1 00:00:00,460 --> 00:00:01,544 '콴티코' 다음 이야기 2 00:00:01,627 --> 00:00:04,464 알려지지 않은 전쟁이 시작되고 있어요 3 00:00:04,547 --> 00:00:07,216 그래서 특별한 팀을 만들었죠 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,801 비밀 합동 특임 부대를 창설하겠다 5 00:00:08,885 --> 00:00:11,679 이건 FBI와 CIA를 초월한 임무이고 6 00:00:11,763 --> 00:00:14,474 불법이며 내가 허가한 일입니다 7 00:00:14,682 --> 00:00:16,225 내 대통력직을 여기 걸었습니다 8 00:00:16,309 --> 00:00:19,437 그들은 자신이 건드릴 수 없는 존재라 여긴다 9 00:00:19,520 --> 00:00:22,565 이들이 미 정부에 얼마나 깊숙이 침투했는지 모르니까요 10 00:00:22,648 --> 00:00:23,775 꼼짝 마 11 00:00:23,858 --> 00:00:26,235 너희 일은 기밀 이상이다 12 00:00:26,319 --> 00:00:28,196 미션 임파서블에 도전할 사람? 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,239 콴티코, 지금 시작합니다 14 00:00:30,990 --> 00:00:33,034 뉴욕 15 00:00:35,453 --> 00:00:38,706 폭탄을 싣는 즉시 63-6 활주로로 가야 하는데 16 00:00:38,790 --> 00:00:41,501 프로판에 문제가 생겨서 교환해야겠어 17 00:00:42,502 --> 00:00:44,504 꼼짝 마, FBI다 18 00:00:44,837 --> 00:00:45,880 거기 서 19 00:00:46,631 --> 00:00:47,632 움직이지 마 20 00:00:48,007 --> 00:00:49,300 무기 내려 21 00:00:49,926 --> 00:00:51,177 너희는 포위됐다 22 00:00:52,595 --> 00:00:54,180 - 도주자 발생 - 내가 맡겠다 23 00:01:02,647 --> 00:01:04,732 50번 출구를 지나 도주 중이다 24 00:01:06,651 --> 00:01:08,027 내가 도와줄까? 25 00:01:08,111 --> 00:01:09,654 하나보단 둘이 낫지 26 00:01:09,737 --> 00:01:12,031 네가 서두르는 바람에 기회를 놓쳤어 27 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 미안해 28 00:01:14,367 --> 00:01:15,868 네가 찜했는지 몰랐어 29 00:01:16,786 --> 00:01:17,787 알렉스? 30 00:01:18,121 --> 00:01:19,539 무슨 일이야? 31 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 꼼짝 마 32 00:01:35,054 --> 00:01:37,682 하나보단 둘이 낫다고? 33 00:01:41,060 --> 00:01:43,896 FBI는 체력이 중요하다는 걸 잊었어 34 00:01:43,980 --> 00:01:46,774 배지는 돌려받았지만 더 노력해야겠다 35 00:01:48,192 --> 00:01:49,193 오후 5시에 만나 발신자 표시 제한 36 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 언제 소집하나 궁금했는데 37 00:01:52,572 --> 00:01:53,573 누구 차로 갈래? 38 00:01:53,656 --> 00:01:55,700 6시간 운전할 거면 네 차가 좋지 39 00:01:55,992 --> 00:01:59,120 우리처럼 1급 기밀 임무를 받은 사람은 40 00:01:59,328 --> 00:02:01,581 헬기 정도는 타 줘야지 41 00:02:01,914 --> 00:02:04,709 그래도 전 남친과 일할 수 있단 장점이 있잖아 42 00:02:04,792 --> 00:02:05,877 퍽도 좋겠다 43 00:02:06,210 --> 00:02:07,962 니마한텐 소식 없어? 44 00:02:08,588 --> 00:02:12,133 테러에 가담하고도 풀려난 이후로 말이야? 45 00:02:12,216 --> 00:02:13,259 없었어 46 00:02:13,342 --> 00:02:15,011 다른 사람한테도 안 하는 게 나아 47 00:02:15,261 --> 00:02:17,471 같은 팀끼리 외면하면 안 돼 48 00:02:17,722 --> 00:02:18,764 시도는 할 수 있지 49 00:02:18,931 --> 00:02:20,558 못되게 굴었으니 네가 운전해 50 00:02:29,650 --> 00:02:30,818 오후 5시에 만나 발신자 표시 제한 51 00:02:34,322 --> 00:02:35,364 오후 5시에 만나 발신자 표시 제한 52 00:02:43,998 --> 00:02:45,708 자기, 어디 가? 53 00:02:46,792 --> 00:02:48,044 오후 5시에 만나 발신자 표시 제한 54 00:03:00,223 --> 00:03:01,724 어디서 본 장면 같네 55 00:03:01,807 --> 00:03:04,518 넌 그렇겠지만 나한텐 아냐 56 00:03:04,769 --> 00:03:08,105 네가 오랫동안 말한 팜을 볼 수 있게 됐잖아 57 00:03:08,439 --> 00:03:10,149 진짜 별거 없어 58 00:03:10,775 --> 00:03:11,901 스파도 있다며? 59 00:03:11,984 --> 00:03:12,985 그건 소문이야 60 00:03:13,152 --> 00:03:14,278 맙소사 61 00:03:14,612 --> 00:03:17,073 - 이에 뭐 꼈어? - 아니, 그가 왔어 62 00:03:17,156 --> 00:03:19,116 - 라이언? - 아니 63 00:03:21,535 --> 00:03:22,536 캐일럽? 64 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 그게 뭐? 난 성인이야 65 00:03:25,998 --> 00:03:29,168 지난번에 심하게 싸운 것도 아닌데, 뭐 66 00:03:29,252 --> 00:03:32,004 우린 SNS 친구고 서로 생일도 축하해 줘 67 00:03:32,088 --> 00:03:33,506 가서 인사하자 68 00:03:33,673 --> 00:03:34,924 좋아 69 00:03:35,591 --> 00:03:37,677 여기서 보다니 놀랍다 70 00:03:41,305 --> 00:03:42,848 여긴 웬일이야? 71 00:03:42,932 --> 00:03:44,183 그러는 넌? 72 00:03:44,558 --> 00:03:46,435 내가 왜 대답해야 하지? 73 00:03:46,519 --> 00:03:48,646 난 왜 대답해야 하는데? 74 00:03:48,729 --> 00:03:52,525 누구세요? 둘이 무슨 사이죠? 75 00:03:52,775 --> 00:03:54,568 정식으로 만난 적은 없지만 76 00:03:54,652 --> 00:03:56,696 내 가족은 많이 만났지 77 00:03:58,072 --> 00:04:00,491 캐일럽의 형 클레이튼 하스야 78 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 - 그 이름 말하지 마 - 뭐? 79 00:04:02,535 --> 00:04:05,663 그 이름을 말하면 우리 아버지 얘기도 나올 거고 80 00:04:05,746 --> 00:04:09,208 별로 떠올리고 싶지 않은 이미지가 81 00:04:09,458 --> 00:04:11,002 떠오르거든 82 00:04:13,045 --> 00:04:15,423 아무튼 난 클레이야 클레이튼이 아니라 83 00:04:16,340 --> 00:04:19,927 내 인생에 이런 상황이 펼쳐질 줄 84 00:04:20,386 --> 00:04:22,221 생각도 못했어 85 00:04:23,139 --> 00:04:24,140 전화 좀 해야겠다 86 00:04:27,435 --> 00:04:28,978 캐일럽한테 형이 있었어? 87 00:04:29,061 --> 00:04:31,105 누이도 있어 친절한 사람이지 88 00:04:31,480 --> 00:04:33,524 적어도 마지막으로 만났을 땐 그랬어 89 00:04:34,066 --> 00:04:35,776 그 일이 있기 전에 90 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 알았으니까 그만해 91 00:04:37,945 --> 00:04:40,197 어머니, 얘기 좀 해요 92 00:04:40,281 --> 00:04:41,282 지금요 93 00:04:45,870 --> 00:04:47,705 여기가 팜이야 94 00:04:49,498 --> 00:04:51,000 실망했지? 95 00:04:51,334 --> 00:04:53,044 좀 그래 96 00:04:53,127 --> 00:04:55,087 니마, 안녕 97 00:04:55,338 --> 00:04:56,339 안녕 98 00:04:58,007 --> 00:04:59,008 알렉스 99 00:04:59,216 --> 00:05:01,052 - 안녕, 잘 지냈어? - 그럼 100 00:05:01,135 --> 00:05:02,136 셸비 기억하지? 101 00:05:02,219 --> 00:05:04,472 재계의 여신이자 터프한 요원 셸비 와이어트 102 00:05:04,555 --> 00:05:05,806 어떻게 잊겠어? 103 