1 00:00:00,626 --> 00:00:01,460 Wat volgt in Quantico... 2 00:00:01,543 --> 00:00:04,418 Er is een oorlog gaande waar de wereld niets van mag weten. 3 00:00:04,585 --> 00:00:07,168 Dat is waarom ik een select team heb samengesteld om ertegen te vechten. 4 00:00:07,251 --> 00:00:08,501 Een geheime speciale eenheid. 5 00:00:08,585 --> 00:00:11,418 Wat jullie doen, overschrijdt de FBI en de CIA. 6 00:00:11,501 --> 00:00:14,752 Het is illegaal en alleen door mij goedgekeurd. 7 00:00:14,835 --> 00:00:16,126 Ik zet mijn presidentschap op het spel. 8 00:00:16,209 --> 00:00:19,543 Het team schakelt mensen uit die denken dat ze onaantastbaar zijn. 9 00:00:19,626 --> 00:00:23,460 We weten niet hoe diep deze groep in onze eigen regering is geïnfiltreerd. 10 00:00:23,543 --> 00:00:24,543 Stop. 11 00:00:24,626 --> 00:00:26,293 Waar je aan werkt is meer dan geclassificeerd. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,084 Wie is er klaar voor wat Mission Impossible? 13 00:00:28,168 --> 00:00:29,960 Quantico begint nu. 14 00:00:35,334 --> 00:00:38,793 Deze wagen gaat naar 63rd en 6th zodra de C-4 is geladen. 15 00:00:38,960 --> 00:00:42,251 Maar het propaan werkt niet, dat moet ik weglaten. 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,460 Stop. Dit is de FBI. 17 00:00:45,084 --> 00:00:47,710 -Blijf waar je bent. -Niet bewegen. 18 00:00:47,960 --> 00:00:51,585 Wapens neer. Jullie zijn omsingeld. 19 00:00:53,002 --> 00:00:54,501 -Er is iemand op de vlucht. -Begrepen. 20 00:01:02,626 --> 00:01:05,251 Voorbij 50th, richting de oever. 21 00:01:06,877 --> 00:01:09,543 -Mag ik meedoen? -Beter laat dan nooit. 22 00:01:09,626 --> 00:01:11,918 Jij rende weg. Ik kreeg geen kans. 23 00:01:12,585 --> 00:01:15,418 Sorry. Hebben we het recht om... 24 00:01:17,043 --> 00:01:19,460 Alex? Alex, wat is er aan de hand? 25 00:01:32,209 --> 00:01:33,585 Stop. 26 00:01:34,960 --> 00:01:37,585 Je zei beter laat dan nooit? 27 00:01:41,043 --> 00:01:43,918 Ik was de fysieke fitheidseisen van de FBI vergeten. 28 00:01:44,084 --> 00:01:47,043 Je hebt dan wel je penning terug maar je moet er wel wat voor doen. 29 00:01:48,002 --> 00:01:49,168 Onbekend ONTMOETING 17:00 30 00:01:49,251 --> 00:01:52,543 Ik vroeg me al af wanneer het noodsignaal zou afgaan. 31 00:01:52,710 --> 00:01:55,960 -Jouw auto of de mijne? -Een rit van zes uur. Als je wilt... 32 00:01:56,126 --> 00:01:59,084 Je zou denken dat een topgeheime eenheid zoals de onze 33 00:01:59,293 --> 00:02:01,710 wat middelen zou hebben, een helikopter of zo. 34 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Er zijn voordelen. We werken met onze exen. 35 00:02:06,376 --> 00:02:08,251 En Nimah? Nog iets van haar gehoord? 36 00:02:08,334 --> 00:02:12,084 Omdat ze niet is opgepakt voor het helpen bij een nationale terreurdaad? 37 00:02:12,168 --> 00:02:15,209 Nee. En ik vind dat niemand van haar moet horen. 38 00:02:15,418 --> 00:02:17,418 Shelby, ze hoort bij het team. We kunnen haar niet negeren. 39 00:02:17,877 --> 00:02:20,460 -Dat kunnen we proberen. -Voor die opmerking mag jij rijden. 40 00:02:29,543 --> 00:02:30,710 Onbekend ONTMOETING 17:00 41 00:02:34,209 --> 00:02:35,460 Onbekend ONTMOETING 17:00 42 00:02:44,168 --> 00:02:45,960 Hé, waar ga je heen? 43 00:02:46,710 --> 00:02:47,960 Onbekend ONTMOETING 17:00 44 00:03:00,501 --> 00:03:03,126 -Déjà vu. -Voor jou, ja. 45 00:03:03,334 --> 00:03:06,251 Voor mij is het een hele nieuwe wereld. Ik krijg eindelijk de Boerderij te zien 46 00:03:06,418 --> 00:03:08,460 waar je het al zo vaak over had. 47 00:03:08,626 --> 00:03:10,251 Het is echt niks bijzonders. 48 00:03:10,626 --> 00:03:14,002 -Je zei dat er een spa was. -Dat was een gerucht. 49 00:03:14,585 --> 00:03:17,418 -Zit er iets tussen mijn tanden? -Nee. Hij is er. 50 00:03:17,585 --> 00:03:19,710 -Wie, Ryan? -Niet Ryan. 51 00:03:21,793 --> 00:03:24,002 Caleb? Nou en? 52 00:03:24,251 --> 00:03:25,752 Alex, ik ben een grote meid. 53 00:03:25,918 --> 00:03:29,376 We hadden echt geen flinke ruzie toen we elkaar voor het laatst zagen. 54 00:03:29,543 --> 00:03:32,126 We zijn Facebook-vrienden. 55 00:03:32,293 --> 00:03:34,793 -Kom, laten we gedag zeggen. -Oké. 56 00:03:35,585 --> 00:03:37,835 Leuk om je te zien. 57 00:03:41,418 --> 00:03:44,084 -Shelby, wat doe jij hier? -Wat doe jij hier? 58 00:03:44,710 --> 00:03:46,334 Je weet wie ik ben. Waarom zou ik antwoorden? 59 00:03:46,793 --> 00:03:48,376 Je weet wie ik ben. Waarom zou ik antwoorden? 60 00:03:48,918 --> 00:03:52,543 Oké. Wie ben jij en hoe kennen jullie elkaar? 61 00:03:52,710 --> 00:03:54,710 Ook al hebben we elkaar nog nooit officieel ontmoet... 62 00:03:54,877 --> 00:03:56,835 Ik denk dat je genoeg familieleden hebt ontmoet. 63 00:03:57,585 --> 00:04:00,376 Dit is de broer van Caleb, Clayton Haas. 64 00:04:00,460 --> 00:04:02,501 -Zeg die naam nooit meer. -Sorry? 65 00:04:02,668 --> 00:04:06,293 Je noemt die naam en ik hoor je mijn vaders naam noemen op plekken 66 00:04:06,460 --> 00:04:09,501 waar geen enkel kind de naam van hun vader zou moeten horen 67 00:04:09,668 --> 00:04:11,543 en dan komen de beelden en... 68 00:04:13,168 --> 00:04:15,752 Nee. Ik ben Clay, niet Clayton. 69 00:04:16,585 --> 00:04:18,668 En wat nu gebeurt... 70 00:04:18,877 --> 00:04:22,626 Ik heb er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat dat niet gebeurt. 71 00:04:23,209 --> 00:04:25,126 Ik moet een telefoontje plegen. 72 00:04:27,543 --> 00:04:31,251 -Heeft Caleb een broer? -En een zus. Zij is wel aardig. 73 00:04:31,543 --> 00:04:33,877 Dat was ze toen ik haar voor het laatst zag. 74 00:04:34,168 --> 00:04:37,668 -Dat was voordat ik... -Laten we erover ophouden. 75 00:04:37,835 --> 00:04:41,460 Claire, we moeten praten. Nu. 76 00:04:46,126 --> 00:04:48,002 Dit is dus de Boerderij? 77 00:04:49,460 --> 00:04:53,209 -Je lijkt niet meer zo enthousiast. -Ik kan niet zeggen dat ik dat ben. 78 00:04:53,376 --> 00:04:55,251 Nimah, hé. 79 00:04:58,209 --> 00:05:00,668 -Alex. -Hé, D. Hoe gaat het? 80 00:05:00,752 --> 00:05:02,126 -Goed. -Herinner je je... 81 00:05:02,293 --> 00:05:05,460 Bedrijfsgodin en stoere agent Shelby Wyatt. Hoe kon ik dat vergeten? 82 00:05:05,543 --> 00:05:07,710 We zijn bijna oude vrienden. 83 00:05:08,084 --> 00:05:11,209 Wat denk je dat er is gebeurd? Weer een terroristisch voorval? 84 00:05:11,376 --> 00:05:13,168 Als Alex er is, dan is iemand anders er ook. 85 00:05:13,251 --> 00:05:16,084 -Grappig. -Leuk je weer te zien. 86 00:05:16,668 --> 00:05:17,835 Jou ook. 87 00:05:18,168 --> 00:05:19,376 Je heb iets met je haar gedaan. Dat ziet er goed uit. 88 00:05:19,543 --> 00:05:21,460 Dat heb ik niet, maar bedankt. 