1 00:00:00,209 --> 00:00:01,460 Neste episódio de "Quantico"... 2 00:00:01,543 --> 00:00:04,418 Há uma guerra em curso que o mundo não pode descobrir. 3 00:00:04,501 --> 00:00:07,168 Por isso selecionei uma equipa para a travar. 4 00:00:07,251 --> 00:00:08,501 Uma força de intervenção secreta. 5 00:00:08,585 --> 00:00:11,626 O que estão a fazer vai para lá do FBI e da CIA. 6 00:00:11,710 --> 00:00:14,585 É ilegal e aprovado apenas por mim. 7 00:00:14,668 --> 00:00:16,126 Estou a arriscar a minha presidência. 8 00:00:16,209 --> 00:00:18,168 Esta equipa vai visar pessoas 9 00:00:18,251 --> 00:00:19,460 que se julgam intocáveis. 10 00:00:19,543 --> 00:00:21,209 Não sabemos até onde este grupo 11 00:00:21,293 --> 00:00:23,460 -se infiltrou no governo. -Quieto! 12 00:00:23,835 --> 00:00:26,168 A vossa missão é mais que secreta. 13 00:00:26,251 --> 00:00:28,084 Quem está pronto para uma "Missão Impossível"? 14 00:00:28,168 --> 00:00:29,960 "Quantico" está a começar... 15 00:00:30,668 --> 00:00:32,960 NOVA IORQUE 16 00:00:35,418 --> 00:00:37,334 Este vai para o cruzamento entre a 63 e a Sexta 17 00:00:37,418 --> 00:00:38,752 logo que o C-4 estiver carregado, 18 00:00:38,835 --> 00:00:40,168 mas temos um problema com o propano. 19 00:00:40,251 --> 00:00:41,418 Vou ter de o trocar. 20 00:00:42,543 --> 00:00:44,376 Alto! Somos do FBI! 21 00:00:44,752 --> 00:00:45,585 Fiquem onde estão! 22 00:00:46,710 --> 00:00:47,543 Não se mexam! 23 00:00:47,960 --> 00:00:51,126 Baixem as armas! Estão cercados! 24 00:00:52,793 --> 00:00:54,251 -Temos um fugitivo. -Já o vi. 25 00:01:02,501 --> 00:01:04,543 Passou a Rua 50, vai para o aterro. 26 00:01:06,793 --> 00:01:07,918 Posso juntar-me à festa? 27 00:01:08,460 --> 00:01:09,543 Mais vale tarde que nunca. 28 00:01:09,626 --> 00:01:11,918 Saíste a correr, nem tive chance. 29 00:01:12,209 --> 00:01:13,376 Peço imensa desculpa. 30 00:01:14,209 --> 00:01:15,626 Temos de reservar lugar, ou... 31 00:01:16,585 --> 00:01:17,418 Alex? 32 00:01:18,126 --> 00:01:19,501 Alex, que foi? O que se passa? 33 00:01:32,251 --> 00:01:33,084 Quieto! 34 00:01:35,084 --> 00:01:37,585 Estavas a dizer "mais vale tarde que nunca"? 35 00:01:40,168 --> 00:01:43,710 Esqueci-me dos requisitos físicos do FBI. 36 00:01:43,793 --> 00:01:45,168 Podes ter recuperado o distintivo, 37 00:01:45,251 --> 00:01:46,626 mas tens de trabalhar por ele. 38 00:01:49,543 --> 00:01:51,877 Estava ver quando iam usar o "bat-sinal". 39 00:01:52,626 --> 00:01:53,460 No teu carro ou no meu? 40 00:01:53,543 --> 00:01:55,543 Viagem de seis horas. Se te ofereces... 41 00:01:55,918 --> 00:01:59,126 Seria de esperar que uma força secreta como a nossa 42 00:01:59,251 --> 00:02:01,043 tivesse uns benefícios, talvez um helicóptero. 43 00:02:01,126 --> 00:02:02,710 Bem, há alguns benefícios. 44 00:02:02,793 --> 00:02:04,585 Ambas podemos trabalhar com ex-namorados. 45 00:02:04,668 --> 00:02:05,835 Ah, ena. 46 00:02:06,002 --> 00:02:07,918 E a Nimah? Tens notícias dela? 47 00:02:08,501 --> 00:02:09,835 O quê, depois de não ir presa 48 00:02:09,918 --> 00:02:12,251 por cumplicidade num ato de terrorismo? 49 00:02:12,334 --> 00:02:15,126 Não, não tive, e acho que mais ninguém deve ter. 50 00:02:15,209 --> 00:02:17,376 Shelby, ela é da equipa, não a podemos ignorar. 