00:05:05,890 --> 00:05:07,516 우린 절친이 될 거야 104 00:05:08,059 --> 00:05:10,978 근데 이번에도 테러 사건인가? 105 00:05:11,354 --> 00:05:13,481 알렉스가 있으니 아마 그럴걸 106 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 재밌네 107 00:05:14,732 --> 00:05:16,192 다시 보니 좋다 108 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 나도 109 00:05:17,902 --> 00:05:19,362 염색 잘 어울려 110 00:05:19,445 --> 00:05:21,364 염색 안 했는데 암튼 고마워 111 00:05:28,329 --> 00:05:30,873 모두 와 줘서 고맙다 112 00:05:31,415 --> 00:05:35,252 전달한 정보가 많으니 바로 본론으로 들어가겠다 113 00:05:35,336 --> 00:05:36,379 말씀하시죠 114 00:05:37,171 --> 00:05:39,548 테러는 갑자기 일어나지 않아요 115 00:05:40,591 --> 00:05:43,010 철저한 준비 과정이 필요하죠 116 00:05:43,803 --> 00:05:45,304 자금도 필요하고 117 00:05:45,388 --> 00:05:47,932 효율적인 전략도 필요하고 118 00:05:48,307 --> 00:05:51,727 기술과 무기 통제력도 필요합니다 119 00:05:51,811 --> 00:05:54,397 많은 사람에게 알리려면 언론도 필요하고 120 00:05:54,647 --> 00:05:56,899 영향력을 얻기 위한 정치 세력도 필요하고 121 00:05:57,191 --> 00:05:59,276 공격을 주도할 원리주의자도 필요하고 122 00:05:59,610 --> 00:06:03,489 최종적으로 그걸로 이익을 얻을 실력자도 필요하죠 123 00:06:03,823 --> 00:06:07,993 이 여덟 가지 특징이 모이면 최악의 테러가 발생합니다 124 00:06:08,160 --> 00:06:11,539 911 테러, 모스크바 극장 인질극 125 00:06:11,622 --> 00:06:14,625 바 타 클랑 테러 지난달 G20 테러가 그 예죠 126 00:06:15,167 --> 00:06:19,255 드라이브를 훔친 단체가 무슨 짓을 꾸밀지 모릅니다 127 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 다행히 그게 우리 나라는 아니죠 128 00:06:22,550 --> 00:06:25,177 이 정보를 '캐시'라 부르겠다 129 00:06:25,678 --> 00:06:28,472 이걸 알아내는 데 4년이 걸렸다 130 00:06:29,056 --> 00:06:31,976 그들은 이틀 전 접속해 왔다 131 00:06:32,393 --> 00:06:36,981 누군가가 화물기 운항을 위해 보안과 유지 관련 정보를 다운받았지 132 00:06:37,064 --> 00:06:38,524 오늘 새벽 4시 133 00:06:38,732 --> 00:06:42,862 켄터키주, 앤빌에서 RNX 화물기가 추락했다 134 00:06:43,237 --> 00:06:47,616 그 사건과 이번 건의 관련성과 책임자를 조사하라 135 00:06:47,700 --> 00:06:50,369 비행기를 추락시킨 자가 아닌 136 00:06:50,494 --> 00:06:53,414 협조한 자를 찾아내세요 137 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 누가 자금을 댔고 배후가 누구고 138 00:06:55,499 --> 00:06:57,501 이번 일로 누가 왜 이익을 얻는지요 139 00:06:58,294 --> 00:07:01,672 이건 FBI와 CIA를 초월한 임무이고 140 00:07:01,881 --> 00:07:05,050 불법이며 내가 허가한 일입니다 141 00:07:05,134 --> 00:07:09,346 이들이 미 정부에 얼마나 깊숙이 침투했는지 모르니까요 142 00:07:09,763 --> 00:07:11,640 내 대통력직을 여기 걸었습니다 143 00:07:12,558 --> 00:07:14,685 내 아들 클레이가 책임자입니다 144 00:07:14,768 --> 00:07:16,270 수석 정책 전략가로서 145 00:07:16,353 --> 00:07:18,981 위기 분석과 대응 계획을 세울 겁니다 146 00:07:19,523 --> 00:07:21,942 잘 보고 배우세요 147 00:07:24,987 --> 00:07:26,405 그리고 몸조심하고요 148 00:07:27,156 --> 00:07:28,782 적은 만만한 상대가 아닙니다 149 00:07:37,249 --> 00:07:38,584 안녕, 무슨 일이야? 150 00:07:38,959 --> 00:07:40,753 달리 전화할 데가 없었어 151 00:07:41,962 --> 00:07:43,005 무슨 일인데? 152 00:07:43,088 --> 00:07:44,298 누가 날 죽이려고 해 153 00:07:45,508 --> 00:07:46,800 나뿐 아니라 전부 154 00:07:49,345 --> 00:07:53,098 콴티코 155 00:07:54,600 --> 00:07:56,018 드디어 돌아왔네 156 00:07:56,852 --> 00:08:00,606 다이아나, 너만 괜찮다면 알렉스와 한방을 쓰고 싶어 157 00:08:02,149 --> 00:08:03,234 좋을 대로 해 158 00:08:03,609 --> 00:08:05,110 위층 모퉁이 방이야 159 00:08:05,194 --> 00:08:08,781 그럼 우리 둘이 한방을 써야겠다 160 00:08:09,073 --> 00:08:10,449 놀러 온 거 아냐 161 00:08:10,533 --> 00:08:12,117 꼭 같이 쓸 필요 없어 162 00:08:13,244 --> 00:08:14,245 좋아 163 00:08:14,328 --> 00:08:15,788 1인실은 이쪽이야 164 00:08:17,790 --> 00:08:21,210 좀 있다 레온을 만날 건데 다른 사람한텐 비밀이야 165 00:08:22,086 --> 00:08:25,839 그럼 난 해리와 세바스찬이 쓰던 방을 쓸게 166 00:08:31,387 --> 00:08:32,763 니마랑 연락하고 있었네? 167 00:08:34,515 --> 00:08:35,891 친구잖아 168 00:08:35,975 --> 00:08:37,601 며칠 전 우리 집에서 저녁 먹었어 169 00:08:38,727 --> 00:08:40,604 그 좁은 원룸에서 요리를 했어? 170 00:08:40,980 --> 00:08:43,065 지금은 볼스턴의 아파트에 살아 171 00:08:43,607 --> 00:08:44,608 이사 갔어? 172 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 몰랐네 173 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 관심 없는 줄 알았어 174 00:08:50,823 --> 00:08:54,034 맞아, 그러니까 내 말은... 175 00:08:55,202 --> 00:08:56,245 너 편한 대로 해 176 00:08:58,414 --> 00:08:59,415 내가 편한 대로? 177 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 클레이 178 00:09:08,424 --> 00:09:10,676 계속 무시할 건 아니지? 179 00:09:10,759 --> 00:09:11,885 우린 성인이잖아 180 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 무시하는 게 아니라 말 섞기 싫을 뿐이야 181 00:09:16,557 --> 00:09:20,311 우리 둘이 여기 있는 게 좀 어색하지만 182 00:09:20,394 --> 00:09:22,855 내 발로 온 게 아니라 네 어머니가 부른 거야 183 00:09:23,105 --> 00:09:26,025 그러니 프로답게 굴 수 없어? 184 00:09:26,191 --> 00:09:28,277 방금 프로라고 했어? 185 00:09:28,819 --> 00:09:31,739 네가 생각하는 프로는 내 생각과 다른 것 같아 186 00:09:31,905 --> 00:09:34,199 기본적인 예의는 지키자 187 00:09:34,283 --> 00:09:36,744 미소나 악수 같은 인사는 해야지 188 00:09:37,369 --> 00:09:41,332 내가 정계에서 성공한 건 솔직함, 명쾌함, 진실함 덕분이야 189 00:09:41,790 --> 00:09:45,836 난 싫어하는 사람들과도 웃으며 악수할 수 있어 190 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 그들도 내 미소를 진심으로 생각하지 않지 191 00:09:48,088 --> 00:09:52,551 하지만 네가 원하는 건 솔직함, 명쾌함, 진실함이잖아 192 00:09:53,719 --> 00:09:55,971 이 임무를 맡으며 한 가지 조건을 걸었어 193 00:09:56,055 --> 00:09:58,265 널 관여시키지 않는 것 194 00:09:58,682 --> 00:10:01,060 하지만 G20 테러 때 도움을 받아서 195 00:10:01,477 --> 00:10:03,854 널 보이는 데 두려고 부른 것뿐이야 196 00:10:04,938 --> 00:10:09,777 네 능력이 뛰어나서가 아니라 너무 많은 걸 아니까 