89 00:05:28,209 --> 00:05:31,043 Goedemiddag. Bedankt dat jullie er zijn. 90 00:05:31,126 --> 00:05:34,626 We hebben veel te zien in weinig tijd, 91 00:05:34,835 --> 00:05:36,334 dus laten we beginnen. Mevrouw de president? 92 00:05:37,334 --> 00:05:39,668 Terrorisme vindt nooit zomaar plaats. 93 00:05:40,668 --> 00:05:43,293 Elke daad vereist planning en voorbereiding. 94 00:05:43,877 --> 00:05:45,251 Er is geld nodig, 95 00:05:45,334 --> 00:05:48,084 een plan om te zorgen dat het goed gaat, 96 00:05:48,543 --> 00:05:51,918 moderne technologie, wapens voor angst en controle, 97 00:05:52,084 --> 00:05:54,626 de media om ervoor te zorgen dat iedereen het ziet, 98 00:05:54,877 --> 00:05:57,002 politieke partijen die er meer macht door krijgen, 99 00:05:57,168 --> 00:05:59,334 fundamentalisten die de daad opeisen 100 00:05:59,543 --> 00:06:03,376 en tot slot, de invloedrijke spelers die er het meest van profiteren. 101 00:06:03,460 --> 00:06:08,043 Als deze acht zuilen bij elkaar komen creëren ze een perfecte storm, 102 00:06:08,251 --> 00:06:12,668 zoals we zagen op 9/11, bij de gijzeling in een theater in Moskou, bij Bataclan 103 00:06:12,877 --> 00:06:15,043 en afgelopen maand bij de G20-top. 104 00:06:15,209 --> 00:06:19,209 Wat de schaduwgroep van plan was door die drives te stelen is onbekend. 105 00:06:19,710 --> 00:06:22,793 Gelukkig is alleen die van één land uitgelekt, het onze. 106 00:06:22,960 --> 00:06:25,501 We noemen deze informatie "de cache" 107 00:06:25,668 --> 00:06:28,918 Vier jaar aan inlichtingen over dit land. 108 00:06:29,334 --> 00:06:32,251 Die cache is twee dagen geleden bekeken. 109 00:06:32,501 --> 00:06:35,376 Iemand downloadde beveiligings- en onderhoudspatronen 110 00:06:35,501 --> 00:06:36,960 voor binnenlandse vrachtvluchten. 111 00:06:37,126 --> 00:06:38,418 En om 4:00 uur vanochtend 112 00:06:38,501 --> 00:06:42,752 crashte er een RNX-vrachtvliegtuig net buiten Annville, Kentucky. 113 00:06:43,418 --> 00:06:45,460 Jullie moeten uitzoeken of deze zaken verband houden, 114 00:06:45,626 --> 00:06:47,710 waar ze deel van uitmaken en wie verantwoordelijk is. 115 00:06:47,877 --> 00:06:50,168 Jullie zoeken niet naar de persoon die het vliegtuig heeft gesaboteerd. 116 00:06:50,543 --> 00:06:54,293 Jullie moeten uitzoeken wie ervoor betaald hebben, 117 00:06:54,460 --> 00:06:57,668 wie erachter zitten, wie ervan profiteert en waarom. 118 00:06:58,418 --> 00:07:01,877 Wat jullie doen gaat verder dan de FBI en CIA. 119 00:07:02,043 --> 00:07:05,084 Het is illegaal en alleen door mij goedgekeurd, 120 00:07:05,293 --> 00:07:09,376 omdat we niet weten hoe ver deze groep in onze regering is geïnfiltreerd. 121 00:07:10,126 --> 00:07:12,376 Ik zet mijn presidentschap op het spel. 122 00:07:12,460 --> 00:07:14,668 Mijn zoon Clay heeft de leiding. 123 00:07:14,835 --> 00:07:19,168 Als mijn politieke topstrateeg, kan hij vooruitdenken en plannen. 124 00:07:19,501 --> 00:07:22,334 Luister naar hem. Leer van hem. 125 00:07:25,043 --> 00:07:29,168 Wat jullie ook doen, wees op je hoede. Deze mensen spelen geen spelletjes. 126 00:07:37,376 --> 00:07:39,418 Hé. Hoe gaat het? 127 00:07:39,501 --> 00:07:41,835 Sorry. Ik wist niet wie ik moest bellen. 128 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 -Wat is er aan de hand? -Iemand probeert me te vermoorden. 129 00:07:45,585 --> 00:07:47,084 Niet alleen mij. Ons allemaal. 130 00:07:54,710 --> 00:07:56,376 Oost west thuis best. 131 00:07:56,960 --> 00:08:01,209 Dayana, als je het niet erg vindt, wil ik graag mijn oude kamergenoot terug. 132 00:08:02,209 --> 00:08:03,585 Geen probleem. 133 00:08:03,752 --> 00:08:05,126 Boven. Achter in de hoek. 134 00:08:05,293 --> 00:08:09,043 Oké, dus dan blijven wij over. 135 00:08:09,209 --> 00:08:12,376 Dit is geen zomerkamp. We hoeven niet te delen. 136 00:08:13,251 --> 00:08:16,376 -Oké. -De eenpersoonskamers zijn hier, Nimah. 137 00:08:17,835 --> 00:08:21,960 Leon komt straks. Niks tegen de rest zeggen. 138 00:08:22,126 --> 00:08:26,168 Ik ga wel alleen. De kamer van Harry en Sebastian is boven. 139 00:08:31,501 --> 00:08:33,251 Jij hebt contact met Nimah? 140 00:08:34,543 --> 00:08:38,168 Ik nam aan dat ze 'n vriend nodig had. Ze kwam een paar dagen geleden eten. 141 00:08:38,710 --> 00:08:41,002 Kook jij in die kleine studio? 142 00:08:41,168 --> 00:08:43,501 Ik woon nu in een loft in Ballston. 143 00:08:43,668 --> 00:08:44,918 Je bent verhuisd. 144 00:08:47,460 --> 00:08:48,835 Dat wist ik niet. 145 00:08:49,460 --> 00:08:50,793 Ik dacht dat het je niks uitmaakte. 146 00:08:50,960 --> 00:08:54,334 Dat deed het ook niet. Doet het niet. Ik bedoel... 147 00:08:55,126 --> 00:08:56,585 Wat jij wilt. 148 00:08:58,376 --> 00:08:59,585 Wat ik wil? 149 00:09:04,376 --> 00:09:05,835 Hé. 150 00:09:08,668 --> 00:09:12,209 Je kunt me niet blijven negeren. We zijn volwassen. 151 00:09:12,376 --> 00:09:16,460 Ik negeer je niet. Ik heb geen interesse in contact. 152 00:09:16,626 --> 00:09:20,376 Ik weet dat het raar is dat we hier allebei zijn, 153 00:09:20,585 --> 00:09:23,251 maar je moeder vroeg of ik kwam. Ik heb me niet aangeboden. 154 00:09:23,376 --> 00:09:26,418 Als je wat professioneler kon zijn... 155 00:09:26,543 --> 00:09:28,626 Professioneel? Zei je dat nou? 156 00:09:28,835 --> 00:09:32,084 Ik weet zeker dat onze definities daarvan nogal uiteenlopen. 157 00:09:32,251 --> 00:09:34,126 Ik vraag alleen wat beleefdheid. 158 00:09:34,293 --> 00:09:37,251 Een glimlach, een hand als ik gedag zeg. 159 00:09:37,418 --> 00:09:41,835 Ik ben ver gekomen door mijn eerlijkheid, mijn directheid en bescheidenheid. 160 00:09:42,084 --> 00:09:44,334 Ik kan lachen en handen schudden met mensen die ik niet mag 161 00:09:44,543 --> 00:09:46,168 en met wie ik het principieel oneens ben. 162 00:09:46,293 --> 00:09:48,543 Ze zien die lach nooit als goedkeuring, 163 00:09:48,626 --> 00:09:52,835 waar je, als we eerlijk, direct en echt zijn, naar op zoek bent. 164 00:09:53,877 --> 00:09:56,168 Ik heb mijn moeder gezegd dat ik deze taak op me nam op één voorwaarde: 165 00:09:56,334 --> 00:09:58,501 dat jij er geen deel van uitmaakte. 166 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Maar sinds ze je hulp nodig had tijdens de G20-crisis, 167 00:10:01,543 --> 00:10:04,752 is ze bang om je uit het oog te verliezen. Daarom ben je hier. 168 00:10:04,918 --> 00:10:08,209 Niet voor je bijdrage aan deze groep met veel betere medewerkers dan jij. 169 00:10:08,418 --> 00:10:11,960 Je bent hier omdat je te veel weet. We moeten op je passen tot dit voorbij is. 170 00:10:12,043 --> 00:10:15,835 Pas op. En blijf uit mijn buurt, oké? 171 00:10:26,209 --> 00:10:27,710 Welkom in de bunker. 