1 00:00:00,209 --> 00:00:01,501 På Quantico... 2 00:00:01,668 --> 00:00:04,460 En krig verden ikke kan få vite om. 3 00:00:04,543 --> 00:00:07,168 Denne gruppen skal bekjempe den. 4 00:00:07,376 --> 00:00:08,543 En skjult innsatsstyrke. 5 00:00:08,626 --> 00:00:11,585 Dere opererer utenfor FBI og CIA. 6 00:00:11,668 --> 00:00:14,418 Det er ulovlig. Kun godkjent av meg. 7 00:00:14,668 --> 00:00:16,209 Mitt presidentskap står på spill. 8 00:00:16,293 --> 00:00:19,376 De tar seg av folk som tror seg uangripelige. 9 00:00:19,460 --> 00:00:23,043 Vi vet ikke hvor dypt de er infiltrert i myndighetene. 10 00:00:23,126 --> 00:00:26,168 -Frys! -Det er hinsides hemmelig. 11 00:00:26,334 --> 00:00:28,084 Hvem er klar for Mission Impossible? 12 00:00:28,251 --> 00:00:30,002 Quantico begynner nå. 13 00:00:35,460 --> 00:00:38,626 Denne skal til 63rd and 6th så snart C-4en er lastet på. 14 00:00:38,710 --> 00:00:41,418 Vi har et problem med propanen. Den må byttes. 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,376 Frys! Dette er FBI! 16 00:00:44,877 --> 00:00:47,418 -Bli der dere er! -Ikke rør dere! 17 00:00:48,002 --> 00:00:51,168 Ned med våpnene! Dere er omringet! 18 00:00:52,793 --> 00:00:54,002 -En av dem rømte. -Jeg tar ham. 19 00:01:02,543 --> 00:01:04,585 Han er på vei mot vannet. 20 00:01:06,877 --> 00:01:09,418 -Får jeg bli med? -Bedre sent enn aldri. 21 00:01:09,793 --> 00:01:12,043 Du løp jo av gårde med en gang. 22 00:01:12,418 --> 00:01:15,585 Beklager, er dette en konkurranse eller... 23 00:01:16,752 --> 00:01:19,334 Er det noe galt, Alex? 24 00:01:32,334 --> 00:01:33,376 Frys! 25 00:01:35,002 --> 00:01:37,543 Sa du noe om "bedre sent enn aldri"? 26 00:01:41,002 --> 00:01:43,752 Jeg hadde helt glemt FBis fysiske krav. 27 00:01:43,960 --> 00:01:46,585 Vær glad du har fått skiltet ditt tilbake. 28 00:01:48,084 --> 00:01:49,209 UKJENT MØT 17:00 29 00:01:49,626 --> 00:01:51,626 Jeg har ventet på bat-signalet. 30 00:01:52,710 --> 00:01:55,460 -Hvem sin bil? -Seks timers kjøring. Vil du? 31 00:01:56,002 --> 00:01:58,918 Man skulle tro at en hemmelig spesialtropp 32 00:01:59,251 --> 00:02:01,418 hadde frynsegoder. Som et helikopter. 33 00:02:01,835 --> 00:02:04,585 Vi får jo jobbe med eksene våre. 34 00:02:06,043 --> 00:02:07,835 Har du hørt noe fra Nimah? 35 00:02:08,543 --> 00:02:12,418 Etter at hun ikke ble arrestert for medvirkning til terrorisme? 36 00:02:12,501 --> 00:02:14,877 Nei, og det burde ikke du heller. 37 00:02:15,293 --> 00:02:17,460 Vi kan ikke ignorere en i gruppen. 38 00:02:17,710 --> 00:02:20,376 -Vi kan prøve. -Du kjører takket være den vitsen. 39 00:02:29,543 --> 00:02:30,793 UKJENT MØT 17:00 40 00:02:34,209 --> 00:02:35,251 UKJENT MØT 17:00 41 00:02:44,002 --> 00:02:45,460 Hei. Hvor skal du? 42 00:02:46,835 --> 00:02:48,043 UKJENT MØT 17:00 43 00:03:00,293 --> 00:03:03,043 -Déjà vu. -For deg, ja. 44 00:03:03,126 --> 00:03:06,043 Jeg får se en helt ny verden, og Farmen, 45 00:03:06,209 --> 00:03:08,084 som du alltid snakker om. 46 00:03:08,418 --> 00:03:09,918 Den er ikke så spesiell. 47 00:03:10,710 --> 00:03:13,877 -Du sa at den har en spa. -Et rykte. Herregud. 48 00:03:14,418 --> 00:03:16,918 -Har jeg noe i tennene? -Nei, han er her. 49 00:03:17,209 --> 00:03:18,918 -Hvem? Ryan? -Ikke Ryan. 50 00:03:21,626 --> 00:03:23,752 Caleb? Hva så? 51 00:03:24,209 --> 00:03:25,501 Jeg er voksen, Alex. 52 00:03:26,002 --> 00:03:28,918 Og vi kranglet ikke sist vi så hverandre. 53 00:03:29,002 --> 00:03:31,918 Vi er venner på Facebook. 54 00:03:32,084 --> 00:03:34,543 -Kom igjen, vi må si hei. -Ja vel. 55 00:03:35,543 --> 00:03:37,626 Hei. Tenk at vi møtes her. 56 00:03:41,334 --> 00:03:44,084 -Shelby, hva gjør du her? -Hva gjør du her? 57 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 Du vet hvem jeg er. Hvorfor skal jeg svare? 58 00:03:46,585 --> 00:03:48,626 Du vet hvem jeg er. Hvorfor skal jeg svare? 59 00:03:48,710 --> 00:03:52,376 Hvem er du, og hvordan kjenner dere hverandre? 60 00:03:52,835 --> 00:03:54,501 Vi har aldri møttes formelt. 61 00:03:54,585 --> 00:03:56,460 Du har møtt nok av familien min. 62 00:03:58,084 --> 00:04:00,334 Dette er Clayton Haas, broren til Caleb. 63 00:04:00,710 --> 00:04:02,334 -Aldri si det navnet. -Unnskyld? 64 00:04:02,501 --> 00:04:05,418 Når du sier det navnet, hører jeg deg si min fars navn 65 00:04:05,501 --> 00:04:09,002 steder et barn aldri burde forestille seg. 66 00:04:09,460 --> 00:04:10,877 Og så kommer bildene, og... 67 00:04:13,126 --> 00:04:15,376 Nei. Jeg er Clay, ikke Clayton. 68 00:04:16,376 --> 00:04:18,293 Og dette øyeblikket 69 00:04:18,710 --> 00:04:22,251 har jeg jobbet hardt for å unngå at noen gang skulle skje. 70 00:04:23,209 --> 00:04:24,251 Jeg må ta en telefon. 71 00:04:27,460 --> 00:04:31,043 -Har Caleb en bror? -Og en søster. Men hun er grei. 72 00:04:31,501 --> 00:04:33,501 Eller, hun var det sist jeg så henne. 73 00:04:34,084 --> 00:04:37,418 -Det var før jeg... -Vi dropper det. 74 00:04:37,877 --> 00:04:40,752 Claire, vi må snakke. Nå. 75 00:04:45,918 --> 00:04:47,418 Så dette er Farmen. 76 00:04:49,585 --> 00:04:53,084 -Du virker ikke begeistret. -Det er jeg ikke heller. 77 00:04:53,168 --> 00:04:55,002 Hei, Nimah. 78 00:04:55,418 --> 00:04:56,460 Hei. 79 00:04:58,084 --> 00:05:00,710 -Alex. -Hei, D. Hvordan går det? 80 00:05:00,793 --> 00:05:01,877 -Bra. -Du husker... 81 00:05:01,960 --> 00:05:05,543 Forretningsgudinne og agent, Shelby Wyatt. 82 00:05:05,877 --> 00:05:07,376 Vi blir snart gamle venner. 83 00:05:08,126 --> 00:05:10,835 Hva tror du skjedde? En terrorhandling? 