:31,275 Becsiccsentve! 619 00:27:34,612 --> 00:27:35,446 Furcsa. 620 00:27:38,783 --> 00:27:42,161 A GIP ügyfeleinek kereskedését vetem össze 621 00:27:42,328 --> 00:27:46,207 más terrorakciókkal, de sehogy sem passzolnak egymással. 622 00:27:46,708 --> 00:27:47,834 Azonnal el kell innen mennem. 623 00:27:48,292 --> 00:27:50,712 Az RNX balesetéből learatott hasznunk 624 00:27:50,878 --> 00:27:52,505 bőven fedezi a tőkekivonásomat. 625 00:27:52,672 --> 00:27:55,341 Ez csak úgy működik, ha más befektetők nem ijednek be, Em. 626 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 -Most kivonulni... -Az okos befektető 627 00:27:57,927 --> 00:27:59,971 tőkét kovácsol az égből pottyant ajándékból. 628 00:28:00,430 --> 00:28:02,890 Eleve hogy jutott eszedbe az RNX ellen fogadni? 629 00:28:03,057 --> 00:28:04,308 Felbosszantottak. 630 00:28:05,435 --> 00:28:07,270 Elvesztették anyám szülinapi ajándékát. 631 00:28:07,937 --> 00:28:10,565 Ezért úgy döntöttem, rászállok a részvényeik árára. 632 00:28:11,649 --> 00:28:13,317 Nem az AIC-t pénzelik. 633 00:28:13,901 --> 00:28:15,486 Piramisjátékban utaznak. 634 00:28:16,738 --> 00:28:17,822 Mennem kell. 635 00:28:20,658 --> 00:28:21,784 Mit keres itt fent? 636 00:28:22,493 --> 00:28:24,871 Hogy jutott be? Ez az emelet le van zárva. 637 00:28:25,621 --> 00:28:27,081 Emily Meyers, ugye? 638 00:28:30,334 --> 00:28:32,837 Sean hagyott itt befejezni egy ajánlatot. 639 00:28:33,379 --> 00:28:34,922 Még mindig itt van, Ms. Parrish? 640 00:28:35,965 --> 00:28:37,216 Segítség, segítség! 641 00:28:37,592 --> 00:28:38,426 Azonnali segítségre van szükségünk, 642 00:28:38,593 --> 00:28:40,011 hogy kijussunk a GIP-ből. 643 00:28:40,178 --> 00:28:41,012 Harry? 644 00:28:41,095 --> 00:28:42,680 A kijáratnál vagyok. Odamegyek. 645 00:28:42,847 --> 00:28:44,557 Mire eljutsz akár a járdáig, 646 00:28:44,724 --> 00:28:45,850 addigra nekünk annyi. 647 00:28:46,184 --> 00:28:49,145 Csupán egy utolsó ellenőrzés az ajánlat befejezése előtt. 648 00:28:49,312 --> 00:28:50,438 Maga hallgatózott? 649 00:28:53,983 --> 00:28:56,694 Á, végre megvagy! Téged kereslek mindenhol. 650 00:28:56,861 --> 00:28:58,154 Ó, helló, Sebastian Chen! 651 00:28:58,321 --> 00:28:59,781 Ms. Parrish és Mr. Hall társa vagyok. 652 00:28:59,947 --> 00:29:02,909 Ők végzik a hackelést, én pedig az audió-videó gyengeségeket kutatom. 653 00:29:03,075 --> 00:29:03,910 Jelen pillanatban, 654 00:29:04,035 --> 00:29:06,329 a rendszerük teljesen hibás. 655 00:29:06,496 --> 00:29:07,747 Küldünk rá ajánlatot. 656 00:29:08,581 --> 00:29:09,415 Viszlát! 657 00:29:09,499 --> 00:29:11,167 Szállj be a liftbe, menj le egy szintet, 658 00:29:11,334 --> 00:29:12,877 aztán le a lépcsőn a vészkijárathoz. 659 00:29:13,044 --> 00:29:14,754 Őrök fognak várni rád az előtérben. 660 00:29:14,921 --> 00:29:16,380 -Veled mi lesz? -A saját utamat járom. 661 00:29:16,547 --> 00:29:17,381 Jó volt találkozni! 662 00:29:24,597 --> 00:29:26,974 Elkaptatok tehát egy bűnözőt, de nem azt, akit keresünk. 