51 00:02:17,626 --> 00:02:18,668 Podemos tentar. 52 00:02:18,877 --> 00:02:20,543 Só por essa piada, conduzes tu. 53 00:02:29,877 --> 00:02:30,710 DESCONHECIDO ENCONTRO 17H00 54 00:02:44,002 --> 00:02:45,334 Ei, onde vais? 55 00:03:00,084 --> 00:03:01,501 Déjà vu. 56 00:03:01,668 --> 00:03:03,126 Para ti, claro. 57 00:03:03,209 --> 00:03:04,585 Para mim, é um mundo novo. 58 00:03:04,668 --> 00:03:06,084 Posso finalmente ver a Quinta, 59 00:03:06,168 --> 00:03:08,251 o sítio de que falas há tanto tempo. 60 00:03:08,376 --> 00:03:10,460 A sério, não é nada de especial. 61 00:03:10,543 --> 00:03:11,877 Disseste-me que têm um spa. 62 00:03:11,960 --> 00:03:14,126 Era só um rumor. Meu Deus... 63 00:03:14,543 --> 00:03:17,002 -Tenho uma coisa nos dentes? -Não. Ele está cá. 64 00:03:17,084 --> 00:03:18,960 -Quem, o Ryan? -Não é o Ryan. 65 00:03:21,585 --> 00:03:24,002 O Caleb? E daí? 66 00:03:24,168 --> 00:03:25,668 Alex, eu já sou crescida. 67 00:03:26,002 --> 00:03:26,960 Além disso, não fomos nós 68 00:03:27,043 --> 00:03:29,002 que discutimos da última vez que nos vimos. 69 00:03:29,084 --> 00:03:30,293 Somos amigos no Facebook. 70 00:03:30,376 --> 00:03:32,002 Damos os parabéns um ao outro. 71 00:03:32,084 --> 00:03:33,501 Anda, vamos dizer olá. 72 00:03:33,585 --> 00:03:34,585 Está bem... 73 00:03:35,501 --> 00:03:37,668 Ora esta, vejam só quem ele é. 74 00:03:41,209 --> 00:03:42,752 Shelby Wyatt, o que fazes aqui? 75 00:03:42,835 --> 00:03:44,043 Isso pergunto eu. 76 00:03:44,460 --> 00:03:46,418 Sabes quem sou. Porque havia de responder? 77 00:03:46,501 --> 00:03:48,626 E tu sabes quem eu sou, logo pergunto o mesmo. 78 00:03:48,710 --> 00:03:49,835 Muito bem... 79 00:03:49,918 --> 00:03:52,418 Quem é, e como é que se conhecem? 80 00:03:52,710 --> 00:03:54,585 Embora não nos conheçamos oficialmente... 81 00:03:54,668 --> 00:03:56,543 Conheces oficialmente mais de meia família. 82 00:03:56,626 --> 00:04:00,376 É o irmão do Caleb, Clayton Haas. 83 00:04:00,585 --> 00:04:02,460 -Não repitas esse nome. -Desculpa? 84 00:04:02,543 --> 00:04:04,752 Quando dizes esse nome, imagino-te a dizer 85 00:04:04,835 --> 00:04:07,126 o nome do meu pai em sítios onde uma criança 86 00:04:07,209 --> 00:04:09,126 nunca deve ter de imaginar que foi dito. 87 00:04:09,376 --> 00:04:11,251 E depois vêm as imagens, e... 88 00:04:12,752 --> 00:04:13,585 Não. 89 00:04:14,002 --> 00:04:15,460 Sou o Clay, e não o Clayton. 90 00:04:16,334 --> 00:04:18,460 E este momento que está a acontecer, 91 00:04:18,626 --> 00:04:20,002 fiz todos os possíveis 92 00:04:20,376 --> 00:04:22,251 para garantir que não acontecia na minha vida. 93 00:04:23,084 --> 00:04:24,376 Tenho de fazer uma chamada. 94 00:04:27,293 --> 00:04:28,960 O Caleb tem um irmão? 95 00:04:29,043 --> 00:04:31,418 E uma irmã. Mas ela é simpática. 96 00:04:31,501 --> 00:04:33,543 Ou pelo menos era, da última vez que a vi. 97 00:04:34,043 --> 00:04:35,752 Se bem que foi antes de eu... 98 00:04:35,877 --> 00:04:37,710 Pois, não vamos por aí. 99 00:04:37,918 --> 00:04:40,043 Claire, temos de conversar. 100 00:04:40,126 --> 00:04:40,960 Já. 101 00:04:45,877 --> 00:04:47,626 Isto é a Quinta. 102 00:04:49,585 --> 00:04:50,793 Já não pareces excitada. 103 00:04:50,877 --> 00:04:53,084 Não posso dizer que esteja. 