84 00:05:11,251 --> 00:05:13,251 Antagelig, siden Alex er her. 85 00:05:13,626 --> 00:05:16,002 -Morsomt. -Godt å se deg igjen, Alex. 86 00:05:16,668 --> 00:05:17,710 Deg også. 87 00:05:17,960 --> 00:05:19,209 Ny frisyre. Pent. 88 00:05:19,376 --> 00:05:21,293 Den er ikke ny, men takk. 89 00:05:28,293 --> 00:05:30,752 God ettermiddag. Takk for at dere kom. 90 00:05:31,334 --> 00:05:36,126 Vi har mye å dekke på kort tid. Sett igang, president. 91 00:05:37,251 --> 00:05:39,418 Terrorisme er aldri spontant. 92 00:05:40,626 --> 00:05:42,960 Hver handling krever planlegging. 93 00:05:43,877 --> 00:05:45,209 Den krever finansiering, 94 00:05:45,626 --> 00:05:47,877 en god strategi, 95 00:05:48,293 --> 00:05:51,501 moderne teknologi, våpen for å skape frykt, 96 00:05:51,918 --> 00:05:54,334 medier for å vise den til folket, 97 00:05:54,626 --> 00:05:56,835 partier som får innflytelse, 98 00:05:57,126 --> 00:05:59,251 fundamentalister som tar æren, 99 00:05:59,501 --> 00:06:03,543 og til sist, de mektige spillerne som tjener mest. 100 00:06:03,793 --> 00:06:07,835 Når disse åtte søylene kommer sammen og skaper en perfekt storm, 101 00:06:08,126 --> 00:06:12,418 får vi 11. september, gisseltagningen i Moskva, Bataclan, 102 00:06:12,752 --> 00:06:14,501 G20-møtet i forrige måned. 103 00:06:15,209 --> 00:06:19,251 Vi vet ikke hvorfor skyggegruppen prøvde å stjele de diskene. 104 00:06:19,460 --> 00:06:22,334 Heldigvis fikk de bare den fra ett land. Vårt. 105 00:06:22,710 --> 00:06:25,002 Vi kaller den informasjonen "cachen". 106 00:06:25,585 --> 00:06:28,376 Fire års etterretning om dette landet. 107 00:06:29,043 --> 00:06:31,960 Cachen ble åpnet for to dager siden. 108 00:06:32,334 --> 00:06:35,168 Noen hentet informasjon om sikkerhet og vedlikehold 109 00:06:35,251 --> 00:06:36,835 for innenlands luftfrakt. 110 00:06:37,002 --> 00:06:38,501 Og klokken fire i morges 111 00:06:38,752 --> 00:06:42,877 styrtet et RNX transportfly utenfor Annville i Kentucky. 112 00:06:43,209 --> 00:06:45,126 Finn ut om det er en sammenheng, 113 00:06:45,293 --> 00:06:47,376 og hvem som er ansvarlige. 114 00:06:47,626 --> 00:06:50,043 Ikke den som saboterte flyet. 115 00:06:50,501 --> 00:06:54,126 Dere må finne og identifisere de som betalte for det. 116 00:06:54,209 --> 00:06:57,376 De som tjener på det, og hvorfor. 117 00:06:58,376 --> 00:07:01,626 Dere opererer utenfor FBI og CIA. 118 00:07:01,918 --> 00:07:04,877 Det er ulovlig, og godkjent kun av meg. 119 00:07:04,960 --> 00:07:09,168 Vi vet ikke hvor dypt denne gruppen har infiltrert myndighetene. 120 00:07:09,918 --> 00:07:11,543 Presidentskapet mitt står på spill. 121 00:07:12,585 --> 00:07:14,460 Min sønn Clay tar ledelsen. 122 00:07:14,543 --> 00:07:18,835 Som min øverste politiske strateg, kan han se hva som kommer. 123 00:07:19,543 --> 00:07:21,752 Hør på ham. Lær av ham. 124 00:07:24,877 --> 00:07:28,501 Og ta vare på hverandre. Disse karene leker ikke. 125 00:07:37,251 --> 00:07:38,501 Hei. Hva er det? 126 00:07:39,293 --> 00:07:40,835 Jeg visste ikke hvem jeg skulle ringe. 127 00:07:42,002 --> 00:07:44,168 -Hva er det? -Noen prøver å drepe meg. 128 00:07:45,585 --> 00:07:46,960 Ikke bare meg. Oss alle. 129 00:07:54,626 --> 00:07:55,752 Hjem, kjære hjem. 130 00:07:56,877 --> 00:08:00,376 Dayana, jeg vil gjerne ha min gamle romkamerat igjen. 131 00:08:02,126 --> 00:08:03,168 Vær så god. 132 00:08:03,585 --> 00:08:04,835 Oppe, bak i hjørnet. 133 00:08:05,251 --> 00:08:08,585 Da var det vel bare du og jeg. 134 00:08:09,043 --> 00:08:12,002 Det er ikke sommerleir. Vi trenger ikke å dele. 135 00:08:13,251 --> 00:08:15,501 -Nei vel. -Enerommet er her borte, Nimah. 136 00:08:17,668 --> 00:08:21,126 Vi møter Leon senere. Ikke si noe til de andre. 137 00:08:22,084 --> 00:08:25,877 Jeg får vel ta Harry og Sebastians rom oppe. 138 00:08:31,460 --> 00:08:32,626 Holdt du kontakten med Nimah? 139 00:08:34,501 --> 00:08:37,460 Hun trengte en venn. Vi hadde middag hjemme hos meg. 140 00:08:38,752 --> 00:08:40,543 Lager du mat på den hybelen? 141 00:08:41,002 --> 00:08:42,835 Det er et loft i Ballston nå. 142 00:08:43,668 --> 00:08:44,710 Har du flyttet? 143 00:08:47,460 --> 00:08:48,501 Det visste jeg ikke. 144 00:08:49,543 --> 00:08:50,585 Bryr du deg, da? 145 00:08:50,793 --> 00:08:53,835 Nei. Eller, jeg gjorde ikke det. Jeg mener... 146 00:08:55,209 --> 00:08:56,251 Hva du enn vil. 147 00:08:58,460 --> 00:08:59,460 Hva jeg enn vil? 148 00:09:04,418 --> 00:09:05,418 Hei! 149 00:09:08,418 --> 00:09:12,002 Du kan ikke ignorere meg. Vi er begge voksne. 150 00:09:12,084 --> 00:09:14,835 Jeg ignorerer deg ikke. Jeg vil bare ikke kommunisere. 151 00:09:16,585 --> 00:09:20,251 Det er litt rart for oss begge å være her, 152 00:09:20,334 --> 00:09:22,710 men moren din ba meg om å komme. 153 00:09:23,084 --> 00:09:25,960 Hvis du kunne være litt mer profesjonell. 154 00:09:26,168 --> 00:09:28,126 Sa du "profesjonell"? 155 00:09:28,793 --> 00:09:31,585 Jeg tror vi definerer det ordet forskjellig. 156 00:09:31,793 --> 00:09:34,168 Om du bare kunne være høflig. 157 00:09:34,251 --> 00:09:36,543 Smile, ta meg i hånden når jeg hilser. 158 00:09:37,334 --> 00:09:41,209 Jeg har kommet langt i politikken ved å være ærlig og ydmyk. 159 00:09:41,752 --> 00:09:45,793 Jeg smiler til folk jeg misliker og er grunnleggende uenig med. 160 00:09:46,126 --> 00:09:48,002 Men de forveksler ikke smilet med anerkjennelse, 161 00:09:48,126 --> 00:09:52,543 som er det du virkelig er ute etter. 162 00:09:53,752 --> 00:09:56,002 Jeg godtok jobben på én betingelse. 163 00:09:56,084 --> 00:09:58,126 At du ikke var en del av den. 164 00:09:58,626 --> 00:10:00,877 Men siden moren min trengte deg under G20-krisen, 165 00:10:01,418 --> 00:10:03,710 er hun redd for å slippe deg av syne. 166 00:10:04,877 --> 00:10:07,877 Du er her ikke fordi du gagner gruppen din, 167 00:10:07,960 --> 00:10:11,668 men fordi du vet for mye, og trenger barnevakt. 168 00:10:11,752 --> 00:10:15,418 Så sett deg, lille barn, og ikke kom i veien for meg. 169 00:10:26,084 --> 00:10:27,126 Velkommen til bunkeren. 