663 00:29:27,141 --> 00:29:29,268 A tárház helyes irányba vezetett minket, 664 00:29:29,435 --> 00:29:30,895 de hibás célba juttatott. 665 00:29:31,062 --> 00:29:32,146 Legközelebb jobban csináljuk. 666 00:29:32,313 --> 00:29:33,356 Nem lesz legközelebb. 667 00:29:34,065 --> 00:29:36,442 Ennyi? Egy próba, és kész? 668 00:29:36,609 --> 00:29:39,195 Sikerült bizonyítanotok, hogy nem vagytok többek holmi kamaszoknál. 669 00:29:39,362 --> 00:29:40,279 Minden másban megbuktatok. 670 00:29:40,446 --> 00:29:42,406 Most lepleztük le a következő Bernie Madoffot. 671 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Bűnösök csalás, pénzmosás, hamis tanúzás, lopás miatt, 672 00:29:46,077 --> 00:29:47,578 és ez csak a kezdet. 673 00:29:47,745 --> 00:29:49,789 Nem ő a kapocs az AIC-hez, 674 00:29:49,956 --> 00:29:51,958 de fogadd el a győzelmet, és tartóztasd le! 675 00:29:52,124 --> 00:29:52,959 Nem tehetjük. 676 00:29:53,626 --> 00:29:55,211 Nem akarjuk, hogy az igazi bűnös megtudja, mit csinálunk. 677 00:29:55,378 --> 00:29:57,672 Ezek az igazi bűnözők. 678 00:29:58,673 --> 00:30:01,509 Akkor legyen szervezett bűnözés, amiről tanultunk. 679 00:30:01,676 --> 00:30:04,428 -Egyszerű feladat. -Azért vagy itt, hogy ezt helyrehozd. 680 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Nem tudom. 681 00:30:05,763 --> 00:30:08,057 Már akkor rossz volt, amikor őket választottad ki a csapatba. 682 00:30:08,391 --> 00:30:10,434 Nem fog működni, ha árulók vannak köztük. 683 00:30:10,810 --> 00:30:12,103 Én csak azt látok. 684 00:30:13,020 --> 00:30:15,189 Inkább a börtön, mintsem még egy napot itt töltsek. 685 00:30:23,739 --> 00:30:25,992 Ha valakinek el kellene mennie, az inkább ő, nem? 686 00:30:26,826 --> 00:30:28,911 Igaza van, nem kellene itt lennem. 687 00:30:29,245 --> 00:30:31,539 - Nekem nem kellene. -Igen, neked nem kellene. 688 00:30:34,542 --> 00:30:35,751 Clay utál engem. 689 00:30:36,544 --> 00:30:37,837 Ezen semmi sem változtat. 690 00:30:39,630 --> 00:30:41,716 Nem utál téged. Hibáztat. 691 00:30:42,049 --> 00:30:43,593 Mindig könnyebb mást hibáztatni. 692 00:30:44,010 --> 00:30:46,554 Megérteni valakit a nehéz. 693 00:30:47,430 --> 00:30:49,307 Megérteni azt, hogy mind együtt élünk 694 00:30:49,473 --> 00:30:51,350 a történtek okozta fájdalommal. 695 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Clay téged hibáztat az apjával történtek miatt, 696 00:30:55,605 --> 00:30:57,398 mert ez egyszerűbb, mint bevallani a tényt, 697 00:30:57,565 --> 00:30:58,900 hogy nem volt tökéletes. 698 00:31:00,401 --> 00:31:02,320 Clayton volt a legnagyobb tévedésem. 699 00:31:03,404 --> 00:31:05,990 Clay ezt nem tudja. Azt hiszi, te vagy a tévedés. 700 00:31:06,741 --> 00:31:09,201 És te? Mi van a te tévedéseddel? 701 00:31:10,828 --> 00:31:13,623 Nimah, én szeretlek. Tényleg. 702 00:31:14,040 --> 00:31:15,124 Pedig én nem sok embert szeretek, 703 00:31:15,291 --> 00:31:16,542 mert nincsenek sokan körülöttem. 704 00:31:16,709 --> 00:31:18,753 Alex és te vagy nekem, és ennyi. 705 00:31:19,420 --> 00:31:21,756 De amit a G20-on tettél. 