197 00:10:09,985 --> 00:10:12,071 그때까진 널 돌봐 줄 테니 198 00:10:12,446 --> 00:10:15,616 내 근처에 얼씬대지만 마 199 00:10:26,043 --> 00:10:27,252 벙커에 온 걸 환영해 200 00:10:27,753 --> 00:10:31,423 이번 임무는 일급 기밀이며 외부엔 존재하지 않는 거야 201 00:10:31,507 --> 00:10:35,219 이곳 지하 2층에선 마음껏 사생활을 누리도록 202 00:10:35,928 --> 00:10:37,179 이게 뭔지 아는 사람? 203 00:10:38,389 --> 00:10:40,599 우리의 꿈과 희망을 그릴 캔버스? 204 00:10:41,266 --> 00:10:42,267 스마트 보드 205 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 이건 '로스터'야 206 00:10:44,561 --> 00:10:48,649 우리가 찾은 적의 이름과 얼굴을 여기 넣을 거야 207 00:10:48,899 --> 00:10:51,610 캐시에서 얻은 정보가 확인될 때마다 208 00:10:51,694 --> 00:10:55,072 이들의 얼굴도 알 수 있을 거야 209 00:10:55,489 --> 00:10:58,701 그들을 찾으면 영원히 끝장낼 거고 210 00:10:59,368 --> 00:11:03,997 RNX의 화물기 폭발 사고부터 자세히 분석하도록 211 00:11:04,832 --> 00:11:08,210 이 사고로 누가 이익을 얻는지부터 조사해 212 00:11:10,045 --> 00:11:14,049 모든 음모의 궁극적 배후는 정부야 213 00:11:14,133 --> 00:11:17,845 비행기 사고가 일으키는 공포와 불안으로 214 00:11:17,928 --> 00:11:20,639 가장 이익을 얻는 정치 세력이 누구지? 215 00:11:20,723 --> 00:11:23,475 이건 화물기지 민항기가 아냐 216 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 화물기 하나 폭발했다고 누가 공포에 떨겠어? 217 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 단순히 권력을 휘두르려고 부패하는 정치가는 없으니 218 00:11:29,189 --> 00:11:30,858 그들이 배후일 리 없어 219 00:11:33,068 --> 00:11:37,030 테러로 가장 큰 직접적 이익을 얻는 건 220 00:11:37,364 --> 00:11:38,615 방위 산업이야 221 00:11:38,782 --> 00:11:40,701 화물기 하나 추락했다고 222 00:11:40,784 --> 00:11:44,204 방위 산업체의 일감이 크게 늘어날 것 같아? 223 00:11:44,455 --> 00:11:48,417 이런 사건이 일어나면 정부와의 계약이 증가해 224 00:11:48,500 --> 00:11:49,626 알렉스, 도와줘 225 00:11:49,710 --> 00:11:51,712 내 생각에도 그건 아냐 226 00:11:53,255 --> 00:11:54,256 귀엽다 227 00:11:55,048 --> 00:11:57,676 의견 일치를 못하면 어머니를 어떻게 설득해? 228 00:11:58,385 --> 00:12:00,471 고등학교 이후로 처음 해 보는 말이네 229 00:12:04,308 --> 00:12:05,976 레온 목소리가 안 좋았어 230 00:12:06,226 --> 00:12:07,603 급한 일인가 봐 231 00:12:08,312 --> 00:12:09,521 이만큼? 232 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 제발 도와줘 나 쫓기고 있어 233 00:12:13,442 --> 00:12:14,526 쫓기고 있다고? 234 00:12:14,610 --> 00:12:15,819 이 링크는 뭐야? 235 00:12:16,111 --> 00:12:18,864 팜에 있던 훈련병이 음주운전으로 사망했는데 236 00:12:19,156 --> 00:12:20,741 레온은 그게 음모라고 생각해 237 00:12:21,283 --> 00:12:23,619 며칠째 그런 문자를 보내고 있어 238 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 나도 이런 상황이었던 적 있어 239 00:12:26,705 --> 00:12:27,998 한번 만나 보자 240 00:12:29,166 --> 00:12:31,752 언론을 통제하고 싶다고? 말도 안 돼 241 00:12:32,002 --> 00:12:34,129 개인적인 경험을 통해 깨달았는데 242 00:12:34,213 --> 00:12:37,049 그들은 남 눈치 보는 사람들이 아냐 243 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 네가 언론에 당한 건 알지만 범인은 그들이 아냐 244 00:12:39,927 --> 00:12:44,807 넌 의견도 없으면서 계속 남의 말에 시비 걸 거야? 245 00:12:44,890 --> 00:12:46,892 의견이 없다고 저게 틀린 말은 아니지 246 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 너도 의견은 없잖아 247 00:12:48,060 --> 00:12:50,062 알았으니 그만해 천재 소년 248 00:12:50,145 --> 00:12:51,146 내 동생이 누군지 알잖아 249 00:12:51,230 --> 00:12:53,357 날 모욕하고 싶다면 그 정도론 안 돼 250 00:12:53,816 --> 00:12:54,817 동생이 지미 뉴트론이야? 251 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 아님 웨슬리 크러셔? 252 00:12:56,944 --> 00:12:58,070 김정은? 253 00:12:58,987 --> 00:13:00,948 둘이 정들었구나 254 00:13:02,032 --> 00:13:03,784 흥미로운 가설인데? 255 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 왜 말 안 했어? 256 00:13:07,412 --> 00:13:10,541 몇 시간째 답도 없이 이러고 있어 257 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 니마가 할 말 있대 258 00:13:12,376 --> 00:13:13,418 없어 259 00:13:13,502 --> 00:13:16,046 우린 할 수 있어 집중하자 260 00:13:16,129 --> 00:13:18,590 우리한테 필요한 건 치어리더가 아니라 결과야 261 00:13:18,924 --> 00:13:20,509 치어리더라고? 262 00:13:20,592 --> 00:13:23,762 행동 없이 토론만 한다고 해결돼? 263 00:13:23,846 --> 00:13:26,139 끔찍한 계획이 진행되고 있는데 264 00:13:26,223 --> 00:13:27,724 우린 막을 방법이 없어 265 00:13:27,808 --> 00:13:30,269 지난번엔 잘 막았는데 말이지 266 00:13:32,646 --> 00:13:36,775 벌써 어머니께 드릴 보고서를 쓰나 보군 267 00:13:37,484 --> 00:13:38,861 능력도 좋지 268 00:13:38,944 --> 00:13:41,989 적의 음모를 파헤칠 유능한 요원들을 269 00:13:42,072 --> 00:13:44,616 붙여 준다고 하셨는데 270 00:13:44,700 --> 00:13:46,451 저들은 오합지졸 고등학생 같아요 271 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 첫날이잖아 272 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 저들은 성인이에요 273 00:13:51,164 --> 00:13:53,792 o첫날이든 100일째든 협동할 줄 알아야죠 274 00:13:53,959 --> 00:13:56,837 저들에게 필요한 건 감독관이 아니라 훈련 조교예요 275 00:14:10,017 --> 00:14:12,477 도움이 필요한 것 같아서 276 00:14:12,561 --> 00:14:16,732 전문적 지식을 제공할 오랜 친구를 데려왔네 277 00:14:25,824 --> 00:14:26,867 자금을 추적해 278 00:14:28,160 --> 00:14:31,121 비행기가 추락하면 이익을 얻는 사람이 있다 279 00:14:31,288 --> 00:14:33,874 그게 니마의 가설이었어요 280 00:14:34,875 --> 00:14:38,337 9월 10일에 항공사 주식이 큰 폭으로 떨어졌어요 281 00:14:38,420 --> 00:14:43,050 어제 RNX의 주식도 많이 하락했더군요 282 00:14:43,425 --> 00:14:45,135 자금은 어떻게 추적하죠? 283 00:14:45,636 --> 00:14:46,637 옛날 방식으로 284 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 직접 몸으로 뛰어라 285 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 이틀 전 숀 그레고리라는 헤지펀드 매니저가 286 00:14:52,267 --> 00:14:56,688 실수로 RNX 공매를 해서 작은 이익을 봤다 287 00:14:56,772 --> 00:14:58,565 이번에 추락한 화물기가 RNX 소속이지 288 00:14:58,815 --> 00:15:01,485 내부에서 정보가 오간 흔적이 있고 289 00:15:01,568 --> 00:15:04,780 정보를 흘린 회사 내부자가 290 00:15:04,863 --> 00:15:07,157 테러의 배후일 가능성이 높다 291 00:15:07,240 --> 00:15:08,659 그레고리를 쫓으면 되겠군요 292 00:15:09,743 --> 00:15:10,953 그레고리는 행동대장 격이고 293 00:15:11,036 --> 00:15:13,747 우린 정보를 준 협력자를 찾아야 한다 294 00:15:14,081 --> 00:15:17,125 그러려면 너희가 아직 하지 않은 일을 해야 한다 295 00:15:17,584 --> 00:15:18,627 협동 말이다 296 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 협력자를 못 찾으면요? 297 00:15:23,090 --> 00:15:26,718 그럼 우리 신변이 위태로워지겠지 298 00:15:27,135 --> 00:15:30,806 임무에 실패하면 너희는 나와 함께 감옥행이다 299 00:15:33,058 --> 00:15:37,104 미션 임파서블에 도전할 사람? 300 00:15:41,441 --> 00:15:44,111 목표물은 '그레고리 투자 파트너'이다 301 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 GIP라고도 하지 302 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 악당은 숀 그레고리이다 303 00:15:48,323 --> 00:15:49,408 직책은 포트폴리오 매니저이며 304 00:15:49,491 --> 00:15:52,619 비행기 사고 전 RNX 주식을 처분해 305 00:15:52,786 --> 00:15:55,539 1억 1천 2백만 달러의 차액을 남겼지 306 00:15:55,872 --> 00:15:58,500 그에게 정보를 준 고객을 찾으면 돼 307 00:15:59,209 --> 00:16:01,837 사고 후 바로 투자금을 회수한 고객은 셋이고 308 00:16:01,920 --> 00:16:04,673 모두 오늘 열리는 파티에 참석할 것이다 309 00:16:05,132 --> 00:16:08,844 그들을 찾아서 조사하고 자금 회수 이유를 알아내라 310 00:16:09,094 --> 00:16:11,471 거짓말한 자가 범인이다 311 00:16:12,014 --> 00:16:14,266 가서 파티복으로 갈아입어 312 00:16:16,101 --> 00:16:19,855 다이아나는 모니터링을 맡고 나머지는 현장에 투입된다 313 00:16:22,149 --> 00:16:25,902 셸비는 원래 신분으로 가서 투자 정보를 찾아 314 00:16:27,195 --> 00:16:31,408 나도 원래 신분으로 가서 작전을 도울게 315 00:16:33,410 --> 00:16:35,829 알렉스와 난 사설 경호 업체 관계자로 316 00:16:36,121 --> 00:16:38,415 숀 그레고리에게 사업 제휴를 제안하겠다 317 00:16:38,498 --> 00:16:39,833 서로 도와줄까? 318 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 라이언은 투자사의 고객으로 위장한다 319 00:16:48,925 --> 00:16:51,428 미모는 여전하네 320 00:16:55,432 --> 00:16:56,767 변한 건 아무것도 없어 321 00:16:57,100 --> 00:16:58,518 다 변했어 322 00:17:05,400 --> 00:17:07,277 안 올 핑계가 없었어 323 00:17:07,778 --> 00:17:09,029 네가 와서 기뻐 324 00:17:09,112 --> 00:17:10,113 나도 325 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 작은 문제가 있어 326 00:17:15,160 --> 00:17:17,287 손님 명단에 내가 없어 327 00:17:17,370 --> 00:17:19,498 있어, 아직 모를 뿐이지 328 00:17:21,166 --> 00:17:23,043 조종사는 어딨어? 329 00:17:28,256 --> 00:17:29,257 멋진데 330 00:17:47,734 --> 00:17:49,986 실례합니다 로건 마틴 씨? 331 00:17:50,695 --> 00:17:52,405 '오마하 펜션'과 계약하셨죠? 332 00:17:52,948 --> 00:17:56,243 저도 막 그곳과 계약했는데 333 00:17:56,660 --> 00:17:59,162 내부 정보를 좀 알고 싶어요 334 00:18:00,330 --> 00:18:03,917 조용한 호텔 로비에서 한잔하실래요? 335 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 셸비 와이어트 대기 중 336 00:18:10,257 --> 00:18:13,135 와이어트 씨의 비서 대기 중 337 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 난 이런 거 어색해 338 00:18:19,599 --> 00:18:21,852 이 사람들은 착한 척하면서 339 00:18:21,935 --> 00:18:25,355 자신의 이익을 위해서 스스럼없이 조국을 배신해 340 00:18:26,398 --> 00:18:27,899 익숙하지 않아? 341 00:18:33,071 --> 00:18:34,322 다이아나 준비 완료 342 00:18:34,531 --> 00:18:39,035 로건 마틴은 프로포폴을 맞고 뒷좌석에서 곯아떨어졌어 343 00:18:39,119 --> 00:18:40,537 이제 들어가, 라이언 344 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 오마하 펜션의 존 제프리스입니다 345 00:18:44,166 --> 00:18:45,167 고마워요 346 00:18:45,834 --> 00:18:47,502 오마하 펜션 입장 완료 347 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 알렉스, 오웬 준비됐어요? 348 00:18:50,922 --> 00:18:52,132 대기 중 349 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 고마워요 350 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 어제만 해도 감옥에 있었는데 351 00:18:59,764 --> 00:19:01,308 이런 광경은 믿기지 않죠? 352 00:19:01,433 --> 00:19:03,518 네가 파트너라는 게 더 안 믿겨 353 00:19:04,603 --> 00:19:06,730 네가 이렇게 오래 버틸지 몰랐어 354 00:19:06,813 --> 00:19:09,149 숀 그레고리 입장 모두 명심하라 355 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - 그레고리 씨 - 홀 씨 356 00:19:11,651 --> 00:19:12,861 시간 내 주셔서 감사합니다 357 00:19:13,236 --> 00:19:14,321 패리시 씨 358 00:19:14,571 --> 00:19:16,781 뉴욕을 구한 여성분을 만나고 싶었어요 359 00:19:17,282 --> 00:19:18,533 파티는 잘 즐기고 계신가요? 360 00:19:18,700 --> 00:19:21,369 상류층의 생활을 보니 좋은데요 361 00:19:21,703 --> 00:19:23,872 저희 회사에서 투자하면 더 자주 보실 수 있죠 362 00:19:24,122 --> 00:19:26,166 고레고리 씨가 저희에게 투자해 주셨으면 해요 363 00:19:26,458 --> 00:19:27,876 보안 업체는 이미 있어요 364 00:19:28,084 --> 00:19:31,546 하지만 거기 전직 FBI나 CIA도 있나요? 365 00:19:31,922 --> 00:19:36,343 5분만 주시면 저희 능력을 증명해 드리죠 366 00:19:39,012 --> 00:19:40,680 한 블록만 가면 제 사무실입니다 367 00:19:40,972 --> 00:19:44,392 어디 여러분 실력이 어떤지 볼까요? 368 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 잘 생각하셨어요 369 00:19:47,187 --> 00:19:48,188 가시죠 370 00:19:50,023 --> 00:19:53,109 셸비, 니마, 라이언 세 고객이 누군지 찾았어? 371 00:19:53,318 --> 00:19:55,737 그들 중 한 명이 협력자일지도 몰라 372 00:19:56,112 --> 00:19:57,864 한 명 봤어 접근할게 373 00:19:59,199 --> 00:20:00,659 나도 접근할게 374 00:20:05,747 --> 00:20:06,790 에밀리 마이어스 씨? 375 00:20:07,499 --> 00:20:08,500 절 아세요? 376 00:20:08,583 --> 00:20:11,169 새 투자자인데 션이 당신한테 가 보라더군요 377 00:20:11,253 --> 00:20:12,504 지금은 좀 곤란해요 378 00:20:13,755 --> 00:20:17,175 '라이프 앤 아트'라는 잡지의 사샤 바리노프예요 379 00:20:17,676 --> 00:20:19,928 사진 좀 찍어도 될까요? 380 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 잡지가 아니라 제 SNS에 올릴 거예요 381 00:20:22,389 --> 00:20:23,807 지금은 전문 사진사가 없거든요 382 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 다음에요 383 00:20:27,477 --> 00:20:30,939 턱시도를 빌려 입은 투자자라면 저라도 도망가겠어요 384 00:20:31,189 --> 00:20:33,650 빌려 입은 게 아니라 살이 빠져서 그래요 385 00:20:34,484 --> 00:20:35,694 누구랑 말해? 386 00:20:36,528 --> 00:20:39,197 잡지사 기자 바리노프 씨라고요? 387 00:20:40,490 --> 00:20:41,700 제 이름을 반복하시네요 388 00:20:42,701 --> 00:20:45,453 자기 계발서에 나오는 방법이죠 389 00:20:46,538 --> 00:20:48,206 당신 이름은 뭐죠? 390 00:20:48,290 --> 00:20:49,958 오마하 펜션의 존 제프리스입니다 391 00:20:50,417 --> 00:20:52,419 이번 분기 실적이 안 좋다더군요 392 00:20:53,086 --> 00:20:55,839 그건 어느 섹션에 실을 거죠? 393 00:20:56,089 --> 00:20:57,757 '아트' 아니면 '라이프'? 