1 00:00:00,084 --> 00:00:01,502 W następnym odcinku. 2 00:00:01,586 --> 00:00:04,422 Toczy się wojna, o której świat nie może wiedzieć. 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,216 Dlatego stworzyłam zespół to tej walki. 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,551 Tajna, wspólna grupa zadaniowa. 5 00:00:08,634 --> 00:00:11,471 To, co robisz, wykracza poza FBI i CIA. 6 00:00:11,554 --> 00:00:14,807 To nielegalne i usankcjonowane tylko przeze mnie. 7 00:00:14,891 --> 00:00:16,184 Na szali jest mój urząd. 8 00:00:16,267 --> 00:00:18,227 Ten zespół będzie eliminował ludzi, 9 00:00:18,311 --> 00:00:19,604 którzy myślą, że są nietykalni. 10 00:00:20,021 --> 00:00:22,690 Nie wiemy, jak głęboko grupa przeniknęła do naszego rządu. 11 00:00:22,774 --> 00:00:23,858 Stać! 12 00:00:24,025 --> 00:00:25,985 Twoja sprawa jest więcej niż tajna. 13 00:00:26,069 --> 00:00:28,154 Gotowi na mała niewykonalną misję? 14 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 Teraz Quantico. 15 00:00:30,740 --> 00:00:32,992 NOWY JORK, NY 16 00:00:35,411 --> 00:00:37,330 Dylan, ten wózek idzie na ul. 63 i 3, 17 00:00:37,413 --> 00:00:38,748 jak tylko załadujemy C-4. 18 00:00:38,831 --> 00:00:40,249 Ale jest problem z propanem. 19 00:00:40,333 --> 00:00:41,626 Będę musiał to podmienić. 20 00:00:42,543 --> 00:00:44,378 Stać! FBI! 21 00:00:44,754 --> 00:00:46,005 Stać na miejscu! 22 00:00:46,714 --> 00:00:47,757 Nie ruszać się! 23 00:00:47,965 --> 00:00:51,135 Rzućcie broń! Jesteście otoczeni! 24 00:00:53,054 --> 00:00:54,263 -Mamy zbiega. -Mam to. 25 00:01:02,522 --> 00:01:05,108 Kieruje się obok pięćdziesiątej, w kierunku nasypu. 26 00:01:06,776 --> 00:01:07,985 Mogę dołączyć? 27 00:01:08,444 --> 00:01:09,612 Lepiej późno niż wcale. 28 00:01:09,695 --> 00:01:11,989 Cóż, odbiegłaś. Nie miałam szansy. 29 00:01:12,073 --> 00:01:13,449 A, przepraszam. 30 00:01:14,200 --> 00:01:15,493 Zaklepujemy czy... 31 00:01:16,536 --> 00:01:17,662 Alex? 32 00:01:18,079 --> 00:01:19,539 Alex, o co chodzi? Co jest nie tak? 33 00:01:32,218 --> 00:01:33,344 Stój! 34 00:01:35,054 --> 00:01:37,640 Mówiłaś „lepiej późno niż wcale”? 35 00:01:40,143 --> 00:01:43,688 Zapomniałam o wymaganiach WF w FBI. 36 00:01:43,771 --> 00:01:45,106 Może i odzyskałaś odznakę, 37 00:01:45,189 --> 00:01:46,983 ale nadal musisz na nią zapracować. 38 00:01:48,067 --> 00:01:49,235 Aha. 39 00:01:49,318 --> 00:01:51,821 Zastanawiałam się, kiedy wezwą Batmana. 40 00:01:52,572 --> 00:01:53,698 Twój samochód czy mój? 41 00:01:53,781 --> 00:01:55,700 Sześć godzin jazdy. Jeśli oferujesz... 42 00:01:55,783 --> 00:01:57,827 Ściśle tajna grupa zadaniowa, jak my, 43 00:01:58,452 --> 00:02:00,872 mogłaby mieć jakieś benefity, może helikopter? 44 00:02:01,038 --> 00:02:02,623 Są benefity. 45 00:02:02,707 --> 00:02:05,001 Będziemy pracować z naszymi byłymi chłopakami. 46 00:02:05,084 --> 00:02:06,252 Och, super. 47 00:02:06,335 --> 00:02:08,296 A co z Nimah? Jakieś wieści? 48 00:02:08,379 --> 00:02:12,133 Jakie, skoro nie została aresztowana za pomoc w wewnętrznym akcie terroryzmu? 49 00:02:12,216 --> 00:02:14,969 Nie. I to chyba dobrze. 50 00:02:15,136 --> 00:02:18,055 Shelby, ona jest częścią zespołu. Nie możemy jej ignorować. 51 00:02:18,139 --> 00:02:19,265 Możemy próbować. 52 00:02:19,348 --> 00:02:21,058 Za te teksty będziesz prowadzić. 53 00:02:29,609 --> 00:02:30,776 NIEZNANY SPOTKANIE 17:00 54 00:02:33,779 --> 00:02:35,865 NIEZNANY SPOTKANIE 17:00 55 00:02:43,873 --> 00:02:45,208 Hej. Gdzie się wybierasz? 56 00:02:46,751 --> 00:02:48,044 NIEZNANY SPOTKANIE 17:00 57 00:02:59,972 --> 00:03:01,390 Déja vu. 58 00:03:01,557 --> 00:03:03,017 Dla ciebie, na pewno. 59 00:03:03,100 --> 00:03:04,769 Dla mnie to zupełnie nowy świat. 60 00:03:04,852 --> 00:03:06,270 W końcu zobaczę Farmę, 61 00:03:06,354 --> 00:03:08,439 Miejsce, o którym już za dużo opowiadałaś. 62 00:03:08,522 --> 00:03:10,316 To naprawdę nic wielkiego. 63 00:03:10,399 --> 00:03:11,734 Mówiłaś, że mają spa. 64 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 To była plotka. O mój Boże! 65 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 -Mam coś na zębach? -Nie. On tu jest. 66 00:03:16,948 --> 00:03:18,824 -Kto, Ryan? -Nie Ryan. 67 00:03:21,410 --> 00:03:23,829 Caleb? I co z tego? 68 00:03:23,996 --> 00:03:25,581 Alex, jestem dużą dziewczynką. 69 00:03:25,831 --> 00:03:30,127 Poza tym, nie rozstaliśmy się w kłótni. Mam go na Facebooku. 70 00:03:30,211 --> 00:03:32,046 Składamy sobie życzenia urodzinowe. 71 00:03:32,129 --> 00:03:33,547 Daj spokój. Przywitajmy się. 72 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 OK. 73 00:03:35,341 --> 00:03:37,510 Hej, co za spotkanie! 74 00:03:41,013 --> 00:03:42,807 Shelby Wyatt, co ty tu robisz? 75 00:03:42,890 --> 00:03:43,891 Co ty tu robisz? 76 00:03:44,225 --> 00:03:46,394 Wiesz, kim jestem. Dlaczego miałbym odpowiadać? 77 00:03:46,477 --> 00:03:49,563 Ty wiesz kim ja jestem. Dlaczego ja miałabym odpowiadać? 78 00:03:49,981 --> 00:03:52,233 Kim jesteś i skąd się znacie? 79 00:03:52,525 --> 00:03:54,610 Nawet jeśli nigdy się nie spotkaliśmy... 80 00:03:54,694 --> 00:03:57,571 Myślę, formalnie poznałaś wystarczająco mojej rodziny. 81 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 OK. To brat Caleba, Clayton Haas. 82 00:04:00,533 --> 00:04:02,743 -Nigdy nie wymawiaj tego imienia. -Przepraszam? 83 00:04:02,827 --> 00:04:05,037 Mówisz je, a ja słyszę jak mówisz 84 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 o moim ojcu w miejscach, gdzie żadne dziecko 85 00:04:07,498 --> 00:04:10,251 nie powinno wyobrażać sobie, że rozmawiają o jego ojcu. 86 00:04:10,334 --> 00:04:12,211 Do tego dochodzą obrazy i... 87 00:04:12,545 --> 00:04:13,671 Nie. 88 00:04:13,754 --> 00:04:15,256 Jestem Clay, nie Clayton. 89 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 A to, co ma teraz miejsce... 90 00:04:18,426 --> 00:04:19,802 Starałem się mocno, 91 00:04:20,177 --> 00:04:22,680 by upewnić się, że to się w moim życiu nie wydarzy. 92 00:04:22,763 --> 00:04:24,181 Muszę zadzwonić. 93 00:04:27,101 --> 00:04:28,769 Caleb ma brata? 94 00:04:28,853 --> 00:04:31,188 I siostrę, ale ona jest miła. 95 00:04:31,314 --> 00:04:33,733 Przynajmniej była ostatnio, gdy ją widziałam. 96 00:04:33,816 --> 00:04:37,486 To było zanim... Zostawmy to. 97 00:04:37,695 --> 00:04:39,822 Claire, musimy porozmawiać. 98 00:04:39,905 --> 00:04:41,157 Teraz. 99 00:04:45,619 --> 00:04:47,371 Więc to jest Farma. 100 00:04:49,332 --> 00:04:51,125 Nie wydajesz się już podekscytowana. 101 00:04:51,208 --> 00:04:52,835 Nie mogę powiedzieć, że jestem. 102 00:04:52,918 --> 00:04:54,837 Nimah... Hej. 103 00:04:54,920 --> 00:04:56,047 Hej. 104 00:04:57,757 --> 00:05:00,384 -Alex. -Hej, D. Jak się masz? 105 00:05:00,468 --> 00:05:01,635 -Dobrze. -Pamiętasz... 106 00:05:01,719 --> 00:05:04,263 Boginię korporacyjną i ostrą agentkę, Shelby Wyatt? 107 00:05:04,347 --> 00:05:05,514 Jak mogłabym zapomnieć? 108 00:05:05,598 --> 00:05:07,308 Stajemy się starymi przyjaciółmi. 109 00:05:07,808 --> 00:05:10,936 Co się twoim zdaniem stało? Kolejny incydent z terrorystami? 110 00:05:11,020 --> 00:05:13,230 Skoro jest tu Alex, to pewnie blisko. 