104 00:04:53,168 --> 00:04:55,002 Nimah... olá. 105 00:04:55,084 --> 00:04:55,918 Olá. 106 00:04:58,002 --> 00:05:00,626 -Alex. -Olá, D., como estás? 107 00:05:00,710 --> 00:05:01,877 -Ótima. -Lembras-te... 108 00:05:01,960 --> 00:05:04,418 A deusa empresarial e superagente, Shelby Wyatt? 109 00:05:04,501 --> 00:05:05,460 Como me iria esquecer? 110 00:05:05,793 --> 00:05:07,460 Somos quase velhas amigas. 111 00:05:08,043 --> 00:05:10,960 O que julgam que se passou? Outro ataque terrorista? 112 00:05:11,251 --> 00:05:13,168 Se a Alex está cá, deve vir aí um. 113 00:05:13,251 --> 00:05:16,084 -Muito engraçado. -É bom ver-te de novo, Alex. 114 00:05:16,501 --> 00:05:17,334 A ti também. 115 00:05:18,043 --> 00:05:19,293 Mudaste o penteado. Fica-te bem. 116 00:05:19,376 --> 00:05:21,251 Não mudei, mas obrigada. 117 00:05:28,251 --> 00:05:30,793 Boa tarde. Obrigado a todos por virem. 118 00:05:31,334 --> 00:05:33,084 Temos muito material para rever 119 00:05:33,585 --> 00:05:35,293 e pouco tempo, portanto é melhor começarmos. 120 00:05:35,376 --> 00:05:36,293 Senhora Presidente. 121 00:05:37,168 --> 00:05:39,460 O terrorismo nunca é espontâneo. 122 00:05:40,585 --> 00:05:42,918 Todos os atos são planeados e preparados. 123 00:05:43,752 --> 00:05:45,209 Precisa de financiamento, 124 00:05:45,501 --> 00:05:48,002 estratégia para garantir que resulta, 125 00:05:48,209 --> 00:05:51,626 tecnologia atualizada, armas para intimidar e controlar, 126 00:05:51,877 --> 00:05:54,376 comunicação social para que as pessoas vejam, 127 00:05:54,626 --> 00:05:56,877 partidos políticos que ganhem influência, 128 00:05:57,084 --> 00:05:59,418 fundamentalistas que o reivindiquem, 129 00:05:59,501 --> 00:06:03,543 e, finalmente, os poderosos que beneficiam mais dele. 130 00:06:03,752 --> 00:06:05,835 Quando esses oito pilares se juntam, 131 00:06:05,918 --> 00:06:10,168 criam a tempestade perfeita, como se viu no 11 de Setembro, 132 00:06:10,293 --> 00:06:12,585 na invasão do teatro de Moscovo, no Bataclan, 133 00:06:12,668 --> 00:06:14,668 e, no mês passado, na cimeira do G20. 134 00:06:15,126 --> 00:06:16,877 O que este grupo estava a planear 135 00:06:16,960 --> 00:06:19,251 quando roubou as drives ainda é desconhecido. 136 00:06:19,334 --> 00:06:22,418 Felizmente só saíram as de um país... o nosso. 137 00:06:22,585 --> 00:06:25,043 Chamamos a esta informação "o cofre". 138 00:06:25,585 --> 00:06:28,501 Quatro anos de informação secreta sobre este país. 139 00:06:29,043 --> 00:06:31,877 Alguém acedeu a esse cofre há dois dias. 140 00:06:32,334 --> 00:06:35,168 Copiaram mapas de segurança e manutenção 141 00:06:35,251 --> 00:06:36,835 de voos domésticos de mercadorias. 142 00:06:36,960 --> 00:06:41,002 Às 4h00 desta manhã, caiu um avião de carga da RNX 143 00:06:41,084 --> 00:06:42,918 perto de Annville, no Kentucky. 144 00:06:43,168 --> 00:06:45,168 Têm de perceber se existe ligação, 145 00:06:45,251 --> 00:06:47,460 se faz parte de algo, e quem foi responsável. 146 00:06:47,543 --> 00:06:48,752 Não estão à procura da pessoa 147 00:06:48,835 --> 00:06:50,126 que sabotou o avião. 148 00:06:50,460 --> 00:06:53,293 Têm de descobrir e identificar os colaboradores. 149 00:06:53,460 --> 00:06:55,209 Quem pagou, quem está por trás, 150 00:06:55,418 --> 00:06:57,626 quem ganha com isso e porquê. 