1 00:00:00,209 --> 00:00:01,460 A seguir, em "Quantico"... 2 00:00:01,543 --> 00:00:04,626 Há uma guerra ocorrendo que o mundo não pode saber. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,168 Por isso formei uma unidade para lutar nela. 4 00:00:07,251 --> 00:00:09,002 É uma unidade clandestina conjunta. 5 00:00:09,084 --> 00:00:11,418 O que farão vai além da CIA e do FBI. 6 00:00:11,501 --> 00:00:14,168 É ilegal e autorizado apenas por mim. 7 00:00:14,835 --> 00:00:16,126 Estou arriscando a presidência. 8 00:00:16,209 --> 00:00:19,460 Esta unidade vai atrás de quem se acha intocável. 9 00:00:19,626 --> 00:00:22,960 Não sabemos o quanto se infiltraram no governo. 10 00:00:23,043 --> 00:00:26,376 Vão trabalhar em algo mais do que confidencial. 11 00:00:26,460 --> 00:00:28,084 Estão prontos para uma "Missão Impossível"? 12 00:00:28,168 --> 00:00:29,960 "Quantico" começa agora. 13 00:00:35,585 --> 00:00:37,710 Dylan, essa carro vai para a 63 com a 6a. 14 00:00:37,877 --> 00:00:39,293 assim que o C-4 for carregado. 15 00:00:39,376 --> 00:00:40,501 Mas temos um problema com o propano. 16 00:00:40,585 --> 00:00:41,835 Vou precisar trocar. 17 00:00:43,002 --> 00:00:44,334 Parados! É o FBI! 18 00:00:45,084 --> 00:00:46,543 Fiquem onde estão! 19 00:00:46,752 --> 00:00:47,918 Não se movam! 20 00:00:48,418 --> 00:00:49,918 Larguem as armas! 21 00:00:50,334 --> 00:00:51,585 Vocês estão cercados! 22 00:00:53,002 --> 00:00:54,501 -Temos um fugitivo. -Pode deixar. 23 00:01:02,877 --> 00:01:05,084 Indo para a 50, em direção à barragem. 24 00:01:07,168 --> 00:01:09,543 -Posso me juntar à festa? -Antes tarde do que nunca. 25 00:01:10,126 --> 00:01:12,460 Você saiu correndo, não tive a chance. 26 00:01:12,543 --> 00:01:13,460 Desculpe. 27 00:01:14,501 --> 00:01:16,334 Vamos demarcar território? 28 00:01:16,626 --> 00:01:19,084 Alex, o que houve? 29 00:01:32,543 --> 00:01:34,209 Parado! 30 00:01:35,084 --> 00:01:37,585 Estava dizendo algo sobre antes tarde do que nunca ? 31 00:01:41,126 --> 00:01:44,084 Esqueci dos requisitos físicos do FBI. 32 00:01:44,168 --> 00:01:45,626 Você pode conseguir seu distintivo de volta 33 00:01:45,710 --> 00:01:47,209 mas vai ter que lutar por ele. 34 00:01:49,251 --> 00:01:51,501 Queria saber quando o bat sinal ia surgir. 35 00:01:52,668 --> 00:01:53,793 Seu carro ou o meu? 36 00:01:53,877 --> 00:01:55,918 6hs de viagem? Se estiver oferecendo... 37 00:01:56,002 --> 00:01:59,293 Você acha que uma força tarefa como a nossa 38 00:01:59,376 --> 00:02:01,710 teria suas vantagens, tipo um helicóptero. 39 00:02:01,793 --> 00:02:03,168 Há vantagens. 40 00:02:03,251 --> 00:02:05,126 Nós duas vamos trabalhar com os ex-namorados. 41 00:02:05,209 --> 00:02:07,543 E quanto a Nimah? Soube dela? 42 00:02:08,334 --> 00:02:10,334 Desde que ela não foi presa 43 00:02:10,418 --> 00:02:12,835 por ajudar e acobertar um ato de terrorismo domestico? 44 00:02:12,918 --> 00:02:15,376 Não, não soube. E acho que ninguém devia saber. 45 00:02:15,460 --> 00:02:17,418 Ela faz parte do time. Não podemos ignorá-la. 46 00:02:17,918 --> 00:02:19,209 Podemos tentar. 47 00:02:19,293 --> 00:02:20,877 Só por isso, você dirige. 48 00:02:44,585 --> 00:02:45,960 Aonde vai? 49 00:03:00,710 --> 00:03:03,209 -Déjà vu. -Pra você, com certeza. 50 00:03:03,460 --> 00:03:04,960 Pra mim, é um novo mundo. 51 00:03:05,043 --> 00:03:06,501 Finalmente, vou ver a Fazenda 52 00:03:06,585 --> 00:03:08,585 lugar de que falou por muito tempo. 53 00:03:08,668 --> 00:03:10,002 Não é tão especial. 54 00:03:10,585 --> 00:03:12,334 Você me disse que eles têm um spa. 55 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 Isso é boato. Deus! 56 00:03:14,501 --> 00:03:17,376 -Tem algo no meu dente? -Não, ele está aqui. 57 00:03:17,460 --> 00:03:18,877 -Quem, o Ryan? -Não o Ryan. 58 00:03:21,626 --> 00:03:23,626 Caleb? E daí? 59 00:03:24,209 --> 00:03:26,002 Alex, eu sou adulta. 60 00:03:26,084 --> 00:03:28,209 Além disso, não tivemos uma briga horrível 61 00:03:28,293 --> 00:03:30,002 da última vez que nos vimos. Somos amigos no Facebook. 62 00:03:30,501 --> 00:03:32,460 Nos cumprimentamos nos aniversários. 63 00:03:32,543 --> 00:03:33,543 Venha, vamos dizer olá. 64 00:03:35,668 --> 00:03:37,501 Olá! Que bom encontrar você. 65 00:03:41,543 --> 00:03:43,209 Shelby Wyatt, o que está fazendo aqui? 66 00:03:43,293 --> 00:03:44,209 O que você está fazendo aqui? 67 00:03:44,543 --> 00:03:46,918 Você sabe quem sou. Por que responderia isso? 68 00:03:47,002 --> 00:03:49,002 Você sabe quem sou. Por que responderia isso? 69 00:03:49,084 --> 00:03:53,084 Certo, quem é você e de onde se conhecem? 70 00:03:53,168 --> 00:03:55,043 Embora não tenham se conhecido formalmente... 71 00:03:55,126 --> 00:03:57,126 Conheceu formalmente muito da minha família. 72 00:03:57,835 --> 00:04:00,376 Esse é o irmão do Caleb, Clayton Haas. 73 00:04:00,460 --> 00:04:01,543 -Não diga esse nome. -O quê? 74 00:04:02,460 --> 00:04:04,293 Quando diz esse nome 75 00:04:04,376 --> 00:04:06,126 e a ouço dizer o nome do meu pai em lugares 76 00:04:06,209 --> 00:04:08,002 onde os filhos não devem imaginar 77 00:04:08,084 --> 00:04:10,626 o nome do pai sendo falado. Aí, vêm as imagens... 78 00:04:13,710 --> 00:04:15,585 Sou Clay, não Clayton. 79 00:04:16,501 --> 00:04:18,668 E este momento que está acontecendo 80 00:04:18,752 --> 00:04:20,543 eu tomei cuidado 81 00:04:20,626 --> 00:04:22,626 para ter a certeza de que não aconteça na minha vida. 82 00:04:23,126 --> 00:04:24,626 Preciso dar um telefonema. 83 00:04:27,501 --> 00:04:29,168 Caleb tem um irmão? 84 00:04:29,251 --> 00:04:31,209 E uma irmã, mas ela é legal. 85 00:04:31,293 --> 00:04:33,626 Pelo menos, foi da última vez que a vi. 86 00:04:34,418 --> 00:04:37,251 -Isso foi antes de eu... -Deixa pra lá. 87 00:04:38,126 --> 00:04:41,126 Claire, precisamos conversar. Agora. 88 00:04:45,752 --> 00:04:47,293 Esta é a Fazenda. 89 00:04:48,752 --> 00:04:50,918 Não parece mais empolgada. 90 00:04:51,460 --> 00:04:55,418 -Não posso dizer que estou. -Nimah, oi. 91 00:04:58,002 --> 00:05:00,668 -Alex! -Oi, D! Como vai? 92 00:05:00,752 --> 00:05:02,334 -Bem. -Você se lembra... 93 00:05:02,418 --> 00:05:04,752 Da deusa da corporação e agente durona Shelby Wyatt? 94 00:05:04,835 --> 00:05:05,877 Como iria esquecer? 95 00:05:05,960 --> 00:05:07,835 Estamos para virar velhas amigas. 96 00:05:08,376 --> 00:05:11,334 O que acham que aconteceu? Outro evento terrorista? 97 00:05:11,418 --> 00:05:13,585 Se Alex está aqui, não pode estar longe disso. 98 00:05:13,668 --> 00:05:16,084 -Engraçado. -É bom vê-la de novo, Alex. 99 00:05:16,585 --> 00:05:18,209 Igualmente. 100 00:05:18,293 --> 00:05:19,960 Você mudou o cabelo, está bonita. 101 00:05:20,043 --> 00:05:21,626 Não mudei, mas obrigada. 102 00:05:28,209 --> 00:05:31,043 Boa tarde. Obrigado por virem. 103 00:05:31,543 --> 00:05:34,585 Temos muito o que falar em pouco tempo. 104 00:05:34,668 --> 00:05:36,710 Então, vamos começar. Sra. Presidente? 105 00:05:37,334 --> 00:05:39,710 O terrorismo nunca é espontâneo. 106 00:05:40,585 --> 00:05:42,960 Todo ato requer planejamento e preparação. 