111 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 -Zabawne. -Miło cię znowu widzieć, Alex. 112 00:05:16,233 --> 00:05:17,360 Ciebie też. 113 00:05:17,777 --> 00:05:19,528 Zmieniłaś fryzurę. Wygląda dobrze. 114 00:05:19,612 --> 00:05:22,073 Nie, ale dzięki. 115 00:05:27,953 --> 00:05:31,123 Dzień dobry. Dziękuję wszystkim za przybycie. 116 00:05:31,207 --> 00:05:35,503 Mamy dużo do omówienia i mało czasu, więc zaczynajmy. 117 00:05:35,586 --> 00:05:36,796 Pani prezydent. 118 00:05:36,879 --> 00:05:39,173 Terroryzm nigdy nie jest spontaniczny. 119 00:05:40,299 --> 00:05:43,010 Każdy akt wymaga planowania i przygotowania. 120 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 Wymaga finansów, 121 00:05:45,388 --> 00:05:47,848 strategii, żeby się powiódł, 122 00:05:47,932 --> 00:05:51,519 nowoczesnej technologii, broni do zastraszania i kontroli, 123 00:05:51,602 --> 00:05:54,105 mediów, żeby zapewnić rozgłos, 124 00:05:54,438 --> 00:05:56,690 partii politycznych, które na nim zyskują, 125 00:05:56,774 --> 00:05:59,235 fundamentalistów biorących odpowiedzialność. 126 00:05:59,318 --> 00:06:03,447 A wreszcie, wielkich graczy którzy korzystają z niego najbardziej. 127 00:06:03,531 --> 00:06:05,533 Razem, te osiem filarów 128 00:06:05,616 --> 00:06:09,829 tworzą idealną burzę, czego przykładem był 11 września, 129 00:06:09,954 --> 00:06:12,248 w moskiewskim szturmie na teatr, w Bataclan, 130 00:06:12,331 --> 00:06:14,333 a w zeszłym miesiącu na szczycie G20. 131 00:06:14,792 --> 00:06:16,210 Co ta tajna grupa planowała, 132 00:06:16,627 --> 00:06:19,255 kradnąc dyski, jest wciąż niejasne. 133 00:06:19,338 --> 00:06:22,174 Na szczęście, ominęło to jeden kraj... nasz. 134 00:06:22,258 --> 00:06:24,718 Nazywamy tę informację „pamięcią podręczną”. 135 00:06:25,261 --> 00:06:28,180 Cztery lata wywiadu o tym kraju. 136 00:06:28,681 --> 00:06:31,934 Dwa dni temu do pamięci podręcznej uzyskano dostęp. 137 00:06:32,518 --> 00:06:36,730 Ktoś pobrał informacje bezpieczeństwa i konserwacji krajowych lotów ładunkowych. 138 00:06:36,856 --> 00:06:40,860 O 4:00 rano samolot towarowy RNX spadł 139 00:06:40,943 --> 00:06:42,820 na obrzeżach Annville w stanie Kentucky. 140 00:06:42,903 --> 00:06:45,030 Musicie sprawdzić, czy ma to związek, 141 00:06:45,114 --> 00:06:47,533 czy to większa akcja, i kto jest odpowiedzialny. 142 00:06:47,616 --> 00:06:50,161 Ale nie szukacie osoby, która sabotowała samolot. 143 00:06:50,286 --> 00:06:53,122 Musicie znaleźć i zidentyfikować Kolaborantów. 144 00:06:53,289 --> 00:06:55,166 Kto za to zapłacił, kto za tym stoi. 145 00:06:55,249 --> 00:06:57,460 kto korzysta z niego, i dlaczego. 146 00:06:58,169 --> 00:07:01,422 Wasza praca wykracza poza FBI i CIA. 147 00:07:01,630 --> 00:07:04,758 Jest nielegalna i usankcjonowana tylko przeze mnie, 148 00:07:04,842 --> 00:07:07,052 bo nie wiemy, jak głeboko ta grupa, 149 00:07:07,178 --> 00:07:09,138 przeniknęła do naszego własnego rządu. 150 00:07:09,513 --> 00:07:11,390 Na szali jest mój urząd. 151 00:07:12,516 --> 00:07:14,393 Mój syn, Clay, dowodzi. 152 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 Jako mój najlepszy polityczny strateg, 153 00:07:16,312 --> 00:07:19,815 jest w stanie zobaczyć, co się zbliża i jak się na to przygotować. 154 00:07:19,899 --> 00:07:22,193 Słuchajcie go i uczcie się od niego. 155 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 I przede wszystkim rozglądajcie się wokół. 156 00:07:26,906 --> 00:07:28,908 Ci ludzie się nie bawią. 157 00:07:36,957 --> 00:07:38,334 Hej. Co tam? 158 00:07:38,542 --> 00:07:41,212 Przepraszam, nie miałem do kogo zadzwonić. 159 00:07:41,712 --> 00:07:42,671 Co się dzieje? 160 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Ktoś próbuje mnie zabić. 161 00:07:45,341 --> 00:07:46,800 Nie tylko mnie, nas wszystkich. 162 00:07:54,391 --> 00:07:55,726 Nie ma jak w domu. 163 00:07:56,602 --> 00:07:58,521 Dayana, jeśli nie masz nic przeciwko, 164 00:07:58,646 --> 00:08:00,981 chciałbym odzyskać moją starą współlokatorkę. 165 00:08:01,857 --> 00:08:02,942 Za wszelką cenę. 166 00:08:03,359 --> 00:08:04,652 Na górze. Narożnik. 167 00:08:04,944 --> 00:08:08,531 Więc... Chyba zostaliśmy tylko my. 168 00:08:08,781 --> 00:08:11,867 To nie obóz letni. Nie musimy spać razem. 169 00:08:12,993 --> 00:08:14,036 OK. 170 00:08:14,119 --> 00:08:15,371 Jedynka jest tu, Nimah. 171 00:08:17,456 --> 00:08:19,959 Słuchaj, Leon spotka się z nami później. 172 00:08:20,042 --> 00:08:21,544 Nie mów innym. 173 00:08:21,794 --> 00:08:24,046 Dobrze, więc chyba będę sama w starym pokoju 174 00:08:24,129 --> 00:08:26,090 Harry'ego i Sebastiana na górze. 175 00:08:31,053 --> 00:08:32,846 Więc miałeś kontakt z Nimah? 176 00:08:34,223 --> 00:08:36,350 Pomyślałem, że przyda jej się przyjaciel. 177 00:08:36,433 --> 00:08:38,352 Wpadła na kolację kilka dni temu. 178 00:08:38,435 --> 00:08:40,396 Gotujesz w tym małej kawalerce? 179 00:08:40,646 --> 00:08:42,690 Teraz jest poddasze w Ballston. 180 00:08:43,357 --> 00:08:44,483 Przeprowadziłeś się? 181 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Nie wiedziałam. 182 00:08:49,238 --> 00:08:50,698 Nie sądziłem, że cię to obchodzi. 183 00:08:50,781 --> 00:08:54,159 No nie. To znaczy, no nie... 184 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Co tam chcesz. 185 00:08:58,122 --> 00:08:59,331 Co tam chcę? 186 00:09:04,044 --> 00:09:05,212 Hej! 187 00:09:08,132 --> 00:09:11,552 Nie możesz mnie tak ignorować. Jesteśmy dorośli. 188 00:09:11,635 --> 00:09:12,720 Nie ignoruję cię. 189 00:09:12,803 --> 00:09:15,222 Tylko nie jestem zainteresowany komunikacją. 190 00:09:16,223 --> 00:09:18,809 Wiem, że może być trochę dziwnie 191 00:09:18,976 --> 00:09:21,395 tu razem być, ale... Zaprosiła mnie twoja matka. 192 00:09:21,478 --> 00:09:23,022 Nie zgłosiłam się na ochotnika. 193 00:09:23,105 --> 00:09:26,025 Więc gdybyś mógł zachować się choć trochę profesjonalnie. 194 00:09:26,108 --> 00:09:27,234 Profesjonalnie? 195 00:09:27,318 --> 00:09:28,360 Tak powiedziałaś? 196 00:09:28,444 --> 00:09:31,739 Bo jestem pewien, że twoja i moja definicja tego słowa jest inna. 197 00:09:31,822 --> 00:09:34,158 Ok, chcę tylko odrobinę uprzejmości. 198 00:09:34,241 --> 00:09:36,619 Uśmiech, uścisk dłoni na przywitanie. 199 00:09:37,286 --> 00:09:41,290 Daleko zaszedłęm ze względu na moją szczerość, bezpośredniość i pokorę. 200 00:09:41,707 --> 00:09:44,460 Umiem się uśmiechać i witać z ludźmi, których nie lubię 201 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 i ogólnie się z nimi nie zgadzam. 202 00:09:46,420 --> 00:09:48,589 Ale nigdy nie mylą tego uśmiechu z aprobatą, 203 00:09:48,672 --> 00:09:51,467 czego, jeśli chodzi o szczerzość i trzymanie się faktów, 204 00:09:51,550 --> 00:09:53,218 tak naprawdę ode mnie oczekujesz. 205 00:09:53,594 --> 00:09:56,639 Powiedziałam matce, że przyjmę tę pracę pod jednym warunkiem, 206 00:09:56,722 --> 00:09:58,223 że ciebie tu nie będzie. 207 00:09:58,307 --> 00:10:01,018 Ale potrzebowała twojej pomocy podczas kryzysu G20 208 00:10:01,393 --> 00:10:02,895 i teraz boi się cię spuscić z oczu. 209 00:10:03,312 --> 00:10:04,521 Dlatego tu jesteś. 210 00:10:04,813 --> 00:10:07,941 Nie twojej wartości w zespole agentów dużo lepszych od ciebie. 211 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 Jesteś tu, bo wiesz za dużo 212 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 i musisz mieć niańkę, dopóki to się nie skończy. 