394 00:20:59,092 --> 00:21:01,886 들키고 싶지 않다면 그만 들이대지 그래? 395 00:21:03,263 --> 00:21:05,390 낚시 좋아하세요? 전 좋아해요 396 00:21:05,473 --> 00:21:08,768 몇 년 전 멕시코에서 강아지만 한 전갱이를 잡았죠 397 00:21:08,852 --> 00:21:10,687 사진 보여 드릴까요? 398 00:21:10,770 --> 00:21:11,980 좋죠 399 00:21:12,355 --> 00:21:14,316 여자가 도망가기 딱 좋네 400 00:21:16,776 --> 00:21:17,944 두 분이 뭘 원하는지 알아요 401 00:21:19,070 --> 00:21:20,405 말발이 좋으시군요 402 00:21:20,947 --> 00:21:22,407 하지만 전 지금에 만족해요 403 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 저희도요 404 00:21:24,242 --> 00:21:25,744 너무 침입하기 쉽거든요 405 00:21:31,249 --> 00:21:33,335 우리 고객 명단이잖아요 406 00:21:33,418 --> 00:21:35,420 이건 맛보기일 뿐이에요 407 00:21:36,338 --> 00:21:37,714 이곳 보안은 너무 취약해요 408 00:21:37,797 --> 00:21:39,341 당장 삭제하세요 409 00:21:39,966 --> 00:21:41,051 직접 하시죠 410 00:21:41,134 --> 00:21:44,262 우린 당신 고객이 아니라 이 회사에 관심 있으니까요 411 00:21:50,101 --> 00:21:51,519 파트너와 얘기해 보죠 412 00:21:52,062 --> 00:21:54,939 우리와 일하고 싶다면 더 이상의 침입은 삼가 주시죠 413 00:21:55,106 --> 00:21:56,107 좋아요 414 00:21:56,191 --> 00:21:59,611 이제 파티를 즐겨 볼까요? 415 00:21:59,694 --> 00:22:02,238 저와 같이 가시죠 416 00:22:02,322 --> 00:22:04,074 패리시는 사업 제안서를 작성해야 해요 417 00:22:05,033 --> 00:22:06,868 잠재적 고객을 놓치고 싶지 않거든요 418 00:22:06,951 --> 00:22:08,536 괜찮지, 알렉스? 419 00:22:09,245 --> 00:22:10,955 - 그럼요 - 좋아 420 00:22:16,503 --> 00:22:19,381 방화벽은 건드리지 마세요 421 00:22:19,464 --> 00:22:20,590 그럴게요 422 00:22:26,429 --> 00:22:28,264 오웬와 알렉스가 숀의 지문을 확보했어 423 00:22:28,348 --> 00:22:31,351 시스템에 들어가서 운송 내역을 확인해 봐 424 00:22:31,643 --> 00:22:32,644 시작했어 425 00:22:33,895 --> 00:22:35,522 고객의 운송 데이터를 확보했어 426 00:22:38,525 --> 00:22:40,110 알렉스, 단둘이 얘기 좀 해 427 00:22:40,735 --> 00:22:44,948 음주운전 사고로 죽었다던 훈련병에 대해 키스한테 물어봤는데 428 00:22:45,281 --> 00:22:46,282 죽지 않았대 429 00:22:46,533 --> 00:22:49,661 팜에서 나간 훈련병은 멀쩡히 살아 있대 430 00:22:49,744 --> 00:22:51,079 리 빼고 431 00:22:51,621 --> 00:22:55,500 키스는 지금 레온을 예의 주시하고 있어 432 00:22:55,959 --> 00:23:00,630 G20에서 있었던 일 때문에 레온이 변했다고 생각하거든 433 00:23:00,964 --> 00:23:01,965 너무 걱정돼 434 00:23:02,424 --> 00:23:03,425 나도 435 00:23:03,967 --> 00:23:05,051 당신도 고객이에요? 436 00:23:05,135 --> 00:23:06,136 잠재적 고객이죠 437 00:23:06,219 --> 00:23:08,972 숀이 절 열심히 설득하고 있어요 438 00:23:09,222 --> 00:23:12,058 셸비 와이어트라면 맥그리거 와이어트 집안인가요? 439 00:23:12,308 --> 00:23:13,309 맞아요 440 00:23:13,393 --> 00:23:14,936 당신은 FBI인 줄 알았어요 441 00:23:15,019 --> 00:23:16,062 그것도 맞죠 442 00:23:16,354 --> 00:23:19,816 재벌가의 상속녀가 공무원이라니 믿기지 않아요 443 00:23:20,233 --> 00:23:21,234 네 444 00:23:21,317 --> 00:23:22,402 여긴 웬일이에요? 445 00:23:22,652 --> 00:23:26,281 - 전... - GIP를 수사 중인가요? 446 00:23:27,198 --> 00:23:29,742 생각이 바뀌었어 춤추자 447 00:23:30,952 --> 00:23:31,953 실례해요 448 00:23:40,170 --> 00:23:41,963 날 도와주다니 449 00:23:42,714 --> 00:23:44,716 내 실패를 바라는 줄 알았는데 450 00:23:45,008 --> 00:23:46,301 임무가 실패하는 건 싫어 451 00:23:52,056 --> 00:23:53,850 넌 아동 방어 기금에서 일하고 452 00:23:55,185 --> 00:23:56,978 '데일리 쇼'에 기고도 하지 453 00:23:57,061 --> 00:23:58,730 콴티코에서 졸업한 다음 454 00:23:58,813 --> 00:24:02,150 3개월 후엔 LA 시장 연설문도 작성했어 455 00:24:02,567 --> 00:24:04,527 이건 너한테 맞는 일이 아냐 456 00:24:05,403 --> 00:24:07,238 넌 법을 만들지 어길 사람이 아냐 457 00:24:09,365 --> 00:24:10,408 날 잘 아네? 458 00:24:12,994 --> 00:24:14,579 네 아버지가 자주 얘기하셨어 459 00:24:17,665 --> 00:24:21,252 네가 여기서 일 못하겠다고 460 00:24:21,836 --> 00:24:24,339 정중하게 거절했으면 좋겠어 461 00:24:25,381 --> 00:24:26,758 원한다면 사라져 줄게 462 00:24:31,262 --> 00:24:32,764 왜 투자금을 빼요? 463 00:24:33,014 --> 00:24:35,016 여긴 돈을 찍어 내는 곳과 같아요 464 00:24:35,433 --> 00:24:37,644 손해 보고 싶지 않다면 올인하는 게 좋아요 465 00:24:37,769 --> 00:24:41,731 이번 주엔 호재를 맞았지만 발 빼려는 사람이 많아요 466 00:24:44,234 --> 00:24:45,693 그만 가 봐야겠어요 467 00:24:48,696 --> 00:24:50,114 에밀리 이동 중 468 00:24:50,198 --> 00:24:52,242 GIP 사무실로 오라는 문자를 받았다 469 00:24:52,700 --> 00:24:54,369 제 타깃은 없어졌으니 제가 따라갈게요 470 00:24:54,911 --> 00:24:55,995 나한테 맡겨 471 00:24:56,287 --> 00:24:58,331 따라가는 건 안 돼요 472 00:24:59,290 --> 00:25:02,252 제가 사무실에 남길 잘한 것 같아요 473 00:25:04,629 --> 00:25:05,755 숀과 에밀리가 만났어요 474 00:25:06,464 --> 00:25:07,590 가까이 갈게요 475 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 알렉스 476 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 넌 뭐야? 477 00:25:33,491 --> 00:25:34,492 도망쳐야 해 478 00:25:34,576 --> 00:25:36,202 여기 왜 왔는지 말해 479 00:25:36,286 --> 00:25:40,081 안 그럼 경비원한테 네 정체를 불 거야 480 00:25:40,999 --> 00:25:43,835 너도 몰래 숨어들었으니 그런 말 할 자격 없어 481 00:25:43,918 --> 00:25:45,420 난 회사 일로 온 거야 482 00:25:45,545 --> 00:25:46,546 나도 483 00:25:46,629 --> 00:25:47,630 - 무슨 회사? - 들 다 484 00:25:47,880 --> 00:25:50,216 네 용건을 말하면 나도 말할게 485 00:25:50,300 --> 00:25:52,093 예전에도 그렇게 당했지 486 00:25:52,176 --> 00:25:54,262 넌 사실대로 말하지 않을 거잖아 487 00:25:54,345 --> 00:25:58,933 테러범이 관련된 공매도라니 어디서 들어 본 적 없어? 488 00:25:59,642 --> 00:26:01,728 난 긍정도 부정도 못해 489 00:26:03,438 --> 00:26:04,439 일어나 490 00:26:05,356 --> 00:26:07,734 같이 이 난관을 헤쳐 나가자 491 00:26:11,362 --> 00:26:14,324 여기서 이래야 해? 