172 00:10:27,877 --> 00:10:31,460 Waar jullie aan werken is meer dan geclassificeerd. Het bestaat niet. 173 00:10:31,918 --> 00:10:35,668 Hier, twee verdiepingen onder de grond, hebben jullie alle privacy die nodig is. 174 00:10:36,168 --> 00:10:37,793 Kan iemand me vertellen wat dit is? 175 00:10:38,002 --> 00:10:40,960 Een canvas om onze hoop en dromen op te verven? 176 00:10:41,418 --> 00:10:46,043 Het is een smartboard. Het is een rooster waarop elke positie 177 00:10:46,334 --> 00:10:48,918 ingevuld moet worden met de namen en gezichten van onze medewerkers. 178 00:10:49,084 --> 00:10:51,626 Elke keer als de informatie van de cache wordt opgevraagd, 179 00:10:51,793 --> 00:10:55,376 geeft het ons een unieke mogelijkheid een van deze gezichten te identificeren. 180 00:10:55,460 --> 00:10:59,293 Als we ze allemaal hebben gevonden, brengen we hen ten val. 181 00:10:59,460 --> 00:11:04,251 Het begint bij de analyse van vlucht 284, het neergestorte RNX-vrachtvliegtuig. 182 00:11:04,877 --> 00:11:08,376 Wie heeft er baat bij deze crash? Daar beginnen we ons onderzoek. 183 00:11:08,460 --> 00:11:09,793 DE REGERING 184 00:11:10,126 --> 00:11:14,460 De regering zat achter elke complottheorie waaraan ik heb gewerkt. 185 00:11:14,626 --> 00:11:18,209 Dus welke partij of politicus heeft het meeste voordeel 186 00:11:18,376 --> 00:11:20,710 bij de angst en de paniek veroorzaakt door een vliegtuigongeluk. 187 00:11:20,877 --> 00:11:23,752 Dit was een vrachtvliegtuig, geen passagiersvliegtuig. 188 00:11:23,960 --> 00:11:27,418 Niemand raakt in paniek van een vermiste levering van Nordstrom Rack. 189 00:11:27,543 --> 00:11:29,460 Politici zijn niet corrupt omdat ze macht hebben. 190 00:11:29,585 --> 00:11:31,168 Ik denk niet dat die zuil dit draagt. 191 00:11:33,334 --> 00:11:38,585 Een begunstigde van terrorisme, dollar voor dollar? De wapenindustrie. 192 00:11:38,793 --> 00:11:42,710 Zien defensiebedrijven een stijging in aanvragen voor wapens 193 00:11:42,918 --> 00:11:44,084 als een vrachtvliegtuig neerstort? 194 00:11:44,585 --> 00:11:48,501 De overheidscontracten na een aanslag kunnen niet worden genegeerd. 195 00:11:48,668 --> 00:11:52,084 -Alex, help me eens. -Ik denk niet dat die zuil stand houdt. 196 00:11:53,209 --> 00:11:54,585 Schattig, hoor. 197 00:11:55,126 --> 00:11:57,710 Als jullie het niet eens worden, hoe gaan jullie dan m'n moeder overtuigen? 198 00:11:58,668 --> 00:12:01,293 Een zin die ik sinds de middelbare school niet meer heb gezegd. 199 00:12:04,376 --> 00:12:07,585 Leon klonk niet als zichzelf. Hij klonk wanhopig. 200 00:12:08,460 --> 00:12:09,918 Zo wanhopig? 201 00:12:13,334 --> 00:12:15,752 "Ze zitten me achterna." Wat is dit voor link? 202 00:12:16,293 --> 00:12:19,084 Een rekruut van de Boerderij stierf bij een auto-ongeluk, dronken bestuurder. 203 00:12:19,251 --> 00:12:23,710 Hij dacht dat het een complot was en stuurt al dagen rare dingen. 204 00:12:23,835 --> 00:12:26,835 Ik ben de paranoïde persoon geweest die niemand gelooft. 205 00:12:26,960 --> 00:12:28,626 Laten we een tijd afspreken. 206 00:12:29,084 --> 00:12:32,168 Wil je sociale controle? Dat zijn de media. 207 00:12:32,334 --> 00:12:34,710 Door mijn persoonlijke ervaring als Amerika's meest gehate persoon 208 00:12:34,877 --> 00:12:37,209 weet ik dat het hun niet uitmaakt wie ze pijn doen voor een verhaal. 209 00:12:37,334 --> 00:12:40,126 De pers was hard tegen je, maar het is niet de juiste weg. 210 00:12:40,334 --> 00:12:45,043 Is het jouw taak om het oneens te zijn zonder zelf iets bij te dragen, Nimah? 211 00:12:45,209 --> 00:12:47,126 Dat ze geen oplossing heeft, betekent niet dat ze het verkeerd heeft. 212 00:12:47,293 --> 00:12:50,251 -Jij weet het nog niet. -Goed, Doogie Howser. We begrijpen het. 213 00:12:50,418 --> 00:12:51,752 Je kent mijn broer. Je moet 214 00:12:51,918 --> 00:12:53,877 met wat beters komen als je wilt dat ik hem nog niet heb gehoord. 215 00:12:54,043 --> 00:12:58,043 Jimmy Neutron? Wesley Crusher? Clay Jong-Un? 216 00:12:58,960 --> 00:13:01,043 O, nee. Ze krijgen een band. 217 00:13:02,209 --> 00:13:06,251 Dit is een interessante theorie. Waarom zeg je het niet? 218 00:13:07,460 --> 00:13:10,918 Je zit hier al uren aan zonder antwoorden. 219 00:13:11,084 --> 00:13:13,501 -Nimah heeft iets. -Nietwaar. 220 00:13:13,793 --> 00:13:16,209 We kunnen dit. Laten we ons concentreren. 221 00:13:16,376 --> 00:13:19,043 We hebben geen cheerleader nodig, maar resultaten. 222 00:13:19,209 --> 00:13:20,793 Echt? Een cheerleader? 223 00:13:20,960 --> 00:13:24,043 Is dit hoe het gaat? Eindeloze discussies zonder acties? 224 00:13:24,209 --> 00:13:27,835 Gruwelijke plannen worden in gang gezet en we doen niets om ze te stoppen. 225 00:13:28,168 --> 00:13:31,418 Want daar was jij zo goed in vorige keer. 226 00:13:32,918 --> 00:13:34,960 Ik ben blij dat je tijd hebt voor een vliegende start 227 00:13:35,418 --> 00:13:37,126 bij je moeders State of the Union. 228 00:13:37,585 --> 00:13:38,918 Je hebt vast al een flinke voorsprong. 229 00:13:39,002 --> 00:13:42,043 Jij zou me een team van goedgetrainde professionals bezorgen, 230 00:13:42,126 --> 00:13:44,710 uitgerust om een ondoorgrondelijk complot uit te schakelen. 231 00:13:44,793 --> 00:13:46,793 Ik ben echter net een conciërge op de middelbare school. 232 00:13:48,043 --> 00:13:51,002 -Het is dag één. -Ze zijn volwassen. 233 00:13:51,168 --> 00:13:53,460 Dag één of dag 100, ze moeten samenwerken. 234 00:13:54,002 --> 00:13:56,918 Ze hebben geen baas nodig, maar een drilsergeant. 235 00:14:10,084 --> 00:14:13,043 Ik hoorde dat jullie hulp nodig hadden, 236 00:14:13,209 --> 00:14:16,710 dus ik belde een oude vriend om zijn kennis te delen. 237 00:14:25,877 --> 00:14:27,126 Volg het geld. 238 00:14:28,168 --> 00:14:31,334 Toen dat vliegtuig neerstortte, profiteerden er mensen. 239 00:14:31,543 --> 00:14:34,251 Dat was Nimah's theorie. 240 00:14:34,960 --> 00:14:38,626 Er werden op 10 september massaal aandelen in luchtvaartmaatschappijen verkocht. 241 00:14:38,835 --> 00:14:43,460 Als je kijkt naar de index van gisteren gebeurde hetzelfde met RNX. 242 00:14:43,668 --> 00:14:45,501 Hoe volgen we het geld? 243 00:14:45,960 --> 00:14:48,710 Op de ouderwetse manier. Menselijke inlichtingen. 244 00:14:49,376 --> 00:14:53,543 Twee dagen geleden werd hedgefondsmanager Sean Gregory slordig 245 00:14:53,710 --> 00:14:56,752 en verdiende hij een klein fortuin door short te gaan op RNX, 246 00:14:57,002 --> 00:14:58,752 het vervoersbedrijf wiens vliegtuig neerstortte. 247 00:14:58,918 --> 00:15:01,752 Het heeft alle klassieke kenmerken van handel met voorkennis. 