213 00:10:12,112 --> 00:10:15,449 Usiądź, kochanie, czekaj i nie wchodź mi w drogę, OK? 214 00:10:25,959 --> 00:10:27,002 Witamy w bunkrze. 215 00:10:27,544 --> 00:10:30,464 Wasze zadanie jest poza klauzulą. 216 00:10:30,547 --> 00:10:31,507 To nie istnieje. 217 00:10:31,590 --> 00:10:33,676 Tutaj, dwa piętra pod ziemią, 218 00:10:33,801 --> 00:10:35,719 powinniście mieć wystarczająco prywatności. 219 00:10:35,803 --> 00:10:37,596 Czy ktoś mi powie, co to? 220 00:10:37,763 --> 00:10:40,849 Płótno, na którym możemy namalować nasze nadzieje i marzenia? 221 00:10:41,225 --> 00:10:42,434 To inteligentna tablica. 222 00:10:42,935 --> 00:10:45,604 Jest to schemat z pozycjami, 223 00:10:46,063 --> 00:10:49,566 które musimy wypełnić twarzami i nazwiskami naszych współpracowników. 224 00:10:49,650 --> 00:10:52,903 Gdy tylko informacje z pamięci podręcznej będą dostępne, jest to okazja 225 00:10:53,320 --> 00:10:55,447 by zidentyfikować jedną lub więcej z tych twarzy. 226 00:10:55,864 --> 00:10:59,034 Gdy znajdziemy wszystkich, zdejmiemy ich razem, raz na zawsze. 227 00:10:59,118 --> 00:11:03,706 Zaczynamy od analizy katastrofy lotu ładunkowego RNX 284. 228 00:11:04,581 --> 00:11:06,291 Kto skorzystał z tej katastrofy? 229 00:11:06,375 --> 00:11:07,918 Tu zaczniemy nasze śledztwo. 230 00:11:09,920 --> 00:11:11,880 Za każdym znanym mi spiskiem 231 00:11:11,964 --> 00:11:13,757 koniec końców stoi rząd. 232 00:11:13,841 --> 00:11:17,553 Więc która partia lub polityk ma najwięcej korzyści 233 00:11:17,636 --> 00:11:20,347 ze strachu i paniki w związku z katastrofą lotniczą? 234 00:11:20,431 --> 00:11:23,225 To był samolot towarowy, a nie cywilny samolot. 235 00:11:23,684 --> 00:11:26,979 Nikt nie wpadnie w panikę z powodu braku dostaw z Nordstrom Rack. 236 00:11:27,062 --> 00:11:29,940 Politycy nie są skorumpowani tylko dlatego, że mają władzę. 237 00:11:30,023 --> 00:11:31,984 Nie sądzę, żeby ten filar to trzymał. 238 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 Największy beneficjent terroryzmu, 239 00:11:35,863 --> 00:11:36,989 bez dwóch zdań? 240 00:11:37,114 --> 00:11:38,449 To pewnie przemysł obronny. 241 00:11:38,532 --> 00:11:42,244 Myślisz, że zbrojeniówka ma wielki wzrost zamówień 242 00:11:42,327 --> 00:11:44,163 po awarii samolotu towarowego? 243 00:11:44,246 --> 00:11:46,623 Umowy rządowe, które są zawierane 244 00:11:46,707 --> 00:11:48,584 po akcie terroryzmu nie są bez znaczenia. 245 00:11:48,667 --> 00:11:50,043 Alex, poprzyj mnie tutaj. 246 00:11:50,169 --> 00:11:52,129 Cóż, nie sądzę, by ten filar trzymał. 247 00:11:53,255 --> 00:11:54,214 Słodko. 248 00:11:54,965 --> 00:11:56,884 Jeśli nie macie wspólnych wniosków, 249 00:11:56,967 --> 00:11:58,343 jak przekonacie moją matkę? 250 00:11:58,719 --> 00:12:00,554 Nie mówiłem tego od liceum. 251 00:12:04,224 --> 00:12:05,768 Leon nie brzmiał jak on. 252 00:12:06,143 --> 00:12:07,311 Brzmiał na desperacko. 253 00:12:08,103 --> 00:12:09,313 Tak desperacko, jak to? 254 00:12:11,023 --> 00:12:12,858 PROSZĘ ODBIERZ. NIE WIEM DO KOGO JESZCZE PÓJŚĆ. 255 00:12:13,233 --> 00:12:15,527 „Jestem ścigany.” Co to za link? 256 00:12:15,903 --> 00:12:18,113 Rekrut z Farmy zginął w wypadku samochodowym. 257 00:12:18,197 --> 00:12:19,198 Pijany kierowca. 258 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 Ale Leon myślał, że to spisek. 259 00:12:21,241 --> 00:12:23,619 Od kilku dni pisze takie dziwne rzeczy. 260 00:12:23,702 --> 00:12:26,538 Słuchaj, ja byłam paranoiczką, której nikt nie wierzy. 261 00:12:26,789 --> 00:12:27,998 Ustalmy czas spotkania. 262 00:12:30,083 --> 00:12:31,960 Chcesz kontroli społecznej? To media. 263 00:12:32,044 --> 00:12:35,506 Z osobistego doświadczenia jako „Znienawidzona przez Amerykę”, wiem, 264 00:12:35,589 --> 00:12:38,091 że nie obchodzi ich, kogo skrzywdzą w artykule. 265 00:12:38,175 --> 00:12:40,636 Prasa była dla ciebie okrutna, ale nie tędy droga. 266 00:12:40,719 --> 00:12:43,388 Czy to twoją rola, Nimah? Niszczenie teorii innych, 267 00:12:43,472 --> 00:12:44,765 bez proponowania swoich? 268 00:12:44,848 --> 00:12:47,351 Nie dawanie rozwiązania nie oznacza, że się myli. 269 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Ty też go nie masz. 270 00:12:48,560 --> 00:12:50,145 Dobra, Doogie Howser. Łapiemy. 271 00:12:50,229 --> 00:12:53,482 Bracie... musicie pogrzebać głębiej, jeśli chcecie mnie zaskoczyć. 272 00:12:53,857 --> 00:12:56,401 Jimmy'ego Neutrona? Wesleya Crushera? 273 00:12:56,944 --> 00:12:58,070 Clay Jong-Un? 274 00:12:58,904 --> 00:13:00,781 Och, nie. Oni się kumplują. 275 00:13:02,115 --> 00:13:03,575 To interesująca teoria. 276 00:13:04,409 --> 00:13:05,744 Czemu o tym nie wspomnisz? 277 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 Siedzimy nad tym od kilku godzin 278 00:13:09,498 --> 00:13:10,499 i wciąż brak odpowiedzi. 279 00:13:10,582 --> 00:13:12,251 Nimah coś ma. 280 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Nie, nie mam. 281 00:13:13,544 --> 00:13:15,796 Słuchajcie, damy radę. Skupmy się. 282 00:13:16,129 --> 00:13:19,049 Ale nie potrzebujemy cheerleaderki. Potrzebujemy wyników. 283 00:13:19,132 --> 00:13:21,802 Serio? Cheerleaderki? Tak to będzie? 284 00:13:21,885 --> 00:13:24,096 Niekończąca się debata bez żadnych działań? 285 00:13:24,179 --> 00:13:28,016 Dzieją sie straszne rzeczy, a my nie robimy nic, by je powstrzymać. 286 00:13:28,100 --> 00:13:31,061 Przecież ostatnio tak ci dobrze poszło. 287 00:13:32,604 --> 00:13:35,023 Cieszę się, że znalazłeś czas, żeby pomóc 288 00:13:35,107 --> 00:13:37,192 w orędziu swojej matki. 289 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 Musisz być do przodu. 290 00:13:38,735 --> 00:13:42,114 Powiedziałeś, że dasz mi grupę świetnie wyszkolonych profesjonalistów, 291 00:13:42,197 --> 00:13:44,783 zdolnych do zlikwidowania niepojętego spisku. 292 00:13:44,867 --> 00:13:46,743 Zamiast tego, jestem dyżurnym w liceum. 293 00:13:48,120 --> 00:13:49,329 To pierwszy dzień. 294 00:13:49,413 --> 00:13:50,789 To dorośli. 295 00:13:51,123 --> 00:13:52,374 Dzień pierwszy czy setny, 296 00:13:52,457 --> 00:13:54,042 powinni umieć współpracować. 297 00:13:54,126 --> 00:13:57,754 Potrzebują więcej niż szefa. Potrzebują... oficera musztry. 298 00:14:09,975 --> 00:14:12,519 Dotarło do mnie, że potrzebujecie pomocy, 299 00:14:12,603 --> 00:14:16,732 więc wezwałem starego przyjaciela, by podzielił się wiedzą. 300 00:14:25,699 --> 00:14:26,825 Trop to pieniądze. 301 00:14:28,035 --> 00:14:31,038 Kiedy samolot się rozbił, ktoś zarobił. 302 00:14:31,121 --> 00:14:33,790 To wcześniejsza teoria Nimah. 303 00:14:34,708 --> 00:14:38,503 10 września akcje linii lotniczych zostały wyprzedane w ogromnych ilościach. 304 00:14:38,587 --> 00:14:40,839 A jeśli spojrzysz na wczorajszy indeks, 305 00:14:40,923 --> 00:14:43,008 to samo stało się z RNX. 306 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 Jak więc „podążać za pieniędzmi”? 307 00:14:45,594 --> 00:14:48,388 Staromodny sposób... wywiad ludzki. 308 00:14:49,348 --> 00:14:53,268 Dwa dni temu kierownik funduszu hedgowego, Sean Gregory zrobił się niechlujny 309 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 i zrobił małą fortunę dla swojej firmy, 310 00:14:55,479 --> 00:14:56,396 wyprzedając RNX, 311 00:14:56,813 --> 00:14:58,690 firmę transportową której samolot spadł. 