170 00:10:27,710 --> 00:10:31,376 Dette er hinsides hemmelighold. Det finnes ikke. 171 00:10:31,501 --> 00:10:35,168 Dette er to etasjer under bakken. Trygt og privat. 172 00:10:36,002 --> 00:10:37,126 Vet noen hva dette er? 173 00:10:37,918 --> 00:10:40,376 Et lerret til å male våre håp og drømmer? 174 00:10:41,334 --> 00:10:45,668 Det er en smartskjerm. Hver av disse posisjonene 175 00:10:46,126 --> 00:10:48,585 fylles med navn og ansikt til de medsammensvorne. 176 00:10:48,752 --> 00:10:51,418 Hver gang cachen blir lest, 177 00:10:51,501 --> 00:10:55,126 får vi muligheten til å identifisere et ansikt. 178 00:10:55,501 --> 00:10:58,543 Når vi finner alle sammen, har vi dem. 179 00:10:59,376 --> 00:11:03,752 Den begynner med å analysere styrten av RNX transportfly 284. 180 00:11:04,752 --> 00:11:08,043 Hvem tjente på styrten? Der starter etterforskningen. 181 00:11:08,418 --> 00:11:09,460 MYNDIGHETENE 182 00:11:10,043 --> 00:11:14,002 Myndighetene har vært bak alle konspirasjoner jeg har jobbet med. 183 00:11:14,084 --> 00:11:18,168 Hvilket parti eller politiker tjener mest på 184 00:11:18,251 --> 00:11:20,543 frykten og panikken fra en flystyrt? 185 00:11:20,626 --> 00:11:23,334 Det var et transportfly, ikke et passasjerfly. 186 00:11:23,877 --> 00:11:26,960 Det blir ikke panikk over noen tapte forsendelser. 187 00:11:27,043 --> 00:11:30,793 Politikere er ikke automatisk korrupte. Den søylen holder ikke. 188 00:11:33,168 --> 00:11:38,460 Hvem tjener mest på terrorisme? Våpenindustrien. 189 00:11:38,752 --> 00:11:44,126 Får våpenprodusenter flere kontrakter etter en flystyrt? 190 00:11:44,460 --> 00:11:48,293 Kontrakter etter terrorhandlinger må ikke ignoreres. 191 00:11:48,376 --> 00:11:51,793 -Alex, hjelp meg. -Jeg tror ikke den søylen holder. 192 00:11:53,418 --> 00:11:54,460 Søtt. 193 00:11:55,168 --> 00:11:57,460 Dere må bli enige om dere vil overbevise moren min. 194 00:11:58,418 --> 00:12:00,293 Det har jeg ikke sagt siden videregående. 195 00:12:04,209 --> 00:12:07,418 Leon var ikke seg selv. Han hørtes desperat ut. 196 00:12:08,293 --> 00:12:09,376 Så desperat som dette? 197 00:12:11,002 --> 00:12:12,877 JEG TROR JEG BLE FORFULGT. 198 00:12:13,293 --> 00:12:15,460 "Jeg blir jaktet på." Hva er denne lenken? 199 00:12:16,168 --> 00:12:18,668 En rekrutt fra Farmen døde i en bilulykke. 200 00:12:19,043 --> 00:12:23,376 Men Leon tror det var en konspirasjon. Han har tekstet sånt i dagevis. 201 00:12:23,626 --> 00:12:26,126 Jeg har vært den paranoide selv før. 202 00:12:26,793 --> 00:12:27,877 Vi må møte med ham. 203 00:12:29,126 --> 00:12:31,626 Vil dere ha sosial kontroll? Det er media. 204 00:12:32,002 --> 00:12:34,043 Jeg har personlig erfaring med dem, 205 00:12:34,168 --> 00:12:36,918 og de bryr seg ikke om hvem de skader. 206 00:12:37,251 --> 00:12:39,877 Pressen var hard mot deg, men det er feil spor. 207 00:12:40,002 --> 00:12:44,793 Er din rolle å være uenig med andres ideer, uten å ha noen egne? 208 00:12:44,877 --> 00:12:46,960 Det betyr ikke at hun tar feil. 209 00:12:47,168 --> 00:12:49,710 -Du har ingen løsning. -Greit, Doogie Howser. 210 00:12:50,084 --> 00:12:53,293 Dere må kutte dypere for å finne en jeg ikke har hørt før. 211 00:12:53,835 --> 00:12:57,960 Jimmy Neutron? Wesley Crusher? Clay Jong-Un? 212 00:12:58,918 --> 00:13:00,710 Å nei. De former et bånd. 213 00:13:02,126 --> 00:13:05,209 Det er en interessant teori. Hvorfor nevner du den ikke? 214 00:13:07,334 --> 00:13:10,501 Vi har jobbet med dette i timesvis, og har ingen svar. 215 00:13:10,793 --> 00:13:13,209 -Nimah har et. -Nei, jeg har ikke det. 216 00:13:13,585 --> 00:13:16,043 Kom igjen. Vi må bare fokusere. 217 00:13:16,126 --> 00:13:18,585 Vi trenger ikke en cheerleader, men resultater. 218 00:13:18,877 --> 00:13:20,501 Seriøst? En cheerleader? 219 00:13:20,585 --> 00:13:23,752 Skal vi ha endeløse diskusjoner uten å handle? 220 00:13:23,918 --> 00:13:27,585 Det er grusomme planer i sving, og vi gjør ingenting. 221 00:13:27,793 --> 00:13:30,126 Du var jo så flink til å stoppe dem forrige gang. 222 00:13:32,585 --> 00:13:36,752 Så fint at du har tid til å lese din mors tale. 223 00:13:37,418 --> 00:13:38,668 Du har vel full kontroll. 224 00:13:38,752 --> 00:13:41,835 Jeg skulle få en gruppe veltrente profesjonelle 225 00:13:41,960 --> 00:13:44,501 i stand til å takle en konspirasjon. 226 00:13:44,585 --> 00:13:46,334 I stedet leder jeg en skoleklasse. 227 00:13:48,460 --> 00:13:50,418 -Det er første dag. -De er voksne. 228 00:13:51,126 --> 00:13:53,668 De må kunne jobbe sammen. 229 00:13:53,918 --> 00:13:56,710 De trenger ikke en sjef, men en drillinstruktør. 230 00:14:10,002 --> 00:14:12,376 Jeg ble fortalt at dere trengte litt hjelp, 231 00:14:12,460 --> 00:14:16,668 så jeg ringte en gammel venn. 232 00:14:25,793 --> 00:14:26,835 Følg pengene. 233 00:14:28,126 --> 00:14:31,043 Noen tjente på at det flyet styrtet. 234 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 Det var Nimahs teori. 235 00:14:34,835 --> 00:14:38,877 Den 10. september var det stor shorting av luftfartsaksjer. 236 00:14:39,334 --> 00:14:43,002 I går skjedde det samme med RNX. 237 00:14:43,418 --> 00:14:44,918 Hvordan følger vi pengene? 238 00:14:45,626 --> 00:14:48,251 På gamlemåten. Menneskelig etterretning. 239 00:14:49,376 --> 00:14:52,793 For to dager var en hedgefond-manager, Sean Gregory, uforsiktig 240 00:14:53,418 --> 00:14:56,585 og tjente en liten formue gjennom shorting 241 00:14:56,668 --> 00:14:58,460 av selskapet som eide flyet. 242 00:14:58,793 --> 00:15:01,501 Det oser av insidehandel. 243 00:15:01,585 --> 00:15:07,126 Innsidehandlerne kan ha vært ansvarlige for terrorhandlingen de tjente på. 244 00:15:07,209 --> 00:15:08,543 Så vi tar Gregory. 