나 호텔 방 잡았는데 492 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 말 그만해 493 00:26:20,204 --> 00:26:22,248 옷은 벗기지 마 494 00:26:22,332 --> 00:26:24,417 알았으니까 키스해 495 00:26:26,044 --> 00:26:28,713 너무 당황스럽네요 아무한테도 말하지 마세요 496 00:26:28,921 --> 00:26:31,257 들키면 전 해고당해요 497 00:26:31,549 --> 00:26:33,301 전 남자니까 괜찮지만요 498 00:26:33,384 --> 00:26:36,679 고마워요 다신 안 그럴게요 499 00:26:38,056 --> 00:26:39,265 제발 다신 그러지 마 500 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 좋은 생각이야 501 00:26:45,438 --> 00:26:47,440 들키려고 작정했군 502 00:26:47,607 --> 00:26:48,900 포즈도 취하지 그래? 503 00:26:49,108 --> 00:26:51,069 자연스럽게 대화하면 돼요 504 00:26:51,527 --> 00:26:52,987 임무를 망치는 게 뭔지 아세요? 505 00:26:53,613 --> 00:26:54,781 복수심이죠 506 00:26:55,698 --> 00:26:56,824 너한텐 감정 없어 507 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 알렉스는요? 508 00:26:58,034 --> 00:26:59,494 그래서 사무실에 두고 오셨어요? 509 00:27:00,787 --> 00:27:03,539 난 딸을 보호하려고 감옥에 갔어 510 00:27:04,957 --> 00:27:06,626 알렉스 때문에 어쩔 수 없었지 511 00:27:07,502 --> 00:27:09,337 그렇다고 알렉스 책임은 아니죠 512 00:27:12,715 --> 00:27:14,258 6시 방향에 사샤 출현 513 00:27:17,053 --> 00:27:18,721 친구와 함께 낚시 팁을 듣게요? 514 00:27:18,930 --> 00:27:20,348 제가 알아낸 게 있어서요 515 00:27:20,723 --> 00:27:23,935 존, 이쪽은 오마하 펜션의 아일린 랜드리예요 516 00:27:24,018 --> 00:27:25,103 당신도 거기서 일한댔죠? 517 00:27:25,186 --> 00:27:28,523 미안해요 우리끼리 한잔하기로 했어요 518 00:27:29,065 --> 00:27:31,359 곧 데려올게요 제가 좀 취했어요 519 00:27:34,612 --> 00:27:35,697 이상해 520 00:27:39,409 --> 00:27:43,996 GIP 고객의 운송 내역을 테러 지역과 교차 검색 했는데 521 00:27:44,080 --> 00:27:46,249 일치하는 게 없어 522 00:27:46,791 --> 00:27:47,917 지금 빠져야겠어요 523 00:27:48,334 --> 00:27:52,630 추락 사고로 얻은 수익이 내 인출액보다 많잖아 524 00:27:52,714 --> 00:27:55,341 다른 투자자들이 동요하지 않아야 작전이 성공할 수 있어 525 00:27:55,425 --> 00:27:56,509 지금 발을 빼면... 526 00:27:56,592 --> 00:28:00,096 똑똑한 투자자 하나가 이걸 이용하는 것 같아 527 00:28:00,471 --> 00:28:02,932 RNX 주식을 팔 생각은 어떻게 했어? 528 00:28:03,099 --> 00:28:04,392 그들이 내 성질을 건드렸어 529 00:28:05,518 --> 00:28:07,353 우리 어머니 생신을 잊었거든 530 00:28:08,020 --> 00:28:10,690 그래서 주식을 갖고 장난 좀 쳤지 531 00:28:11,774 --> 00:28:13,735 저들은 AIC 자금줄이 아니라 532 00:28:13,860 --> 00:28:15,737 폰지 사기꾼이야 533 00:28:16,988 --> 00:28:17,989 가야겠어 534 00:28:20,700 --> 00:28:21,993 여기서 뭐 해요? 535 00:28:22,577 --> 00:28:24,954 여긴 제한 구역인데 어떻게 들어왔죠? 536 00:28:25,663 --> 00:28:27,248 에밀리 마이어스 씨 맞죠? 537 00:28:30,376 --> 00:28:32,920 숀이 제안서를 작성하라고 해서요 538 00:28:33,546 --> 00:28:35,006 아직 있었어요? 539 00:28:36,007 --> 00:28:37,383 비상사태 540 00:28:37,467 --> 00:28:39,969 GIP에서 빨리 꺼내 줘 541 00:28:40,052 --> 00:28:41,053 해리? 542 00:28:41,137 --> 00:28:42,805 내가 제일 가까우니까 지금 갈게 543 00:28:43,306 --> 00:28:45,892 네가 오기 전에 들킬 것 같아 544 00:28:46,350 --> 00:28:49,061 제안서를 마무리하고 있었어요 545 00:28:49,395 --> 00:28:50,480 우릴 엿들었어요? 546 00:28:54,734 --> 00:28:56,778 거기 계셨군요 한참 찾았어요 547 00:28:56,861 --> 00:28:59,822 전 세바스찬 첸이고 패리시와 홀의 파트너입니다 548 00:28:59,906 --> 00:29:03,075 두 사람은 데이터 해킹 전 오디오, 비디오 교란을 맡고 있죠 549 00:29:03,159 --> 00:29:06,329 여러분의 시스템은 완전히 망가졌어요 550 00:29:06,537 --> 00:29:07,997 제안서를 보내 드릴게요 551 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 또 봐요 552 00:29:09,582 --> 00:29:12,919 엘리베이터 타고 다음 층에서 내려 비상계단으로 가 553 00:29:13,002 --> 00:29:14,754 로비에 보안 요원이 있으니까 554 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 넌? 555 00:29:15,922 --> 00:29:17,673 알아서 갈게 만나서 반가웠어 556 00:29:24,722 --> 00:29:27,141 엉뚱한 범죄자를 잡았군 557 00:29:27,225 --> 00:29:31,020 정보가 잘못된 타깃을 가리켰을 뿐이야 558 00:29:31,103 --> 00:29:32,230 다음엔 더 잘할 거야 559 00:29:32,313 --> 00:29:33,397 다음은 없어 560 00:29:34,190 --> 00:29:36,275 한 번 시도하고 끝이라고? 561 00:29:36,651 --> 00:29:39,237 너희는 철없는 10대나 다름없어 562 00:29:39,320 --> 00:29:40,321 이번 임무는 실패야 563 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 우린 거물급 폰지 사기꾼을 잡았어 564 00:29:42,615 --> 00:29:47,620 밝혀진 죄목만 해도 사기, 돈세탁, 위증, 절도야 565 00:29:47,787 --> 00:29:51,916 AIC와 관련되진 않았지만 죄가 있으니 체포해 566 00:29:51,999 --> 00:29:53,042 안 돼 567 00:29:53,626 --> 00:29:55,336 범죄자들이 우리 작전을 알아챌 거야 568 00:29:55,419 --> 00:29:57,588 이 사람들도 범죄자야 569 00:29:58,673 --> 00:30:01,634 이게 전형적인 부패 사건이라고 생각하자 570 00:30:01,717 --> 00:30:02,885 그건 쉽지 571 00:30:02,969 --> 00:30:04,470 당신이 해결하세요 572 00:30:04,554 --> 00:30:05,596 못해 573 00:30:05,972 --> 00:30:08,140 저들을 뽑았을 때부터 자넨 실패했어 574 00:30:08,558 --> 00:30:10,476 반역자와 일하면 성공할 수 없어 575 00:30:10,852 --> 00:30:12,186 내 결론은 그래 576 00:30:13,187 --> 00:30:15,314 여기 있느니 감옥으로 돌아가겠어 577 00:30:23,823 --> 00:30:25,950 떠날 사람은 클레이야 578 00:30:26,993 --> 00:30:28,953 아냐, 내가 떠나야 해 579 00:30:29,245 --> 00:30:30,329 떠날 사람은 나야 580 00:30:30,413 --> 00:30:31,664 그건 맞아 581 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 클레이는 날 미워해 582 00:30:36,627 --> 00:30:37,795 내가 할 수 있는 건 없어 583 00:30:39,714 --> 00:30:41,841 미워하는 게 아니라 원망하는 거야 584 00:30:42,174 --> 00:30:43,718 그게 쉬우니까 585 00:30:44,051 --> 00:30:46,345 누굴 이해하는 건 어렵거든 586 00:30:47,471 --> 00:30:51,475 우리한테 일어난 고통스러운 일을 이해하는 것 말야 587 00:30:53,185 --> 00:30:55,313 아버지 일로 널 원망하는 게 588 00:30:55,730 --> 00:30:58,941 그분이 완벽하지 않다는 사실을 받아들이는 것보다 쉽지 589 00:31:00,484 --> 00:31:02,403 그건 내 인생 최대의 실수였어 590 00:31:03,487 --> 00:31:04,530 클레이는 그걸 몰라 591 00:31:04,780 --> 00:31:06,115 네가 실수 자체라고 생각하지 592 00:31:06,866 --> 00:31:09,327 넌? 