151 00:06:58,334 --> 00:07:01,585 O que estão a fazer vai para lá do FBI e da CIA. 152 00:07:01,793 --> 00:07:04,918 É ilegal e aprovado apenas por mim, 153 00:07:05,002 --> 00:07:07,251 porque não sabemos até que ponto este grupo 154 00:07:07,334 --> 00:07:09,209 se infiltrou no nosso governo. 155 00:07:09,793 --> 00:07:11,543 Estou a arriscar a minha presidência. 156 00:07:12,501 --> 00:07:14,543 O meu filho, Clay, vai chefiar-vos. 157 00:07:14,668 --> 00:07:17,043 Como diretor de estratégia política, ele sabe prever 158 00:07:17,126 --> 00:07:19,043 o que aí vem e planear a resposta. 159 00:07:19,501 --> 00:07:21,793 Escutem o que ele diz, aprendam com ele... 160 00:07:24,835 --> 00:07:26,418 ... e, façam o que fizerem, tenham cuidado. 161 00:07:27,084 --> 00:07:28,626 Esta gente não brinca. 162 00:07:37,168 --> 00:07:38,543 Olá. O que foi? 163 00:07:38,752 --> 00:07:40,710 Desculpa, não sabia a quem ligar. 164 00:07:41,918 --> 00:07:42,752 O que se passa? 165 00:07:42,960 --> 00:07:44,209 Há alguém a tentar matar-me. 166 00:07:45,543 --> 00:07:46,877 Não só a mim, a todos nós. 167 00:07:54,585 --> 00:07:55,918 Lar, doce lar. 168 00:07:56,793 --> 00:07:58,418 Dayana, se não te importas, 169 00:07:58,835 --> 00:08:00,501 gostava de ter a minha colega de volta. 170 00:08:02,084 --> 00:08:03,168 Estás à vontade. 171 00:08:03,585 --> 00:08:04,877 Andar de cima, ao fundo. 172 00:08:05,168 --> 00:08:08,752 Então parece que ficamos nós as duas. 173 00:08:09,002 --> 00:08:12,126 Não estamos num campo de férias. Não temos de partilhar. 174 00:08:13,251 --> 00:08:14,084 Está bem. 175 00:08:14,376 --> 00:08:15,626 Os solteiros ficam aqui, Nimah. 176 00:08:17,710 --> 00:08:20,251 Ouve, o León vem ter connosco mais logo, ok? 177 00:08:20,334 --> 00:08:21,793 Não digas aos outros. 178 00:08:22,043 --> 00:08:23,710 Bem, sendo assim fico sozinha 179 00:08:23,793 --> 00:08:25,752 no quarto antigo do Harry e do Sebastian. 180 00:08:31,334 --> 00:08:32,710 Mantiveste o contacto com a Nimah? 181 00:08:34,460 --> 00:08:35,877 Achei que ela precisava de um amigo. 182 00:08:35,960 --> 00:08:37,543 Veio jantar comigo há uns dias. 183 00:08:38,668 --> 00:08:40,626 Cozinhas naquele estúdio mínimo? 184 00:08:40,877 --> 00:08:42,960 Agora é um sótão em Ballston. 185 00:08:43,626 --> 00:08:44,460 Mudaste-te? 186 00:08:47,418 --> 00:08:48,334 Não sabia. 187 00:08:49,501 --> 00:08:50,418 Pensei que não ligavas. 188 00:08:50,793 --> 00:08:53,960 Não ligava. Aliás, não ligo. Aliás... 189 00:08:55,168 --> 00:08:56,168 Faz o que quiseres. 190 00:08:58,418 --> 00:08:59,251 Faço o que quiser? 191 00:09:04,376 --> 00:09:05,209 Ei! 192 00:09:08,418 --> 00:09:11,835 A sério, não me podes ignorar. Somos ambos adultos. 193 00:09:11,918 --> 00:09:12,793 Não te estou a ignorar. 194 00:09:12,877 --> 00:09:15,002 Só não estou interessado em comunicar. 195 00:09:16,501 --> 00:09:19,084 Ouve, sei que pode ser um pouco estranho, 196 00:09:19,251 --> 00:09:21,668 estarmos aqui os dois, mas foi a tua mãe que me pediu. 197 00:09:21,752 --> 00:09:22,835 Não me ofereci. 198 00:09:23,043 --> 00:09:26,043 Portanto, se pudesses ser mais profissional... 199 00:09:26,126 --> 00:09:27,251 Profissional? 