248 00:15:01,918 --> 00:15:07,293 Die insiders kunnen verantwoordelijk zijn voor de terreur waar zij van profiteerden. 249 00:15:07,418 --> 00:15:09,084 Dus we gaan achter Gregory aan. 250 00:15:09,752 --> 00:15:11,043 Hij ging short, 251 00:15:11,209 --> 00:15:13,668 we moeten uitzoeken wie hem tipte, de collaborateur, 252 00:15:14,334 --> 00:15:17,752 waarvoor je één ding moet doen dat je nog niet hebt gedaan, 253 00:15:17,918 --> 00:15:18,960 samenwerken. 254 00:15:22,002 --> 00:15:23,084 Als dat niet lukt? 255 00:15:23,209 --> 00:15:26,960 Je krijgt geen aanbevelingsbrief aan het einde van deze regenboog. 256 00:15:27,334 --> 00:15:31,251 Als ze ons ontmaskeren, gaat POTUS neer en gaan we allemaal naar de gevangenis. 257 00:15:33,251 --> 00:15:37,293 Dus, wie is er klaar voor wat Mission Impossible? 258 00:15:41,334 --> 00:15:45,626 Ons doelwit, Gregory Investment Partners of GIP. 259 00:15:45,793 --> 00:15:48,293 Onze slechterik, Sean Gregory, 260 00:15:48,501 --> 00:15:52,710 de portfoliomanager die 112 miljoen dollar verdiende voor zijn klanten 261 00:15:52,877 --> 00:15:55,710 door short te gaan op RNX voor de crash. 262 00:15:55,877 --> 00:15:58,752 We gaan uitzoeken welke cliënt hem heeft getipt. 263 00:15:59,376 --> 00:16:02,126 Drie klanten lieten zich uitkeren onmiddellijk na de short. 264 00:16:02,293 --> 00:16:04,877 Ze zijn allemaal op een feest van GIP vanavond. 265 00:16:05,418 --> 00:16:09,334 Zoek ze en achterhaal hun reden om zich te laten uitkeren. 266 00:16:09,501 --> 00:16:12,002 Diegene die liegt, is onze man, of vrouw. 267 00:16:12,251 --> 00:16:14,334 Kleed je om. Het is black-tie. 268 00:16:16,293 --> 00:16:18,752 Dayana blijft hier ter ondersteuning, 269 00:16:19,168 --> 00:16:20,877 terwijl wij de rest doen. 270 00:16:22,209 --> 00:16:26,793 Shelby is zichzelf, een erfgename op zoek naar beleggingsmogelijkheden. 271 00:16:27,293 --> 00:16:31,835 Ik ga erheen als mezelf om zeker te zijn dat er niks verkeerd gaat. 272 00:16:33,501 --> 00:16:36,043 Alex en ik doen ons voor als privébeveiligers 273 00:16:36,251 --> 00:16:38,668 die Sean Gregory onze diensten aanbieden. 274 00:16:38,752 --> 00:16:40,835 Zullen we ruilen? 275 00:16:44,334 --> 00:16:47,460 Ryan doet zich voor als een van de klanten van het fonds. 276 00:16:48,960 --> 00:16:51,376 Je ziet er goed uit. Dat is niet veranderd. 277 00:16:55,543 --> 00:16:56,668 Er is niks veranderd. 278 00:16:56,752 --> 00:16:58,418 Alles is veranderd. 279 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 Ik kan geen smoes verzinnen om niet te gaan. 280 00:17:07,835 --> 00:17:09,710 -Daar ben ik blij om. -Ik ook. 281 00:17:13,251 --> 00:17:15,043 Een klein probleem. 282 00:17:15,209 --> 00:17:17,376 Er is een gastenlijst, en ik sta er niet op. 283 00:17:17,543 --> 00:17:19,376 Jawel. Dat weet je nog niet. 284 00:17:21,418 --> 00:17:23,293 Waar zijn de Navigators? 285 00:17:28,251 --> 00:17:29,293 Gaaf. 286 00:17:36,668 --> 00:17:38,084 Dank je. 287 00:17:47,877 --> 00:17:50,209 Excuseert u me. Logan Martin? 288 00:17:50,918 --> 00:17:54,626 Je werkt voor Omaha Pensioen, toch? Ik ook. 289 00:17:55,293 --> 00:17:59,376 Ik ben net begonnen en ik zou graag alle nieuwtjes willen horen over iedereen. 290 00:18:00,543 --> 00:18:04,793 Zullen we een drankje doen in de hotellobby, waar het rustig is? 291 00:18:08,251 --> 00:18:10,043 Shelby Wyatt staat klaar. 292 00:18:10,585 --> 00:18:13,084 Miss Wyatts assistente staat klaar. 293 00:18:16,877 --> 00:18:19,376 Ik ben niet gewend aan zulke feestjes. 294 00:18:19,501 --> 00:18:22,418 Een kamer vol mensen die denken dat zij de goeden zijn, 295 00:18:22,543 --> 00:18:26,002 maar die Amerika kapotmaken voor hun eigen belangen? 296 00:18:26,585 --> 00:18:28,293 Je past er precies bij. 297 00:18:33,126 --> 00:18:34,209 Dayana online. 298 00:18:34,752 --> 00:18:38,918 Logan Martin doet een dutje op de achterbank dankzij de propofol. 299 00:18:39,418 --> 00:18:41,209 Je kunt gaan, Ryan. 300 00:18:41,710 --> 00:18:45,376 Jon Jeffries, Omaha Pensioen. Dank u. 301 00:18:45,960 --> 00:18:48,168 Omaha Pensioen is nu aanwezig. 302 00:18:48,501 --> 00:18:50,293 Alex, Owen, zijn jullie klaar? 303 00:18:51,126 --> 00:18:52,960 We staan klaar. 304 00:18:53,835 --> 00:18:55,418 Dank je. 305 00:18:57,501 --> 00:19:01,543 Je zat een dag geleden nog in de cel. Dit moet onwerkelijk zijn. 306 00:19:01,710 --> 00:19:04,418 Niet zo onwerkelijk als jou als partner hebben. 307 00:19:04,501 --> 00:19:06,960 Ik verwacht niet dat je nog lang bij de speciale eenheid zit. 308 00:19:07,126 --> 00:19:09,002 Sean Gregory komt jullie kant op. Heb het er straks maar over. 309 00:19:10,251 --> 00:19:11,960 -Mr Gregory. -Mr Hall. 310 00:19:12,126 --> 00:19:14,543 -Bedankt dat u tijd vrij kon maken. -Miss Parrish. 311 00:19:14,793 --> 00:19:16,960 Ik wilde altijd al de vrouw ontmoeten die New York heeft gered. 312 00:19:17,043 --> 00:19:19,168 Wat vindt u van ons feestje? 313 00:19:19,251 --> 00:19:21,251 Goed te zien hoe het andere procent leeft. 314 00:19:21,877 --> 00:19:24,084 Als u in mijn bedrijf investeert, kunt u het vaker meemaken. 315 00:19:24,251 --> 00:19:28,209 -We hoopten dat u in ons wilde investeren. -Ik heb al een privébeveiligingsbedrijf. 316 00:19:28,376 --> 00:19:31,501 Hebben zij de FBI en CIA op hun cv? 317 00:19:32,043 --> 00:19:36,626 Vijf minuten op uw systeem en u bent ervan overtuigd dat u ons nodig heeft... 318 00:19:39,168 --> 00:19:40,585 Mijn kantoor staat verderop. 319 00:19:40,668 --> 00:19:44,293 Ik neem graag even een adempauze om te kijken hoe jullie me overtuigen. 320 00:19:44,752 --> 00:19:46,168 Goede keuze. 321 00:19:47,418 --> 00:19:48,752 Laten we gaan. 322 00:19:50,293 --> 00:19:53,002 Shelby, Nimah, Ryan, zien jullie de drie klanten? 323 00:19:53,460 --> 00:19:56,126 Denk eraan, een van hen zou onze collaborateur kunnen zijn. 324 00:19:56,293 --> 00:19:58,376 Ik heb iemand op het oog. 325 00:19:59,293 --> 00:20:01,209 Ik zie er ook een. Ik ga er heen. 326 00:20:06,002 --> 00:20:08,460 -Emily Meyers? -Ken ik u? 327 00:20:08,793 --> 00:20:11,126 Ik ben een nieuwe investeerder. Sean zei dat ik je moest zoeken. 328 00:20:11,626 --> 00:20:13,418 Dit is geen goed moment. 329 00:20:13,626 --> 00:20:16,918 Ik ben Sasha Barinov en breng verslag uit voor de Journal, Life & Arts. 330 00:20:18,043 --> 00:20:20,418 Mag ik een foto van jullie? 331 00:20:20,585 --> 00:20:22,626 Voor Instagram, niet de krant. 332 00:20:22,793 --> 00:20:25,209 -Ik heb geen fotograaf. -Misschien straks. 333 00:20:27,668 --> 00:20:31,334 Een nieuwe investeerder in 'n gehuurd pak? Ik was ook weggelopen. 