네 실수는? 593 00:31:10,912 --> 00:31:13,748 널 진심으로 사랑해 594 00:31:14,165 --> 00:31:16,500 내가 사랑하는 사람은 소수야 595 00:31:16,584 --> 00:31:18,794 기껏해야 알렉스와 너 정도 596 00:31:19,837 --> 00:31:21,839 하지만 G20에서 한 짓을 597 00:31:22,131 --> 00:31:23,883 내가 어떻게 받아들여야 해? 598 00:31:24,592 --> 00:31:26,302 어떻게 이해하냐고 599 00:31:31,933 --> 00:31:34,018 그건 최대의 실수는 아냐 600 00:31:35,478 --> 00:31:36,479 너도 그렇고 601 00:31:42,860 --> 00:31:43,861 고마워요 602 00:31:48,324 --> 00:31:49,867 네가 올 줄 알았어 603 00:31:50,493 --> 00:31:52,453 우유 넣은 홍차 맞지? 604 00:31:52,662 --> 00:31:54,413 기억하다니 감동인데 605 00:31:54,497 --> 00:31:58,250 네 카드로 내려고 했는데 유효 기간이 만료됐더라 606 00:31:58,334 --> 00:31:59,835 다른 조사도 했지 607 00:32:00,711 --> 00:32:02,797 이젠 MI6 소속이 아니던데 608 00:32:03,047 --> 00:32:04,090 무슨 소리야? 609 00:32:04,590 --> 00:32:05,967 그들이 순순히 대답하겠어? 610 00:32:06,384 --> 00:32:08,052 샬롯 비숍한테 물어봤어 611 00:32:08,719 --> 00:32:10,304 팜에서 나오자마자 잘렸다던데 612 00:32:15,184 --> 00:32:16,185 맞아 613 00:32:16,978 --> 00:32:19,355 임무를 발설하자마자 잘렸지 614 00:32:19,605 --> 00:32:21,524 대답했으니 그만 갈게 615 00:32:21,607 --> 00:32:22,608 해리 616 00:32:23,359 --> 00:32:24,944 - 네 심정 이해해 - 못할걸 617 00:32:25,194 --> 00:32:28,364 아니, 난 CIA와 FBI 두 곳에서 잘렸었어 618 00:32:29,657 --> 00:32:31,659 위대한 알렉스 패리시는 어디서나 환영받겠지 619 00:32:31,742 --> 00:32:33,119 국민적 영웅이잖아 620 00:32:33,619 --> 00:32:34,787 나와는 다르지 621 00:32:34,870 --> 00:32:38,916 솔직히 말하면 MI6는 내가 필요 없대 622 00:32:39,709 --> 00:32:41,794 쓸모 있을 때까지만 날 이용할 생각이었지 623 00:32:41,877 --> 00:32:43,421 샬롯도 날 받아 줄 순 없어 624 00:32:44,422 --> 00:32:48,300 그래서 바클레이에 보안 요원으로 취직해서 625 00:32:48,384 --> 00:32:49,927 G20 회담장에 간 거야 626 00:32:50,720 --> 00:32:53,848 대단한 일은 아니고 은행가 조수 노릇이나 했지 627 00:32:53,931 --> 00:32:56,684 테러 사건이 있은 후 628 00:32:56,767 --> 00:33:00,813 MI6가 날 다시 받아 줄 줄 알았어 629 00:33:01,105 --> 00:33:03,649 몇 사람의 목숨을 구했고 630 00:33:04,150 --> 00:33:08,362 역사상 가장 큰 인질극을 진압하는 데 도움을 줬으니까 631 00:33:08,529 --> 00:33:10,990 하지만 네 나라가 진실을 은폐했고 632 00:33:11,615 --> 00:33:14,452 나한텐 증거가 하나도 없었지 633 00:33:15,327 --> 00:33:18,205 그래서 내 가치를 증명하는 중이야 634 00:33:19,540 --> 00:33:20,666 혼자서 635 00:33:23,252 --> 00:33:26,505 리디아가 하드 드라이브에서 유출한 정보가 636 00:33:26,589 --> 00:33:28,674 위험한 목적으로 쓰이는 걸 알아 637 00:33:28,758 --> 00:33:32,303 너처럼 나도 주식 관련 자료를 캐고 있었어 638 00:33:32,386 --> 00:33:34,096 그걸 혼자 알아냈어? 639 00:33:34,221 --> 00:33:36,098 기발한 전략이긴 해 640 00:33:36,474 --> 00:33:38,350 테러로 돈을 버는 거 641 00:33:38,559 --> 00:33:42,229 똑똑하다면 양쪽으로 거래를 할 수도 있지 642 00:33:45,274 --> 00:33:46,609 넌 유능한 요원이야 643 00:33:46,859 --> 00:33:49,528 MI6에 돌아갈 자격 있고 우리도 너 같은 팀원이 필요해 644 00:33:49,904 --> 00:33:51,530 난 남의 밑에서 일 못해 645 00:33:51,864 --> 00:33:53,324 누군들 안 그렇겠어? 646 00:33:58,329 --> 00:33:59,330 뭐야? 647 00:34:00,164 --> 00:34:01,749 양쪽으로 거래한다고 했지? 648 00:34:01,832 --> 00:34:02,833 그래서? 649 00:34:02,917 --> 00:34:07,505 우린 사건 전후에 무슨 일이 생겼는지 알아 650 00:34:09,965 --> 00:34:10,966 좋아 651 00:34:11,050 --> 00:34:13,594 대신 교통비는 너한테 청구할게 652 00:34:13,677 --> 00:34:16,472 고속철 푯값이 엄청 비싸더라 653 00:34:19,225 --> 00:34:20,351 어디 보자 654 00:34:24,438 --> 00:34:26,982 나와 대통령님은 브리핑을 잘 받았다 655 00:34:27,274 --> 00:34:31,112 대통령님은 실망하셨지만 난 놀랍지 않아 656 00:34:31,195 --> 00:34:33,072 실패는 늘 겪는 거니까 657 00:34:33,155 --> 00:34:37,743 각하께선 클레이의 결정에 따르라고 하셨다 658 00:34:40,579 --> 00:34:41,580 마지막으로 할 말은? 659 00:34:42,081 --> 00:34:43,082 엔진 인더스트리 660 00:34:43,415 --> 00:34:45,584 나라면 좀 시적인 말을 했을 텐데 661 00:34:45,668 --> 00:34:46,669 그게 뭔데? 662 00:34:47,253 --> 00:34:49,255 우리가 놓친 부분이야 663 00:34:49,964 --> 00:34:52,675 화물기 추락과 관련된 거래 기록에서 664 00:34:52,758 --> 00:34:54,009 큰 부분을 차지하는 게 있어 665 00:34:54,093 --> 00:34:58,931 사고 후 누군가가 엔진 인더스트리 주식을 대량 매입했지 666 00:34:59,014 --> 00:35:00,266 그게 왜 중요하지? 667 00:35:00,474 --> 00:35:03,185 그곳은 신생 회사니까요 668 00:35:03,269 --> 00:35:06,939 충돌한 화물기엔 새로운 기술이 탑재돼 있었죠 669 00:35:07,273 --> 00:35:08,399 기체에 이상이 생기면 670 00:35:08,482 --> 00:35:11,569 인명 피해 없이 추락할 수 있는 지점을 671 00:35:11,652 --> 00:35:15,114 실시간으로 알려 줘서 인명을 구할 수 있는 기술이죠 672 00:35:15,739 --> 00:35:18,409 오늘 아침 그 회사는 정부와 10억짜리 계약을 맺었어요 673 00:35:19,869 --> 00:35:21,078 이자는 크리스천 켈리예요 674 00:35:21,829 --> 00:35:23,914 독립 투자자인데 675 00:35:23,998 --> 00:35:28,043 이번 사고로 2억 달러를 벌었어요 676 00:35:28,377 --> 00:35:30,379 헤지 펀드를 통하지 않고 677 00:35:30,921 --> 00:35:34,383 4일 전 개인적으로 투자했어요 678 00:35:34,717 --> 00:35:36,760 그의 투자 기록을 보면 679 