245 00:15:09,668 --> 00:15:10,793 Han gjennomførte handelen, 246 00:15:10,918 --> 00:15:13,626 men vi må finne ut hvem som tipset ham. 247 00:15:14,002 --> 00:15:17,126 Det krever noe som dere ikke har gjort ennå. 248 00:15:17,668 --> 00:15:18,710 Å jobbe sammen. 249 00:15:21,793 --> 00:15:22,793 Hva om vi ikke greier det? 250 00:15:23,084 --> 00:15:26,668 Det er ingen ut-av-fengsel-kort ved enden av regnbuen. 251 00:15:27,209 --> 00:15:30,668 Om vi blir avslørt, faller president, og vi går i fengsel. 252 00:15:32,960 --> 00:15:36,877 Hvem er klar for litt Mission Impossible? 253 00:15:41,334 --> 00:15:45,002 Målet vårt er Gregory Investeringspartnere, eller GIP. 254 00:15:45,793 --> 00:15:48,043 Skurken vår er Sean Gregory. 255 00:15:48,334 --> 00:15:52,376 Han tjente 112 millioner dollar for klientene sine 256 00:15:52,668 --> 00:15:55,334 gjennom shorting av RNX før styrten. 257 00:15:55,793 --> 00:15:58,501 Vi skal finne ut hvilken av klientene hans som tipset ham. 258 00:15:59,126 --> 00:16:01,752 Tre klienter tok ut pengene sine like etter. 259 00:16:01,835 --> 00:16:04,585 Alle er på et GIP-selskap i kveld. 260 00:16:05,126 --> 00:16:08,710 Dere skal finne dem, og finne ut hvorfor de tok ut pengene. 261 00:16:09,126 --> 00:16:11,501 Finn ut hvem som lyver. 262 00:16:12,043 --> 00:16:14,251 Kle dere fint. 263 00:16:16,084 --> 00:16:18,460 Dayana gir støtte utenfra, 264 00:16:19,002 --> 00:16:20,084 mens vi gjør resten. 265 00:16:22,043 --> 00:16:25,877 Shelby er seg selv. En arving på leting etter investeringsmuligheter. 266 00:16:27,084 --> 00:16:31,293 Jeg er også med, og passer på at ingenting går galt. 267 00:16:33,334 --> 00:16:35,501 Alex og jeg later som om vi vil selge 268 00:16:36,084 --> 00:16:38,168 sikkerhetstjenester til Gregory. 269 00:16:38,543 --> 00:16:39,710 Skal vi hjelpe hverandre? 270 00:16:44,084 --> 00:16:46,752 Ryan spiller en av fondets klienter. 271 00:16:48,918 --> 00:16:51,293 Du ser godt ut. Det har ikke endret seg. 272 00:16:55,460 --> 00:16:56,626 Ingenting har endret seg. 273 00:16:57,084 --> 00:16:58,168 Alt har endret seg. 274 00:17:05,293 --> 00:17:07,043 Jeg fant ingen unnskyldning. 275 00:17:07,835 --> 00:17:09,668 -Jeg er glad du kommer. -Jeg også. 276 00:17:13,126 --> 00:17:14,334 Ett lite problem. 277 00:17:15,168 --> 00:17:17,002 Jeg er ikke på gjestelisten. 278 00:17:17,251 --> 00:17:19,293 Jo, du er det. 279 00:17:21,251 --> 00:17:22,918 Hvor er bilene? 280 00:17:28,084 --> 00:17:29,168 Stilig. 281 00:17:36,376 --> 00:17:37,418 Takk. 282 00:17:47,710 --> 00:17:49,877 Unnskyld meg, er du Logan Martin? 283 00:17:50,668 --> 00:17:54,251 Jobber ikke du for Omaha Pension? Det gjør jeg også. 284 00:17:55,043 --> 00:17:59,334 Jeg begynte nettopp, og vil gjerne vite mer om alle sammen. 285 00:18:00,251 --> 00:18:03,877 Vil du ta en drink i lobbyen, hvor det stillere? 286 00:18:07,960 --> 00:18:09,752 Shelby Wyatt er klar. 287 00:18:10,334 --> 00:18:13,084 Assistenten til Miss Wyatt er klar. 288 00:18:16,585 --> 00:18:18,501 Jeg er ikke vant til slike selskap. 289 00:18:19,251 --> 00:18:21,918 Et rom fullt av folk som tror de er gode, 290 00:18:22,002 --> 00:18:25,209 mens de egentlig ødelegger USA for egen tjening? 291 00:18:26,376 --> 00:18:27,710 Du passer perfekt inn. 292 00:18:33,126 --> 00:18:34,418 Dayana er online. 293 00:18:34,501 --> 00:18:38,835 Logan Martin tar seg en lur ved hjelp av propofol i baksetet. 294 00:18:39,251 --> 00:18:40,418 Du kan sette igang, Ryan. 295 00:18:41,543 --> 00:18:44,668 Jon Jeffries, Omaha Pension. Takk. 296 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 Omaha Pension er representert. 297 00:18:48,293 --> 00:18:49,460 Alex, Owen. Er dere klare? 298 00:18:50,918 --> 00:18:52,126 Klar. 299 00:18:53,710 --> 00:18:54,752 Takk. 300 00:18:57,376 --> 00:19:01,168 Du var i en celle i går. Dette må være surrealistisk for deg. 301 00:19:01,418 --> 00:19:03,334 Ikke så mye som å ha deg som partner. 302 00:19:04,460 --> 00:19:06,585 Men du er nok ikke i gruppen lenge. 303 00:19:06,668 --> 00:19:08,752 Gregory kommer. Hold munn. 304 00:19:10,126 --> 00:19:11,460 -Mr. Gregory. -Mr. Hall. 305 00:19:11,543 --> 00:19:14,084 -Takk for tiden din. -Miss Parrish. 306 00:19:14,543 --> 00:19:16,376 Kvinnen som reddet New York. 307 00:19:17,251 --> 00:19:18,376 Liker dere selskapet? 308 00:19:18,668 --> 00:19:21,293 Kjekt å se hvordan de rike lever. 309 00:19:21,626 --> 00:19:23,668 Invester i oss, så kan du se det oftere. 310 00:19:24,002 --> 00:19:27,877 -Hva om du investerte i oss? -Jeg har et sikkerhetsfirma. 311 00:19:28,084 --> 00:19:31,334 Har de FBI og CIA på kundelisten sin? 312 00:19:31,918 --> 00:19:36,209 Gi oss fem minutter på systemene dine, så skal vi overbevise deg. 313 00:19:39,043 --> 00:19:40,668 Kontoret mitt er like ved. 314 00:19:41,002 --> 00:19:44,209 Jeg tar gjerne en pause herfra. Prøv å overbevise meg. 315 00:19:44,793 --> 00:19:45,835 Godt valg. 316 00:19:47,126 --> 00:19:48,168 Kom igjen. 317 00:19:50,043 --> 00:19:52,960 Shelby, Nimah og Ryan. Ser dere klientene? 318 00:19:53,334 --> 00:19:55,710 En av dem kan være en medsammensvoren. 319 00:19:56,002 --> 00:19:57,668 Jeg fant en. Jeg går inn. 320 00:19:59,002 --> 00:20:00,626 Jeg fant også en, og går inn. 321 00:20:05,877 --> 00:20:08,376 -Emily Meyers? -Kjenner jeg deg? 322 00:20:08,460 --> 00:20:11,126 Jeg er en ny investor i firmaet. 323 00:20:11,460 --> 00:20:12,543 Det passer ikke nå. 324 00:20:13,877 --> 00:20:17,043 Jeg er Sasha Barinov fra Journal, Kunst og liv-seksjonen. 325 00:20:17,710 --> 00:20:19,793 Kan jeg få et bilde av dere? 326 00:20:20,418 --> 00:20:22,418 For Instagram, ikke avisen. 