334 00:20:31,501 --> 00:20:33,710 Dit is niet gehuurd. Ik ben afgevallen. 335 00:20:34,668 --> 00:20:36,752 Tegen wie heb je het, Ryan? 336 00:20:36,918 --> 00:20:39,376 Sasha Barinov van de Journal? 337 00:20:40,752 --> 00:20:42,668 Je herhaalt mijn naam. 338 00:20:42,877 --> 00:20:45,668 Ik heb ook de De zeven gewoonten van zeer succesvolle mensen gelezen. 339 00:20:46,626 --> 00:20:50,293 -Wat is jouw naam? -Jon Jeffries, Omaha Pensioen. 340 00:20:50,710 --> 00:20:52,752 Ik hoorde dat jullie een slecht kwartaal hadden. 341 00:20:53,084 --> 00:20:58,043 Voor welke sectie vraag je dat? Kunst of Leven? 342 00:20:59,293 --> 00:21:02,585 Tenzij je wilt dat dit misgaat, zet die charme uit. 343 00:21:03,418 --> 00:21:06,877 Vis je, Sasha? Ik vis. Ik hou ervan. Ik was in Cabo een paar jaar geleden. 344 00:21:07,043 --> 00:21:09,002 Ik ving een roostervis, zo groot als een hond. 345 00:21:09,168 --> 00:21:11,084 Ik heb wat foto's als je die wilt zien? 346 00:21:11,251 --> 00:21:14,543 -Natuurlijk. -Dat zal werken. Verveel haar dood. 347 00:21:16,960 --> 00:21:20,501 Ik weet wat jullie willen. En jullie hebben een goede pitch. 348 00:21:21,043 --> 00:21:23,043 Maar ik ben blij met mijn beveiliging. 349 00:21:23,209 --> 00:21:26,126 Wij ook. Hij was zo eenvoudig te kraken. 350 00:21:31,376 --> 00:21:33,460 Dit zijn onze cliënten. 351 00:21:34,084 --> 00:21:38,002 We hebben niet eens ons best gedaan. U bent zeer kwetsbaar. 352 00:21:38,168 --> 00:21:40,084 Je moet dit wissen. 353 00:21:40,251 --> 00:21:42,334 We kunnen het wissen. Uw cliënten interesseren ons niet. 354 00:21:42,501 --> 00:21:44,626 Wij willen jullie onze cliënt maken. 355 00:21:50,293 --> 00:21:51,543 Ik moet met de partners praten. 356 00:21:52,376 --> 00:21:55,126 Als u ons een voorstel doet dan kunnen we verder kijken. 357 00:21:55,251 --> 00:21:56,293 Klinkt goed. 358 00:21:56,460 --> 00:21:59,835 Waarom gaan we nu niet van het feest genieten? 359 00:22:00,002 --> 00:22:04,251 Waarom ga ik niet met jou mee terwijl mij collega dat voorstel maakt? 360 00:22:05,209 --> 00:22:09,002 Ik laat niet graag een potentiële klant schieten. Vind je toch niet erg, Alex? 361 00:22:09,209 --> 00:22:11,543 -Nee, natuurlijk niet. -Natuurlijk niet. 362 00:22:16,752 --> 00:22:20,710 -Rustig aan met m'n firewall. -Maak je geen zorgen. 363 00:22:26,501 --> 00:22:28,543 Owen en Alex hebben Seans vingerafdruk. 364 00:22:28,668 --> 00:22:31,460 Zodra je 'm hebt, log je in op hun systeem en download je hun handelsgeschiedenis. 365 00:22:32,126 --> 00:22:36,002 Ik zit er al in. Handelsgegevens komen binnen. 366 00:22:38,752 --> 00:22:40,376 Alex, ik heb ons op gesloten communicatie gezet. 367 00:22:40,960 --> 00:22:42,209 Ik heb een antwoord van Keyes 368 00:22:42,418 --> 00:22:45,043 over de rekruut van wie Leon zei dat hij bij 't auto-ongeluk was omgekomen. 369 00:22:45,501 --> 00:22:46,585 Dat hebben ze niet gedaan. 370 00:22:46,835 --> 00:22:51,668 Iedereen van de Boerderij is nog steeds in leven, behalve Leigh. 371 00:22:51,877 --> 00:22:55,710 Leon staat al een tijdje op Keyes zijn radar. 372 00:22:56,251 --> 00:22:59,168 Keyes denkt dat wat met hem is gebeurd tijdens de G20 hem veranderd heeft 373 00:22:59,334 --> 00:23:01,126 en dat hij niet meer zichzelf is. 374 00:23:01,334 --> 00:23:03,585 -Ik maak me zorgen. -Ik ook. 375 00:23:04,168 --> 00:23:06,251 -Ben je een cliënt? -Een mogelijke cliënt. 376 00:23:06,501 --> 00:23:09,209 Sean probeert me te verleiden. Ik ben hier via courtship. 377 00:23:09,334 --> 00:23:13,334 -Shelby Wyatt. Als in McGregor-Wyatt? -Dat klopt. 378 00:23:13,460 --> 00:23:15,960 -Ik dacht dat je bij de FBI zat. -Dat zit ik ook. 379 00:23:16,543 --> 00:23:20,168 Mijn familie kon er nooit over uit dat een erfgename een overheidssalaris kreeg. 380 00:23:21,334 --> 00:23:24,209 -Wat doe jij hier? -Ik... 381 00:23:24,376 --> 00:23:27,043 Loopt er een onderzoek naar GIP? 382 00:23:27,334 --> 00:23:31,710 -Ik heb me bedacht. Ik wil wel dansen. -Excuseer me. 383 00:23:40,418 --> 00:23:42,334 Je hebt me net geholpen. 384 00:23:42,960 --> 00:23:44,877 Ik dacht dat je me wilde zien falen. 385 00:23:45,168 --> 00:23:46,793 Ik wil niet dat de missie gevaar loopt. 386 00:23:52,251 --> 00:23:56,877 Je werkte bij het Kinderbeschermingsfonds. Je schreef voor The Daily Show. 387 00:23:56,960 --> 00:23:58,877 Je bent afgestudeerd aan Quantico, 388 00:23:59,002 --> 00:24:02,585 maar stopte na drie maanden om speeches te schrijven voor Eric Garcetti. 389 00:24:02,752 --> 00:24:07,752 Dit is niks voor jou. Je wilt de wet vormgeven, niet breken. 390 00:24:09,460 --> 00:24:11,002 Heb je je ingelezen? 391 00:24:13,209 --> 00:24:16,251 Je vader praatte over je. 392 00:24:19,126 --> 00:24:21,918 Ik denk dat het eerlijk is als je morgen 393 00:24:22,084 --> 00:24:24,877 het werken bij dit team respectvol afwijst. 394 00:24:25,710 --> 00:24:27,585 Als je wilt dat ik ga, dan ga ik. 395 00:24:31,209 --> 00:24:35,293 Waarom zou ik me terugtrekken? Hier zijn is als geld drukken. 396 00:24:35,460 --> 00:24:37,752 Tenzij je dit wilt missen, zou ik all-in gaan. 397 00:24:37,918 --> 00:24:42,002 Ik ben vast niet de enige die naar de exit kijkt na de meevaller deze week. 398 00:24:44,293 --> 00:24:46,084 Het spijt me. Ik moet gaan. 399 00:24:48,710 --> 00:24:52,501 Emily is vertrokken. Ze kreeg het bericht om naar het kantoor van GIP te gaan. 400 00:24:52,835 --> 00:24:54,585 Dayana heeft mijn doelwit goedgekeurd. Ik kan haar volgen. 401 00:24:54,752 --> 00:24:56,084 Ze is mijn doelwit. Ik regel het wel. 402 00:24:56,376 --> 00:24:59,251 Het is niet jouw doelwit als ze je heeft achtergelaten. 403 00:24:59,460 --> 00:25:02,710 Mij op het kantoor achterlaten gaat z'n vruchten afwerpen. 404 00:25:05,002 --> 00:25:07,918 Ik zie Sean en Emily elkaar ontmoeten. Ik ga dichterbij. 405 00:25:19,043 --> 00:25:20,835 Alex. 406 00:25:33,793 --> 00:25:35,501 -Oké, we moeten gaan. -Nee. 407 00:25:35,668 --> 00:25:37,376 Zeg me wat je hier doet of ik roep de beveiliging 408 00:25:37,543 --> 00:25:40,543 en maak een einde aan wat je hier aan het doen bent. 409 00:25:41,126 --> 00:25:44,293 Als je 'n reden had gehad om hier te zijn, had je dat wel gedaan. 410 00:25:44,501 --> 00:25:46,668 -Ik ben hier vanwege bedrijfszaken. -Ik ook. 411 00:25:46,793 --> 00:25:47,918 -Welke? -Allebei. 412 00:25:48,084 --> 00:25:50,501 Ik laat je de mijne zien als jij me die van Langley laat zien. 413 00:25:50,668 --> 00:25:52,585 Dat spel heb ik eerder met je gespeeld. 414 00:25:52,793 --> 00:25:54,626 Wat je me ook laat zien, is niet dat van jou. 415 00:25:54,877 --> 00:25:59,168 Heeft het iets te maken met short gaan en terrorisme? 