200 00:09:27,334 --> 00:09:28,168 Disseste mesmo isso? 201 00:09:28,668 --> 00:09:30,668 Porque acho que as nossas definições do termo 202 00:09:30,752 --> 00:09:31,668 não são bem iguais. 203 00:09:31,752 --> 00:09:34,168 Só estou a pedir um mínimo de cortesia. 204 00:09:34,251 --> 00:09:36,668 Um sorriso. Um cumprimento quando digo olá. 205 00:09:37,334 --> 00:09:38,501 Cheguei longe na política 206 00:09:38,585 --> 00:09:41,334 porque sou direto, honesto e humilde. 207 00:09:41,752 --> 00:09:44,084 Posso sorrir e dizer olá a pessoas de quem não gosto 208 00:09:44,168 --> 00:09:45,793 e com quem discordo profundamente. 209 00:09:46,043 --> 00:09:48,002 Mas elas nunca confundem o sorriso com aprovação, 210 00:09:48,084 --> 00:09:51,084 que, se formos honestos, diretos e verdadeiros, 211 00:09:51,168 --> 00:09:52,543 é aquilo que tu queres de mim. 212 00:09:53,626 --> 00:09:55,960 Disse à minha mãe que aceitava este trabalho 213 00:09:56,043 --> 00:09:58,168 numa condição: que tu não fizesses parte. 214 00:09:58,585 --> 00:10:00,960 Mas, como ela precisou da tua ajuda na crise do G20, 215 00:10:01,418 --> 00:10:02,835 agora tem medo de te perder de vista. 216 00:10:02,918 --> 00:10:03,835 Por isso é que estás cá. 217 00:10:04,835 --> 00:10:06,585 Não é por nada que acrescentes a este grupo 218 00:10:06,668 --> 00:10:08,002 de agentes muito melhores que tu. 219 00:10:08,084 --> 00:10:09,668 Estás cá porque sabes demais, 220 00:10:09,918 --> 00:10:11,960 e temos de tomar conta de ti até acabar. 221 00:10:12,418 --> 00:10:15,501 Portanto senta-te, bebé. E não te metas à minha frente, sim? 222 00:10:26,043 --> 00:10:27,084 Bem-vindos ao bunker. 223 00:10:27,626 --> 00:10:30,543 A vossa missão é mais que ultrassecreta, 224 00:10:30,626 --> 00:10:31,460 não existe. 225 00:10:31,543 --> 00:10:33,543 Aqui, dois andares abaixo do chão, 226 00:10:33,877 --> 00:10:35,209 devem ter a privacidade adequada. 227 00:10:35,877 --> 00:10:37,084 Alguém sabe o que isto é? 228 00:10:37,835 --> 00:10:40,501 Uma tela, onde podemos pintar os nossos sonhos? 229 00:10:41,293 --> 00:10:42,168 É um painel. 230 00:10:43,002 --> 00:10:45,668 É uma escala, onde cada posição 231 00:10:46,168 --> 00:10:48,585 vais ser preenchida com o nome e a cara de um colaborador. 232 00:10:48,752 --> 00:10:51,460 Cada vez que acederem à informação do cofre 233 00:10:51,543 --> 00:10:52,835 temos uma oportunidade única 234 00:10:52,918 --> 00:10:54,960 de identificar uma ou mais dessas caras. 235 00:10:55,460 --> 00:10:57,002 Quando os descobrirmos todos, 236 00:10:57,084 --> 00:10:58,626 vamos derrubá-los, de uma vez por todas. 237 00:10:59,293 --> 00:11:03,835 Começamos por analisar a queda do voo 286 da RNX. 238 00:11:04,710 --> 00:11:06,251 Quem beneficiou da queda? 239 00:11:06,501 --> 00:11:08,043 Começamos a investigação por aí. 240 00:11:10,043 --> 00:11:12,002 Todas as conspirações que investiguei 241 00:11:12,084 --> 00:11:13,877 acabaram por ir dar ao Governo. 242 00:11:13,960 --> 00:11:17,668 Portanto, qual é o partido ou o político que beneficia mais 243 00:11:17,752 --> 00:11:20,460 do medo e pânico causados pela queda de um avião? 244 00:11:20,543 --> 00:11:23,334 Era um avião de carga, e não de passageiros. 245 00:11:23,793 --> 00:11:26,043 Ninguém entra em pânico só por não receber 246 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 algumas encomendas. 