107 00:05:43,710 --> 00:05:45,251 Requer dinheiro para bancar 108 00:05:45,334 --> 00:05:48,376 estratégia pra garantir que tudo corra bem 109 00:05:48,460 --> 00:05:49,835 tecnologia pra ser atual 110 00:05:49,918 --> 00:05:51,877 armas para causar medo e controle 111 00:05:51,960 --> 00:05:54,293 a mídia pra garantir que as pessoas vejam 112 00:05:54,376 --> 00:05:56,752 partidos políticos, que ganham influência 113 00:05:56,835 --> 00:05:59,543 fundamentalistas, que levam o crédito 114 00:05:59,626 --> 00:06:01,877 e finalmente, os jogadores poderosos 115 00:06:01,960 --> 00:06:03,710 que mais se beneficiam disso. 116 00:06:03,793 --> 00:06:05,835 Quando esses oito pilares se juntam 117 00:06:05,918 --> 00:06:10,376 criam a tempestade perfeita, que foi o que vimos em 11/9 118 00:06:10,460 --> 00:06:12,752 no cerco ao teatro de Moscou, no Bataclan 119 00:06:12,835 --> 00:06:15,209 e no mês passado, na reunião do G20. 120 00:06:15,293 --> 00:06:17,334 O que o grupo oculto estava planejando 121 00:06:17,418 --> 00:06:19,209 ao roubar aqueles drives ainda é desconhecido. 122 00:06:19,293 --> 00:06:22,334 Por sorte, só um país ficou de fora, o nosso. 123 00:06:22,626 --> 00:06:25,585 Chamamos essa informação de Cache . 124 00:06:25,668 --> 00:06:28,543 Quatro anos de informações sobre este país. 125 00:06:29,043 --> 00:06:32,460 Esse Cache foi acessado há dois dias. 126 00:06:32,543 --> 00:06:35,209 Alguém baixou padrões de segurança e manutenção 127 00:06:35,293 --> 00:06:36,960 para voos de carga domésticos. 128 00:06:37,043 --> 00:06:38,418 E às 4h da manhã de hoje 129 00:06:38,501 --> 00:06:41,168 um avião de carga da RNX caiu 130 00:06:41,251 --> 00:06:43,293 perto de Annville, Kentucky. 131 00:06:43,376 --> 00:06:45,334 Precisam descobrir se isso está ligado 132 00:06:45,418 --> 00:06:47,418 se faz parte e quem é o responsável. 133 00:06:47,501 --> 00:06:50,376 Mas não vão procurar a pessoa que sabotou o avião. 134 00:06:50,460 --> 00:06:53,084 Precisam achar e identificar os colaboradores 135 00:06:53,168 --> 00:06:55,460 quem pagou por isso, quem está por trás 136 00:06:55,585 --> 00:06:57,668 quem se beneficia com isso e por quê. 137 00:06:58,418 --> 00:07:01,793 O que estão fazendo vai além do FBI e da CIA. 138 00:07:01,877 --> 00:07:05,334 É ilegal e sancionado só por mim 139 00:07:05,418 --> 00:07:07,126 porque não sabemos até que ponto 140 00:07:07,209 --> 00:07:09,793 esse grupo se infiltrou no nosso governo. 141 00:07:09,877 --> 00:07:11,710 Estou pondo a minha presidência em jogo. 142 00:07:12,460 --> 00:07:14,752 Meu filho, Clay, está no comando. 143 00:07:14,835 --> 00:07:16,376 Como meu estrategista político principal 144 00:07:16,460 --> 00:07:18,209 ele sabe como ver o que está por vir 145 00:07:18,293 --> 00:07:19,376 e como se planejar. 146 00:07:19,460 --> 00:07:22,084 Ouçam o que ele diz, aprendam com ele. 147 00:07:24,710 --> 00:07:27,209 E o que fizerem, tomem cuidado. 148 00:07:27,293 --> 00:07:29,168 Essas pessoas não estão brincando. 149 00:07:37,168 --> 00:07:38,835 E aí? 150 00:07:38,918 --> 00:07:41,002 Desculpe, não sabia pra quem ligar. 151 00:07:41,918 --> 00:07:43,168 O que está havendo? 152 00:07:43,251 --> 00:07:44,918 Alguém está tentando me matar. 153 00:07:45,002 --> 00:07:46,752 Não só eu, todos nós. 154 00:07:54,668 --> 00:07:55,835 Lar, doce lar. 155 00:07:56,793 --> 00:07:58,626 Dayana, se não se importar 156 00:07:58,835 --> 00:08:01,334 eu adoraria ter minha antiga colega de quarto de volta. 157 00:08:02,084 --> 00:08:03,418 Com certeza. 158 00:08:03,501 --> 00:08:05,334 Lá em cima, no canto dos fundos. 159 00:08:05,418 --> 00:08:08,460 Então, acho que somos só você e eu. 160 00:08:08,793 --> 00:08:10,626 Isto não é um acampamento de verão. 161 00:08:10,710 --> 00:08:12,168 Não precisamos dividir. 162 00:08:13,251 --> 00:08:15,918 Os quartos individuais são aqui, Nimah. 163 00:08:17,501 --> 00:08:20,418 Ouça, Leon vai nos encontrar mais tarde. 164 00:08:20,501 --> 00:08:21,960 Não conte para os outros. 165 00:08:22,043 --> 00:08:24,043 Tudo bem, vou ficar sozinha 166 00:08:24,126 --> 00:08:26,376 no antigo quarto de Harry e Sebastian. 167 00:08:31,543 --> 00:08:33,376 Manteve contato com a Nimah? 168 00:08:34,585 --> 00:08:36,002 Achei que ela podia precisar de um amigo. 169 00:08:36,084 --> 00:08:38,002 Ela veio jantar há algumas noites. 170 00:08:38,585 --> 00:08:41,418 Você cozinhou naquele estúdio minúsculo? 171 00:08:41,501 --> 00:08:44,501 -É um loft em Ballston agora. -Você se mudou! 172 00:08:47,460 --> 00:08:50,835 -Eu não sabia. -Achei que não ligasse. 173 00:08:50,918 --> 00:08:52,710 Não ligava. Não ligo. 174 00:08:55,209 --> 00:08:56,585 Como quiser. 175 00:08:58,418 --> 00:08:59,585 Como eu quiser? 176 00:09:08,418 --> 00:09:11,960 Não pode me ignorar. Somos adultos. 177 00:09:12,043 --> 00:09:13,251 Não estou ignorando. 178 00:09:13,334 --> 00:09:15,543 Só não tenho interesse em me comunicar. 179 00:09:16,626 --> 00:09:19,626 Sei que pode ser meio estranho 180 00:09:19,710 --> 00:09:22,043 nós dois estarmos aqui, mas sua mãe me chamou. 181 00:09:22,126 --> 00:09:23,126 Eu não me ofereci. 182 00:09:23,209 --> 00:09:25,752 Então, se puder ser um pouco profissional. 183 00:09:26,293 --> 00:09:28,626 Profissional? Você disse isso? 184 00:09:28,710 --> 00:09:30,668 Porque acho que sua definição e a minha 185 00:09:30,752 --> 00:09:31,835 não são as mesmas. 186 00:09:31,918 --> 00:09:34,418 Só estou pedindo um pouco de cortesia. 187 00:09:34,501 --> 00:09:37,418 Um sorriso, um aperto de mão quando eu digo olá. 188 00:09:37,501 --> 00:09:39,585 Cheguei longe em DC devido a minha sinceridade 189 00:09:39,668 --> 00:09:41,626 minha integridade e minha humildade. 190 00:09:41,710 --> 00:09:44,418 Posso sorrir e apertar a mão de gente que antipatizo 191 00:09:44,501 --> 00:09:46,126 e discordo em um nível fundamental. 192 00:09:46,209 --> 00:09:48,543 Mas eles nunca confundiram esse sorriso com aprovação 193 00:09:48,626 --> 00:09:50,960 que, se eu for sincero, direto e verdadeiro 194 00:09:51,043 --> 00:09:52,918 é o que realmente quer de mim. 195 00:09:53,668 --> 00:09:55,418 Disse a minha mãe que aceitaria o trabalho 196 00:09:55,501 --> 00:09:58,501 com uma condição. Que você não fizesse parte. 197 00:09:58,585 --> 00:10:00,002 Mas como ela precisou da sua ajuda 198 00:10:00,084 --> 00:10:01,585 durante a crise do G20 199 00:10:01,668 --> 00:10:03,460 ela tem medo de perder você de vista agora. 200 00:10:03,543 --> 00:10:04,877 É por isso que está aqui. 201 00:10:04,960 --> 00:10:06,918 Não por alguma vantagem que traga ao grupo 202 00:10:07,002 --> 00:10:08,501 porque há agentes muito melhores que você. 203 00:10:08,585 --> 00:10:10,209 Está aqui porque sabe demais 204 00:10:10,293 --> 00:10:12,543 e deve ser observada até isso acabar. 205 00:10:12,626 --> 00:10:14,293 Então, se sente, querida. Espere 206 00:10:14,376 --> 00:10:16,460 e fique fora do meu caminho, certo? 207 00:10:25,918 --> 00:10:27,626 Bem-vindos ao bunker. 208 00:10:27,710 --> 00:10:31,002 Estão trabalhando em algo que vai além do confidencial. 209 00:10:31,084 --> 00:10:32,209 Não existe. 210 00:10:32,293 --> 00:10:34,002 Aqui, dois andares abaixo da superfície 211 00:10:34,084 --> 00:10:35,668 vocês devem ter a privacidade necessária. 