327 00:20:22,501 --> 00:20:24,960 -Jeg har ingen fotograf. -Ikke nå. 328 00:20:27,460 --> 00:20:30,835 En ny investor i leid dress? Jeg ville også ha stukket av. 329 00:20:31,168 --> 00:20:33,585 Den er ikke leid. Jeg har slanket meg. 330 00:20:34,418 --> 00:20:35,543 Hvem snakker du med, Ryan? 331 00:20:36,543 --> 00:20:39,002 Sasha Barinov fra Journal? 332 00:20:40,501 --> 00:20:41,626 Du gjentar navnet mitt. 333 00:20:42,626 --> 00:20:45,376 Jeg har også lest The Seven Habits of Highly Effective People. 334 00:20:46,501 --> 00:20:49,877 -Men hva heter du? -Jon Jeffries, Omaha Pension. 335 00:20:50,418 --> 00:20:52,293 Jeg hørte at det ikke går bra. 336 00:20:52,960 --> 00:20:57,752 Hvilken seksjon spør du for? Kunst eller Liv? 337 00:20:59,126 --> 00:21:01,835 Ikke ødelegg dette. Skru ned på sjarmen. 338 00:21:03,293 --> 00:21:06,626 Fisker du? Jeg elsker det. For noen år siden 339 00:21:06,710 --> 00:21:08,710 fanget jeg en stor som en hund. 340 00:21:08,793 --> 00:21:10,585 Vil du se noen bilder? 341 00:21:10,793 --> 00:21:14,084 -Ja da. -Ja, kjed henne til døde. 342 00:21:16,752 --> 00:21:20,168 Dere selger dere selv godt. 343 00:21:20,877 --> 00:21:22,293 Men jeg er fornøyd med sikkerheten min. 344 00:21:22,668 --> 00:21:25,585 Det er vi også. Den var lett å knekke. 345 00:21:31,168 --> 00:21:33,209 Dette er klientlisten vår. 346 00:21:33,668 --> 00:21:37,585 Vi brukte ikke engang alle metodene våre. Du er sårbar. 347 00:21:37,960 --> 00:21:39,209 Dere må slette dette. 348 00:21:40,084 --> 00:21:42,002 Du kan slette den. 349 00:21:42,084 --> 00:21:44,168 Vi vil gjøre deg til vår klient. 350 00:21:50,168 --> 00:21:51,376 Jeg skal snakke med partnerne. 351 00:21:52,084 --> 00:21:54,835 Gi meg et bud, så kan vi snakke om det. 352 00:21:55,084 --> 00:21:56,126 Høres bra ut. 353 00:21:56,209 --> 00:21:59,585 Skal vi dra tilbake til selskapet? 354 00:21:59,668 --> 00:22:03,960 Hva om jeg blir med deg, mens kollegaen min gjør klar et bud? 355 00:22:04,918 --> 00:22:08,460 Vi vil ikke miste en potensiell klient. Går det bra, Alex? 356 00:22:09,209 --> 00:22:10,793 -Ja da. -Flott. 357 00:22:16,418 --> 00:22:20,460 -Ikke knekk brannmuren min. -Skjønner, Sean. 358 00:22:26,418 --> 00:22:28,376 Alex har Seans fingeravtrykk. 359 00:22:28,460 --> 00:22:31,376 Logg deg inn og last ned handelshistorien. 360 00:22:31,668 --> 00:22:35,334 Jeg er igang. Dataene renner inn. 361 00:22:38,543 --> 00:22:40,002 Alex, vi er på en privat kanal. 362 00:22:40,710 --> 00:22:44,752 Jeg fikk svar fra Keyes angående rekrutten som døde i bilulykken. 363 00:22:45,209 --> 00:22:46,251 Han døde ikke. 364 00:22:46,543 --> 00:22:50,835 Alle fra Farmen er fremdeles i live, bortsett fra Leigh. 365 00:22:51,501 --> 00:22:55,376 Leon har vært på Keyes' radar en stund. 366 00:22:55,918 --> 00:22:58,835 Keyes tror at G20-møtet endret ham, 367 00:22:58,918 --> 00:23:00,460 og at han ikke er den samme. 368 00:23:01,002 --> 00:23:02,960 -Jeg er bekymret. -Jeg også. 369 00:23:04,002 --> 00:23:06,002 -Er du en klient? -Potensielt. 370 00:23:06,418 --> 00:23:08,877 Sean prøver å fri til meg. 371 00:23:09,168 --> 00:23:13,168 -Shelby Wyatt. Som i McGregor-Wyatt? -Akkurat. 372 00:23:13,460 --> 00:23:15,585 -Jeg trodde du var i FBI. -Det er jeg. 373 00:23:16,293 --> 00:23:19,626 Tenk at en arving jobber for myndighetene. 374 00:23:21,460 --> 00:23:23,918 -Hva gjør du her? -Jeg... 375 00:23:24,084 --> 00:23:26,043 Er GIP under etterforskning? 376 00:23:27,126 --> 00:23:31,460 -Jeg har skiftet mening. Jeg vil danse. -Unnskyld meg. 377 00:23:40,293 --> 00:23:42,002 Du hjalp meg. 378 00:23:42,752 --> 00:23:44,543 Vil du ikke at jeg skal feile? 379 00:23:45,043 --> 00:23:46,168 Oppdraget må ikke feile. 380 00:23:52,002 --> 00:23:56,710 Du jobbet for barneveldedighet. Du skrev for The Daily Show. 381 00:23:57,043 --> 00:23:58,501 Du var med i Quantico, 382 00:23:58,585 --> 00:24:01,960 men sa opp for å skrive taler for Eric Garcetti. 383 00:24:02,585 --> 00:24:07,126 Dette er ikke for deg. Du vil forme loven, ikke bryte den. 384 00:24:09,334 --> 00:24:10,418 Har du lest om meg? 385 00:24:13,002 --> 00:24:14,460 Faren din snakket ofte om deg. 386 00:24:19,168 --> 00:24:21,168 Jeg synes at i morgen 387 00:24:21,835 --> 00:24:24,251 bør du be om avskjed fra denne gruppen. 388 00:24:25,418 --> 00:24:26,668 Hvis du vil ha meg vekk, drar jeg. 389 00:24:31,209 --> 00:24:34,793 Hvorfor skulle jeg trekke meg ut? Det er som å presse penger. 390 00:24:35,501 --> 00:24:37,460 Du burde investere alt du har. 391 00:24:37,752 --> 00:24:41,418 Jeg er vel ikke den eneste som vil ut etter denne ukens profitt. 392 00:24:44,168 --> 00:24:45,334 Unnskyld meg. Jeg må gå. 393 00:24:48,710 --> 00:24:52,084 Emily fikk en tekst om å gå opp på kontoret. 394 00:24:52,626 --> 00:24:54,293 Jeg kan følge henne. 395 00:24:54,710 --> 00:24:55,835 Hun er mitt mål. 396 00:24:56,168 --> 00:24:58,460 Hun er ikke ditt mål hvis hun stakk av. 397 00:24:59,209 --> 00:25:02,209 Det var visst lurt å bli forlatt på kontoret. 398 00:25:04,626 --> 00:25:07,460 Sean og Emily er sammen. Jeg går nærmere. 399 00:25:18,543 --> 00:25:19,585 Alex. 400 00:25:33,543 --> 00:25:35,293 -Greit. Vi må dra. -Nei. 401 00:25:35,376 --> 00:25:37,084 Si hvorfor du er her, 402 00:25:37,251 --> 00:25:39,918 ellers sier jeg fra til sikkerhetsvakten. 403 00:25:41,002 --> 00:25:43,960 Hvorfor har du ikke allerede gjort det? 404 00:25:44,084 --> 00:25:46,460 -Jeg har forretninger her. -Jeg også. 405 00:25:46,543 --> 00:25:47,585 -Hvilken? -Begge. 406 00:25:47,877 --> 00:25:50,251 Jeg viser deg min om du viser meg Langleys. 407 00:25:50,334 --> 00:25:52,084 Jeg har lekt den med deg før. 408 00:25:52,168 --> 00:25:54,168 Du viser meg ikke din egen. 409 00:25:54,251 --> 00:25:58,710 Shorting av aksjer basert på terrorhandlinger. Ringer noen bjeller? 410 00:25:59,585 --> 00:26:01,501 Ingen kommentar. 