247 00:11:27,168 --> 00:11:29,168 Os políticos não são corruptos só por terem poder. 248 00:11:29,251 --> 00:11:30,918 Acho que não é esse o pilar disto. 249 00:11:33,126 --> 00:11:35,710 Quem beneficia mais com o terrorismo, 250 00:11:36,002 --> 00:11:36,835 dólar por dólar? 251 00:11:37,251 --> 00:11:38,501 É a indústria de defesa. 252 00:11:38,668 --> 00:11:40,376 Achas que as empresas de defesa 253 00:11:40,460 --> 00:11:42,418 vêm as encomendas de armas subir 254 00:11:42,501 --> 00:11:44,126 quando cai um avião de carga? 255 00:11:44,376 --> 00:11:46,585 Os contratos governamentais que são feitos 256 00:11:46,668 --> 00:11:48,251 após um atentado não devem ser ignorados. 257 00:11:48,334 --> 00:11:49,543 Alex, sabes que tenho razão. 258 00:11:49,626 --> 00:11:51,585 Bem, acho que esse pilar é mole. 259 00:11:53,209 --> 00:11:54,084 Engraçadinha. 260 00:11:55,126 --> 00:11:56,126 Se nem chegam a um consenso 261 00:11:56,209 --> 00:11:57,418 como vão convencer a minha mãe? 262 00:11:58,293 --> 00:12:00,293 Uma frase que não digo desde o liceu. 263 00:12:04,376 --> 00:12:05,918 O León estava estranho. 264 00:12:06,293 --> 00:12:07,251 Parecia desesperado. 265 00:12:08,251 --> 00:12:09,293 Desesperado a este ponto? 266 00:12:10,960 --> 00:12:12,793 POR FAVOR ATENDE NÃO SEI COM QUEM FALAR 267 00:12:13,418 --> 00:12:15,710 "Estou a ser perseguido." O que é esta página? 268 00:12:16,043 --> 00:12:17,877 Um recruta da Quinta morreu num acidente, 269 00:12:17,960 --> 00:12:18,793 condutor bêbado. 270 00:12:18,960 --> 00:12:20,668 Mas o León acha que foi uma conspiração. 271 00:12:21,126 --> 00:12:23,543 Há dias que me manda coisas desse género. 272 00:12:23,626 --> 00:12:26,126 Já fui eu a paranoica em quem ninguém acredita. 273 00:12:26,710 --> 00:12:27,918 Vamos combinar um encontro. 274 00:12:29,084 --> 00:12:29,918 COMUNICAÇÃO SOCIAL 275 00:12:30,002 --> 00:12:31,668 Queres controlo? É pela comunicação social. 276 00:12:31,960 --> 00:12:33,918 Pela minha experiência como "a mais odiada do país", 277 00:12:34,002 --> 00:12:35,293 sei que os jornalistas 278 00:12:35,376 --> 00:12:36,960 não se importam com quem lixam. 279 00:12:37,084 --> 00:12:38,501 Sei que imprensa foi cruel contigo, 280 00:12:38,585 --> 00:12:39,710 mas é a pista errada. 281 00:12:39,835 --> 00:12:41,501 O teu papel aqui é esse, Nimah? 282 00:12:41,585 --> 00:12:43,334 Arranjar buracos nas teorias dos outros 283 00:12:43,418 --> 00:12:44,710 sem avançares tu com uma? 284 00:12:44,793 --> 00:12:46,960 Lá por não ter solução não significa que esteja errada. 285 00:12:47,043 --> 00:12:47,877 Vocês também não têm. 286 00:12:47,960 --> 00:12:49,752 Está bem, ó "Menino Doutor", já percebemos. 287 00:12:50,002 --> 00:12:51,251 Conheces o meu irmão, vais precisar 288 00:12:51,334 --> 00:12:53,293 de alcunhas mais originais se me queres surpreender. 289 00:12:53,793 --> 00:12:56,334 Pequeno Génio? Tenente Crusher? 290 00:12:56,877 --> 00:12:58,002 Clay Jong-Un? 291 00:12:58,835 --> 00:13:00,710 Oh, não. Estão a ficar amigos. 292 00:13:02,043 --> 00:13:03,543 É uma teoria interessante. 293 00:13:04,376 --> 00:13:05,293 Porque não a mencionas? 294 00:13:07,668 --> 00:13:08,960 Vocês estão nisto há horas 295 00:13:09,043 --> 00:13:10,460 e continuam sem respostas. 