706 00:31:22,089 --> 00:31:23,883 Értsd meg, hogy lennék képes helyeselni? 707 00:31:24,550 --> 00:31:26,260 Egyáltalán hogy érthetném meg? 708 00:31:31,724 --> 00:31:33,893 Nem én vagyok a legnagyobb tévedésem. 709 00:31:35,436 --> 00:31:36,354 Neked sem. 710 00:31:42,526 --> 00:31:43,361 Köszönöm! 711 00:31:46,280 --> 00:31:47,156 Um... 712 00:31:47,323 --> 00:31:49,992 Ó! Gondoltam, hogy megtalálsz. 713 00:31:50,451 --> 00:31:52,370 Earl Grey, tejjel. 714 00:31:52,703 --> 00:31:55,039 -Ejha, emlékeztél rá! -Igen. 715 00:31:55,206 --> 00:31:57,124 Mondanám, hogy te fizeted, de a hitelkártyád üres. 716 00:31:57,291 --> 00:31:58,125 Megnéztem. 717 00:31:58,292 --> 00:31:59,794 Másnak is utánanéztem. 718 00:32:00,670 --> 00:32:02,672 Már nem állsz Őfelsége szolgálatában. 719 00:32:03,047 --> 00:32:05,967 Dehogynem. Azt hitted, elmondanák neked? 720 00:32:06,384 --> 00:32:07,927 Charlotte Bishoppal beszéltem. 721 00:32:08,636 --> 00:32:10,054 Azt mondta, rögtön a Farm után történt. 722 00:32:14,892 --> 00:32:15,726 Igen. 723 00:32:16,978 --> 00:32:19,230 Kidobtak, miután lelepleztem az itteni akciójukat. 724 00:32:19,563 --> 00:32:21,440 Akkor választ kaptál a kérdéseidre Alex, úgyhogy... 725 00:32:21,607 --> 00:32:24,026 Harry... tudom, mit érzel. 726 00:32:24,193 --> 00:32:25,736 -Nem tudod. -De igen. 727 00:32:26,112 --> 00:32:28,447 Engem a CIA-től, és az FBI-tól is kirúgtak. 728 00:32:29,573 --> 00:32:31,450 A nagy Alex Parrisht mindig várja valaki. 729 00:32:31,617 --> 00:32:32,994 Nemzeti hős vagy. 730 00:32:33,536 --> 00:32:34,662 Valahol mindig szükség lesz rád. 731 00:32:34,829 --> 00:32:36,706 Az igazat megvallva, 732 00:32:37,915 --> 00:32:38,958 nem igazán kellettem az MI6-nak. 733 00:32:39,625 --> 00:32:41,627 Csupán használtak, amíg szükségük volt rám. 734 00:32:41,794 --> 00:32:43,504 Még Charlotte sem tudott visszavinni. 735 00:32:44,338 --> 00:32:45,548 Úgyhogy elvállaltam egy melót. 736 00:32:45,965 --> 00:32:48,217 Privát biztonsági a Barclaysnél. 737 00:32:48,384 --> 00:32:51,429 Ezért voltam ott a G20-on. Semmi izgalmas. 738 00:32:51,595 --> 00:32:53,723 Beképzelt bankárok cipőjét fényesítettem. 739 00:32:53,889 --> 00:32:56,475 És miután épségben túléltük azt a malőrt, 740 00:32:56,642 --> 00:33:00,688 azt hittem , hogy az MI6 tárt karokkal fogad vissza. 741 00:33:01,022 --> 00:33:03,441 Érted? Életeket mentettem meg! 742 00:33:04,025 --> 00:33:06,944 Egy olyan csapat tagjaként, amely a világ valaha látott legnagyobb 743 00:33:07,111 --> 00:33:08,320 túszdrámáját szerelte le. 744 00:33:08,487 --> 00:33:12,658 De a hazád ezt eltusolta, így mivel tudtam volna bizonyítani? 745 00:33:12,825 --> 00:33:14,452 Semmivel sem, ezért hát tettem, 746 00:33:15,411 --> 00:33:18,164 amit tudtam, hogy bebizonyítsam, mennyit érek... 747 00:33:19,498 --> 00:33:20,332 akár egyedül is. 748 00:33:23,210 --> 00:33:25,546 Figyelj, tudom, hogy az adatokat, amiket Lydia leszedett 749 00:33:25,713 --> 00:33:28,507 a meghajtókról, veszélyes célokra használják fel. 750 00:33:28,674 --> 00:33:30,384 A tőzsdetipp, amire vadásztatok. 