00:35:36,844 --> 00:35:39,638 테러를 이용해 돈을 번 게 처음이 아니에요 680 00:35:40,306 --> 00:35:42,933 자금은 역외 계좌에 쌓여 있고요 681 00:35:43,517 --> 00:35:46,478 첫 번째 협력자는 크리스천 켈리예요 682 00:35:47,062 --> 00:35:48,480 대단해 683 00:35:49,773 --> 00:35:51,275 어떻게 알아냈지? 684 00:35:51,609 --> 00:35:53,736 해리 도일한테 도움을 받았어요 685 00:35:54,361 --> 00:35:56,322 우리 팀에 필요한 사람이에요 686 00:35:56,405 --> 00:36:00,242 지난번에 그런 짓을 했으니 절대 받아 줄 수 없어 687 00:36:00,326 --> 00:36:02,411 그럼 켈리를 쫓으면 되나요? 688 00:36:02,494 --> 00:36:04,997 아니, 그는 빙산의 일각이야 689 00:36:05,289 --> 00:36:08,417 지금 그를 잡으면 나머지 사람들은 숨어 버릴 거야 690 00:36:08,500 --> 00:36:09,501 부장님 말이 맞다 691 00:36:09,793 --> 00:36:12,171 이건 긴 싸움의 시작이야 692 00:36:13,047 --> 00:36:17,509 저 보드를 다 채울 때까지 기다려야 해 693 00:36:18,636 --> 00:36:21,722 전에 한 말은 사과한다 694 00:36:22,556 --> 00:36:26,393 홧김에 한 말이고 다신 그런 일 없을 거다 695 00:36:27,603 --> 00:36:31,106 딸의 과오를 만회하기 위해 최선을 다하겠다 696 00:36:33,234 --> 00:36:34,360 너희만 받아 준다면 말이다 697 00:36:34,985 --> 00:36:36,612 내일부터 작전을 시작할게 698 00:36:37,529 --> 00:36:40,616 모두 충분히 자 둬 699 00:36:46,664 --> 00:36:47,790 염색한 거 같은데 700 00:36:50,668 --> 00:36:51,669 맞아 701 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 거봐, 왜 거짓말했어? 702 00:36:54,046 --> 00:36:58,133 몰라, 그냥 네가 알아보는 게 싫었어 703 00:36:58,217 --> 00:37:00,469 셸비도 못 알아봤거든 704 00:37:07,226 --> 00:37:08,269 전화 안 하더라 705 00:37:09,895 --> 00:37:10,896 너도 안 했잖아 706 00:37:12,189 --> 00:37:13,774 나랑 말하기 싫어할 줄 알았어 707 00:37:14,566 --> 00:37:15,859 네가 반지를 돌려줘서? 708 00:37:16,777 --> 00:37:20,155 내가 관계를 진전시킬 시간이 필요하다고 해서 709 00:37:22,825 --> 00:37:26,412 이렇게 다시 만나다니 710 00:37:30,457 --> 00:37:34,378 우리 사이엔 너무 장애물이 많아 711 00:37:35,796 --> 00:37:38,090 여기 있는 요원들이 다 그렇지 712 00:37:40,217 --> 00:37:42,094 우린 이제 어쩌지? 713 00:37:44,430 --> 00:37:46,056 서로 도와줘야지 714 00:37:51,061 --> 00:37:52,104 사랑해 715 00:37:54,440 --> 00:37:55,441 알아 716 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 난 시간이 좀 필요해 717 00:38:05,159 --> 00:38:06,160 셸비 718 00:38:06,618 --> 00:38:08,495 산책 갈 건데 같이 갈래? 719 00:38:12,374 --> 00:38:14,293 전엔 자세히 못 봤는데 720 00:38:14,752 --> 00:38:15,961 여기 스파가 있대 721 00:38:16,295 --> 00:38:17,713 그건 소문일 거야 722 00:38:18,630 --> 00:38:20,215 그래도 찾아보자 723 00:38:22,801 --> 00:38:24,970 그래, 외투 가져올게 724 00:38:26,055 --> 00:38:27,056 누구 있어? 725 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 안녕 726 00:38:32,519 --> 00:38:33,645 하스 씨 727 00:38:34,396 --> 00:38:35,564 우린 다음에 가자 728 00:38:42,821 --> 00:38:44,740 약혼자 말이 내가 너무했대 729 00:38:45,824 --> 00:38:48,660 '로스터'의 창립자 맥신 그리핀 730 00:38:48,744 --> 00:38:51,914 로스터는 일하는 여성에게 꼭 필요한 731 00:38:51,997 --> 00:38:53,707 네트워킹과 비주얼 플랫폼이지 732 00:38:53,791 --> 00:38:55,250 아버지가 그 얘기도 하셨어? 733 00:38:56,251 --> 00:38:57,252 나도 거기 회원이야 734 00:39:01,131 --> 00:39:02,174 미안해 735 00:39:03,717 --> 00:39:06,720 나랑 일하게 된 거나 다른 여러 일도 736 00:39:06,929 --> 00:39:08,806 부모님을 잃는 게 어떤 건지 알아 737 00:39:10,391 --> 00:39:13,352 미안, 여기서 그만해야겠다 738 00:39:13,644 --> 00:39:16,146 다른 사람과는 달리 난 표현의 자유를 믿어 739 00:39:16,230 --> 00:39:17,231 계속해 봐 740 00:39:19,650 --> 00:39:20,984 난 실수투성이야 741 00:39:22,694 --> 00:39:24,238 지금껏 많은 실수를 했지 742 00:39:26,073 --> 00:39:28,867 하지만 FBI 요원이 된 건 실수가 아냐 743 00:39:29,868 --> 00:39:31,703 일할 땐 실수하지 않아 744 00:39:31,995 --> 00:39:33,163 날 믿어 줘 745 00:39:34,998 --> 00:39:36,166 나도 프로가 될게 746 00:39:36,875 --> 00:39:37,876 나도 747 00:39:39,503 --> 00:39:43,507 맥신이 다음 주에 같이 저녁 먹재 748 00:39:44,174 --> 00:39:45,259 그건 좀 이상한데 749 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 미안, 표현의 자유를 믿는다며? 750 00:39:48,053 --> 00:39:49,096 맞아 751 00:39:50,764 --> 00:39:55,018 괜찮다면 네가 바쁘다고 할게 752 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 좋아 753 00:39:57,187 --> 00:39:58,188 안녕 754 00:40:04,862 --> 00:40:05,863 카보 산 루카스 755 00:40:12,244 --> 00:40:13,287 카보 산 루카스 전갱이 낚시 756 00:40:13,370 --> 00:40:14,371 낚시 757 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 카보 산 루카스의 낚시 758 00:40:22,171 --> 00:40:23,255 라이언 부스 759 00:40:24,173 --> 00:40:25,382 라이언 부스 760 00:40:57,956 --> 00:40:58,957 레온 761 00:40:59,041 --> 00:41:00,375 내가 말한 거 조사해 봤어? 762 00:41:00,459 --> 00:41:02,377 분명히 확인했어 763 00:41:02,544 --> 00:41:06,131 리 말고 다른 훈련병은 멀쩡히 살아 있어 764 00:41:06,215 --> 00:41:07,466 키스가 그렇게 말했겠지 765 00:41:08,133 --> 00:41:10,469 그자도 한패니까 믿지 마 766 00:41:14,181 --> 00:41:15,224 레온 767 00:41:16,350 --> 00:41:17,809 다른 사람과 얘기해 봤어? 768 00:41:17,893 --> 00:41:18,977 정신과 의사? 769 00:41:19,895 --> 00:41:20,979 난 미치지 않았어 770 00:41:21,063 --> 00:41:24,316 그런 뜻이 아냐 771 00:41:24,483 --> 00:41:28,695 그 일로 트라우마가 생겼을까 봐 772 00:41:29,196 --> 00:41:30,864 걱정돼서 그래 773 00:41:30,948 --> 00:41:32,824 내가 살해당할 걸 걱정해 774 00:41:32,908 --> 00:41:36,203 우리 모두 지쳤고 널 이해해 775 00:41:36,995 --> 00:41:39,122 회사에 널 도와줄 사람이 있어 776 00:41:39,206 --> 00:41:40,707 너한테 도움을 청했는데 777 00:41:41,416 --> 00:41:44,253 조사도 안 해 보고 그들 거짓말만 믿다니 778 00:41:44,711 --> 00:41:46,255 - 레온 - 아냐, 괜찮아 779 00:41:47,089 --> 00:41:48,507 도울 수 없는 거 이해해 780 00:41:48,966 --> 00:41:50,008 혼자 알아서 할게 781 00:42:17,661 --> 00:42:21,456 콴티코