416 00:25:59,752 --> 00:26:02,418 Ik kan niet bevestigen noch ontkennen. 417 00:26:03,835 --> 00:26:05,460 Sta op. 418 00:26:05,585 --> 00:26:08,002 We gaan samen zoveel meer bereiken. 419 00:26:10,877 --> 00:26:14,418 Oké. Heet. Is dit echt het moment? Ik heb een hotel. 420 00:26:14,626 --> 00:26:15,877 Waarom blijf je praten? 421 00:26:20,293 --> 00:26:23,543 -Nee. Niet zo handtastelijk. -Oké. 422 00:26:23,710 --> 00:26:25,334 Kus me. 423 00:26:26,376 --> 00:26:29,043 Ik schaam me zo. Vertel het tegen niemand. 424 00:26:29,251 --> 00:26:31,668 Ik raak mijn baan kwijt als ze erachter komen. 425 00:26:31,752 --> 00:26:34,460 -Ik als man waarschijnlijk niet. -Ja. 426 00:26:34,668 --> 00:26:37,793 Dank je wel. Dit gebeurt niet weer. 427 00:26:38,376 --> 00:26:40,877 Spreek voor jezelf. 428 00:26:44,418 --> 00:26:49,251 Goed idee. Twee agenten open en bloot. We zouden moeten poseren voor foto's. 429 00:26:49,460 --> 00:26:51,376 Feestjes zoals dit draaien om prietpraat. 430 00:26:51,543 --> 00:26:54,835 Wat brengt missies in gevaar? Persoonlijke vetes. 431 00:26:55,835 --> 00:26:57,835 -Ik heb niks tegen je. -Alex. 432 00:26:58,334 --> 00:26:59,710 Is dat waarom je haar daar liet? 433 00:27:00,960 --> 00:27:04,084 De gevangenis was mijn keuze om mijn dochter te beschermen. 434 00:27:05,209 --> 00:27:07,043 Alex was de reden dat ik hem moest maken. 435 00:27:07,418 --> 00:27:09,668 Dat maakt haar nog niet verantwoordelijk. 436 00:27:13,084 --> 00:27:14,793 Sasha achter je. 437 00:27:16,418 --> 00:27:18,877 Heb je een vriend meegenomen voor meer tips over vissen? 438 00:27:19,168 --> 00:27:20,752 Nee, ik heb iets gevangen. 439 00:27:20,918 --> 00:27:22,835 Dit is Ilene Landry 440 00:27:23,043 --> 00:27:25,293 van Omaha Pensioen. Daar werk je toch? 441 00:27:25,376 --> 00:27:27,877 Het spijt me. Wij zouden een drankje gaan nemen. 442 00:27:28,043 --> 00:27:32,334 Dat gaan we doen. Ik breng hem terug. Wat aangeschoten. 443 00:27:34,835 --> 00:27:35,877 Dat is raar. 444 00:27:39,168 --> 00:27:42,418 Ik vergelijk de transacties van de klanten van GIP 445 00:27:42,585 --> 00:27:46,585 met andere aanslagen, maar niets komt overeen. 446 00:27:47,043 --> 00:27:48,418 Ik moet nu eruit. 447 00:27:48,835 --> 00:27:51,168 Met de opbrengsten door de RNX-crash, 448 00:27:51,376 --> 00:27:53,002 kun je mijn opname verdoezelen. 449 00:27:53,168 --> 00:27:55,877 Dat werkt als de andere investeerders niet bang worden, Em. 450 00:27:56,043 --> 00:27:58,251 -Je nu terugtrekken... -Klinkt als een slimme investeerder 451 00:27:58,418 --> 00:28:00,501 die profiteert van een meevaller. 452 00:28:00,877 --> 00:28:03,043 Hoe dacht jij tegen RNX te bieden? 453 00:28:03,501 --> 00:28:07,626 Ze maakten me boos. Ze zijn mijn moeders cadeau verloren. 454 00:28:08,501 --> 00:28:11,334 Ik besloot de koers omlaag te drijven. 455 00:28:11,501 --> 00:28:16,002 Zij financieren de AIC niet. Het is een Ponzifraude. 456 00:28:17,002 --> 00:28:18,501 Ik moet gaan. 457 00:28:20,877 --> 00:28:22,543 Wat doe jij hier? 458 00:28:22,793 --> 00:28:25,209 Hoe ben jij hier binnengekomen met deze beperkte toegang. 459 00:28:26,002 --> 00:28:28,002 Emily Meyers toch? 460 00:28:30,668 --> 00:28:33,418 Sean liet me hier achter om een voorstel te doen. 461 00:28:33,752 --> 00:28:35,209 Ben je hier nog? 462 00:28:36,334 --> 00:28:40,543 Alarm. We hebben hulp nodig om uit GIP te komen. 463 00:28:40,710 --> 00:28:43,543 -Harry? -Ik ben vlak bij de uitgang. Ik kom eraan. 464 00:28:43,710 --> 00:28:46,710 We zijn klaar voordat je op de stoep staat. 465 00:28:46,877 --> 00:28:49,376 Een laatste controle om het voorstel af te maken. 466 00:28:49,543 --> 00:28:50,793 Luisterde je ons af? 467 00:28:54,376 --> 00:28:57,043 Daar ben je. 468 00:28:57,293 --> 00:29:00,084 Sebastian Chen. Ik ben hun partner. 469 00:29:00,251 --> 00:29:03,251 Zij doen datahacking. Ik doe antiviruszwakheden. 470 00:29:03,418 --> 00:29:06,793 Jullie AV-systeem is compleet aangetast. 471 00:29:06,918 --> 00:29:09,835 -We sturen jullie ons voorstel. -Tot later. 472 00:29:10,002 --> 00:29:11,543 Pak de lift, ga naar de verdieping hieronder, 473 00:29:11,710 --> 00:29:13,334 en pak dan de trap naar de branduitgang. 474 00:29:13,501 --> 00:29:15,293 De beveiliging wacht op je in de lobby. 475 00:29:15,501 --> 00:29:16,793 -En jij dan? -Ik heb mijn eigen weg. 476 00:29:16,960 --> 00:29:18,334 Fijn je te zien, schat. 477 00:29:25,168 --> 00:29:27,626 Je hebt een crimineel gevangen, maar niet de juiste. 478 00:29:27,793 --> 00:29:31,251 Het cache leidde ons in de juiste richting naar het verkeerde doelwit. 479 00:29:31,418 --> 00:29:33,793 -We doen het beter volgende keer. -Er komt geen volgende keer. 480 00:29:34,585 --> 00:29:36,585 Eén poging en het is voorbij? 481 00:29:37,002 --> 00:29:39,501 Jullie zijn erin geslaagd te bewijzen dat je niet meer bent dan 'n stel tieners. 482 00:29:39,668 --> 00:29:42,835 -Daarnaast hebben jullie gefaald. -We ontdekten de volgende Bernie Madoff. 483 00:29:43,002 --> 00:29:47,918 Ze zijn schuldig aan fraude, witwassen, meineed en diefstal, om te beginnen. 484 00:29:48,168 --> 00:29:52,293 Hij is niet de link naar het AIC, maar pak de overwinning en arresteer hem. 485 00:29:52,460 --> 00:29:53,877 Dat kunnen we niet doen. 486 00:29:54,002 --> 00:29:55,752 We willen niet dat de echte crimineel erachter komt. 487 00:29:55,918 --> 00:29:57,960 Deze mensen zijn echte criminelen. 488 00:29:59,126 --> 00:30:01,752 Behandel dit als een typische Rico-zaak. 489 00:30:01,918 --> 00:30:03,168 Makkelijk zat. 490 00:30:03,293 --> 00:30:04,877 Jij bent hier om dit op te lossen, los het op. 491 00:30:05,043 --> 00:30:08,334 Dat kan ik niet. Het was al stuk toen je deze mensen voor je team koos. 492 00:30:08,710 --> 00:30:10,877 Je kunt niet slagen met verraders in je midden. 493 00:30:11,084 --> 00:30:12,585 En dat is alles wat ik zie. 494 00:30:13,334 --> 00:30:16,877 Ik ga liever terug naar de gevangenis dan dat ik hier nog een dag moet zijn. 495 00:30:24,043 --> 00:30:25,877 Als iemand weg moet, zou hij het moeten zijn. 496 00:30:26,043 --> 00:30:29,251 Nee, hij heeft gelijk. Ik zou hier niet moeten zijn. 497 00:30:29,585 --> 00:30:31,960 -Ik zou hier niet moeten zijn. -Nee. 498 00:30:34,710 --> 00:30:38,168 Clay haat me. Dat verandert niet. 499 00:30:40,126 --> 00:30:42,334 Hij haat je niet, hij geeft je de schuld. 500 00:30:42,543 --> 00:30:47,084 Het is makkelijker om iemand de schuld te geven dan te begrijpen. 501 00:30:47,752 --> 00:30:52,126 Dan te begrijpen dat we allemaal leven met de pijn van wat ons overkomen is. 502 00:30:53,418 --> 00:30:55,918 Clay geeft jou de schuld van wat er met zijn vader is gebeurd. 