212 00:10:35,752 --> 00:10:37,918 Alguém pode me dizer o que é isso? 213 00:10:38,002 --> 00:10:40,710 Uma tela, onde vamos pintar nossas esperanças e sonhos? 214 00:10:41,126 --> 00:10:42,960 É uma smart board . 215 00:10:43,126 --> 00:10:46,835 É uma lista das posições que serão preenchidas 216 00:10:46,918 --> 00:10:48,752 pelos nomes e rostos dos nossos colaboradores. 217 00:10:48,835 --> 00:10:51,626 Cada vez que as informações do Cache foram acessadas 218 00:10:51,710 --> 00:10:53,293 vocês vão ter a oportunidade única 219 00:10:53,376 --> 00:10:55,376 de identificar um ou vários desses rostos. 220 00:10:55,460 --> 00:10:57,168 Quando descobrirmos cada um deles 221 00:10:57,251 --> 00:10:59,585 vamos acabar com eles de uma vez por todas. 222 00:10:59,668 --> 00:11:01,668 Isso começa ao analisarmos o acidente 223 00:11:01,752 --> 00:11:03,668 do voo de carga 284 da RNX. 224 00:11:04,668 --> 00:11:06,460 Quem se beneficiaria com esse acidente? 225 00:11:06,543 --> 00:11:08,668 É onde vamos começar a investigação. 226 00:11:10,543 --> 00:11:12,585 Toda conspiração próxima à mim 227 00:11:12,668 --> 00:11:14,043 acabou tendo o governo por trás. 228 00:11:14,126 --> 00:11:17,543 Então, que partido ou político mais se beneficiam 229 00:11:17,626 --> 00:11:20,543 com o medo causado por um acidente aéreo? 230 00:11:20,626 --> 00:11:23,835 Esse era um avião de carga, não um voo civil. 231 00:11:23,918 --> 00:11:25,084 Ninguém vai entrar em pânico 232 00:11:25,168 --> 00:11:27,293 pela falta de mercadorias na Nordstrom Rack. 233 00:11:27,376 --> 00:11:29,460 Políticos não são corruptos só porque lidam com o poder. 234 00:11:29,543 --> 00:11:31,585 Acho que esse pilar não se sustenta. 235 00:11:33,126 --> 00:11:36,002 O único maior beneficiado com o terrorismo 236 00:11:36,084 --> 00:11:38,710 dólar por dólar? Seria a indústria da defesa. 237 00:11:38,793 --> 00:11:40,376 Acha que as empresas de defesa 238 00:11:40,460 --> 00:11:42,877 veem um aumento enorme nos pedidos de armas 239 00:11:42,960 --> 00:11:44,835 depois que um avião de carga cai? 240 00:11:44,918 --> 00:11:46,877 Os tipos de contratos com o governo 241 00:11:46,960 --> 00:11:48,501 que surgem depois de um ato terrorista 242 00:11:48,585 --> 00:11:50,334 não podem ser ignorados. Alex, me ajude aqui. 243 00:11:50,418 --> 00:11:52,501 Acho que esse pilar não se sustenta. 244 00:11:53,835 --> 00:11:55,209 Fofa. 245 00:11:55,293 --> 00:11:56,668 Se não conseguem chegar a um consenso 246 00:11:56,752 --> 00:11:58,585 como vão convencer a minha mãe? 247 00:11:58,668 --> 00:12:00,793 Não digo essa frase desde a escola. 248 00:12:04,585 --> 00:12:06,668 Leon não parecia ele mesmo. 249 00:12:06,752 --> 00:12:08,251 Ele parecia desesperado. 250 00:12:08,334 --> 00:12:10,251 Tão desesperado quanto isto? 251 00:12:13,418 --> 00:12:16,084 Estou sendo caçado. Que link é este? 252 00:12:16,168 --> 00:12:18,460 Um recruta da Fazenda morreu em um acidente. 253 00:12:18,543 --> 00:12:19,376 O motorista estava bêbado. 254 00:12:19,460 --> 00:12:21,543 Mas Leon achou que era uma conspiração. 255 00:12:21,626 --> 00:12:23,835 Ele está enviando coisas estranhas há dias. 256 00:12:23,918 --> 00:12:26,585 Já estive na paranoia de ninguém acreditar. 257 00:12:26,668 --> 00:12:28,710 Vamos marcar uma hora para nos encontrarmos. 258 00:12:29,002 --> 00:12:31,501 Você quer controle social? É a mídia. 259 00:12:32,293 --> 00:12:34,501 Da minha experiência pessoal como a mais odiada dos EUA 260 00:12:34,585 --> 00:12:36,251 sei que essas pessoas não se importam 261 00:12:36,334 --> 00:12:37,460 com quem vão prejudicar com a história. 262 00:12:37,543 --> 00:12:39,084 Sei que a imprensa foi cruel com você 263 00:12:39,168 --> 00:12:40,460 mas esse não é o caminho certo. 264 00:12:40,543 --> 00:12:41,501 Esse é o seu papel, Nimah? 265 00:12:41,585 --> 00:12:44,710 Furar as teorias dos outros e não dar uma sua? 266 00:12:44,793 --> 00:12:47,293 Não ter uma solução não significa que está errada. 267 00:12:47,376 --> 00:12:48,418 Você ainda não tem. 268 00:12:48,501 --> 00:12:50,126 Certo, Doogie Howser. Nós entendemos. 269 00:12:50,209 --> 00:12:51,460 Você conhece o meu irmão. 270 00:12:51,543 --> 00:12:52,543 Vai ter que achar algo mais profundo 271 00:12:52,626 --> 00:12:54,376 se quiser usar algo que eu não tenha ouvido. 272 00:12:54,460 --> 00:12:56,835 Jimmy Neutron? Wesley Crusher? 273 00:12:56,918 --> 00:12:58,168 Clay Jong-Un? 274 00:12:58,793 --> 00:13:01,043 Não! Eles estão se entendendo. 275 00:13:02,002 --> 00:13:03,460 Esta é uma teoria interessante. 276 00:13:04,334 --> 00:13:05,877 Por que não falou? 277 00:13:07,376 --> 00:13:10,460 Estamos nisso há horas e ainda não temos respostas. 278 00:13:11,209 --> 00:13:13,168 -Nimah tem uma. -Não, não tenho. 279 00:13:13,668 --> 00:13:16,168 Gente, nós podemos fazer. Só precisamos nos concentrar. 280 00:13:16,251 --> 00:13:17,710 Não precisamos de uma líder de torcida agora. 281 00:13:17,793 --> 00:13:19,168 Precisamos de resultados. 282 00:13:19,460 --> 00:13:21,877 -Sério? Líder de torcida? -É assim que vai ser? 283 00:13:21,960 --> 00:13:24,126 Um debate interminável e nenhuma ação? 284 00:13:24,209 --> 00:13:26,043 Há planos em andamento enquanto falamos 285 00:13:26,126 --> 00:13:27,793 e não estamos fazendo nada para impedir. 286 00:13:27,877 --> 00:13:30,084 E você foi tão boa nisso da última vez. 287 00:13:32,710 --> 00:13:34,960 Fico feliz que ache tempo para trabalhar 288 00:13:35,043 --> 00:13:37,501 com os melhores que sua mãe reuniu. 289 00:13:37,585 --> 00:13:38,918 Você deve estar bem à frente deles. 290 00:13:39,002 --> 00:13:40,501 Disse que ia montar um grupo 291 00:13:40,585 --> 00:13:42,043 de profissionais altamente treinados 292 00:13:42,126 --> 00:13:44,585 equipado para derrubar uma conspiração impenetrável. 293 00:13:44,793 --> 00:13:46,460 Em vez disso, sou um bedel de escola. 294 00:13:48,501 --> 00:13:50,585 -É o primeiro dia. -Eles são adultos. 295 00:13:51,209 --> 00:13:52,710 No primeiro ou no centésimo dia 296 00:13:52,793 --> 00:13:54,126 deviam conseguir trabalhar juntos. 297 00:13:54,209 --> 00:13:55,418 Eles precisam de mais do que um chefe 298 00:13:55,501 --> 00:13:56,918 precisam de um sargento. 299 00:14:10,251 --> 00:14:12,543 Soube que precisavam de ajuda. 300 00:14:12,626 --> 00:14:14,877 Então, chamei um velho amigo 301 00:14:14,960 --> 00:14:16,626 para oferecer sua experiência. 302 00:14:25,501 --> 00:14:26,918 Sigam o dinheiro. 303 00:14:28,168 --> 00:14:31,293 Quando aquele avião caiu, pessoas lucraram. 304 00:14:31,376 --> 00:14:33,418 Essa era a teoria da Nimah. 305 00:14:33,543 --> 00:14:38,251 As ações das aéreas caíram muito em 10/09. 306 00:14:38,501 --> 00:14:41,084 E se observarem os índices de ontem 307 00:14:41,168 --> 00:14:43,334 a mesma coisa aconteceu com a RNX. 308 00:14:43,418 --> 00:14:45,418 Então, como seguimos o dinheiro? 309 00:14:45,501 --> 00:14:48,043 À moda antiga. Informações humanas. 