312 00:14:58,774 --> 00:15:01,693 Mamy tu klasyczne cechy handlu informacjami wewnętrznymi. 313 00:15:01,777 --> 00:15:04,488 Tylko tym razem ci ludzie mogą być odpowiedzialni 314 00:15:04,571 --> 00:15:07,115 za akt terroru, z którego mieli zysk. 315 00:15:07,199 --> 00:15:08,825 Więc idziemy po Gregory'ego. 316 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Gregory zrobił wyprzedaż, ale musimy się dowiedzieć, 317 00:15:12,245 --> 00:15:13,747 kto dał mu cynk. 318 00:15:13,830 --> 00:15:16,541 co będzie wymagało od ciebie zrobienia jedynej rzeczy, 319 00:15:16,625 --> 00:15:19,419 której jeszcze nie potraficie — pracować jako zespół. 320 00:15:21,588 --> 00:15:22,714 A jeśli nie umiemy? 321 00:15:22,881 --> 00:15:26,843 Cóż, na końcu tęczy nie ma karty poparcia. 322 00:15:27,010 --> 00:15:29,388 Jeśli zostaniemy ujawnieni, Prezydent upadnie, 323 00:15:29,471 --> 00:15:32,599 ja wrócę do więzienia, a wy wszyscy pójdziecie ze mną. 324 00:15:32,808 --> 00:15:36,853 Kto jest gotowy na niewykonalną misję? 325 00:15:41,233 --> 00:15:42,234 Nasz cel, 326 00:15:42,317 --> 00:15:45,070 Gregory Investment Partners, lub GIP. 327 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Nasz łotr, Sean Gregory, kierownik portfela, 328 00:15:49,449 --> 00:15:52,369 który zarobił 112 milionów dolarów dla swoich klientów 329 00:15:52,577 --> 00:15:55,330 na wyprzedaży RNX przed katastrofą. 330 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 Jeden z jego klientów dał mu cynk. 331 00:15:57,582 --> 00:15:58,917 Dowiemy się, kto to był. 332 00:15:59,001 --> 00:16:02,337 Trzech klientów zgłosiło się do wypłaty natychmiast po wyprzedaży. 333 00:16:02,421 --> 00:16:04,840 Cała trójka będzie dziś na imprezie GIP. 334 00:16:04,923 --> 00:16:06,967 Znajdziecie ich, popracujecie, 335 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 znajdziecie powody wykupu. 336 00:16:08,927 --> 00:16:11,638 Ktokolwiek kłamie, jest naszym facetem... albo kobietą. 337 00:16:12,014 --> 00:16:14,391 Więc przebierzcie się. To formalna impreza. 338 00:16:16,018 --> 00:16:18,437 Dayana zostanie na miejscu, zapewniając wsparcie, 339 00:16:18,854 --> 00:16:20,355 a my zrobimy resztę. 340 00:16:21,898 --> 00:16:23,859 Shelby będzie sobą, spadkobierczynią, 341 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 szukającą opcji inwestycyjnych. 342 00:16:26,945 --> 00:16:29,281 Ja też będę sobą, 343 00:16:29,865 --> 00:16:31,616 pilnując, że nic nie pójdzie źle. 344 00:16:33,160 --> 00:16:35,787 Alex i ja będziemy udawać prywatnych ochroniarzy, 345 00:16:35,871 --> 00:16:38,707 proponując Seanowi Gregory'emu. usługi naszej firmy. 346 00:16:38,790 --> 00:16:39,750 Wymiana? 347 00:16:43,795 --> 00:16:46,590 Ryan będzie pozować na jednego z klientów funduszu. 348 00:16:48,675 --> 00:16:49,801 Dobrze wyglądasz. 349 00:16:50,010 --> 00:16:51,178 To się nie zmieniło. 350 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 Nic się nie zmieniło. 351 00:16:56,808 --> 00:16:58,477 Wszystko się zmieniło. 352 00:17:05,067 --> 00:17:07,235 Nie mogę znaleźć wymówki, żeby nie iść. 353 00:17:07,611 --> 00:17:09,529 -Cieszę się, że jesteś. -Ja też. 354 00:17:12,991 --> 00:17:14,201 Jeden mały problem. 355 00:17:14,826 --> 00:17:17,120 Jest lista gości, a mnie tam nie ma. 356 00:17:17,204 --> 00:17:19,456 Jesteś. Po prostu jeszcze o tym nie wiesz. 357 00:17:20,832 --> 00:17:22,751 Hej, gdzie są Nawigatorzy? 358 00:17:27,881 --> 00:17:29,007 Fajnie. 359 00:17:36,348 --> 00:17:38,183 -Dziękuję. -Nie wiedziałam. 360 00:17:47,692 --> 00:17:49,861 Przepraszam? Logan Martin? 361 00:17:50,654 --> 00:17:52,364 Pracujesz dla Omaha Pension, prawda? 362 00:17:52,781 --> 00:17:54,908 Ja też. 363 00:17:54,991 --> 00:17:59,204 Dopiero zaczęłam i chętnie dowiedziałabym się, co w trawie piszczy. 364 00:18:00,205 --> 00:18:03,834 Chcesz się napić w holu hotelowym, gdzie jest cicho? 365 00:18:07,879 --> 00:18:09,714 Shelby Wyatt w pogotowiu. 366 00:18:10,257 --> 00:18:13,135 Asystentka pani Wyatt w pogotowiu. 367 00:18:17,514 --> 00:18:19,099 Nie przywykłam do takich imprez. 368 00:18:19,182 --> 00:18:21,935 Pokój pełen ludzi, którzy myślą, że są dobrzy, 369 00:18:22,018 --> 00:18:24,229 a w rzeczywistości niszczą Amerykę 370 00:18:24,312 --> 00:18:25,438 dla własnego zysku? 371 00:18:26,231 --> 00:18:27,732 Pasujesz tu. 372 00:18:33,029 --> 00:18:34,281 Dayana online. 373 00:18:34,364 --> 00:18:38,994 Logan Martin ucina sobie fajną, propofolową drzemkę na tylnym siedzeniu. 374 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 Więc możesz iść, Ryan. 375 00:18:41,413 --> 00:18:43,123 Jon Jeffries, Fundusz Omaha. 376 00:18:43,915 --> 00:18:44,958 Dziękuję. 377 00:18:45,625 --> 00:18:47,335 Fundusz Omaha ma reprezentację. 378 00:18:48,086 --> 00:18:49,337 Alex, Owen, gotowi? 379 00:18:51,006 --> 00:18:52,048 Gotowi. 380 00:18:53,425 --> 00:18:54,551 Dziękuję. 381 00:18:57,179 --> 00:18:59,055 Jeszcze wczoraj byłeś w celi. 382 00:18:59,639 --> 00:19:01,349 To musi być dla ciebie nierealne. 383 00:19:01,433 --> 00:19:04,144 Nie tak, jak posiadanie ciebie jako mojego partnera. 384 00:19:04,561 --> 00:19:07,480 Nie spodziewam się, że zagrzejesz miejsce w grupie zadaniowej. 385 00:19:07,564 --> 00:19:09,858 Wielkie wejście Seana Gregory'ego. Działaj. 386 00:19:09,983 --> 00:19:11,359 -Pan Gregory. -Pan Hall. 387 00:19:11,443 --> 00:19:12,611 Dziękuję za czas. 388 00:19:13,236 --> 00:19:14,279 Pani Parrish. 389 00:19:14,362 --> 00:19:17,032 Zawsze chciałem poznać kobietę, która uratowała Nowy Jork. 390 00:19:17,115 --> 00:19:19,242 Jak się pani podoba nasza mała impreza? 391 00:19:19,326 --> 00:19:21,328 Miło zobaczyć, jak żyje ten inny procent. 392 00:19:21,411 --> 00:19:24,789 Jeśli zainwestuje pani w moją firmę, może to pani widzieć częściej. 393 00:19:24,873 --> 00:19:27,834 -Może pan zainwestuje w nas. -Mam już prywatną firmę ochroniarską. 394 00:19:28,251 --> 00:19:31,546 Tak, ale czy mają FBI i CIA w CV? 395 00:19:31,630 --> 00:19:36,343 Przekonanie pana, że nas pan potrzebuje, zajmie nam tylko pięć minut. 396 00:19:38,762 --> 00:19:40,639 Moje biuro jest na końcu ulicy. 397 00:19:40,722 --> 00:19:42,641 Chętnie odpocznę od tego 398 00:19:42,724 --> 00:19:44,351 i posłucham państwa przekonywań. 399 00:19:44,434 --> 00:19:45,560 Dobry wybór. 400 00:19:46,394 --> 00:19:47,437 Chodźmy. 401 00:19:49,856 --> 00:19:53,068 Shelby, Nimah, Ryan. Macie na oku trzech klientów? 402 00:19:53,151 --> 00:19:56,154 Pamiętaj, że jeden z nich może być naszym współpracownikiem. 403 00:19:56,238 --> 00:19:58,073 Zauważyłam kogoś. Wchodzę. 404 00:19:58,823 --> 00:20:00,408 Też mam jedną. Wchodzę. 405 00:20:05,705 --> 00:20:08,416 -Emily Meyers? -Czy ja cię znam? 406 00:20:08,500 --> 00:20:11,169 Jestem nowym inwestorem w firmie. Sean kazał mi cię znaleźć. 407 00:20:11,586 --> 00:20:12,879 To nie jest dobry moment. 408 00:20:13,588 --> 00:20:14,798 Jestem Sasha Barinov. 409 00:20:14,881 --> 00:20:16,967 Robię reportaż dla magazynu Życie i Sztuka. 410 00:20:17,717 --> 00:20:19,761 Mogę wam zrobić zdjęcie? 411 00:20:20,345 --> 00:20:22,264 To na Instagram, a nie do gazety. 412 00:20:22,347 --> 00:20:23,848 Nie mam tu fotografa. 