751 00:33:31,260 --> 00:33:32,261 En is azon voltam. 752 00:33:32,428 --> 00:33:34,263 És erre egyedül jöttél rá? 753 00:33:34,430 --> 00:33:35,973 Meg kell hagyni, ragyogó húzás! 754 00:33:36,348 --> 00:33:38,267 Nyerészkedni a terroron. 755 00:33:38,434 --> 00:33:39,769 Tudod, bárki okosabb 756 00:33:40,144 --> 00:33:42,104 a kereskedés mindkét oldalán pénzt csinálna. 757 00:33:45,066 --> 00:33:46,609 Jó ügynök vagy, Harry. 758 00:33:46,776 --> 00:33:49,153 Megérdemelnéd a visszatérést. A csapatunkban nagyon hasznos lennél. 759 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Engem nem lehet felbérelni, Alex. 760 00:33:51,739 --> 00:33:53,324 Mindenkit lehet. Jól tudjuk. 761 00:33:58,412 --> 00:33:59,246 Ez meg mi? 762 00:34:00,039 --> 00:34:01,582 Azt mondtad, a kereskedés mindkét oldala. 763 00:34:01,749 --> 00:34:03,125 -És...? -És... 764 00:34:04,251 --> 00:34:05,669 Tudjuk, mi történt egy nappal előtte. 765 00:34:06,212 --> 00:34:07,379 De mi történt másnap? 766 00:34:10,382 --> 00:34:12,593 Jó, de átküldöm neked az 767 00:34:12,760 --> 00:34:13,594 expresszjegyem nyugtáját. 768 00:34:13,761 --> 00:34:15,971 Az a rohadt vonat egy vagyonomba került! 769 00:34:19,058 --> 00:34:20,267 Lássunk neki! 770 00:34:24,355 --> 00:34:26,982 Részletes tájékoztatást kaptam, az elnök asszony úgyszintén. 771 00:34:27,149 --> 00:34:30,986 Meglehetősen csalódott. Nem volt nagy meglepetés. 772 00:34:31,153 --> 00:34:32,947 Folyton olyannal próbálkozunk, amely kudarcba fullad. 773 00:34:33,114 --> 00:34:34,824 De az elnök azt mondta, 774 00:34:34,990 --> 00:34:37,493 hogy Clay kezében a döntés. 775 00:34:40,454 --> 00:34:41,372 Egy utolsó szó? 776 00:34:41,914 --> 00:34:42,748 ENGIN. 777 00:34:43,374 --> 00:34:45,417 Valami jóval költőibbet választottam volna. 778 00:34:45,584 --> 00:34:46,460 Mi az az ENGIN? 779 00:34:47,211 --> 00:34:49,171 A hiányzó darab, amit soha eszünkbe nem jutott volna keresni. 780 00:34:49,839 --> 00:34:52,550 Ha megnézitek az RNX balesete körüli összes kereskedést, 781 00:34:52,716 --> 00:34:53,843 egy nagy ügylet volt köztük. 782 00:34:54,009 --> 00:34:57,346 Röviddel a baleset után valaki jelentős pozíciót vett fel 783 00:34:57,513 --> 00:34:58,806 az ENGIN Industriesre. 784 00:34:58,973 --> 00:35:00,349 Miben érdekes ez nekünk? 785 00:35:00,516 --> 00:35:03,018 Az ENGIN egy repülő-elektronikai start-up, 786 00:35:03,185 --> 00:35:04,478 és a gépen, ami lezuhant, 787 00:35:04,645 --> 00:35:06,814 rajta volt az új technológiájuk egy prototípusa. 788 00:35:07,189 --> 00:35:09,275 A rendszer a legkisebb nyomásvesztésre automatikusan 789 00:35:09,441 --> 00:35:11,402 valósidejű információt használ olyan becsapódási hely megtalálásához, 790 00:35:11,569 --> 00:35:13,696 amely nem jár áldozatokkal a földön. 791 00:35:14,029 --> 00:35:15,156 Ez életeket mentett. 792 00:35:15,781 --> 00:35:17,491 A kormány éppen ma reggel írt alá velük 793 00:35:17,658 --> 00:35:18,492 egy milliárd dolláros szerződést. 794 00:35:19,910 --> 00:35:20,911 Ő Christian Kelly. 