310 00:14:49,334 --> 00:14:51,293 Há dois dias, o gerente de um fundo de cobertura 311 00:14:51,376 --> 00:14:53,501 Sean Gregory, foi descuidado 312 00:14:53,585 --> 00:14:55,543 e fez uma pequena fortuna para a firma dele 313 00:14:55,626 --> 00:14:56,918 ao vender as ações da RNX 314 00:14:57,002 --> 00:14:58,835 empresa de transporte cujo avião caiu. 315 00:14:58,918 --> 00:15:01,710 Tem todos os sinais de troca de informações internas. 316 00:15:01,793 --> 00:15:02,835 Só que desta vez 317 00:15:02,918 --> 00:15:04,543 as pessoas de dentro podem ser responsáveis 318 00:15:04,626 --> 00:15:07,126 pelo ato de terror com que lucraram. 319 00:15:07,543 --> 00:15:09,501 Então, vamos atrás do Gregory. 320 00:15:09,585 --> 00:15:12,084 Gregory executou a manobra, mas precisamos descobrir 321 00:15:12,168 --> 00:15:14,002 quem deu a dica, o colaborador 322 00:15:14,084 --> 00:15:16,002 o que vai exigir que façam a única coisa 323 00:15:16,126 --> 00:15:18,585 que ainda não conseguiram fazer: trabalhar como um time. 324 00:15:21,543 --> 00:15:22,918 E se não conseguirmos? 325 00:15:24,626 --> 00:15:27,334 Não há cartão de endosso no fim do arco-íris. 326 00:15:27,418 --> 00:15:29,126 Se formos expostos, a presidente cai 327 00:15:29,209 --> 00:15:31,002 eu volto pra prisão e vocês vão comigo. 328 00:15:33,209 --> 00:15:36,585 Então, quem está pronto para a Missão Impossível? 329 00:15:41,334 --> 00:15:45,168 Nosso alvo: Gregory Investment Partners, ou GIP. 330 00:15:45,668 --> 00:15:48,460 Nosso vilão: Sean Gregory 331 00:15:48,543 --> 00:15:51,376 o gerente de portfólio que ganhou US$112 milhões 332 00:15:51,460 --> 00:15:52,668 para seus clientes 333 00:15:52,752 --> 00:15:55,418 ao vender das ações da RNX antes do acidente. 334 00:15:55,877 --> 00:15:59,209 Um dos clientes deu a dica. Vamos descobrir quem foi. 335 00:15:59,293 --> 00:16:00,501 Três clientes sacaram o dinheiro 336 00:16:00,585 --> 00:16:02,209 imediatamente após a venda. 337 00:16:02,293 --> 00:16:04,668 E os três vão estar na festa da GIP esta noite. 338 00:16:05,209 --> 00:16:07,543 Vocês vão encontrá-los, prepará-los 339 00:16:07,626 --> 00:16:09,209 descobrir os motivos para terem sacado. 340 00:16:09,293 --> 00:16:11,585 Quem mentir é nosso homem ou mulher. 341 00:16:12,168 --> 00:16:14,334 Então, vão se trocar. É black-tie. 342 00:16:16,251 --> 00:16:18,960 Dayana vai ficar no posto, dando apoio 343 00:16:19,043 --> 00:16:20,418 enquanto fazemos o resto. 344 00:16:22,043 --> 00:16:24,209 Shelby será ela mesma. Uma herdeira 345 00:16:24,293 --> 00:16:26,251 em busca de opções de investimento. 346 00:16:27,209 --> 00:16:29,126 Eu também estarei no local sendo eu mesmo 347 00:16:29,293 --> 00:16:31,460 garantindo que nada dê errado. 348 00:16:33,293 --> 00:16:35,710 Alex e eu posaremos de seguranças particulares 349 00:16:35,793 --> 00:16:38,668 mostrando a Sean Gregory os serviços da nossa empresa. 350 00:16:38,752 --> 00:16:40,418 Quer fazer uma troca? 351 00:16:44,626 --> 00:16:47,293 E Ryan vai posar como um dos clientes do fundo. 352 00:16:48,877 --> 00:16:51,376 Você está bonita. Isso não mudou. 353 00:16:55,626 --> 00:16:58,418 -Nada mudou. -Tudo mudou. 354 00:17:05,293 --> 00:17:07,710 Não consigo achar uma desculpa pra não ir. 355 00:17:07,793 --> 00:17:10,209 -Fico feliz que vá. -Eu também. 356 00:17:13,002 --> 00:17:14,626 Um pequeno problema. 357 00:17:15,168 --> 00:17:17,376 Esta é a lista de convidados e eu não estou nela. 358 00:17:17,460 --> 00:17:19,793 Está sim. Você só ainda não sabe. 359 00:17:21,710 --> 00:17:23,376 Onde estão os navegadores? 360 00:17:28,668 --> 00:17:30,293 Legal! 361 00:17:36,293 --> 00:17:38,793 -Obrigada. -Eu não sabia disso. 362 00:17:47,543 --> 00:17:49,877 Com licença. Logan Martin? 363 00:17:50,543 --> 00:17:52,710 Trabalha para Omaha Pension, não? 364 00:17:52,793 --> 00:17:55,752 Eu também. Eu acabei de começar 365 00:17:55,835 --> 00:17:59,043 e adoraria ter a visão de alguém de dentro. 366 00:18:00,334 --> 00:18:03,209 Quer tomar um drinque no saguão do hotel 367 00:18:03,293 --> 00:18:04,501 onde é tranquilo? 368 00:18:07,793 --> 00:18:09,668 Shelby Wyatt em posição. 369 00:18:10,376 --> 00:18:13,084 Assistente da Srta. Wyatt em posição. 370 00:18:16,752 --> 00:18:18,626 Não estou acostumada com festas assim. 371 00:18:19,168 --> 00:18:21,710 Uma sala cheia de gente que se acha boazinha 372 00:18:21,793 --> 00:18:24,418 quando, na verdade, está destruindo os EUA 373 00:18:24,501 --> 00:18:25,543 em benefício próprio? 374 00:18:26,293 --> 00:18:27,501 Você se encaixa bem. 375 00:18:33,043 --> 00:18:34,209 Dayana online. 376 00:18:34,293 --> 00:18:37,376 Logan Martin está tirando um cochilo forçado 377 00:18:37,460 --> 00:18:38,918 no banco de trás. 378 00:18:39,002 --> 00:18:43,126 -Então, está liberado, Ryan. -Jon Jeffries, Omaha Pension. 379 00:18:44,668 --> 00:18:45,585 Obrigado, senhor. 380 00:18:45,668 --> 00:18:48,251 Omaha Pension está representada agora. 381 00:18:48,334 --> 00:18:49,835 Alex, Owen, estão prontos? 382 00:18:50,877 --> 00:18:52,168 Em stand-by. 383 00:18:53,543 --> 00:18:54,752 Obrigada. 384 00:18:57,251 --> 00:18:59,710 Você estava em uma cela há um dia. 385 00:18:59,793 --> 00:19:01,501 Deve ser surreal pra você. 386 00:19:01,585 --> 00:19:03,501 Não tão surreal quanto ter você como minha parceira. 387 00:19:04,501 --> 00:19:06,752 Mas não espero que fique na força-tarefa muito tempo. 388 00:19:06,835 --> 00:19:09,002 Sean Gregory está vindo. Parem com o papo. 389 00:19:10,209 --> 00:19:11,626 -Sr. Gregory. -Sr. Hall. 390 00:19:11,710 --> 00:19:13,460 Obrigado pelo seu tempo. 391 00:19:13,543 --> 00:19:14,543 Srta. Parrish. 392 00:19:14,626 --> 00:19:17,376 Sempre quis conhecer a mulher que salvou NY. 393 00:19:17,626 --> 00:19:18,793 Está gostando da festa? 394 00:19:18,877 --> 00:19:21,251 É bom ver como vive a outra porcentagem. 395 00:19:21,334 --> 00:19:24,043 Se investisse na minha firma, veria com mais frequência. 396 00:19:24,126 --> 00:19:26,460 Esperamos que invista em nós. 397 00:19:26,543 --> 00:19:28,168 Já tenho uma firma de segurança particular. 398 00:19:28,251 --> 00:19:30,960 Certo, mas ela tem o FBI e a CIA no currículo? 399 00:19:31,918 --> 00:19:33,918 Só vamos precisar de 5min no seu sistema 400 00:19:34,002 --> 00:19:36,293 para convencê-lo de que precisa de nós. 401 00:19:39,043 --> 00:19:41,002 Meu escritório fica aqui mesmo. 402 00:19:41,084 --> 00:19:42,752 Fico feliz em dar um tempo nisto 403 00:19:42,835 --> 00:19:45,002 e vê-los tentarem me convencer. 404 00:19:45,334 --> 00:19:46,460 Boa escolha. 405 00:19:50,501 --> 00:19:53,460 Shelby, Nimah, Ryan, já viram os três clientes? 406 00:19:53,543 --> 00:19:55,960 Lembrem, um deles pode ser nosso colaborador. 407 00:19:56,043 --> 00:19:57,668 Eu vi alguém. Estou indo. 408 00:19:59,209 --> 00:20:01,501 Também vi alguém. Estou indo. 409 00:20:05,793 --> 00:20:08,543 -Emily Meyers? -Eu o conheço? 410 00:20:08,626 --> 00:20:10,501 Sou um novo investidor da firma. 411 00:20:10,585 --> 00:20:11,835 Sean me disse pra falar com você. 412 00:20:11,918 --> 00:20:15,084 -Não é um bom momento. -Sou Sasha Barinov. 413 00:20:15,168 --> 00:20:17,543 Estou cobrindo o evento para o Life & Arts . 414 00:20:17,626 --> 00:20:20,293 Posso tirar uma foto de vocês dois? 415 00:20:20,376 --> 00:20:22,710 É para o Instagram, não para o jornal. 416 00:20:22,793 --> 00:20:24,418 Não tenho um fotógrafo aqui comigo. 