413 00:20:24,182 --> 00:20:25,308 Może później. 414 00:20:27,477 --> 00:20:30,939 Nowy inwestor w wynajętym smokingu? Też bym poszła. 415 00:20:31,147 --> 00:20:33,650 Nie wynajętym. Po prostu... schudłem. 416 00:20:34,359 --> 00:20:35,610 Z kim rozmawiasz, Ryan? 417 00:20:36,528 --> 00:20:39,155 Sasha Barinov, z prasy, tak? 418 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 Powtarza pan moje imię. 419 00:20:42,617 --> 00:20:45,412 Też czytałam „Siedem nawyków skutecznego działania”. 420 00:20:46,454 --> 00:20:48,206 Ale pan się nie przedstawił. 421 00:20:48,290 --> 00:20:50,083 Jon Jeffries, Fundusz Omaha. 422 00:20:50,333 --> 00:20:52,502 Słyszałam, że macie ciężki kwartał. 423 00:20:52,919 --> 00:20:55,630 Do której kolumny to pytanie? 424 00:20:56,047 --> 00:20:57,841 Sztuka czy życie? 425 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Jeśli nie chcesz spalić tej akcji, 426 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 może przestaniesz czarować? 427 00:21:03,221 --> 00:21:05,223 Wędkujesz, Sasha? Ja tak. Uwielbiam to. 428 00:21:05,307 --> 00:21:06,766 Byłem w Cabo kilka lat temu, 429 00:21:06,850 --> 00:21:08,685 złapałem koguta. Był wielkości psa. 430 00:21:08,768 --> 00:21:10,687 Mam kilka zdjęć, chcesz zobaczyć? 431 00:21:10,770 --> 00:21:11,980 Pewnie. 432 00:21:12,314 --> 00:21:14,316 To jest plan. Zanudzić ją na śmierć. 433 00:21:16,693 --> 00:21:20,280 Wiem, czego chcecie... i macie dobrą ofertę. 434 00:21:20,613 --> 00:21:22,532 Ale jestem zadowolony z mojej ochrony. 435 00:21:22,615 --> 00:21:25,618 My też. Łatwo było ją obejść. 436 00:21:31,082 --> 00:21:33,501 To lista naszych klientów. 437 00:21:33,585 --> 00:21:36,129 I nawet nie użyliśmy naszych najlepszych sztuczek. 438 00:21:36,212 --> 00:21:37,714 Jest pan objęty ryzykiem, Sean. 439 00:21:37,797 --> 00:21:39,174 Usuńcie to natychmiast. 440 00:21:40,008 --> 00:21:42,927 Może pan to sam zrobić. Nie obchodzą nas pańscy klienci. 441 00:21:43,011 --> 00:21:45,138 Chcemy, by pan się stał naszym. 442 00:21:50,060 --> 00:21:53,271 Muszę porozmawiać z partnerami, ale jeśli dostanę ofertę, 443 00:21:53,355 --> 00:21:54,898 współpraca nie jest wykluczona. 444 00:21:54,981 --> 00:21:55,982 Brzmi świetnie. 445 00:21:56,066 --> 00:21:59,569 A teraz, może chodźmy się pobawić. 446 00:21:59,652 --> 00:22:01,821 Może ja udam się tam z panem, 447 00:22:02,238 --> 00:22:04,115 a koleżanka przygotuje ofertę. 448 00:22:04,783 --> 00:22:07,410 Po prostu nie chcę puszczać potencjalnych klientów. 449 00:22:07,494 --> 00:22:09,329 Nie masz nic przeciwko, Alex, prawda? 450 00:22:09,412 --> 00:22:11,164 -Oczywiście. -Pewnie. 451 00:22:16,336 --> 00:22:19,172 Tylko spokojnie z moim firewallem, ok? 452 00:22:19,381 --> 00:22:20,423 Jasne, Sean. 453 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Owen i Alex dostali skan palców Seana. 454 00:22:28,306 --> 00:22:30,892 Jak tylko go dostaniesz, zaloguj się do ich systemu 455 00:22:30,975 --> 00:22:33,561 -i pobierz ich historię handlową. -Robi się 456 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Zaplanuj odbiór danych handlowych. 457 00:22:38,400 --> 00:22:40,068 Alex, jesteśmy na zmkniętych łączach. 458 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 Dostałam od Keyesa odpowiedź o rekrucie, o którym wspomniał Leon, 459 00:22:43,863 --> 00:22:45,740 który zginął w wypadku samochodowym. 460 00:22:45,824 --> 00:22:49,536 Było inaczej. Wszyscy z Farmy wciąż żyją, 461 00:22:49,619 --> 00:22:50,912 oprócz Leigh, oczywiście. 462 00:22:51,454 --> 00:22:55,291 Najwyraźniej Leon był na radarze Keyesa od jakiegoś czasu. 463 00:22:55,750 --> 00:22:58,795 Keyes uważa, że to, co stało się z nim w G-20 zmieniło go 464 00:22:58,878 --> 00:23:00,255 i że nie był taki sam. 465 00:23:00,755 --> 00:23:01,923 To mnie martwi. 466 00:23:02,090 --> 00:23:03,258 Mnie też. 467 00:23:03,716 --> 00:23:06,177 -Jesteś klientką? -Potencjalną klientką. 468 00:23:06,261 --> 00:23:08,930 Sean mnie uwodzi. Stąd zaproszenie. 469 00:23:09,013 --> 00:23:12,016 Shelby Wyatt. Jak McGregor-Wyatt? 470 00:23:12,100 --> 00:23:13,268 Zgadza się. 471 00:23:13,351 --> 00:23:14,811 Myślałem, że jest pani z FBI. 472 00:23:14,894 --> 00:23:16,020 Jestem. 473 00:23:16,104 --> 00:23:19,899 Moja rodzina nie zaakceptowałaby dziedziczki na rządowej pensji. 474 00:23:20,316 --> 00:23:21,317 No tak. 475 00:23:21,401 --> 00:23:23,361 -Co pani tu robi? -Więc właśnie... 476 00:23:23,445 --> 00:23:26,030 Czy GIP jest objęty dochodzeniem? 477 00:23:26,948 --> 00:23:29,576 Zmieniłem zdanie. Mam ochotę zatańczyć. 478 00:23:30,618 --> 00:23:31,744 Przepraszam. 479 00:23:40,128 --> 00:23:41,963 Właśnie mi pomogłeś. 480 00:23:42,422 --> 00:23:45,300 Myślałam, że chciałbyś zobaczyć, jak powinie mi się noga. 481 00:23:45,383 --> 00:23:46,676 Chodzi o misję. 482 00:23:51,723 --> 00:23:53,892 Pracowałeś w Fundacji Obrony Praw Dziecka. 483 00:23:54,976 --> 00:23:56,686 Pisałeś dla The Daily Show. 484 00:23:57,020 --> 00:23:58,354 Może i ukończyłeś Quantico, 485 00:23:58,438 --> 00:24:00,899 ale po trzech miesiącach odszedłeś pisać przemowy 486 00:24:00,982 --> 00:24:02,108 dla Erica Garcettiego. 487 00:24:02,400 --> 00:24:04,277 To nie dla ciebie. 488 00:24:05,195 --> 00:24:07,322 Chcesz kształtować prawo, a nie je łamać. 489 00:24:09,115 --> 00:24:10,241 Czytałaś o mnie? 490 00:24:12,785 --> 00:24:14,704 -Twój ojciec opowiadał o tobie. -Aha. 491 00:24:17,415 --> 00:24:20,376 Myślę, że będzie uczciwie, jeśli jutro 492 00:24:20,460 --> 00:24:23,963 godnie złożysz rezygnację z pracy w zespole. 493 00:24:25,131 --> 00:24:27,217 Chcesz, bym zniknęła, to już mnie nie ma. 494 00:24:31,054 --> 00:24:32,597 Dlaczego miałabym się wycofać? 495 00:24:32,972 --> 00:24:34,974 Bycie tutaj jest jak drukowanie pieniędzy. 496 00:24:35,183 --> 00:24:37,352 Jeśli nie chcesz przegrać, wchodź na całość. 497 00:24:37,435 --> 00:24:39,687 Tak, ale pewnie nie jestem jedynym klientem 498 00:24:39,771 --> 00:24:42,106 szukającym wyjścia po tym tygodniu okazji. 499 00:24:43,858 --> 00:24:45,485 Przepraszam. Muszę iść. 500 00:24:48,488 --> 00:24:49,781 Emily w ruchu. 501 00:24:49,864 --> 00:24:51,908 Dostała SMS-a, żeby pójść do biura GIP. 502 00:24:52,283 --> 00:24:54,327 Dayana anulowała mój cel. Mogę działać. 503 00:24:54,410 --> 00:24:55,870 Ona jest moim celem. Mam to. 504 00:24:55,954 --> 00:24:58,164 Nie jest, jeśli odeszła, Owen. 505 00:24:59,040 --> 00:25:02,377 Wygląda na to, że porzucenie mnie w biurze zaraz się opłaci. 506 00:25:04,295 --> 00:25:07,131 Widzę Seana i Emily razem. Podchodzą. 507 00:25:18,268 --> 00:25:20,311 Alex. Cicho. 508 00:25:33,241 --> 00:25:34,826 -OK. Musimy iść. -Nie. 509 00:25:34,909 --> 00:25:37,245 Powiedz mi, po co tu jesteś, albo wołam ochronę 510 00:25:37,328 --> 00:25:39,831 i będzie koniec, cokolwiek tu robisz. 511 00:25:40,164 --> 00:25:43,751 Gdybyś był czysty na tym piętrze, już byś to zrobił. 512 00:25:43,835 --> 00:25:45,962 -Jestem tu z firmy. -Ja też. 513 00:25:46,254 --> 00:25:47,297 -Której? -Obu. 514 00:25:47,463 --> 00:25:50,466 Dobrze, pokażę ci co mam, jeśli pokażesz mi, co ma Langley. 515 00:25:50,550 --> 00:25:52,343 Zabawne, grałem już z tobą w tę grę. 516 00:25:52,427 --> 00:25:54,929 Cokolwiek mi pokażesz, na pewno nie będzie twoje. 