503 00:30:56,084 --> 00:30:59,960 Omdat het makkelijker is dan in te zien dat hij niet perfect was. 504 00:31:00,793 --> 00:31:02,793 Clayton was mijn grootste vergissing. 505 00:31:03,835 --> 00:31:06,418 Dat weet Clay niet. Hij denkt dat jij de vergissing bent. 506 00:31:06,877 --> 00:31:09,376 En jij? En jouw vergissing? 507 00:31:11,209 --> 00:31:14,002 Nimah, ik hou van je. Echt. 508 00:31:14,251 --> 00:31:17,043 Ik hou niet van veel mensen. Ik heb niet veel mensen. 509 00:31:17,209 --> 00:31:19,209 Ik heb Alex en jou, dat is het. 510 00:31:19,668 --> 00:31:22,501 Maar wat jij deed op de G20... 511 00:31:22,585 --> 00:31:26,710 Hoe kan ik daarvan houden? Hoe kan ik dat zelfs maar begrijpen? 512 00:31:32,043 --> 00:31:35,084 Omdat ik niet mijn grootste fout ben. 513 00:31:35,793 --> 00:31:37,710 En jij ook niet. 514 00:31:42,668 --> 00:31:43,793 Dank je. 515 00:31:48,585 --> 00:31:50,334 Ik dacht al dat je wel wist waar je heen moest gaan. 516 00:31:50,668 --> 00:31:52,668 Earl Grey, volle melk. 517 00:31:53,168 --> 00:31:55,501 -Lief, je hebt het onthouden. -Dat heb ik. 518 00:31:55,668 --> 00:31:58,543 Ik zou zeggen dat jij trakteert maar je creditcards zitten aan hun limiet. 519 00:31:58,752 --> 00:32:00,626 Ik heb nog meer gecontroleerd. 520 00:32:01,126 --> 00:32:03,209 Je zit niet meer bij de geheime dienst van Hare Majesteit. 521 00:32:03,418 --> 00:32:06,460 Wel waar. Denk je dat ze jou dat gaan vertellen? 522 00:32:06,752 --> 00:32:08,585 Ik heb met Charlotte Bishop gesproken. 523 00:32:09,084 --> 00:32:10,835 Ze zei dat het gebeurde na de Boerderij. 524 00:32:15,460 --> 00:32:17,168 Ja. 525 00:32:17,334 --> 00:32:19,710 Ze gooiden me eruit nadat ik hun missie blootlegde. 526 00:32:19,960 --> 00:32:24,251 -Nou heb je je antwoorden, dus... -Ik weet hoe je je voelt. 527 00:32:24,460 --> 00:32:26,376 -Dat weet je niet. -Jawel. 528 00:32:26,543 --> 00:32:29,376 Ik werd weggestuurd door de CIA en de FBI. 529 00:32:29,960 --> 00:32:31,543 De grote Alex Parrish is nooit losgemaakt. 530 00:32:32,002 --> 00:32:33,793 Je bent een nationale held. 531 00:32:33,960 --> 00:32:37,585 Ze willen je vast ergens hebben. Om eerlijk te zijn, 532 00:32:38,376 --> 00:32:39,752 wilde MI6 mij niet. 533 00:32:39,960 --> 00:32:42,168 Ze wilden me gebruiken zolang ze me nodig hadden. 534 00:32:42,334 --> 00:32:43,835 Zelfs Charlotte kreeg me er niet terug. 535 00:32:44,710 --> 00:32:48,710 Dus nam ik een baan aan. Ik werd privébeveiliger voor Barclays. 536 00:32:48,960 --> 00:32:51,376 Daarom was ik bij de G20. Niks bijzonders. 537 00:32:51,543 --> 00:32:53,752 Ik poetste de schoenen van een bankier. 538 00:32:53,918 --> 00:32:56,752 Nadat we die calamiteit in één stuk hadden doorstaan, 539 00:32:56,918 --> 00:33:01,126 dacht ik dat MI6 me met open armen zou ontvangen. 540 00:33:01,418 --> 00:33:04,293 Ik heb op z'n minst wat levens gered. 541 00:33:04,501 --> 00:33:08,710 Onderdeel van een team dat de grootste gijzelingscrisis ter wereld tackelde. 542 00:33:08,835 --> 00:33:13,002 Maar jouw land verdoezelde het, dus welk bewijs had ik? 543 00:33:13,168 --> 00:33:14,877 Ik bleef achter met lege handen. 544 00:33:15,710 --> 00:33:20,793 Ik doe wat ik kan om mezelf te bewijzen. 545 00:33:23,668 --> 00:33:26,752 De informatie die Lydia vrijgaf van die drives 546 00:33:26,918 --> 00:33:28,960 wordt gebruikt voor gevaarlijke doeleinden. 547 00:33:29,126 --> 00:33:32,668 Je ging achter die beurstip aan. Ik ook. 548 00:33:32,918 --> 00:33:34,668 Heb je dat in je eentje bedacht? 549 00:33:34,835 --> 00:33:36,460 Het is een briljante truc. 550 00:33:36,752 --> 00:33:38,793 Winst uit terreur. 551 00:33:38,960 --> 00:33:42,501 Als ze nog slimmer waren, zouden ze geld verdienen aan beide kanten van de handel. 552 00:33:45,501 --> 00:33:47,877 Je bent een goede agent. Je verdient het om terug te komen. 553 00:33:48,043 --> 00:33:50,376 We kunnen je wel gebruiken bij het team. 554 00:33:50,543 --> 00:33:51,877 Ik ben niet te huur, Alex. 555 00:33:52,043 --> 00:33:54,460 Dat is iedereen. Dat weten we allebei. 556 00:33:58,668 --> 00:34:00,251 Waar is dit voor? 557 00:34:00,501 --> 00:34:02,126 Je zei beide kanten van de handel? 558 00:34:02,293 --> 00:34:03,668 -Ja, nou? -Nou... 559 00:34:04,460 --> 00:34:07,960 We weten wat er de dag ervoor is gebeurd. Wat is er de dag erna gebeurd? 560 00:34:10,793 --> 00:34:14,002 Prima, ik dien mijn bonnetje voor de Acela wel bij je in. 561 00:34:14,209 --> 00:34:17,460 Die verdomde trein kost me een vermogen. 562 00:34:19,293 --> 00:34:20,835 Daar gaan we. 563 00:34:24,668 --> 00:34:27,752 Ik ben volledig geïnformeerd, en dat geldt ook voor de president. 564 00:34:27,835 --> 00:34:29,501 Ze is nogal teleurgesteld. 565 00:34:29,960 --> 00:34:33,501 Ik ben niet compleet verrast. We doen wel vaker dingen die mislukken. 566 00:34:33,585 --> 00:34:38,126 De president vertelde me dat het Clay zijn beslissing is. 567 00:34:40,626 --> 00:34:43,293 -Nog iets te zeggen? -ENGIN. 568 00:34:43,710 --> 00:34:45,877 Ik zou iets poëtischers hebben uitgekozen. 569 00:34:46,043 --> 00:34:47,501 Wat is ENGIN? 570 00:34:47,668 --> 00:34:49,918 Het ontbrekende stukje waar we nooit naar hebben gekeken. 571 00:34:50,209 --> 00:34:53,002 Als je kijkt naar alle transacties rondom de RNX-crash, 572 00:34:53,168 --> 00:34:54,209 was er één grote. 573 00:34:54,376 --> 00:34:59,209 Iemand vervulde een belangrijke positie bij ENGIN Industries kort na de crash. 574 00:34:59,376 --> 00:35:01,126 Waarom doet dit ertoe? 575 00:35:01,293 --> 00:35:03,460 Omdat ENGIN een start-up is in vliegtuigelektronica, 576 00:35:03,626 --> 00:35:07,251 en het vrachtschip dat neerstortte had een prototype van zijn nieuwe technologie. 577 00:35:07,626 --> 00:35:09,376 Bij drukverlies gebruikt het systeem automatisch 578 00:35:09,543 --> 00:35:11,835 realtime informatie om een crashlocatie te vinden 579 00:35:11,960 --> 00:35:14,043 waar geen slachtoffers op de grond vallen. 580 00:35:14,251 --> 00:35:16,043 Het redde levens. 581 00:35:16,168 --> 00:35:18,710 De regering heeft vanochtend een miljardencontract met hen getekend. 582 00:35:20,293 --> 00:35:21,835 Dit is Christian Kelly. 583 00:35:22,168 --> 00:35:24,293 Mr Kelly is een onafhankelijke investeerder 584 00:35:24,460 --> 00:35:28,626 die zojuist een meevaller had van 200 miljoen dollar door het ongeluk. 585 00:35:28,793 --> 00:35:30,752 En niet met een hedgefonds. 586 00:35:31,251 --> 00:35:34,793 Hij investeerde vier dagen geleden in ENGIN Industries. 