296 00:13:10,543 --> 00:13:12,209 Bem, a Nimah tem uma. 297 00:13:12,334 --> 00:13:13,168 Não, não tenho. 298 00:13:13,501 --> 00:13:15,752 Malta, nós conseguimos. Concentrem-se. 299 00:13:16,084 --> 00:13:17,209 Não precisamos de uma animadora, 300 00:13:17,293 --> 00:13:20,460 -precisamos de resultados. -A sério? Animadora? 301 00:13:20,543 --> 00:13:21,752 Isto vai ser assim? 302 00:13:21,835 --> 00:13:23,752 Um debate eterno sem ação? 303 00:13:23,835 --> 00:13:26,043 Há planos terríveis em movimento, 304 00:13:26,126 --> 00:13:27,668 e não estamos a fazer nada para os travar. 305 00:13:27,752 --> 00:13:30,126 E travaste-os tão bem da última vez... 306 00:13:32,543 --> 00:13:35,126 Ainda bem que tens tempo para ir adiantando 307 00:13:35,209 --> 00:13:37,084 o discurso do Estado da União da tua mãe. 308 00:13:37,293 --> 00:13:38,626 Devem estar adiantadíssimos. 309 00:13:38,710 --> 00:13:40,460 Disseste que me ias dar um grupo 310 00:13:40,543 --> 00:13:41,877 de profissionais altamente treinados, 311 00:13:41,960 --> 00:13:44,460 preparados para derrubar uma conspiração secreta. 312 00:13:44,543 --> 00:13:46,334 Em vez disso, sou auxiliar num liceu. 313 00:13:48,376 --> 00:13:49,251 É o primeiro dia. 314 00:13:49,626 --> 00:13:50,585 São adultos. 315 00:13:51,126 --> 00:13:52,376 Primeiro ou centésimo dia, 316 00:13:52,460 --> 00:13:53,752 deviam conseguir trabalhar juntos. 317 00:13:53,835 --> 00:13:56,835 Não precisam de um chefe, precisam de... um sargento. 318 00:14:09,960 --> 00:14:12,501 Ouvi dizer que precisavam de ajuda, 319 00:14:12,585 --> 00:14:16,752 por isso liguei a um amigo com alguma experiência. 320 00:14:25,710 --> 00:14:26,543 Sigam o dinheiro. 321 00:14:28,084 --> 00:14:31,084 Quando o avião se despenhou, alguém lucrou. 322 00:14:31,168 --> 00:14:33,835 Isso era a teoria da Nimah, há bocado. 323 00:14:34,752 --> 00:14:38,251 Foram vendidas imensas ações de companhias aéreas no dia 10 de setembro. 324 00:14:38,334 --> 00:14:40,877 E, se olharmos para as transações de ontem, 325 00:14:40,960 --> 00:14:43,043 aconteceu o mesmo com a RNX. 326 00:14:43,293 --> 00:14:45,043 Então, como "seguimos o dinheiro"? 327 00:14:45,626 --> 00:14:48,418 À moda antiga. Inteligência humana. 328 00:14:49,376 --> 00:14:53,002 Há dois dias, um gestor de fundos chamado Sean Gregory descuidou-se 329 00:14:53,418 --> 00:14:55,126 e fez uma fortuna para a sua firma 330 00:14:55,209 --> 00:14:56,585 ao vender a descoberto ações da RNX, 331 00:14:56,668 --> 00:14:58,668 a empresa cujo avião caiu. 332 00:14:58,793 --> 00:15:01,543 Tem os sinais clássicos de informação privilegiada. 333 00:15:01,626 --> 00:15:04,543 Mas, desta vez, essa informação pode vir dos responsáveis 334 00:15:04,626 --> 00:15:07,168 pelo atentado terrorista do qual lucraram. 335 00:15:07,251 --> 00:15:08,626 Então investigamos o Gregory. 336 00:15:09,626 --> 00:15:12,043 O Gregory fez a venda, mas temos de descobrir 337 00:15:12,126 --> 00:15:13,668 quem lhe deu a dica, o colaborador. 338 00:15:13,918 --> 00:15:15,835 E isso vai exigir que façam algo 339 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 que ainda não conseguiram fazer: trabalhar em equipa. 340 00:15:21,668 --> 00:15:22,501 E se não conseguirmos? 