411 00:26:03,501 --> 00:26:04,543 Opp. 412 00:26:05,334 --> 00:26:07,501 Vi utretter så mye mer sammen. 413 00:26:10,877 --> 00:26:14,126 Er dette riktig tidspunkt? Jeg har et hotell. 414 00:26:14,209 --> 00:26:15,251 Hvorfor snakker du? 415 00:26:20,209 --> 00:26:22,918 -Mindre hender. -Greit. 416 00:26:23,209 --> 00:26:24,501 Kyss meg. 417 00:26:26,043 --> 00:26:28,626 Så pinlig. Ikke si det til noen. 418 00:26:28,960 --> 00:26:31,168 Jeg mister jobben om de får vite det. 419 00:26:31,543 --> 00:26:33,877 -Ikke jeg, siden jeg er mann. -Ja. 420 00:26:34,418 --> 00:26:36,543 Tusen takk. Dette skal aldri skje igjen. 421 00:26:37,960 --> 00:26:39,126 Snakk for deg selv. 422 00:26:44,418 --> 00:26:48,835 God idé. To agenter ved siden av hverandre. Vi burde ta bilder sammen. 423 00:26:49,043 --> 00:26:51,002 Man skal prate på selskap. 424 00:26:51,501 --> 00:26:54,543 Personlige vendettaer er ikke bra for et oppdrag. 425 00:26:55,668 --> 00:26:57,710 -Jeg har ikke noe imot deg. -Alex? 426 00:26:58,002 --> 00:26:59,251 Du forlot henne oppe. 427 00:27:00,710 --> 00:27:03,460 Jeg valgte fengsel for å beskytte datteren min. 428 00:27:04,960 --> 00:27:06,501 Jeg måtte velge på grunn av Alex. 429 00:27:07,543 --> 00:27:09,209 Det gjør ikke henne ansvarlig. 430 00:27:12,668 --> 00:27:14,043 Sasha er bak deg. 431 00:27:16,251 --> 00:27:18,543 Ville du høre flere fisketips? 432 00:27:18,793 --> 00:27:20,251 Nei, jeg fanget noe. 433 00:27:20,710 --> 00:27:22,334 Dette er Ilene Landry 434 00:27:22,877 --> 00:27:25,002 fra Omaha Pension. Du jobber jo der? 435 00:27:25,084 --> 00:27:27,710 Unnskyld. Vi skulle ta en drink. 436 00:27:27,793 --> 00:27:31,334 Det må vi gjøre. Jeg kommer tilbake med ham. Litt full. 437 00:27:34,501 --> 00:27:35,543 Det var rart. 438 00:27:38,877 --> 00:27:42,126 Jeg har sjekket handlene til alle GIPs klienter 439 00:27:42,209 --> 00:27:46,084 med andre terrorangrep, men ingenting stemmer. 440 00:27:46,752 --> 00:27:47,835 Jeg må ut nå. 441 00:27:48,334 --> 00:27:50,918 Med profitten fra RNX-styrten 442 00:27:51,002 --> 00:27:52,501 kan du enkelt dekke meg. 443 00:27:52,835 --> 00:27:55,376 Det virker kun om de andre ikke blir skremt. 444 00:27:55,668 --> 00:27:58,002 -Å trekke seg nå... -Vil se ut som én investor 445 00:27:58,084 --> 00:27:59,960 tjener på et vindfall. 446 00:28:00,501 --> 00:28:02,835 Hvorfor veddet du mot RNX? 447 00:28:03,168 --> 00:28:07,168 Jeg var sint. De mistet bursdagspresangen til moren min. 448 00:28:07,877 --> 00:28:10,501 Så jeg prøvde å senke aksjeprisen deres. 449 00:28:11,710 --> 00:28:15,543 De finansierer ikke AIC. De driver et pyramidespill. 450 00:28:16,793 --> 00:28:17,960 Jeg må stikke. 451 00:28:20,793 --> 00:28:21,835 Hva gjør du her? 452 00:28:22,585 --> 00:28:24,793 Hvordan kom du deg inn? Det er låst her. 453 00:28:25,668 --> 00:28:27,002 Emily Meyers, ikke sant? 454 00:28:30,376 --> 00:28:32,835 Jeg skrev opp et bud til Sean her. 455 00:28:33,543 --> 00:28:34,835 Er du her ennå? 456 00:28:35,960 --> 00:28:40,168 Vi trenger øyeblikkelig hjelp med å komme oss ut av GIP. 457 00:28:40,334 --> 00:28:42,793 -Harry? -Jeg går mot dere. 458 00:28:42,877 --> 00:28:45,752 Vi er ferdige før du rekker frem. 459 00:28:46,251 --> 00:28:48,960 Jeg holdt på å gjøre ferdig budet. 460 00:28:49,376 --> 00:28:50,418 Tyvlyttet du? 461 00:28:54,084 --> 00:28:56,752 Der er du. Jeg har lett etter deg. 462 00:28:56,835 --> 00:28:59,668 Sebastian Chen. Jeg er partneren deres. 463 00:28:59,752 --> 00:29:02,918 De hacker datamaskiner. Jeg tar overvåkningssystemer. 464 00:29:03,002 --> 00:29:06,209 Systemet deres er helt korrupt. 465 00:29:06,626 --> 00:29:09,418 -Vi sender dere et bud. -Vi ses. 466 00:29:09,585 --> 00:29:12,877 Ta heisen en etasje ned, og ta trappen til nødutgangen. 467 00:29:12,960 --> 00:29:14,835 De venter på deg i lobbyen. 468 00:29:14,960 --> 00:29:16,418 -Hva med deg? -Jeg har min egen plan. 469 00:29:16,501 --> 00:29:17,543 Fint å se deg. 470 00:29:24,626 --> 00:29:27,084 Dere fant ikke rette forbryter. 471 00:29:27,168 --> 00:29:30,752 Cachen ledet oss i riktig retning, men til feil mål. 472 00:29:31,043 --> 00:29:33,334 -Det går bedre neste gang. -Neste gang? 473 00:29:34,126 --> 00:29:36,251 Ett forsøk, så er vi ferdige? 474 00:29:36,668 --> 00:29:39,126 Dere viste at dere er en gjeng tenåringer. 475 00:29:39,334 --> 00:29:42,585 -Ingenting annet. -Vi avslørte en svindler. 476 00:29:42,668 --> 00:29:47,585 De er skyldige i svindel, pengevasking, mened og tyveri. 477 00:29:47,793 --> 00:29:51,918 Han er ikke koblet til AIC. Men grip seieren. Arrester ham. 478 00:29:52,002 --> 00:29:53,043 Vi kan ikke det. 479 00:29:53,668 --> 00:29:55,376 Den ekte forbryteren må ikke vite det. 480 00:29:55,460 --> 00:29:57,626 De er ekte forbrytere. 481 00:29:58,710 --> 00:30:01,376 Dette er organisert kriminalitet. 482 00:30:01,543 --> 00:30:02,793 Lett å forfølge. 483 00:30:02,960 --> 00:30:04,501 Du skulle fikse dette. 484 00:30:04,668 --> 00:30:07,960 Jeg kan ikke fikse denne gruppen. 485 00:30:08,460 --> 00:30:10,376 Man kan ikke lykkes med forrædere. 486 00:30:10,835 --> 00:30:12,002 Og det er alt jeg ser. 487 00:30:13,126 --> 00:30:15,084 Jeg går heller i fengsel enn å bli her en dag til. 488 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 Det er han som burde dra. 489 00:30:25,710 --> 00:30:28,793 Nei, han har rett. Jeg burde ikke være her. 490 00:30:29,251 --> 00:30:31,418 -Jeg burde ikke være her. -Nei. 491 00:30:34,334 --> 00:30:37,793 Clay hater meg. Ingenting kan endre det. 492 00:30:39,752 --> 00:30:41,710 Nei, han skylder på deg. 493 00:30:42,168 --> 00:30:46,251 Det er lett å skylde på noen, men vanskeligere å forstå dem. 494 00:30:47,501 --> 00:30:51,293 Å forstå at vi alle lever med smerten fra alt som har hendt oss. 495 00:30:53,126 --> 00:30:55,084 Clay skylder på deg for det med faren sin, 496 00:30:55,585 --> 00:30:58,793 fordi det er lettere enn å vite at han ikke var perfekt. 