417 00:20:24,501 --> 00:20:25,918 Talvez mais tarde. 418 00:20:27,501 --> 00:20:29,460 Um novo investidor em um smoking alugado? 419 00:20:29,543 --> 00:20:31,084 Eu também teria ido embora. 420 00:20:31,168 --> 00:20:33,668 Não é alugado. Eu só perdi peso. 421 00:20:34,668 --> 00:20:36,460 Com quem está falando, Ryan? 422 00:20:36,543 --> 00:20:39,334 Sasha Barinov, de que jornal mesmo? 423 00:20:40,626 --> 00:20:42,126 Repetindo meu nome. 424 00:20:42,501 --> 00:20:45,918 Eu também li Os Sete Hábitos das Pessoas Eficientes]. 425 00:20:46,543 --> 00:20:50,501 -Mas você não disse o seu. -Jon Jeffries, Omaha Pension. 426 00:20:50,585 --> 00:20:52,668 Soube que estão tendo um trimestre difícil. 427 00:20:53,126 --> 00:20:56,168 E para que sessão está perguntando? 428 00:20:56,251 --> 00:20:57,752 Artes ou Vida? 429 00:20:59,043 --> 00:21:00,710 A menos que queira acabar com a operação 430 00:21:00,793 --> 00:21:02,626 é melhor guardar o seu charme. 431 00:21:03,418 --> 00:21:05,376 Você pesca, Sasha? Eu pesco, adoro. 432 00:21:05,460 --> 00:21:07,251 Estive em Cabo há alguns anos. 433 00:21:07,334 --> 00:21:09,293 Peguei um peixe-galo do tamanho de um cão. 434 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 Tenho umas fotos aqui, quer ver? 435 00:21:11,418 --> 00:21:12,460 Claro. 436 00:21:12,543 --> 00:21:14,668 Isso funciona. Super entediante. 437 00:21:16,585 --> 00:21:20,251 Sei o que querem. E vocês têm um bom plano. 438 00:21:20,793 --> 00:21:22,585 Mas estou feliz com a minha segurança. 439 00:21:22,668 --> 00:21:25,585 Nós também. Foi tão fácil entrar. 440 00:21:31,209 --> 00:21:33,585 Esta é a nossa lista de clientes. 441 00:21:33,668 --> 00:21:35,626 E nem usamos nossos melhores truques. 442 00:21:36,543 --> 00:21:37,960 Estão muito vulneráveis, Sean. 443 00:21:38,043 --> 00:21:41,209 -Precisa apagar isso agora. -Você mesmo pode apagar. 444 00:21:41,293 --> 00:21:42,585 Não ligamos para os seus clientes. 445 00:21:42,668 --> 00:21:44,585 Só queremos torná-lo um dos nossos. 446 00:21:50,002 --> 00:21:51,960 Preciso falar com os sócios. 447 00:21:52,043 --> 00:21:53,418 Mas se nos enviarem uma proposta 448 00:21:53,501 --> 00:21:55,460 um prosseguimento não está fora de questão. 449 00:21:55,668 --> 00:21:56,668 Ótimo. 450 00:21:56,752 --> 00:21:59,543 Agora, por que não vamos curtir a festa? 451 00:22:00,084 --> 00:22:01,793 Por que não vou até lá com você 452 00:22:01,877 --> 00:22:04,626 enquanto minha colega prepara a proposta? 453 00:22:04,918 --> 00:22:07,334 Não gosto de deixar um cliente em potencial ir. 454 00:22:07,418 --> 00:22:10,710 -Se você não se importar. -Não, pode ir. 455 00:22:16,793 --> 00:22:19,460 Vá com calma no meu firewall, por favor? 456 00:22:19,543 --> 00:22:20,835 Pode deixar, Sean. 457 00:22:26,460 --> 00:22:28,460 Owen e Alex conseguiram a digital do Sean. 458 00:22:28,543 --> 00:22:30,334 Assim que chegar a você, entre no sistema deles 459 00:22:30,418 --> 00:22:31,460 e baixe o histórico de negociações. 460 00:22:31,543 --> 00:22:33,334 Já estou cuidando disso. 461 00:22:33,668 --> 00:22:36,501 O plano de troca de dados está carregando. 462 00:22:38,585 --> 00:22:40,626 Alex, coloquei comunicadores pra nós. 463 00:22:40,710 --> 00:22:42,126 Tive uma resposta do Keys 464 00:22:42,209 --> 00:22:43,626 sobre o recruta que Leon mencionou 465 00:22:43,710 --> 00:22:45,251 que morreu no acidente de carro. 466 00:22:45,334 --> 00:22:46,209 Não morreu. 467 00:22:46,293 --> 00:22:49,585 Todo mundo da Fazenda ainda está bem vivo 468 00:22:49,668 --> 00:22:51,293 exceto Leigh, claro. 469 00:22:51,376 --> 00:22:55,334 Parece que Leon está no radar de Keys há tempo. 470 00:22:55,960 --> 00:22:58,376 Keys acha que o que aconteceu com ele no G20 471 00:22:58,460 --> 00:23:00,877 o mudou, ele não é mais o mesmo. 472 00:23:00,960 --> 00:23:02,877 -Estou preocupada. -Eu também. 473 00:23:03,668 --> 00:23:06,543 -Então, é uma cliente? -Cliente em potencial. 474 00:23:06,626 --> 00:23:08,877 Sean está me cortejando. Eu vim por isso. 475 00:23:08,960 --> 00:23:12,418 Shelby Wyatt. Da McGregor-Wyatt? 476 00:23:12,501 --> 00:23:14,835 -Isso mesmo. -Achei que era do FBI. 477 00:23:14,918 --> 00:23:16,418 Eu sou. 478 00:23:16,501 --> 00:23:18,543 Ninguém da minha família aguenta uma herdeira 479 00:23:18,626 --> 00:23:20,418 que recebe salário do governo. 480 00:23:21,334 --> 00:23:23,960 -O que está fazendo aqui? -Eu estava... 481 00:23:24,043 --> 00:23:26,460 O GIP está sob investigação? 482 00:23:27,293 --> 00:23:29,877 Mudei de ideia. O que acha de dançar? 483 00:23:31,126 --> 00:23:32,626 Com licença. 484 00:23:40,376 --> 00:23:41,835 Você me ajudou. 485 00:23:42,585 --> 00:23:44,960 Achei que ia querer me ver cair. 486 00:23:45,043 --> 00:23:46,793 Não quero que a missão falhe. 487 00:23:51,793 --> 00:23:54,501 Você trabalhava no Fundo de Defesa das Crianças. 488 00:23:55,043 --> 00:23:56,877 Escrevia para o The Daily Show . 489 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Você pode ter se formado em Quantico 490 00:23:59,043 --> 00:24:01,168 mas desistiu três meses depois pra escrever os discursos 491 00:24:01,251 --> 00:24:02,460 de Eric Garcetti. 492 00:24:02,543 --> 00:24:04,668 Esse tipo de coisa não é pra você. 493 00:24:05,293 --> 00:24:08,002 Você quer moldar a lei, não infringir. 494 00:24:09,209 --> 00:24:10,460 Você leu sobre mim. 495 00:24:12,877 --> 00:24:15,752 Seu pai costumava falar sobre você. 496 00:24:17,960 --> 00:24:20,626 Acho que seria justo que pela manhã 497 00:24:21,668 --> 00:24:24,126 você desistisse de trabalhar no time. 498 00:24:25,418 --> 00:24:27,501 Se quer que eu vá, eu vou. 499 00:24:31,293 --> 00:24:33,209 Por que eu me retiraria? 500 00:24:33,293 --> 00:24:35,585 Estar aqui é como imprimir dinheiro. 501 00:24:35,668 --> 00:24:37,960 A menos que você queira perder, eu iria fundo. 502 00:24:38,043 --> 00:24:40,168 É, mas não posso ser o único procurando a saída 503 00:24:40,251 --> 00:24:41,918 depois da sorte desta semana. 504 00:24:44,043 --> 00:24:45,626 Com licença, preciso ir. 505 00:24:48,460 --> 00:24:50,043 Emily está se movendo. 506 00:24:50,126 --> 00:24:52,501 Recebeu uma mensagem pra ir ao escritório do GIP. 507 00:24:52,585 --> 00:24:54,752 Dayana liberou meu alvo. Eu posso seguir. 508 00:24:54,835 --> 00:24:56,376 Ela é meu alvo, pode deixar. 509 00:24:56,460 --> 00:24:58,918 Não é seu alvo se o deixou pra trás, Owen. 510 00:24:59,418 --> 00:25:02,334 Parece que me largar no escritório compensou. 511 00:25:04,501 --> 00:25:07,835 Vejo Sean e Emily juntos. Vou me aproximar. 512 00:25:33,585 --> 00:25:34,668 Precisamos ir. 513 00:25:34,752 --> 00:25:37,334 Não, diga por que está aqui ou aviso a segurança 514 00:25:37,418 --> 00:25:40,293 e ponho fim ao que está fazendo aqui definitivamente. 515 00:25:40,877 --> 00:25:42,626 Se tivesse motivo para estar neste andar 516 00:25:42,710 --> 00:25:43,877 já teria feito isso. 517 00:25:43,960 --> 00:25:45,668 Estou aqui a negócios da empresa. 518 00:25:45,752 --> 00:25:46,877 Eu também. 519 00:25:46,960 --> 00:25:48,002 -Qual delas? -As duas. 520 00:25:48,084 --> 00:25:50,418 Eu mostro o meu se me mostrar a de Langley. 