795 00:35:21,745 --> 00:35:23,789 Mr. Kelly egy független befektető, 796 00:35:23,956 --> 00:35:28,085 aki 200 millió dollárt kaszált a lezuhant repülő miatt. 797 00:35:28,252 --> 00:35:30,296 És ehhez nem a tőkealapot használta. 798 00:35:30,796 --> 00:35:34,300 Személyesen ruházott be az ENGIN Industriesbe négy nappal ezelőtt. 799 00:35:34,633 --> 00:35:36,677 És ha megvizsgáljuk a kereskedési naplóját, 800 00:35:36,844 --> 00:35:37,678 láthatjuk, hogy nem ez volt 801 00:35:37,803 --> 00:35:39,513 az első eset, hogy terrortámadás farvizén evezve húz hasznot. 802 00:35:40,139 --> 00:35:41,682 Az összes ilyen pénz egy off-shore számlán 803 00:35:41,849 --> 00:35:42,850 várakozik felhasználásra. 804 00:35:43,392 --> 00:35:45,060 Megtaláltuk az első összeesküvőnket, 805 00:35:45,644 --> 00:35:46,645 Christian Kellyt. 806 00:35:46,979 --> 00:35:48,397 Le vagyok nyűgözve. 807 00:35:49,690 --> 00:35:51,150 Hogy raktad ezt össze? 808 00:35:51,525 --> 00:35:53,652 Volt segítségem. Harry Doyle. 809 00:35:54,236 --> 00:35:56,322 Szerintem értékes lenne a csapat számára. 810 00:35:56,488 --> 00:35:58,282 Nem, azok után, amit legutoljára művelt, 811 00:35:58,449 --> 00:35:59,992 kizárt, hogy visszaengedjem ide. 812 00:36:00,159 --> 00:36:02,203 Hogyan tovább? Kiiktatjuk Kellyt? 813 00:36:02,369 --> 00:36:04,955 Nem. Kelly csak egy küllő a kerékben. 814 00:36:05,289 --> 00:36:07,166 Ha most kiiktatjuk, a többiek úgy felszívódnak, 815 00:36:07,333 --> 00:36:08,334 hogy sosem találjuk meg őket. 816 00:36:08,500 --> 00:36:09,335 Igaza van. 817 00:36:09,752 --> 00:36:12,087 Ez csupán az első menet a hosszú játszmából. 818 00:36:12,963 --> 00:36:13,797 Várunk, 819 00:36:14,924 --> 00:36:17,176 amíg felkerül az összes arc a táblára. 820 00:36:17,343 --> 00:36:18,302 TÖRVÉNY PÉNZ KORMÁNY IDEOLÓGIA LOGISZTIKA TECHNOLÓGIA MÉDIA HADIIPAR 821 00:36:18,677 --> 00:36:21,597 Bocsánat azért... amit korábban mondtam. 822 00:36:22,431 --> 00:36:23,724 A harag szólt belőlem, 823 00:36:23,891 --> 00:36:26,227 és nem akarok többé ilyet tenni. 824 00:36:27,519 --> 00:36:29,271 Annyi jót akarok tenni, amennyit csak tudok, 825 00:36:29,438 --> 00:36:31,106 hogy jóvátegyem a lányom gonosztetteit. 826 00:36:33,234 --> 00:36:34,068 Ha elfogadtok. 827 00:36:34,944 --> 00:36:36,528 Holnap újrakezdődik a játszma. 828 00:36:37,571 --> 00:36:40,658 Aludjátok ki magatokat! Szükségetek lesz rá. Mindenkinek. 829 00:36:46,580 --> 00:36:47,748 Frizurát váltottál. 830 00:36:50,709 --> 00:36:51,543 Igen. 831 00:36:51,669 --> 00:36:53,504 Tudtam! Miért hazudtál róla? 832 00:36:53,921 --> 00:36:55,506 Nem tudom, csak... 833 00:36:56,340 --> 00:36:57,967 Nem tetszett, hogy megemlítetted, 834 00:36:58,133 --> 00:37:00,302 mert Shelby észre sem vette. 835 00:37:07,184 --> 00:37:08,018 Nem hívtál fel. 836 00:37:09,853 --> 00:37:10,688 Te sem. 837 00:37:12,106 --> 00:37:13,774 Azt hittem, nem akarsz beszélni velem. 838 00:37:14,316 --> 00:37:15,776 Miért, mert visszaadtad a gyűrűt? 839 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Több időre volt szükségem... 