497 00:31:00,460 --> 00:31:02,209 Clayton var min største feil. 498 00:31:03,501 --> 00:31:05,877 Clay vet ikke det. Han tror at du er feilen. 499 00:31:06,752 --> 00:31:09,084 Og du? Hva med din feil? 500 00:31:10,877 --> 00:31:13,543 Nimah, jeg er glad i deg. 501 00:31:14,126 --> 00:31:16,543 Jeg er ikke glad i mange. Jeg har ikke mange. 502 00:31:16,626 --> 00:31:18,793 Jeg bare har Alex og deg. 503 00:31:19,460 --> 00:31:21,668 Men det du gjorde på G20... 504 00:31:22,209 --> 00:31:26,334 Hvordan kan jeg være glad i det? Hvordan kan jeg forstå det? 505 00:31:31,793 --> 00:31:33,752 Fordi jeg ikke er min største feil. 506 00:31:35,543 --> 00:31:36,626 Det er ikke du heller. 507 00:31:42,835 --> 00:31:43,877 Takk. 508 00:31:48,334 --> 00:31:49,668 Jeg tenkte du ville finne meg. 509 00:31:50,501 --> 00:31:52,126 Earl grey, helmelk. 510 00:31:52,752 --> 00:31:55,084 -Du husket det. -Det gjorde jeg. 511 00:31:55,251 --> 00:31:57,960 Men du er blakk. Jeg sjekket kortene dine. 512 00:31:58,376 --> 00:31:59,793 Jeg sjekket flere ting. 513 00:32:00,752 --> 00:32:02,710 Du jobber ikke for MI6 lenger. 514 00:32:03,043 --> 00:32:05,793 Jo. Tror du de ville sagt det til deg? 515 00:32:06,501 --> 00:32:07,918 Charlotte Bishop sa at 516 00:32:08,710 --> 00:32:10,168 det skjedde etter Farmen. 517 00:32:15,126 --> 00:32:16,168 Ja. 518 00:32:17,002 --> 00:32:19,543 De sparket meg da jeg avslørte dem. 519 00:32:19,626 --> 00:32:24,168 -Nå har du svarene dine, så... -Jeg vet hvordan du har det. 520 00:32:24,251 --> 00:32:25,668 -Nei. -Jo, det gjør jeg. 521 00:32:26,168 --> 00:32:28,376 Jeg ble kastet ut av CIA og FBI. 522 00:32:29,877 --> 00:32:31,585 Den store Alex Parrish. 523 00:32:31,668 --> 00:32:32,877 Du er en nasjonalhelt. 524 00:32:33,543 --> 00:32:36,710 Noen vil alltid ha deg. Meg, derimot. 525 00:32:38,002 --> 00:32:39,043 MI6 ville ikke ha meg. 526 00:32:39,710 --> 00:32:41,793 De brukte meg mens de trengte meg. 527 00:32:41,918 --> 00:32:43,501 Selv Charlotte fikk meg ikke tilbake. 528 00:32:44,460 --> 00:32:48,126 Så jeg tok en jobb i et privat sikkerhetsselskap. 529 00:32:48,501 --> 00:32:49,835 Derfor var jeg på G20. 530 00:32:50,752 --> 00:32:56,543 Jeg polerte skoene til en riking. Siden vi kom oss gjennom katastrofen, 531 00:32:56,626 --> 00:33:00,668 tenkte jeg at MI6 ville ønske meg velkommen tilbake. 532 00:33:01,084 --> 00:33:03,543 Jeg reddet jo noen liv, i hvert fall. 533 00:33:04,126 --> 00:33:08,418 Var del av en gruppe som taklet den største gisselkrisen noensinne. 534 00:33:08,501 --> 00:33:12,668 Men landet ditt dekket over det, så hva kunne jeg vise til? 535 00:33:12,752 --> 00:33:14,418 Jeg hadde ingenting. 536 00:33:15,418 --> 00:33:20,334 Jeg har gjort det jeg kan for å bevise hva jeg er verdt, på egenhånd. 537 00:33:23,334 --> 00:33:28,668 Informasjonen Lydia slapp ut fra diskene blir brukt til farlige formål. 538 00:33:28,752 --> 00:33:31,960 Du jaktet etter det aksjetipset. Jeg også. 539 00:33:32,543 --> 00:33:34,043 Fant du det ut på egenhånd? 540 00:33:34,501 --> 00:33:35,918 Det er en genial plan. 541 00:33:36,418 --> 00:33:38,126 Profitter fra terror. 542 00:33:38,501 --> 00:33:42,168 Var de smartere, ville de tjent penger både før og etter. 543 00:33:45,251 --> 00:33:47,626 Du er en god agent. Kom tilbake. 544 00:33:47,710 --> 00:33:49,752 Vi trenger deg i gruppen. 545 00:33:50,002 --> 00:33:51,209 Jeg er ikke til salgs. 546 00:33:51,793 --> 00:33:53,293 Alle er det. Det vet vi begge. 547 00:33:58,251 --> 00:33:59,293 Hva er dette? 548 00:34:00,084 --> 00:34:01,752 Du sa både før og etter? 549 00:34:01,835 --> 00:34:03,209 -Hva så? -Så... 550 00:34:04,334 --> 00:34:07,293 Vi vet hva som skjedde dagen før. Hva med dagen etter? 551 00:34:10,460 --> 00:34:13,626 Greit, men du betaler for toget mitt. 552 00:34:13,710 --> 00:34:16,168 Det kostet meg arm og bein. 553 00:34:19,084 --> 00:34:20,334 Skal vi se. 554 00:34:24,418 --> 00:34:26,960 Både jeg og presidenten er oppdatert. 555 00:34:27,126 --> 00:34:28,793 Hun er litt skuffet. 556 00:34:29,752 --> 00:34:32,960 Jeg er ikke overrasket. Vi prøver stadig ting som feiler. 557 00:34:33,126 --> 00:34:37,460 Presidenten sa at det er opp til Clay. 558 00:34:40,501 --> 00:34:42,626 -Noen siste ord? -ENGIN. 559 00:34:43,418 --> 00:34:45,543 Jeg ville valgt noe med poetisk. 560 00:34:45,668 --> 00:34:46,710 Hva er ENGIN? 561 00:34:47,251 --> 00:34:49,209 Puslespillbiten vi overså. 562 00:34:49,918 --> 00:34:52,626 Det er én stor handel som stikker ut 563 00:34:52,752 --> 00:34:53,835 rundt RNX-styrten. 564 00:34:54,084 --> 00:34:58,793 Noen kjøpte en mengde aksjer i ENGIN Industries rett etter styrten. 565 00:34:59,002 --> 00:35:00,251 Hva angår det oss? 566 00:35:00,543 --> 00:35:03,043 ENGIN er en luftfarts-startup. 567 00:35:03,334 --> 00:35:06,793 Transportflyet hadde en prototype av teknologien deres. 568 00:35:07,251 --> 00:35:11,543 Ved tap av kabintrykk finner systemet et trygt sted å lande 569 00:35:11,626 --> 00:35:13,710 uten drepte eller sårete. 570 00:35:14,084 --> 00:35:15,084 Det reddet liv. 571 00:35:15,752 --> 00:35:18,334 Myndighetene inngikk en milliardavtale med dem i morges. 572 00:35:19,960 --> 00:35:21,002 Møt Christian Kelly. 573 00:35:21,793 --> 00:35:23,877 Mr. Kelly er en investor 574 00:35:24,002 --> 00:35:27,918 som nettopp tjente 200 millioner dollar på styrten. 575 00:35:28,376 --> 00:35:30,334 Han brukte ikke et hedgefond. 576 00:35:30,835 --> 00:35:34,376 Han investerte i ENGIN for fire dager siden. 577 00:35:34,752 --> 00:35:36,752 Dette er ikke første gang 578 00:35:36,835 --> 00:35:39,626 at han tjener på et terrorangrep. 579 00:35:40,251 --> 00:35:42,752 Pengene sitter på en utenlandsk konto. 