521 00:25:50,501 --> 00:25:52,293 Engraçado, já fiz esse jogo com você antes. 522 00:25:52,376 --> 00:25:54,585 Seja o que for que me mostrar, não vai ser o seu. 523 00:25:54,668 --> 00:25:56,126 Fale pra eu parar se vender ações 524 00:25:56,209 --> 00:25:58,626 com base em atividades terroristas chama a atenção. 525 00:25:59,460 --> 00:26:02,043 Não posso nem confirmar nem negar. 526 00:26:03,501 --> 00:26:04,793 Levante. 527 00:26:05,543 --> 00:26:07,293 Vamos conseguir muito mais juntos. 528 00:26:11,209 --> 00:26:14,501 Sensual, mas é o momento? Eu estou em um hotel. 529 00:26:14,585 --> 00:26:16,002 Por que continua falando? 530 00:26:20,585 --> 00:26:22,376 Não, não. Menos toques. 531 00:26:23,752 --> 00:26:24,877 Me beija. 532 00:26:26,460 --> 00:26:29,002 Estou tão constrangida. Por favor, não conte a ninguém. 533 00:26:29,084 --> 00:26:31,626 Vou perder meu emprego se souberem sobre nós. 534 00:26:31,752 --> 00:26:33,543 E como sou homem, eu não devia... 535 00:26:34,668 --> 00:26:37,126 Muito obrigada! Não vai acontecer de novo. 536 00:26:38,126 --> 00:26:39,585 Fale por você. 537 00:26:44,334 --> 00:26:47,585 Ótima ideia. Dois agentes juntos. 538 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 Devíamos posar pra fotos. 539 00:26:49,002 --> 00:26:51,418 É pra isso que servem as conversas nas festas. 540 00:26:51,501 --> 00:26:53,418 Sabe o que põe as missões em risco? 541 00:26:53,501 --> 00:26:55,002 Vinganças pessoais. 542 00:26:55,460 --> 00:26:57,835 -Não tenho problema com você. -E com Alex? 543 00:26:57,918 --> 00:26:59,543 Foi por isso que a deixou lá em cima? 544 00:27:00,460 --> 00:27:03,418 A prisão foi escolha minha, pra proteger a minha filha. 545 00:27:04,710 --> 00:27:07,460 Mas Alex foi o motivo para eu ter que escolher. 546 00:27:07,543 --> 00:27:08,960 Isso não a torna responsável. 547 00:27:12,668 --> 00:27:14,668 Sasha está na sua frente. 548 00:27:16,209 --> 00:27:18,460 Trouxe uma amiga pra ouvir dicas de pesca? 549 00:27:18,543 --> 00:27:20,585 Não, eu só descobri algo. 550 00:27:20,668 --> 00:27:23,793 Jon, esta é Ilene Landry, do Omaha Pension. 551 00:27:24,043 --> 00:27:25,293 É onde você trabalha, não? 552 00:27:25,376 --> 00:27:27,877 Jon, desculpe. Vamos tomar um drinque. 553 00:27:27,960 --> 00:27:30,043 Precisamos fazer isso. Eu o trago de volta. 554 00:27:30,126 --> 00:27:32,002 Estou meio bêbado. 555 00:27:34,626 --> 00:27:35,877 Que estranho. 556 00:27:38,626 --> 00:27:40,668 Estou cruzando referencias 557 00:27:40,752 --> 00:27:42,376 entre os negócios dos clientes do GIP 558 00:27:42,460 --> 00:27:45,793 com outros ataques terroristas e não tem nada. 559 00:27:46,710 --> 00:27:48,168 Preciso sair agora. 560 00:27:48,543 --> 00:27:50,918 Com o lucro que conseguimos com o acidente da RNX 561 00:27:51,002 --> 00:27:52,626 você pode cobrir a minha retirada. 562 00:27:52,710 --> 00:27:55,501 Isso só funciona se os outros investidores não assustam. 563 00:27:55,585 --> 00:27:56,585 Se retirar agora... 564 00:27:56,668 --> 00:27:58,877 Parece que um investidor esperto está capitalizando 565 00:27:58,960 --> 00:28:00,460 com uma sorte estranha. 566 00:28:00,543 --> 00:28:02,793 Como pensou em apostar contra a RNX? 567 00:28:02,877 --> 00:28:04,209 Eles me irritaram. 568 00:28:05,418 --> 00:28:07,877 Perderam o presente de aniversário da minha mãe. 569 00:28:08,168 --> 00:28:10,835 Por isso, decidi mexer com o preço das ações deles. 570 00:28:11,585 --> 00:28:13,585 Eles não estão bancando a AIC? 571 00:28:13,668 --> 00:28:16,002 Estão fazendo um esquema idiota. 572 00:28:16,793 --> 00:28:18,209 Preciso ir. 573 00:28:20,960 --> 00:28:22,376 O que está fazendo aqui? 574 00:28:22,460 --> 00:28:25,543 Como entrou? Este andar tem acesso restrito. 575 00:28:25,626 --> 00:28:27,084 Emily Meyers, não? 576 00:28:30,376 --> 00:28:33,585 Sean me deixou aqui para terminar uma proposta. 577 00:28:33,668 --> 00:28:35,376 Ainda está aqui em cima, Srta. Parrish? 578 00:28:36,543 --> 00:28:38,168 Socorro! Socorro! 579 00:28:38,251 --> 00:28:40,460 Precisamos de ajuda imediata pra sair da GIP. 580 00:28:40,543 --> 00:28:41,418 Harry? 581 00:28:41,501 --> 00:28:42,960 Estou perto da saída. Estou indo. 582 00:28:43,043 --> 00:28:45,501 Vão acabar com a gente antes de chegarmos embaixo. 583 00:28:45,585 --> 00:28:48,835 Verificação de última hora pra terminar a proposta. 584 00:28:49,126 --> 00:28:50,585 Estava nos espionando? 585 00:28:53,918 --> 00:28:56,626 Aí está você. Estava procurando. 586 00:28:56,752 --> 00:28:58,168 Olá. Sebastian Chen. 587 00:28:58,251 --> 00:29:00,501 Sou o sócio da Srta. Parrish e do Sr. Owen. 588 00:29:00,585 --> 00:29:02,460 Eles fazem varredura dos dados 589 00:29:02,543 --> 00:29:04,168 e descobrem as fraquezas. E aqui, agora 590 00:29:04,251 --> 00:29:06,501 seu sistema está totalmente corrompido. 591 00:29:06,585 --> 00:29:08,209 Vamos lhe mandar uma proposta. 592 00:29:08,501 --> 00:29:10,543 -Até mais. -Entre no elevador. 593 00:29:10,626 --> 00:29:12,168 pegue o elevador até o andar de baixo 594 00:29:12,251 --> 00:29:13,626 e vá de escada até a saída de incêndio. 595 00:29:13,710 --> 00:29:15,334 A segurança vai estar esperando você no saguão. 596 00:29:15,418 --> 00:29:16,752 -E quanto a você? -Tenho a minha rota. 597 00:29:16,835 --> 00:29:18,126 Foi um prazer vê-la, amor. 598 00:29:24,626 --> 00:29:25,918 Então, você pegou um criminoso 599 00:29:26,002 --> 00:29:27,209 mas não o certo. 600 00:29:27,334 --> 00:29:29,084 O Cache nos levou na direção certa 601 00:29:29,168 --> 00:29:30,752 mas ao alvo errado. 602 00:29:30,835 --> 00:29:32,460 Vamos fazer melhor da próxima vez. 603 00:29:32,543 --> 00:29:33,877 Não vão ter uma próxima vez. 604 00:29:33,960 --> 00:29:36,543 É isso? Uma tentativa e acabou? 605 00:29:36,626 --> 00:29:39,334 Conseguiram provar que são adolescentes comuns. 606 00:29:39,418 --> 00:29:40,376 Fora isso, falharam. 607 00:29:40,460 --> 00:29:42,418 Nós só descobrimos o próximo Bernie Madoff. 608 00:29:42,501 --> 00:29:45,209 Eles são culpados de fraude, lavagem de dinheiro 609 00:29:45,293 --> 00:29:47,460 perjúrio e roubo, só pra começar. 610 00:29:47,543 --> 00:29:49,668 Então, ele não é a ligação com a AIC. 611 00:29:49,793 --> 00:29:51,418 Aceite a vitória e o prenda. 612 00:29:51,501 --> 00:29:53,418 Não podemos fazer isso. 613 00:29:53,501 --> 00:29:54,960 Não queremos que o criminoso real 614 00:29:55,043 --> 00:29:56,126 saiba o que estamos fazendo. 615 00:29:56,209 --> 00:29:57,543 Essas pessoas são criminosos reais. 616 00:29:58,626 --> 00:30:01,293 Certo, vamos tratar isso como um caso RICO. 617 00:30:02,043 --> 00:30:03,043 Parece fácil. 618 00:30:03,126 --> 00:30:04,585 Você foi trazido pra consertar isso. 619 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 -Conserte. -Não posso. 620 00:30:05,877 --> 00:30:07,835 Já era ruim quando selecionou essas pessoas. 621 00:30:08,501 --> 00:30:10,376 Não dá pra ter sucesso com traidores no meio. 622 00:30:10,460 --> 00:30:12,585 E isso é tudo o que vejo. 623 00:30:12,668 --> 00:30:15,501 Prefiro voltar pra prisão a passar mais um dia aqui. 624 00:30:23,460 --> 00:30:25,626 Se alguém devia ir, devia ser ele. 625 00:30:26,043 --> 00:30:28,501 Ele está certo. Eu não devia estar aqui. 626 00:30:29,084 --> 00:30:31,543 -Eu não devia estar aqui. -Não mesmo. 