840 00:37:18,529 --> 00:37:20,155 hogy kitaláljam, mi legyen a következő lépés. 841 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 De hát itt vagyunk... 842 00:37:25,160 --> 00:37:26,287 megint összekerültünk. 843 00:37:30,457 --> 00:37:32,501 Annyi minden közöttünk áll... 844 00:37:33,168 --> 00:37:34,169 annyi teher. 845 00:37:35,754 --> 00:37:38,007 Mindegyikünknek sok terhe van. 846 00:37:40,134 --> 00:37:41,927 Akkor hát, mi legyen a következő lépés? 847 00:37:44,346 --> 00:37:46,015 Segítünk egymásnak cipekedni! 848 00:37:50,978 --> 00:37:52,271 Szeretlek, Ryan. 849 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Tudom. 850 00:37:57,192 --> 00:37:58,319 Még időre van szükségem. 851 00:38:05,159 --> 00:38:08,412 Szia, sétálni indulok. Velem jössz? 852 00:38:09,246 --> 00:38:10,289 Mm... 853 00:38:12,249 --> 00:38:14,168 Nem láttam még ezt a helyet. 854 00:38:14,668 --> 00:38:15,753 Van egy wellness fürdő. 855 00:38:16,253 --> 00:38:17,629 Szerintem ez csak pletyka. 856 00:38:18,464 --> 00:38:20,257 Amondó vagyok, azért keressük. 857 00:38:22,718 --> 00:38:24,845 Jól van, hozom a kabátom. 858 00:38:25,929 --> 00:38:26,764 Helló! 859 00:38:30,559 --> 00:38:31,393 Jó estét! 860 00:38:32,436 --> 00:38:33,312 Mr. Haas. 861 00:38:34,355 --> 00:38:35,564 Majd beszélünk, jó? 862 00:38:35,731 --> 00:38:36,565 Mm-hmm. 863 00:38:42,738 --> 00:38:44,573 A menyasszonyom szerint túl kemény vagyok veled. 864 00:38:45,699 --> 00:38:46,784 Maxine Griffin. 865 00:38:47,117 --> 00:38:48,452 A The Roster alapítója, 866 00:38:48,619 --> 00:38:50,662 a hálózati és megjelenési platform 867 00:38:50,829 --> 00:38:53,707 olyan dolgozó nőknek, akik elkötelezetten segítik egymás felemelkedését. 868 00:38:53,874 --> 00:38:55,125 Ezt is apám mondta? 869 00:38:56,210 --> 00:38:57,169 Tagja vagyok. 870 00:39:01,131 --> 00:39:02,091 Sajnálom... 871 00:39:03,675 --> 00:39:04,885 hogy velem kell érintkezned 872 00:39:05,844 --> 00:39:06,678 ezek után. 873 00:39:06,845 --> 00:39:08,680 Tudom, milyen elveszteni egy szülőt, és... 874 00:39:10,265 --> 00:39:13,102 Bocsánat. Itt kellett volna befejeznem. 875 00:39:13,519 --> 00:39:16,688 Másokkal ellentétben én hiszek a szólásszabadságban. Folytasd! 876 00:39:19,608 --> 00:39:20,734 Hibákat követek el. 877 00:39:22,653 --> 00:39:24,071 Rengeteget. 878 00:39:25,989 --> 00:39:28,826 De az, hogy FBI ügynök vagyok, nem hiba. 879 00:39:29,660 --> 00:39:31,662 A munkámban nem hibázom. 880 00:39:31,995 --> 00:39:33,122 Bízhatsz bennem. 881 00:39:34,915 --> 00:39:36,083 Szakmai leszek. 882 00:39:36,834 --> 00:39:37,668 Én is. 883 00:39:39,420 --> 00:39:40,504 Maxine érdeklődik, 884 00:39:40,671 --> 00:39:43,298 átjönnél-e jövő héten vacsorázni. 885 00:39:43,966 --> 00:39:44,925 Ez kissé bizarr. 886 00:39:45,884 --> 00:39:47,594 Bocsánat. Szólásszabadság? 887 00:39:47,970 --> 00:39:48,971 Tökéletesen egyetértek. 888 00:39:50,681 --> 00:39:52,307 Úgyhogy... ha nem bánod, 889 00:39:52,474 --> 00:39:54,893 azt mondom neki, elfoglalt vagy. 890 00:39:56,061 --> 00:39:57,020 Tökéletes. 