517 00:25:55,013 --> 00:25:57,974 Przerwij mi, jeśli wyprzedaż akcji w związku z terroryzmem 518 00:25:58,057 --> 00:25:59,142 o niczym ci nie mówi. 519 00:25:59,225 --> 00:26:01,352 Nie mogę potwierdzić ani zaprzeczyć. 520 00:26:03,146 --> 00:26:04,188 Wstawaj. 521 00:26:04,981 --> 00:26:07,317 Razem osiągniemy o wiele więcej. 522 00:26:10,737 --> 00:26:13,239 OK, gorąco. Ale czy teraz naprawdę jest na to czas? 523 00:26:13,323 --> 00:26:14,407 Mam hotel. 524 00:26:14,490 --> 00:26:15,700 Dlaczego ciągle gadasz? 525 00:26:19,787 --> 00:26:21,414 Nie! Mniej wygodnie! 526 00:26:22,540 --> 00:26:23,708 OK. Pocałuj mnie. 527 00:26:24,292 --> 00:26:25,335 Och! 528 00:26:25,918 --> 00:26:28,254 Jestem taka zakłopotana. Proszę, nie mów nikomu. 529 00:26:28,463 --> 00:26:30,840 Na pewno stracę pracę, jeśli się o nas dowiedzą. 530 00:26:31,132 --> 00:26:33,635 -Ja, jako mężczyna, pewnie nie. -Tak. 531 00:26:34,177 --> 00:26:36,763 Dziękuję bardzo. To się nigdy więcej nie powtórzy. 532 00:26:37,555 --> 00:26:38,806 Mów za siebie. 533 00:26:43,978 --> 00:26:47,190 Świetny pomysł. Dwóch agentów na widoku. 534 00:26:47,273 --> 00:26:48,691 Powinniśmy pozować do zdjęć. 535 00:26:48,775 --> 00:26:50,985 Powinno się pogadać na imprezie. 536 00:26:51,110 --> 00:26:52,487 Wiesz, co zagraża misjom? 537 00:26:53,196 --> 00:26:54,405 Osobiste zemsty. 538 00:26:55,365 --> 00:26:57,492 -Nie mam nic do ciebie. -A do Alex? 539 00:26:57,575 --> 00:26:59,035 Dlatego ją tam zostawiłeś? 540 00:27:00,328 --> 00:27:02,997 Więzienie było moim wyborem, by chronić moją córkę. 541 00:27:04,540 --> 00:27:06,292 Ale Alex była tego powodem. 542 00:27:07,085 --> 00:27:09,337 Ale to nie czyni jej za to odpowiedzialną. 543 00:27:12,256 --> 00:27:14,008 Sasha na twojej szóstej. 544 00:27:15,760 --> 00:27:18,513 Przyprowadziłaś przyjaciółkę po więcej rad wędkarskich? 545 00:27:18,596 --> 00:27:20,098 Nie, sama coś złapałam. 546 00:27:20,223 --> 00:27:23,559 Jon, to jest Ilene Landry, z Omaha Pension. 547 00:27:23,643 --> 00:27:24,769 Tam pracujesz, prawda? 548 00:27:24,852 --> 00:27:26,104 -Aha. -Jon. 549 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 Mieliśmy się napić. 550 00:27:27,188 --> 00:27:29,565 Musimy to zrobić. Przyprowadzę go z powrotem. 551 00:27:29,649 --> 00:27:30,900 Tylko trochę pijanego. 552 00:27:34,237 --> 00:27:35,279 To dziwne. 553 00:27:38,408 --> 00:27:41,869 Sprawdzam związek transakcji klientów GIP 554 00:27:41,953 --> 00:27:45,832 z innymi atakami terrorystycznymi, i nic się nie pokrywa. 555 00:27:46,332 --> 00:27:47,542 Muszę się stąd wydostać. 556 00:27:47,917 --> 00:27:50,420 Z wpływów, które uzyskaliśmy z katastrofy RNX, 557 00:27:50,503 --> 00:27:52,380 możesz pokryć więcej niż moją wypłatę. 558 00:27:52,463 --> 00:27:55,717 To zadziała tylko, jeśli inni inwestorzy się nie wystraszyli, Em. 559 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 Wygląda na to, że jeden inteligentny 560 00:27:57,719 --> 00:27:59,929 inwestor zyskuje na dziwnej okazji. 561 00:28:00,012 --> 00:28:02,557 Jak w ogóle pomyślałeś, by stawiać wbrew RNX? 562 00:28:02,640 --> 00:28:03,891 Wkurzyli mnie. 563 00:28:05,017 --> 00:28:07,145 Zgubili prezent urodzinowy mojej matki. 564 00:28:07,520 --> 00:28:10,148 Postanowiłem więc wpłynąć na cenę ich akcji. 565 00:28:11,232 --> 00:28:12,900 Nie finansują AIC. 566 00:28:13,484 --> 00:28:15,069 Robią piramidę finansową. 567 00:28:16,320 --> 00:28:17,405 Muszę iść. 568 00:28:20,241 --> 00:28:21,367 Co tu pani robi? 569 00:28:22,076 --> 00:28:24,954 Jak się tu pani dostała? To piętro ma ograniczony dostęp. 570 00:28:25,204 --> 00:28:26,831 Emily Meyers, prawda? 571 00:28:29,917 --> 00:28:32,420 Sean zostawił mnie tutaj, żebym dokończyła ofertę. 572 00:28:32,962 --> 00:28:34,797 Nadal tu pani jest, panno Parrish? 573 00:28:35,506 --> 00:28:36,758 Mayday. Mayday. 574 00:28:37,133 --> 00:28:38,259 Potrzebujemy pomocy 575 00:28:38,342 --> 00:28:39,969 w wydostaniu się z GIP. 576 00:28:40,052 --> 00:28:41,179 Harry? 577 00:28:41,262 --> 00:28:42,805 Jestem blisko wyjścia. Idę tam. 578 00:28:42,889 --> 00:28:44,557 Będzie po nas 579 00:28:44,640 --> 00:28:46,142 zanim wejdziesz na chodnik. 580 00:28:46,225 --> 00:28:48,770 Robię tylko ostatnie poprawki pańskiej oferty. 581 00:28:48,853 --> 00:28:49,979 Podsłuchiwałaś nas? 582 00:28:53,483 --> 00:28:56,402 Ach! Tu jesteś, wszędzie cię szukałem. 583 00:28:56,819 --> 00:28:58,237 Witam, jestem Sebastian Chen. 584 00:28:58,321 --> 00:29:00,490 Jestem partnerem pani Parrish i pana Halla. 585 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 Oni hakują, ja badam antywirusy. 586 00:29:02,617 --> 00:29:05,953 W tej chwili państwa ochrona antywirusowa jest w rozsypce. 587 00:29:06,037 --> 00:29:07,038 Wyślemy panu ofertę. 588 00:29:07,121 --> 00:29:08,247 Do zobaczenia później. 589 00:29:09,332 --> 00:29:12,502 Jedź windą jedno piętro w dół i zejdź schodami. 590 00:29:12,585 --> 00:29:14,545 Ochrona będzie czekać na ciebie w holu. 591 00:29:14,629 --> 00:29:16,297 -A co z tobą? -Mam własną trasę. 592 00:29:16,380 --> 00:29:18,007 Miło było cię widzieć, kochana. 593 00:29:24,096 --> 00:29:26,849 Więc złapałaś przestępcę, ale nie tego właściwego. 594 00:29:26,933 --> 00:29:29,143 Pamięć podręczna wskazała dobry kierunek, 595 00:29:29,227 --> 00:29:30,561 tylko do niewłaściwego celu. 596 00:29:30,645 --> 00:29:33,439 -Następnym razem będzie lepiej. -Nie będzie następnego razu. 597 00:29:33,523 --> 00:29:36,234 To koniec? Tylko jedna próba? 598 00:29:36,317 --> 00:29:39,070 Udało ci wam dowieść, że zachowujecie się jak dzieciaki. 599 00:29:39,153 --> 00:29:40,154 I nie udało się wam. 600 00:29:40,530 --> 00:29:42,490 Właśnie odkryliśmy następnego Berniego Madoffa. 601 00:29:42,573 --> 00:29:45,952 Są winni oszustwa, prania brudnych pieniędzy, krzywoprzysięstwa 602 00:29:46,035 --> 00:29:47,370 i kradzieży, na początek. 603 00:29:47,453 --> 00:29:49,372 Więc to nie on prowadzi AIC, 604 00:29:49,455 --> 00:29:51,541 bierzemy to, niech go aresztują. 605 00:29:51,791 --> 00:29:53,042 Nie możemy tego zrobić. 606 00:29:53,292 --> 00:29:55,878 Prawdziwy przestępca nie może wiedzieć, co robimy. 607 00:29:55,962 --> 00:29:57,588 Ci ludzie są kryminalistami. 608 00:29:58,339 --> 00:30:01,342 Potraktujmy to jak podręcznikową sprawę o korupcję. 609 00:30:01,425 --> 00:30:04,387 -To wydaje się łatwe. -Jesteś, żeby to naprawić. Napraw to. 610 00:30:04,470 --> 00:30:05,429 Nie mogę. 611 00:30:05,513 --> 00:30:07,890 Zepsuło się, kiedy wybrałeś tych ludzi. 612 00:30:07,974 --> 00:30:10,434 Nie możesz wygrać ze zdrajcami u boku. 613 00:30:10,518 --> 00:30:11,769 A to właśnie widzę. 614 00:30:12,728 --> 00:30:15,731 Wolę wrócić do więzienia, niż spędzić tu jeszcze jeden dzień. 615 00:30:23,406 --> 00:30:26,033 Jeśli ktoś miał odejść, to powinien być on, prawda? 616 00:30:26,492 --> 00:30:28,578 On ma rację. Nie powinno mnie tu być. 617 00:30:29,078 --> 00:30:31,372 -Nie powinno mnie tu być. -Nie, nie powinnaś. 618 00:30:34,375 --> 00:30:35,585 Clay mnie nienawidzi. 619 00:30:36,377 --> 00:30:37,795 Nic tego nie zmieni. 620 00:30:39,463 --> 00:30:41,549 On cię nie nienawidzi. Obwinia cię. 621 00:30:41,883 --> 00:30:43,426 Łatwiej kogoś obwiniać. 622 00:30:43,801 --> 00:30:46,387 Trudno kogoś zrozumieć. 