627 00:30:34,251 --> 00:30:37,460 Clay me odeia. Nada vai mudar isso. 628 00:30:39,752 --> 00:30:41,793 Ele não a odeia. Ele a culpa. 629 00:30:41,877 --> 00:30:43,668 É mais fácil culpar alguém. 630 00:30:43,752 --> 00:30:46,209 O que é difícil é entender alguém. 631 00:30:47,126 --> 00:30:50,002 Entender que todos vivemos com a dor 632 00:30:50,084 --> 00:30:51,460 do que aconteceu conosco. 633 00:30:52,585 --> 00:30:55,376 Clay a culpa pelo que aconteceu com o pai 634 00:30:55,626 --> 00:30:57,668 porque é mais fácil do que viver com o fato 635 00:30:57,752 --> 00:30:59,293 de que ele não era perfeito. 636 00:31:00,334 --> 00:31:02,168 Clayton foi meu maior erro. 637 00:31:03,209 --> 00:31:06,585 Clay não sabe disso, acha que você é o erro. 638 00:31:06,668 --> 00:31:08,835 E você? E quanto ao seu erro? 639 00:31:11,209 --> 00:31:13,877 Nimah, eu amo você. De verdade. 640 00:31:14,002 --> 00:31:15,168 E eu não amo muita gente 641 00:31:15,251 --> 00:31:16,752 porque não tenho muita gente. 642 00:31:16,835 --> 00:31:21,668 Eu tenho Alex e você, só. Mas o que você fez no G20. 643 00:31:22,585 --> 00:31:26,251 Como posso amar aquilo? Como posso entender? 644 00:31:31,752 --> 00:31:34,209 Porque eu não sou o meu maior erro. 645 00:31:35,168 --> 00:31:36,543 Nem você é. 646 00:31:42,835 --> 00:31:44,209 Obrigada. 647 00:31:46,543 --> 00:31:49,501 Imaginei que soubesse aonde ir. 648 00:31:50,084 --> 00:31:52,168 Earl Grey, leite integral. 649 00:31:52,543 --> 00:31:55,168 -Que amor, você lembrou. -Lembrei. 650 00:31:55,376 --> 00:31:56,209 Deixaria você pagar 651 00:31:56,293 --> 00:31:57,418 mas seus cartões de crédito estão estourados. 652 00:31:57,501 --> 00:32:00,209 Eu verifiquei. Também verifiquei outras coisas. 653 00:32:00,626 --> 00:32:02,752 Não está mais a serviço de Sua Majestade. 654 00:32:02,835 --> 00:32:05,585 Claro que estou. Acha que diriam a você? 655 00:32:06,126 --> 00:32:08,501 Eu falei com Charlotte Bishop. 656 00:32:08,585 --> 00:32:10,460 Ela disse que foi logo depois da Fazenda. 657 00:32:16,710 --> 00:32:19,251 Eles me expulsaram depois que expus a missão aqui. 658 00:32:19,334 --> 00:32:20,710 Agora, tem as suas respostas. 659 00:32:20,793 --> 00:32:23,710 Harry, sei como se sente. 660 00:32:24,209 --> 00:32:25,918 -Não sabe. -Sei sim. 661 00:32:26,002 --> 00:32:28,002 Fui expulsa pela CIA e pelo FBI. 662 00:32:29,501 --> 00:32:31,418 A grande Alex Parrish nunca se desligou. 663 00:32:31,626 --> 00:32:33,418 É uma heroína nacional. 664 00:32:33,501 --> 00:32:35,126 Sempre vão querer você em algum lugar. 665 00:32:35,209 --> 00:32:38,626 Eu, vamos dizer a verdade. O MI6 nunca me quis. 666 00:32:39,585 --> 00:32:41,585 Eles só queriam me usar enquanto precisassem. 667 00:32:41,668 --> 00:32:44,251 Nem Charlotte conseguiu me colocar de volta. 668 00:32:44,334 --> 00:32:46,126 Então, aceitei um trabalho. 669 00:32:46,209 --> 00:32:48,376 De segurança particular para Barclays. 670 00:32:48,460 --> 00:32:51,418 É por isso que eu estava no G20. Nada glamoroso. 671 00:32:51,501 --> 00:32:54,002 Eu só estava polindo as botas de um banqueiro fanfarrão. 672 00:32:54,835 --> 00:32:56,793 E depois que superamos a calamidade de uma vez 673 00:32:56,877 --> 00:33:00,418 achei que o MI6 me receberia de volta de braços abertos. 674 00:33:00,793 --> 00:33:03,043 Pelo menos, eu salvei algumas vidas. 675 00:33:03,835 --> 00:33:06,793 Parte do time que lidou com a maior crise com reféns 676 00:33:06,877 --> 00:33:08,251 que o mundo já viu. 677 00:33:08,334 --> 00:33:12,543 Mas seu país encobriu. Então, que prova eu tinha? 678 00:33:12,626 --> 00:33:14,501 Eu fiquei sem nada. 679 00:33:15,293 --> 00:33:16,752 Então, estou fazendo o que posso 680 00:33:16,835 --> 00:33:20,168 pra provar o meu valor por conta própria. 681 00:33:23,501 --> 00:33:26,501 Sei que as informações que Lydia liberou dos drives 682 00:33:26,585 --> 00:33:28,626 está sendo usada para objetivos perigosos. 683 00:33:28,710 --> 00:33:31,126 Você estava atrás da dica das ações. 684 00:33:31,209 --> 00:33:33,752 -Eu também. -E você descobriu sozinho? 685 00:33:34,585 --> 00:33:36,293 É uma manobra brilhante, eu devo dizer. 686 00:33:36,376 --> 00:33:40,376 Lucrar com o terror. Alguém inteligente diria 687 00:33:40,460 --> 00:33:42,585 que eles estão ganhando dinheiro dos dois lados. 688 00:33:45,084 --> 00:33:47,626 Você é um bom agente, merece voltar. 689 00:33:47,710 --> 00:33:49,793 Poderíamos usar alguém como você no time. 690 00:33:50,126 --> 00:33:51,418 Não sou de aluguel, Alex. 691 00:33:51,501 --> 00:33:53,877 Todos são, nós dois sabemos disso. 692 00:33:58,084 --> 00:33:59,501 Pra que isso? 693 00:33:59,918 --> 00:34:01,877 Você falou nos dois lados do jogo, não? 694 00:34:02,168 --> 00:34:03,626 -E daí? -Daí... 695 00:34:04,209 --> 00:34:06,043 Sabemos o que aconteceu um dia antes. 696 00:34:06,126 --> 00:34:07,793 O que aconteceu um dia depois? 697 00:34:10,293 --> 00:34:13,835 Tudo bem, mas vou mandar a conta do Acela pra você. 698 00:34:13,918 --> 00:34:17,043 Aquele maldito trem me custou um braço e uma perna. 699 00:34:19,668 --> 00:34:20,960 Vamos lá. 700 00:34:24,168 --> 00:34:27,168 Fui completamente informado, assim como a presidente. 701 00:34:27,251 --> 00:34:30,752 Ela está decepcionada. Não fiquei surpreso. 702 00:34:30,835 --> 00:34:33,002 Tentamos coisas que falham o tempo todo. 703 00:34:33,084 --> 00:34:36,626 Mas a presidente me disse que a decisão é do Clay. 704 00:34:40,209 --> 00:34:42,793 -Suas últimas palavras? -ENGIN. 705 00:34:43,293 --> 00:34:45,543 Teria escolhido algo mais poético. 706 00:34:45,626 --> 00:34:46,835 O que é ENGIN? 707 00:34:46,918 --> 00:34:49,585 A peça que faltava e que não pensamos em procurar. 708 00:34:49,668 --> 00:34:51,251 Quando você observa todos os negócios 709 00:34:51,334 --> 00:34:52,668 que envolveram a queda do RNX 710 00:34:52,752 --> 00:34:53,960 houve algo grande. 711 00:34:54,043 --> 00:34:55,710 Alguém assumiu um cargo importante 712 00:34:55,835 --> 00:34:58,585 na ENGIN Industries logo depois do acidente. 713 00:34:58,668 --> 00:35:00,376 Por que isso interessa a nós? 714 00:35:00,460 --> 00:35:03,043 Porque ENGIN é um startup de aviônica 715 00:35:03,126 --> 00:35:04,501 e o avião de carga que caiu 716 00:35:04,585 --> 00:35:06,835 carregava um protótipo da nova tecnologia deles. 717 00:35:06,918 --> 00:35:08,293 Qualquer perda de pressão 718 00:35:08,376 --> 00:35:09,543 e o sistema usa automaticamente 719 00:35:09,626 --> 00:35:11,543 informações em tempo real para achar o local da queda 720 00:35:11,626 --> 00:35:13,668 de forma que não haja mortes em solo. 721 00:35:13,793 --> 00:35:15,585 Ele salvou vidas. 722 00:35:15,793 --> 00:35:17,334 O governo assinou um contrato bilionário 723 00:35:17,418 --> 00:35:18,835 com eles esta manhã. 724 00:35:19,585 --> 00:35:21,251 Conheçam Christian Kelly. 725 00:35:21,668 --> 00:35:23,543 O Sr. Kelly é um investidor independente 726 00:35:23,668 --> 00:35:28,002 que lucrou US$200 milhões com a queda. 727 00:35:28,084 --> 00:35:30,334 E ele não fez isso usando um fundo de cobertura. 