891 00:39:57,396 --> 00:39:58,230 Jó éjt! 892 00:40:01,483 --> 00:40:02,609 "KAKASHAL" 893 00:40:04,153 --> 00:40:05,487 CABO SAN LUCAS 894 00:40:12,119 --> 00:40:13,162 "KAKASHAL" SPORTHORGÁSZAT CABO SAN LUCAS 895 00:40:13,328 --> 00:40:14,288 SPORTHORGÁSZAT 1956 ÓTA 896 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 "A HORGÁSZSPORTOK LEGJAVA" CABO SAN LUCASBAN! 897 00:40:17,666 --> 00:40:21,253 Lehántom magamról a páncélomat 898 00:40:22,254 --> 00:40:23,172 RYAN BOOTH ÜNNEPEL A BARÁTAIVAL, STAN PAULLAL ÉS JAY KAPITÁNNYAL 899 00:40:24,089 --> 00:40:25,215 Ryan Booth. 900 00:40:25,382 --> 00:40:30,262 Bocsáss meg, leteszem Pihenni az egómat 901 00:40:30,429 --> 00:40:36,727 Légy enyém, de mindörökre Hátha mégis létezik? 902 00:40:36,894 --> 00:40:39,855 Eszembe jutnak a régi napok 903 00:40:40,481 --> 00:40:43,609 Mennyi küzdelem a túlélésért 904 00:40:43,775 --> 00:40:46,737 Vajon jobbá tesz minket az idő? 905 00:40:46,904 --> 00:40:49,114 Mondd, hogy tévedek, 906 00:40:50,157 --> 00:40:53,076 Amikor visszanézek a kezdetekre 907 00:40:53,243 --> 00:40:56,038 Kik voltunk, amikor találkoztunk 908 00:40:56,205 --> 00:40:57,581 E doboznyi fotó egy történetet mesél 909 00:40:57,748 --> 00:40:58,582 Szia! 910 00:40:58,957 --> 00:41:00,250 Utánanéztetek, amiről beszéltem? 911 00:41:00,417 --> 00:41:02,336 A legmagasabb szinten erősítették meg. 912 00:41:02,503 --> 00:41:04,296 Az osztályunkból mindenki életben van, 913 00:41:04,463 --> 00:41:05,881 Leigh-t kivéve. 914 00:41:06,048 --> 00:41:07,591 Annyit csináltatok, hogy beszéltetek Keyesszel. 915 00:41:08,008 --> 00:41:09,301 Miért bíztok egy belsősben? 916 00:41:09,468 --> 00:41:10,385 Ő is benne van. 917 00:41:10,552 --> 00:41:13,847 Fejezzük be ezt az őrületet és térjünk vissza a jó dolgokhoz! 918 00:41:14,014 --> 00:41:17,601 Leon, kértél segítséget? 919 00:41:17,768 --> 00:41:20,938 Mármint dilidokitól? Nem vagyok őrült, Alex! 920 00:41:21,104 --> 00:41:24,274 Senki sem állítja, hogy az vagy, rendben? 921 00:41:24,441 --> 00:41:28,570 Lehetséges, hogy a velünk történtek benned maradtak. 922 00:41:29,112 --> 00:41:30,656 Mi csupán aggódunk érted. 923 00:41:30,822 --> 00:41:32,658 Aha, inkább amiatt aggódjatok, hogy kinyírattok. 924 00:41:32,824 --> 00:41:33,659 Aggódunk. 925 00:41:34,076 --> 00:41:36,286 Mind kiégtünk, úgyhogy megértjük. 926 00:41:36,995 --> 00:41:38,997 A Cégnek vannak emberei. Szerezhetünk segítséget. 927 00:41:39,164 --> 00:41:40,582 Kértem, hogy segítsetek. 928 00:41:41,291 --> 00:41:44,086 Nem álltok elő semmivel. Beveszitek a hazugságaikat! 929 00:41:44,711 --> 00:41:46,046 -Leon. -Minden oké. 930 00:41:47,005 --> 00:41:48,465 Nem tudtok segíteni. Megértem. 931 00:41:49,091 --> 00:41:49,925 Magamra maradtam. 932 00:41:51,051 --> 00:41:52,761 Vajon ki tudunk tartani? 933 00:41:55,389 --> 00:41:57,724 Akárhogy alakulhatott volna 934 00:41:57,891 --> 00:42:00,310 Ha az egyikünk elsétált volna 935 00:42:00,477 --> 00:42:02,479 A feliratot fordította: Papp Júlia