623 00:30:47,263 --> 00:30:49,223 Żeby zrozumieć, że wszyscy żyjemy 624 00:30:49,307 --> 00:30:51,183 z bólem tego, co się z nami stało. 625 00:30:52,643 --> 00:30:55,104 Clay obwinia cię za krzywdę ojca, 626 00:30:55,688 --> 00:30:57,315 bo to łatwiejsze, niż przyznawać, 627 00:30:57,398 --> 00:30:58,733 że nie był idealny. 628 00:31:00,234 --> 00:31:02,153 Clayton był moim największym błędem. 629 00:31:03,237 --> 00:31:05,781 Clay o tym nie wie. Myśli, że to ty jesteś pomyłką. 630 00:31:06,532 --> 00:31:08,993 A ty? A co z twoją pomyłką? 631 00:31:10,620 --> 00:31:13,414 Nimah, kocham cię. Naprawdę. 632 00:31:13,831 --> 00:31:15,207 A nie kocham wielu ludzi, 633 00:31:15,291 --> 00:31:16,542 bo nie mam ich zbyt wielu. 634 00:31:16,626 --> 00:31:18,794 Mam Alex i ciebie, i to wszystko. 635 00:31:19,211 --> 00:31:21,547 Ale to, co zrobiłaś na G20. 636 00:31:21,881 --> 00:31:23,883 To znaczy, jak... jak mam to uwielbiać? 637 00:31:24,342 --> 00:31:26,052 Jak mogę to w ogóle zrozumieć? 638 00:31:31,515 --> 00:31:33,684 Bo nie jestem swoim największym błędem. 639 00:31:35,227 --> 00:31:36,312 Ty też nie. 640 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 Dziękuję. 641 00:31:47,073 --> 00:31:49,742 Myślałam, że wiesz, dokąd iść. 642 00:31:50,159 --> 00:31:52,119 Earl Grey. Z mlekiem? 643 00:31:52,453 --> 00:31:54,872 -Słodko, pamiętasz. -No tak. 644 00:31:54,956 --> 00:31:58,209 Powiedziałabym, że stawiasz, ale twoja karta jest wyzerowana. 645 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 Sprawdziłam to i inne rzeczy. 646 00:32:00,336 --> 00:32:02,797 Nie jesteś już w służbie Jej Królewskiej Mości. 647 00:32:02,880 --> 00:32:05,800 Oczywiście, że jestem. Myślisz, że ci powiedzą? 648 00:32:06,175 --> 00:32:07,760 Rozmawiałam z Charlotte Bishop. 649 00:32:08,260 --> 00:32:10,805 Powiedziała, że stało się to zaraz po Farmie. 650 00:32:14,642 --> 00:32:15,768 Tak. 651 00:32:16,727 --> 00:32:19,063 Wyrzucili mnie po ujawnieniu ich misji tutaj. 652 00:32:19,397 --> 00:32:21,357 Teraz masz swoje odpowiedzi, Alex, więc... 653 00:32:21,440 --> 00:32:23,859 Harry wiem jak się czujesz. 654 00:32:23,943 --> 00:32:25,486 -Nie, nie masz. -Tak, wiem. 655 00:32:25,861 --> 00:32:28,155 Zostałam wylana z CIA i FBI. 656 00:32:29,490 --> 00:32:32,076 Wielka Alex Parrish nigdy pozostawała niezauważona. 657 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 Jesteś bohaterem narodowym. 658 00:32:33,577 --> 00:32:35,162 Zawsze cię będą gdzieś chcieli. 659 00:32:35,329 --> 00:32:39,458 A mnie, prawdę mówiąc, MI6 tak naprawdę nie chciało. 660 00:32:39,542 --> 00:32:41,919 Chcieli mnie wykorzystać, aż nie będę potrzebny. 661 00:32:42,003 --> 00:32:44,255 Nawet Charlotte nie mogła mi załatwić powrotu. 662 00:32:44,338 --> 00:32:45,548 Więc poszedłem do pracy. 663 00:32:45,881 --> 00:32:48,092 Prywatna ochrona dla banku Barclays. 664 00:32:48,300 --> 00:32:51,429 Dlatego byłem na G20. Nic wielkiego. 665 00:32:51,512 --> 00:32:54,015 Polerowałem sobie buty jakiegoś grubego bankiera. 666 00:32:54,098 --> 00:32:56,475 I po przeżyciu tej porażki w jednym kawałku, 667 00:32:56,559 --> 00:33:00,771 myślałem, że Mi6 powita mnie z powrotem z otwartymi ramionami. 668 00:33:00,855 --> 00:33:03,315 Wiesz, przynajmniej uratowałem kilka żyć. 669 00:33:03,899 --> 00:33:08,279 Członek grupy walczącej z największym kryzysem zakładniczym w historii. 670 00:33:08,362 --> 00:33:12,616 Ale twój kraj to zatuszował, więc jaki mam dowód? 671 00:33:12,700 --> 00:33:14,326 Zostałem z niczym, 672 00:33:15,286 --> 00:33:18,039 więc robię, co mogę, by udowodnić swoją wartość 673 00:33:19,373 --> 00:33:20,624 na własną rękę. 674 00:33:23,085 --> 00:33:25,504 Wiem, że informacje, które Lydia uwolniła 675 00:33:25,588 --> 00:33:28,174 z tych dysków są wykorzystywane do niebezpiecznych celów. 676 00:33:28,549 --> 00:33:30,259 Za tym się rozglądałaś. 677 00:33:31,135 --> 00:33:32,303 Tak jak ja. 678 00:33:32,386 --> 00:33:34,096 I sam to rozgryzłeś? 679 00:33:34,305 --> 00:33:36,057 Muszę przyznać, że to genialny ruch. 680 00:33:36,140 --> 00:33:38,225 Zysk z terroru. 681 00:33:38,309 --> 00:33:39,935 Jak to jeszcze lepiej rozegrają, 682 00:33:40,019 --> 00:33:42,188 będą zarabiać pieniądze po obu stronach układu. 683 00:33:45,149 --> 00:33:46,525 Jesteś dobrym agentem, Harry. 684 00:33:46,609 --> 00:33:50,112 Zasługujesz na powrót. Przydałby się nam ktoś taki jak ty w zespole. 685 00:33:50,196 --> 00:33:51,489 Nie jestem do wynajęcia, Alex. 686 00:33:51,572 --> 00:33:53,282 Wszyscy są. Oboje to wiemy. 687 00:33:58,245 --> 00:33:59,371 Po co to? 688 00:33:59,872 --> 00:34:01,582 Mówiłeś: obie strony układu, tak? 689 00:34:01,665 --> 00:34:03,042 -No i? -No i... 690 00:34:04,085 --> 00:34:05,920 Wiemy, co się stało dzień wcześniej. 691 00:34:06,045 --> 00:34:07,505 Co się stało następnego dnia? 692 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 Dobra, ale przesyłam ci rachunek za Acelę. 693 00:34:13,594 --> 00:34:16,055 Ten cholerny pociąg kosztował mnie majątek. 694 00:34:18,891 --> 00:34:20,101 To lecimy. 695 00:34:24,230 --> 00:34:26,857 Zostałem w pełni poinformowany i prezydent też. 696 00:34:26,941 --> 00:34:30,861 Jest raczej rozczarowana. Nie jestem całkowicie zaskoczony. 697 00:34:30,945 --> 00:34:32,822 Cały czas podejmujemy nieudane próby. 698 00:34:32,905 --> 00:34:34,698 Ale prezydent powiedziała mi, 699 00:34:34,782 --> 00:34:37,284 że to decyzja Claya. 700 00:34:40,246 --> 00:34:41,372 Jakieś ostatnie słowa? 701 00:34:41,705 --> 00:34:42,832 ENGIN. 702 00:34:42,915 --> 00:34:45,584 Wybrałbym coś bardziej poetyckiego. 703 00:34:45,668 --> 00:34:46,752 Co to jest ENGIN? 704 00:34:47,002 --> 00:34:49,755 Brakujące ogniwo, którego nigdy nie chcieliśmy szukać. 705 00:34:49,839 --> 00:34:53,717 Patrząc na wszystkie transakcje wokół katastrofy RNX, jedna była duża. 706 00:34:54,093 --> 00:34:57,138 Ktoś zajął ważne stanowisko w ENGIN Industries 707 00:34:57,304 --> 00:34:58,681 krótko po katastrofie. 708 00:34:58,764 --> 00:35:00,224 Dlaczego to dla nas ważne? 709 00:35:00,307 --> 00:35:02,810 Bo ENGIN jest startupem lotniczym, 710 00:35:02,977 --> 00:35:04,520 a rozbity samolot transportowy, 711 00:35:04,603 --> 00:35:06,897 wiózł prototyp ich nowej technologii. 712 00:35:06,981 --> 00:35:09,608 Przu utracie ciśnienia, system wykorzystuje informacje 713 00:35:09,692 --> 00:35:12,153 w czasie rzeczywistym, by znaleźć miejsce awarii 714 00:35:12,236 --> 00:35:13,779 żeby nie ofiar na ziemi. 715 00:35:13,863 --> 00:35:14,905 To uratowało życia. 716 00:35:15,531 --> 00:35:17,324 Rząd wlaśnie podpisał 717 00:35:17,408 --> 00:35:19,368 z nimi miliardowy kontrakt dziś rano. 718 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 Oto Christian Kelly. 719 00:35:21,537 --> 00:35:23,622 Pan Kelly jest niezależnym inwestorem, 720 00:35:23,706 --> 00:35:27,751 który właśnie zgarnął 200 milionów dolarów dzięki katastrofie. 721 00:35:28,002 --> 00:35:30,379 I nie zrobił tego przy użyciu funduszu hedgingowego. 722 00:35:30,462 --> 00:35:34,133 Cztery dni temu osobiście zainwestował w ENGIN Industries. 723 00:35:34,466 --> 00:35:36,510 A jego historia handlowa wskazuje, 724 00:35:36,594 --> 00:35:37,761 że to nie pierwszy raz. 725 00:35:37,845 --> 00:35:39,597 Czerpał zyskiz ataków terrorystycznych. 