580 00:35:43,501 --> 00:35:44,793 Vår første sammensvorne. 581 00:35:45,668 --> 00:35:46,710 Christian Kelly. 582 00:35:47,002 --> 00:35:48,293 Jeg er faktisk imponert. 583 00:35:49,793 --> 00:35:51,084 Hvordan fant du ut av det? 584 00:35:51,585 --> 00:35:56,293 Harry Doyle hjalp meg. Jeg tror han ville være verdifull for gruppen. 585 00:35:56,543 --> 00:36:00,084 Jeg tar ham ikke tilbake etter det han gjorde. 586 00:36:00,168 --> 00:36:02,126 Hva nå? Skal vi ta Kelly? 587 00:36:02,376 --> 00:36:04,835 Nei. Kelly er kun én av eikene i hjulet. 588 00:36:05,293 --> 00:36:08,460 Tar dere ham, rømmer alle de andre. 589 00:36:08,543 --> 00:36:12,209 Han har rett. Dette er første runde i en lang kamp. 590 00:36:13,168 --> 00:36:17,376 Vi venter til vi har alle ansiktene på skjermen. 591 00:36:18,752 --> 00:36:21,501 Beklager det jeg sa før. 592 00:36:22,460 --> 00:36:26,209 Jeg snakket i sinne, og vil ikke gjøre det igjen. 593 00:36:27,585 --> 00:36:30,960 Jeg vil gjøre opp igjen for alt det gale datteren min gjorde. 594 00:36:33,334 --> 00:36:34,418 Hvis dere vil ha meg. 595 00:36:34,918 --> 00:36:36,460 Spillet begynner i morgen. 596 00:36:37,626 --> 00:36:40,501 Få dere litt søvn. Dere vil trenge det. 597 00:36:46,668 --> 00:36:47,793 Du fikk ny frisyre. 598 00:36:51,126 --> 00:36:53,626 -Ja. -Hvorfor løy du om det? 599 00:36:54,043 --> 00:36:55,543 Jeg vet ikke. 600 00:36:56,501 --> 00:36:58,126 Jeg likte ikke at du la merke til det. 601 00:36:58,626 --> 00:37:00,251 Ikke engang Shelby gjorde det. 602 00:37:07,334 --> 00:37:08,376 Du ringte ikke. 603 00:37:09,918 --> 00:37:10,960 Ikke du heller. 604 00:37:12,209 --> 00:37:13,668 Jeg trodde ikke du ville snakke. 605 00:37:14,334 --> 00:37:15,710 Fordi du ga ringen tilbake? 606 00:37:16,710 --> 00:37:20,168 Fordi jeg ville ha mer tid til å tenke fremover. 607 00:37:22,793 --> 00:37:26,209 Men her er vi, dyttet sammen igjen. 608 00:37:30,501 --> 00:37:34,168 Det ligger så mye tungt mellom oss. 609 00:37:35,877 --> 00:37:38,002 Det gjør det mellom oss alle. 610 00:37:40,126 --> 00:37:41,877 Hvordan skal vi gå fremover? 611 00:37:44,460 --> 00:37:45,960 Vi hjelper hverandre å bære. 612 00:37:51,043 --> 00:37:52,084 Jeg elsker deg, Ryan. 613 00:37:54,418 --> 00:37:55,418 Jeg vet det. 614 00:37:57,251 --> 00:37:58,334 Jeg trenger bare mer tid. 615 00:38:05,168 --> 00:38:08,293 Hei, jeg skal ut og gå. Blir du med? 616 00:38:12,376 --> 00:38:15,710 Jeg har ikke vært her før. De har en spa. 617 00:38:16,376 --> 00:38:17,668 Jeg tror det er et rykte. 618 00:38:18,668 --> 00:38:20,209 Jeg synes vi skal lete etter den. 619 00:38:22,793 --> 00:38:24,835 Ja vel. Jeg skal hente jakken. 620 00:38:26,043 --> 00:38:27,084 Hallo? 621 00:38:30,710 --> 00:38:31,752 God kveld. 622 00:38:32,501 --> 00:38:33,543 Mr. Haas. 623 00:38:34,418 --> 00:38:35,501 Vi snakkes. 624 00:38:42,752 --> 00:38:44,460 Min forlovede sier at jeg er for hard mot deg. 625 00:38:45,710 --> 00:38:48,460 Maxine Griffin. Grunnlegger av The Roster, 626 00:38:48,626 --> 00:38:51,793 en nettverksplattform for profesjonelle kvinner 627 00:38:51,918 --> 00:38:53,585 for å hjelpe hverandre. 628 00:38:54,002 --> 00:38:55,084 Sa min far det også? 629 00:38:56,334 --> 00:38:57,376 Jeg er medlem. 630 00:39:01,251 --> 00:39:06,585 Unnskyld at du må ha med meg å gjøre, eller med noe av det. 631 00:39:06,918 --> 00:39:08,626 Jeg vet hvordan det er å miste en forelder. 632 00:39:10,376 --> 00:39:13,043 Unnskyld. Jeg skulle bare sagt "unnskyld". 633 00:39:13,585 --> 00:39:16,626 I motsetning til de fleste amerikanere, tror jeg på ytringsfrihet. 634 00:39:19,668 --> 00:39:20,752 Jeg begår feil. 635 00:39:22,710 --> 00:39:24,002 Jeg begår ofte feil. 636 00:39:26,043 --> 00:39:28,877 Men å bli FBI-agent var ikke en feil. 637 00:39:29,793 --> 00:39:32,918 Jeg begår ikke feil på jobben. Stol på meg. 638 00:39:35,043 --> 00:39:37,543 -Jeg skal være profesjonell. -Jeg også. 639 00:39:39,501 --> 00:39:43,334 Maxine vil vite om du vil komme til middag. 640 00:39:44,084 --> 00:39:45,126 Det er litt sært. 641 00:39:45,960 --> 00:39:48,877 -Unnskyld. Ytringsfrihet? -Jeg er enig. 642 00:39:50,710 --> 00:39:54,835 Skal jeg bare si at du er travel? 643 00:39:56,084 --> 00:39:57,626 -Perfekt. -God natt. 644 00:40:01,418 --> 00:40:02,585 SØK 645 00:40:12,168 --> 00:40:13,334 SPORTSFISKE 646 00:40:21,960 --> 00:40:23,293 RYAN BOOTH MED SINE GODE VENNER STAN PAUL OG KAPTEIN JAY 647 00:40:24,209 --> 00:40:25,293 Ryan Booth. 648 00:40:58,084 --> 00:41:00,251 -Hei. -Undersøkte dere det jeg snakket om? 649 00:41:00,543 --> 00:41:02,460 Vi bekreftet det på høyeste nivå. 650 00:41:02,626 --> 00:41:06,084 Alle i klassen vår bortsett fra Leigh er i live. 651 00:41:06,168 --> 00:41:07,460 Dere snakket med Keyes. 652 00:41:08,126 --> 00:41:10,209 Han er på innsiden. Han er med på det. 653 00:41:14,126 --> 00:41:17,668 Leon, har du snakket med noen? 654 00:41:17,835 --> 00:41:18,877 En psykiater? 655 00:41:19,835 --> 00:41:21,002 Jeg er ikke gal. 656 00:41:21,084 --> 00:41:24,126 Ingen sier at du er det. 657 00:41:24,543 --> 00:41:28,585 Men kanskje det som skjedde hos oss henger igjen. 658 00:41:29,209 --> 00:41:30,793 Vi er bekymret for deg. 659 00:41:30,877 --> 00:41:32,710 Jeg kan bli drept. 660 00:41:32,793 --> 00:41:36,126 Vi er alle utbrent, så vi skjønner det. 661 00:41:37,002 --> 00:41:39,126 Selskapet har folk som kan hjelpe deg. 662 00:41:39,209 --> 00:41:42,168 Jeg ba dere om hjelp. Dere ga meg ingenting. 663 00:41:43,084 --> 00:41:44,209 Dere trodde på løgnene deres. 664 00:41:44,835 --> 00:41:46,126 -Leon. -Nei, det går bra. 665 00:41:47,126 --> 00:41:49,960 Dere kan ikke hjelpe meg. Jeg er på egenhånd. 666 00:42:52,460 --> 00:42:54,460 Oversatt av: Aleksander Songe-Møller Soleim