728 00:35:30,418 --> 00:35:33,585 Ele investiu na ENGIN Industries pessoalmente 729 00:35:33,668 --> 00:35:34,543 há quatro dias. 730 00:35:34,626 --> 00:35:36,793 E uma busca ao histórico de negócios dele indica 731 00:35:36,918 --> 00:35:38,376 que não foi a primeira vez que ele lucrou 732 00:35:38,460 --> 00:35:39,918 depois de um ataque terrorista. 733 00:35:40,002 --> 00:35:41,626 Todo esse dinheiro está em uma conta off-shore 734 00:35:41,710 --> 00:35:43,251 esperando para ser usado. 735 00:35:43,418 --> 00:35:46,668 Achamos nosso primeiro colaborador, Christian Kelly. 736 00:35:46,752 --> 00:35:50,835 -Estou impressionado. -Como descobriu tudo isso? 737 00:35:51,251 --> 00:35:53,376 Eu tive ajuda. Harry Doyle. 738 00:35:54,084 --> 00:35:56,251 Acho que ele seria um ganho para o time. 739 00:35:56,334 --> 00:35:58,126 Não, depois do que ele fez da última vez 740 00:35:58,209 --> 00:35:59,877 não vou chamá-lo de volta. 741 00:35:59,960 --> 00:36:02,168 E agora? Pegamos o Kelly? 742 00:36:02,251 --> 00:36:05,126 Não, Kelly é só uma peça da engrenagem. 743 00:36:05,168 --> 00:36:07,002 Se o pegarmos agora, os outros vão dispersar 744 00:36:07,126 --> 00:36:09,460 -e nunca iremos encontrá-los. -Ele está certo. 745 00:36:09,543 --> 00:36:12,126 Essa é só a primeira jogada de um jogo longo. 746 00:36:12,835 --> 00:36:14,293 Nós esperamos 747 00:36:14,710 --> 00:36:17,626 até termos todos os rostos naquele quadro. 748 00:36:18,543 --> 00:36:21,084 Desculpem pelo que disse antes. 749 00:36:22,668 --> 00:36:23,877 Deixei que a raiva falasse 750 00:36:24,710 --> 00:36:26,585 e não quero fazer isso de novo. 751 00:36:27,626 --> 00:36:29,043 Quero fazer o bem para compensar 752 00:36:29,126 --> 00:36:31,209 todo o mal que minha filha fez. 753 00:36:33,084 --> 00:36:34,501 Se me aceitarem. 754 00:36:34,585 --> 00:36:36,543 O jogo começa de novo amanhã. 755 00:36:37,126 --> 00:36:39,376 Durmam, vocês vão precisar. 756 00:36:39,460 --> 00:36:40,752 Todos vocês. 757 00:36:46,376 --> 00:36:48,334 Você mudou o cabelo sim. 758 00:36:50,460 --> 00:36:53,501 -Mudei. -Eu sabia. Por que mentiu? 759 00:36:53,585 --> 00:36:55,209 Não sei, é que... 760 00:36:56,168 --> 00:36:58,251 Não gostei que você notou. 761 00:36:58,334 --> 00:36:59,752 Nem a Shelby notou. 762 00:37:06,960 --> 00:37:10,043 -Você não ligou. -Nem você. 763 00:37:11,752 --> 00:37:14,293 Achei que não quisesse falar comigo. 764 00:37:14,376 --> 00:37:16,002 Porque me devolveu o anel? 765 00:37:16,793 --> 00:37:18,460 Porque eu queria mais tempo 766 00:37:18,543 --> 00:37:20,626 pra saber como seguir adiante. 767 00:37:21,585 --> 00:37:23,543 Mas aqui estamos 768 00:37:24,752 --> 00:37:26,668 trabalhando juntos de novo. 769 00:37:30,126 --> 00:37:33,835 Há tanta coisa entre nós, tanto peso. 770 00:37:35,501 --> 00:37:37,710 Todos nós temos muito peso entre nós. 771 00:37:39,793 --> 00:37:41,668 Como vamos seguir adiante? 772 00:37:44,043 --> 00:37:46,251 Acho que nos ajudando a carregar. 773 00:37:51,084 --> 00:37:52,543 Eu te amo, Ryan. 774 00:37:54,084 --> 00:37:55,418 Eu sei. 775 00:37:56,877 --> 00:37:59,168 Eu só preciso de mais tempo. 776 00:38:06,168 --> 00:38:09,251 Vou dar uma caminhada. Quer se juntar a mim? 777 00:38:12,043 --> 00:38:14,043 Eu nunca vi este lugar. 778 00:38:14,752 --> 00:38:17,918 -Eles têm um spa. -Acho que é um boato. 779 00:38:18,626 --> 00:38:20,668 Que tal procurarmos de qualquer forma? 780 00:38:22,126 --> 00:38:24,460 Claro. Vou pegar o meu casaco. 781 00:38:25,960 --> 00:38:27,334 Olá? 782 00:38:30,543 --> 00:38:31,710 Boa noite. 783 00:38:32,418 --> 00:38:33,543 Sr. Haas? 784 00:38:34,543 --> 00:38:36,585 Nos vemos depois, certo? 785 00:38:42,418 --> 00:38:44,626 Minha noiva disse que sou duro demais com você. 786 00:38:45,626 --> 00:38:48,460 Maxine Griffin. Fundadora do The Roster 787 00:38:48,543 --> 00:38:50,501 uma plataforma de networking e visibilidade 788 00:38:50,585 --> 00:38:51,668 para mulheres profissionais 789 00:38:51,752 --> 00:38:53,585 comprometidas a se ajudarem a subir. 790 00:38:53,668 --> 00:38:55,501 Meu pai lhe contou isso também? 791 00:38:56,043 --> 00:38:57,543 Eu sou membro. 792 00:39:00,793 --> 00:39:02,334 Sinto muito 793 00:39:03,710 --> 00:39:05,418 por você ter que lidar comigo 794 00:39:05,501 --> 00:39:06,960 e com tudo isso. 795 00:39:07,043 --> 00:39:08,877 Sei o que é perder os pais e... 796 00:39:10,002 --> 00:39:12,710 Sinto muito. Devia ter parado por aí. 797 00:39:13,293 --> 00:39:15,126 Diferente da maioria das pessoas nos EUA 798 00:39:15,209 --> 00:39:17,710 acredito na liberdade de expressão. Continue. 799 00:39:19,126 --> 00:39:20,668 Eu cometo erros. 800 00:39:22,126 --> 00:39:24,168 Cometo muitos erros. 801 00:39:26,168 --> 00:39:28,752 Mas ser uma agente do FBI não é um deles. 802 00:39:29,501 --> 00:39:31,585 Eu não cometo erros no meu trabalho. 803 00:39:31,668 --> 00:39:33,168 Você pode confiar em mim. 804 00:39:34,668 --> 00:39:37,543 -Eu vou ser profissional. -Eu também. 805 00:39:39,251 --> 00:39:40,460 Maxine quer saber 806 00:39:40,543 --> 00:39:43,501 se quer vir jantar na próxima semana. 807 00:39:43,668 --> 00:39:45,585 Isso é meio estranho. 808 00:39:45,668 --> 00:39:47,710 Desculpe. Liberdade de expressão. 809 00:39:47,793 --> 00:39:48,877 Eu concordo. 810 00:39:50,501 --> 00:39:54,710 Então, se não se importa, vou dizer que está ocupada. 811 00:39:56,251 --> 00:39:57,668 -Perfeito. -Boa noite. 812 00:40:12,626 --> 00:40:14,084 PESCA ESPORTIVA DO PEIXE-GALO EM CABO 813 00:40:14,460 --> 00:40:15,460 DESDE 1956 814 00:40:15,585 --> 00:40:16,501 PESCADORES AMADORES 815 00:40:22,418 --> 00:40:23,877 RYAN BOOTH E AMIGOS 816 00:40:24,376 --> 00:40:25,626 Ryan Booth. 817 00:40:58,585 --> 00:41:00,293 Vocês verificaram o que eu falei? 818 00:41:00,376 --> 00:41:02,334 Nós confirmamos no mais alto nível. 819 00:41:02,418 --> 00:41:04,376 Todos da nossa turma, exceto Leigh 820 00:41:04,460 --> 00:41:06,251 ainda estão bem vivos. 821 00:41:06,334 --> 00:41:07,668 Vocês falaram com Keys. 822 00:41:07,752 --> 00:41:09,626 Por que deviam confiar em alguém de dentro? 823 00:41:09,710 --> 00:41:11,126 Ele está envolvido. 824 00:41:13,668 --> 00:41:17,501 Leon, você falou com alguém? 825 00:41:17,793 --> 00:41:20,501 Com um psiquiatra? Não estou louco, Alex. 826 00:41:21,043 --> 00:41:23,460 Ninguém está dizendo que está, certo? 827 00:41:24,376 --> 00:41:27,126 Só que talvez o que aconteceu conosco 828 00:41:27,209 --> 00:41:28,710 tenha ficado com você. 829 00:41:28,793 --> 00:41:30,752 E estamos preocupadas com você. 830 00:41:30,835 --> 00:41:32,752 Deviam estar preocupadas se eu vou morrer. 831 00:41:32,918 --> 00:41:33,877 Nós estamos. 832 00:41:33,960 --> 00:41:36,293 Todos passamos por isso. Então, entendemos. 833 00:41:36,793 --> 00:41:39,293 A companhia tem gente. Podemos conseguir ajuda. 834 00:41:39,376 --> 00:41:40,543 Eu pedi a sua ajuda. 835 00:41:41,168 --> 00:41:44,043 Vocês não me trouxeram nada. Acreditam nas mentiras deles. 836 00:41:44,752 --> 00:41:46,376 -Leon! -Não, tudo bem. 837 00:41:46,626 --> 00:41:48,793 Não podem me ajudar, eu entendo. 838 00:41:48,877 --> 00:41:50,460 Eu estou sozinho.