726 00:35:39,680 --> 00:35:43,392 A wszystkie te pieniądze czekają na koncie zagranicznym na wykorzystanie. 727 00:35:43,475 --> 00:35:45,895 Znaleźliśmy naszego pierwszego współpracownika, 728 00:35:45,978 --> 00:35:47,104 Christiana Kelly'ego. 729 00:35:47,188 --> 00:35:48,606 Jestem pod wrażeniem. 730 00:35:49,398 --> 00:35:50,858 Jak to poskładałaś? 731 00:35:51,317 --> 00:35:53,360 Miałam pomoc. Harry'ego Doyle'a. 732 00:35:53,944 --> 00:35:56,113 Myślę, że byłby atutem dla tego zespołu. 733 00:35:56,197 --> 00:35:58,199 Nie, po tym, co zrobił ostatnim razem, 734 00:35:58,282 --> 00:35:59,783 nie może wrócić do grupy. 735 00:36:00,117 --> 00:36:01,911 Więc, co teraz? Zdejmiemy Kelly'ego? 736 00:36:02,077 --> 00:36:04,663 Nie, kelly tylko jedna szprycha w kole. 737 00:36:04,997 --> 00:36:07,166 Zdejmij go teraz, a inni rozproszą się tak, 738 00:36:07,249 --> 00:36:08,709 że nigdy ich nie znajdziesz. 739 00:36:08,792 --> 00:36:11,795 Racja. To tylko pierwsza runda w długiej grze. 740 00:36:12,671 --> 00:36:13,714 Poczekamy, 741 00:36:14,632 --> 00:36:16,967 aż będziemy mieć wszystkie twarze na tablicy. 742 00:36:18,385 --> 00:36:21,305 Przepraszam za to, co mówiłem wcześniej. 743 00:36:22,139 --> 00:36:23,515 Mówiłem w gniewie 744 00:36:23,599 --> 00:36:25,935 i nie chcę tego znowu robić. 745 00:36:27,228 --> 00:36:30,773 Chcę zrobić tyle dobra, ilę mogę, żeby wynagrodzić czyny mojej córki. 746 00:36:32,900 --> 00:36:34,151 Jeśli wy mnie chcecie. 747 00:36:34,610 --> 00:36:36,195 Jutro nowa gra. 748 00:36:37,488 --> 00:36:40,324 Prześpijcie się. Przyda wam się wszystkim. 749 00:36:46,247 --> 00:36:47,623 Naprawdę zmieniłaś fryzurę. 750 00:36:50,376 --> 00:36:51,460 Tak. 751 00:36:51,543 --> 00:36:53,462 Wiedziałem! Po co kłamałaś? 752 00:36:53,587 --> 00:36:55,256 Nie wiem. Po prostu... 753 00:36:55,798 --> 00:36:57,925 Nie podobało mi się, że zauważyłeś. 754 00:36:58,008 --> 00:37:00,177 Nawet Shelby nie zauważyła. 755 00:37:07,017 --> 00:37:08,269 Nie zadzwoniłeś. 756 00:37:09,687 --> 00:37:10,938 Ty też nie. 757 00:37:11,939 --> 00:37:14,024 Myślałam, że nie chcesz ze mną rozmawiać. 758 00:37:14,149 --> 00:37:15,609 Bo oddałaś mi pierścionek? 759 00:37:16,485 --> 00:37:17,987 Bo chciałam więcej czasu, 760 00:37:18,362 --> 00:37:20,406 żeby dowiedzieć się, jak iść dalej. 761 00:37:22,574 --> 00:37:23,575 Ale, oto jesteśmy... 762 00:37:24,994 --> 00:37:26,120 Znów zagonieni razem. 763 00:37:30,291 --> 00:37:32,334 Między nami jest tyle... 764 00:37:33,002 --> 00:37:34,003 Tyle bagażu. 765 00:37:35,587 --> 00:37:37,840 Wszyscy mamy sporo wspólnego bagażu. 766 00:37:39,967 --> 00:37:41,760 Więc, jak mamy iść do przodu? 767 00:37:44,138 --> 00:37:45,806 Chyba razem go niosąc. 768 00:37:50,769 --> 00:37:52,062 Kocham cię, Ryan. 769 00:37:54,189 --> 00:37:55,316 Wiem. 770 00:37:56,984 --> 00:37:58,402 Potrzebuję więcej czasu. 771 00:38:04,950 --> 00:38:08,203 Idę na spacer. Idziesz ze mną? 772 00:38:12,041 --> 00:38:13,959 Nie widziałam tego miejsca wcześniej. 773 00:38:14,460 --> 00:38:15,544 Mają spa. 774 00:38:16,045 --> 00:38:17,421 Myślę, że to plotka. 775 00:38:18,255 --> 00:38:20,049 I tak go razem poszukamy. 776 00:38:22,509 --> 00:38:24,636 Pewnie. Wezmę tylko płaszcz. 777 00:38:25,679 --> 00:38:26,847 Cześć? 778 00:38:30,309 --> 00:38:31,477 Dobry wieczór. 779 00:38:32,186 --> 00:38:33,354 Panie Haas. 780 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 -W kontakcie. -OK 781 00:38:42,488 --> 00:38:45,324 Moja narzeczona mówi, że jestem dla ciebie zbyt ostry. 782 00:38:45,449 --> 00:38:46,533 Maxine Griffin. 783 00:38:46,867 --> 00:38:48,285 Założycielka The Roster, 784 00:38:48,369 --> 00:38:50,496 platformy sieciowej 785 00:38:50,579 --> 00:38:53,916 dla kobiet pracujących, zaangażowanych w pomaganie sobie nawzajem. 786 00:38:53,999 --> 00:38:55,876 To eż ci to powiedział mój ojciec? 787 00:38:55,959 --> 00:38:57,211 Mam tam konto. 788 00:39:00,881 --> 00:39:02,132 Przykro mi... 789 00:39:03,425 --> 00:39:04,927 że musisz się ze mną zadawać, 790 00:39:05,594 --> 00:39:06,595 tak w ogóle. 791 00:39:06,678 --> 00:39:08,597 Wiem, jak to jest stracić rodzica i... 792 00:39:09,973 --> 00:39:12,810 Przepraszam. Powinnam była przestać po „Przepraszam”. 793 00:39:13,227 --> 00:39:17,106 W przeciwieństwie do większości ludzi w Ameryce, wierzę w wolność słowa. Mów. 794 00:39:19,316 --> 00:39:20,442 Popełniam błędy. 795 00:39:22,361 --> 00:39:23,779 Popełniam wiele błędów. 796 00:39:25,697 --> 00:39:28,534 Ale bycie agentem FBI nie jest jednym z nich. 797 00:39:29,368 --> 00:39:31,370 Nie popełniam błędów w mojej pracy. 798 00:39:31,703 --> 00:39:32,830 Możesz mi zaufać. 799 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Będę profesjonalistą. 800 00:39:36,542 --> 00:39:37,876 Ja też to zrobię. 801 00:39:39,128 --> 00:39:40,295 Maxine chce wiedzieć, 802 00:39:40,379 --> 00:39:43,006 czy chcesz wpaść na kolację w przyszłym tygodniu. 803 00:39:43,674 --> 00:39:44,925 To trochę dziwne. 804 00:39:45,592 --> 00:39:47,302 Przepraszam. Wolność słowa? 805 00:39:47,636 --> 00:39:49,054 Całkowicie się zgadzam. 806 00:39:50,347 --> 00:39:52,057 Więc jeśli nie masz nic przeciwko, 807 00:39:52,141 --> 00:39:54,560 powiem jej, że jesteś zajęta. 808 00:39:55,727 --> 00:39:56,979 Świetnie. 809 00:39:57,062 --> 00:39:58,397 Dobranoc. 810 00:40:01,567 --> 00:40:02,693 „RYBA KOGUT” 811 00:40:03,819 --> 00:40:05,154 CABO SAN LUCAS 812 00:40:10,576 --> 00:40:12,911 WĘDKARSTWO SPORTOWE „RYBA KOGUT” CABO SAN LUCAS 813 00:40:13,412 --> 00:40:14,830 SPORTOWE WĘDKARSTWO OD 1956 814 00:40:14,997 --> 00:40:17,916 „SPORTOWE WĘDKARSTWO W NAJLEPSZYM STYLU” W CABO SAN LUCAS! 815 00:40:21,920 --> 00:40:23,755 RYAN BOOTH & PRZYJACIELE STAN PAUL I KAPITAN JAY ŚWIĘTUJĄ 816 00:40:24,006 --> 00:40:25,132 Ryan Booth. 817 00:40:57,372 --> 00:40:58,499 Hej. 818 00:40:58,582 --> 00:41:00,459 Przyjrzałaś się temu, o czym mówiłem? 819 00:41:00,542 --> 00:41:02,836 Potwierdziliśmy to na najwyższym poziomie. 820 00:41:02,920 --> 00:41:04,880 Wszyscy w naszej klasie, oprócz Leigh, 821 00:41:04,963 --> 00:41:06,173 wciąż są żywi. 822 00:41:06,340 --> 00:41:07,716 Rozmawiałeś z Keyesem, tak? 823 00:41:07,799 --> 00:41:09,676 Dlaczego miałbyś ufać komuś wewnątrz? 824 00:41:09,760 --> 00:41:11,094 On w tym jest. 825 00:41:13,597 --> 00:41:17,267 Leon... Rozmawiałeś z kimś? 826 00:41:17,351 --> 00:41:20,604 Np. z psychiatrą? Nie jestem szalony, Alex. 827 00:41:20,687 --> 00:41:23,815 Nikt nie mówi, że jesteś. 828 00:41:24,024 --> 00:41:28,153 Może to, co nam się przytrafiło, zostało z tobą. 829 00:41:28,695 --> 00:41:30,822 A my po prostu martwimy się o ciebie. 830 00:41:30,906 --> 00:41:33,242 Powinnyście się martwić, że mnie zabiją. 831 00:41:33,325 --> 00:41:36,370 Martwimy się. Wszyscy jesteśmy spaleni, więc rozumiemy o co chodzi. 832 00:41:36,453 --> 00:41:38,872 Firma ma ludzi. Możemy załatwić ci pomoc. 833 00:41:38,956 --> 00:41:40,374 Poprosiłem o pomoc. 834 00:41:40,874 --> 00:41:43,669 Nie dostałem nic. Wierzysz w ich kłamstwa. 835 00:41:44,294 --> 00:41:45,921 -Leon. -Nie, rozumiem 836 00:41:46,588 --> 00:41:48,215 Nie możesz mi pomóc. Rozumiem. 837 00:41:48,674 --> 00:41:50,008 Jestem zdany na siebie. 838 00:42:21,832 --> 00:42:23,834 Tłumacz: Michał Zochowski