587 00:35:35,084 --> 00:35:37,251 En een zoektocht door zijn handelsgeschiedenis geeft aan 588 00:35:37,543 --> 00:35:40,043 dat dit niet de eerste keer is dat hij profiteerde van een aanslag. 589 00:35:40,585 --> 00:35:43,752 Dat geld staat op 'n buitenlandse rekening klaar voor gebruik. 590 00:35:43,918 --> 00:35:45,418 We hebben onze eerste collaborateur. 591 00:35:45,585 --> 00:35:47,126 Christian Kelly. 592 00:35:47,334 --> 00:35:49,918 Ik ben onder de indruk. 593 00:35:50,084 --> 00:35:51,543 Hoe ben je hierachter gekomen? 594 00:35:51,960 --> 00:35:56,626 Ik had hulp. Harry Doyle. Een aanwinst voor dit team. 595 00:35:56,960 --> 00:36:00,376 Na wat hij de vorige keer deed, is het onmogelijk dat hij terugkomt. 596 00:36:00,543 --> 00:36:02,668 Dus wat nu? Schakelen we Kelly uit? 597 00:36:02,835 --> 00:36:05,585 Nee. Kelly is maar een deel van het grotere geheel. 598 00:36:05,752 --> 00:36:08,793 Als je hem nu pakt, vind je de anderen nooit meer. 599 00:36:08,960 --> 00:36:13,293 Hij heeft gelijk. Dit is pas de eerste slag in een lange wedstrijd. 600 00:36:13,460 --> 00:36:18,251 We wachten tot we alle gezichten op dat bord hebben. 601 00:36:19,002 --> 00:36:22,126 Het spijt me wat ik eerder zei. 602 00:36:22,793 --> 00:36:26,877 Ik sprak uit boosheid en dat wil ik nooit meer doen. 603 00:36:28,002 --> 00:36:32,168 Ik wil het zo goed doen als ik kan voor alles wat mijn dochter fout deed. 604 00:36:33,585 --> 00:36:35,126 Als jullie me toestaan. 605 00:36:35,293 --> 00:36:37,668 Het spel gaat morgen verder. 606 00:36:37,835 --> 00:36:41,126 Ga slapen. Jullie zullen het nodig hebben. Allemaal. 607 00:36:46,376 --> 00:36:48,209 Je hebt wel je haar veranderd. 608 00:36:51,543 --> 00:36:54,043 -Dat klopt. -Waarom zou je daarover liegen? 609 00:36:54,460 --> 00:36:56,418 Geen idee. Ik... 610 00:36:56,877 --> 00:36:58,793 Ik vond het niet leuk dat je dat was opgevallen. 611 00:36:58,960 --> 00:37:00,877 Het was Shelby niet eens opgevallen. 612 00:37:07,668 --> 00:37:09,960 Je hebt niet gebeld. 613 00:37:10,126 --> 00:37:11,710 Jij ook niet. 614 00:37:12,460 --> 00:37:14,293 Ik dacht dat je niet met me wilde praten. 615 00:37:14,710 --> 00:37:16,793 Omdat je me de ring teruggaf? 616 00:37:16,960 --> 00:37:21,501 Omdat ik meer tijd nodig had om uit te zoeken hoe ik verder kon. 617 00:37:23,168 --> 00:37:27,084 Maar hier zijn we, weer bij elkaar. 618 00:37:30,877 --> 00:37:34,585 Er heeft zich zoveel afgespeeld tussen ons. 619 00:37:36,209 --> 00:37:38,626 We hebben allemaal veel meegemaakt. 620 00:37:40,376 --> 00:37:42,501 Hoe moeten we nu verder? 621 00:37:44,710 --> 00:37:46,710 We helpen elkaar. 622 00:37:51,334 --> 00:37:52,918 Ik hou van je, Ryan. 623 00:37:54,626 --> 00:37:55,960 Dat weet ik. 624 00:37:57,418 --> 00:37:59,168 Ik heb alleen meer tijd nodig. 625 00:38:05,543 --> 00:38:08,835 Hé. Ik ga een stukje wandelen. Ga je mee? 626 00:38:12,668 --> 00:38:16,293 Ik heb deze plek nog niet eerder gezien. Ze hebben een spa. 627 00:38:16,668 --> 00:38:18,418 Volgens mij is dat een gerucht. 628 00:38:19,002 --> 00:38:21,043 Laten we er toch maar naar zoeken. 629 00:38:23,168 --> 00:38:25,418 Waarom niet. Ik pak mijn jas. 630 00:38:26,376 --> 00:38:27,877 Hallo? 631 00:38:31,002 --> 00:38:32,585 Goedenavond. 632 00:38:32,752 --> 00:38:34,002 Mr Haas. 633 00:38:34,877 --> 00:38:36,460 Ik spreek je later, oké? 634 00:38:43,002 --> 00:38:45,084 Mijn verloofde zegt dat ik te streng voor je ben. 635 00:38:46,084 --> 00:38:48,752 Maxine Griffin. Oprichter van The Roster, 636 00:38:48,877 --> 00:38:52,002 een platform voor netwerken en zichtbaarheid voor zakenvrouwen 637 00:38:52,126 --> 00:38:54,043 die zich inzetten om elkaar vooruit te helpen. 638 00:38:54,168 --> 00:38:55,668 Heeft mijn vader je dat verteld? 639 00:38:56,710 --> 00:38:57,793 Ik ben lid. 640 00:39:01,626 --> 00:39:07,168 Sorry dat je met mij te maken hebt, met alles. 641 00:39:07,334 --> 00:39:09,877 Ik weet wat het is om een ouder te verliezen. 642 00:39:10,752 --> 00:39:13,668 Het spijt me. Ik had moeten stoppen bij het sorry. 643 00:39:13,960 --> 00:39:18,043 In tegenstelling tot de meeste Amerikanen geloof ik in vrijheid van meningsuiting. 644 00:39:19,960 --> 00:39:21,293 Ik maak fouten. 645 00:39:22,918 --> 00:39:24,752 Ik maak veel fouten. 646 00:39:26,293 --> 00:39:29,209 Maar FBI-agent zijn is daar geen van. 647 00:39:29,960 --> 00:39:33,626 Ik maak geen fouten in mijn werk. Daar kun je op vertrouwen. 648 00:39:35,293 --> 00:39:38,585 -Ik zal professioneel zijn. -Ik ook. 649 00:39:39,877 --> 00:39:43,960 Maxine wil weten of je volgende week komt eten. 650 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Dat is wel een beetje raar. 651 00:39:46,334 --> 00:39:49,793 -Sorry. Vrijheid van meningsuiting? -Daar ben ik het mee eens. 652 00:39:51,168 --> 00:39:55,585 Als je het niet erg vindt, zal ik haar vertellen dat je bezig bent. 653 00:39:56,460 --> 00:39:58,668 -Dat is prima. -Goedenavond. 654 00:40:01,918 --> 00:40:03,084 GlanceSearch: "roostervis" 655 00:40:04,626 --> 00:40:05,960 GlanceSearch: "cabo san lucas" 656 00:40:12,543 --> 00:40:13,710 sportvissen "roostervis" cabo san lucas 657 00:40:22,418 --> 00:40:23,752 Ryan booth & goede vrienden Stan Paul & Kapt. Jay 658 00:40:24,626 --> 00:40:25,835 Ryan Booth. 659 00:40:58,418 --> 00:41:00,668 -Hé. -Heb je nagekeken wat ik je vertelde? 660 00:41:00,877 --> 00:41:02,877 We hebben het op het hoogste niveau bevestigd. 661 00:41:03,084 --> 00:41:06,251 Iedereen in onze klas, behalve Leigh, leeft nog. 662 00:41:06,418 --> 00:41:07,918 Je hebt met Keyes gepraat. Dat is wat je deed. 663 00:41:08,626 --> 00:41:11,334 Waarom zou je iemand van binnenuit vertrouwen? 664 00:41:14,293 --> 00:41:18,084 Leon, heb je met iemand gesproken? 665 00:41:18,251 --> 00:41:19,376 Zoals een psychiater? 666 00:41:20,251 --> 00:41:21,376 Ik ben niet gek, Alex. 667 00:41:21,543 --> 00:41:24,668 Niemand zegt dat je gek bent, toch? 668 00:41:24,877 --> 00:41:28,710 Misschien is wat ons is overkomen je bijgebleven. 669 00:41:29,376 --> 00:41:31,126 We maakten onze zorgen over je. 670 00:41:31,293 --> 00:41:33,168 Je moet je zorgen maken over dat ik word vermoord. 671 00:41:33,334 --> 00:41:36,293 Dat doen we. We zijn allemaal opgebrand, dus we begrijpen het. 672 00:41:37,126 --> 00:41:39,668 Het bedrijf heeft mensen die je kunnen helpen. 673 00:41:39,835 --> 00:41:42,626 Ik vroeg om jullie hulp. Jullie brachten me niets. 674 00:41:43,543 --> 00:41:45,002 Jullie geloofden hun leugens. 675 00:41:45,168 --> 00:41:47,293 -Leon. -Nee, het is goed. 676 00:41:47,460 --> 00:41:50,460 Jullie kunnen me niet helpen, ik snap het. Ik sta er alleen voor. 677 00:42:56,960 --> 00:42:59,084 Vertaling: Cora Sendon