341 00:15:22,960 --> 00:15:26,543 Bem, não há cartão de imunidade no fim deste arco-íris. 342 00:15:27,084 --> 00:15:28,668 Se formos expostos, a Presidente cai, 343 00:15:28,752 --> 00:15:30,668 eu volto para a cadeia, e vocês comigo. 344 00:15:32,877 --> 00:15:36,918 Quem está pronto para uma "Missão Impossível"? 345 00:15:41,334 --> 00:15:42,334 O nosso alvo: 346 00:15:42,418 --> 00:15:45,168 Gregory Investment Partners, ou GIP. 347 00:15:45,752 --> 00:15:47,918 O vilão: Sean Gregory, 348 00:15:48,334 --> 00:15:52,543 o gestor de portefólio que fez 112 milhões para os seus clientes 349 00:15:52,710 --> 00:15:55,460 ao vender a descoberto ações da RNX antes da queda. 350 00:15:55,752 --> 00:15:57,334 Um dos clientes deu-lhe uma dica. 351 00:15:57,418 --> 00:15:58,585 Vamos descobrir quem. 352 00:15:59,126 --> 00:16:01,752 Três clientes pediram o fecho de conta logo a seguir à venda. 353 00:16:01,835 --> 00:16:04,585 Os três vão estar numa festa da GIP esta noite. 354 00:16:05,043 --> 00:16:07,084 Vão encontrá-los, manipulá-los, 355 00:16:07,334 --> 00:16:08,752 e descobrir porque venderam tudo. 356 00:16:09,043 --> 00:16:11,585 Quem mentir é o nosso homem ou mulher. 357 00:16:12,126 --> 00:16:14,334 Mudem de roupa. Traje de cerimónia. 358 00:16:16,126 --> 00:16:18,376 A Dayana fica a dar apoio 359 00:16:18,960 --> 00:16:19,793 enquanto nós fazemos o resto. 360 00:16:22,043 --> 00:16:23,084 A Shelby vai ser quem é, 361 00:16:23,168 --> 00:16:25,710 uma herdeira à procura de opções para investir. 362 00:16:27,084 --> 00:16:29,209 Eu também vou estar lá sem disfarce, 363 00:16:30,002 --> 00:16:31,334 para garantir que nada corre mal. 364 00:16:33,334 --> 00:16:35,752 A Alex e eu vamos como seguranças privados, 365 00:16:36,126 --> 00:16:38,334 a propor os nossos serviços ao Sean Gregory. 366 00:16:38,501 --> 00:16:39,710 Trocamos de fecho? 367 00:16:43,960 --> 00:16:46,752 E o Ryan vai fingir que é um dos clientes do fundo. 368 00:16:48,835 --> 00:16:49,668 Estás bonita. 369 00:16:50,168 --> 00:16:51,334 Isso não mudou. 370 00:16:55,334 --> 00:16:56,668 Nada mudou. 371 00:16:56,752 --> 00:16:58,418 Mudou tudo. 372 00:17:05,251 --> 00:17:07,168 Não arranjo desculpa para não ir. 373 00:17:07,793 --> 00:17:09,710 -Fico feliz por vires. -Eu também. 374 00:17:13,168 --> 00:17:14,418 Um pequeno problema. 375 00:17:15,043 --> 00:17:17,209 Há uma lista de convidados, e não me inclui. 376 00:17:17,293 --> 00:17:19,418 Inclui, pois. Tu é que não sabes. 377 00:17:21,209 --> 00:17:22,960 Ei, onde estão os carros? 378 00:17:28,084 --> 00:17:28,960 Fixe. 379 00:17:36,293 --> 00:17:38,002 -Obrigada. -Não fazia ideia. 380 00:17:47,710 --> 00:17:49,877 Desculpe... Logan Martin? 381 00:17:50,668 --> 00:17:52,293 Trabalha para a Oamaha Pension, certo? 382 00:17:52,793 --> 00:17:54,334 Eu também, mas... 383 00:17:55,002 --> 00:17:59,251 ... comecei há pouco e gostava de saber tudo sobre os clientes. 384 00:18:00,251 --> 00:18:03,877 Que tal tomarmos uma bebida no átrio do hotel, onde há pouca gente? 385 00:18:04,835 --> 00:18:06,376 Enche com qualquer coisa. 386 00:18:07,918 --> 00:18:09,626 Shelby Wyatt, às ordens. 387 00:18:10,293 --> 00:18:13,043 Assistente da Mna. Wyatt, às ordens. 388 00:18:16,668 --> 00:18:18,543 Não estou habituada a festas destas. 389 00:18:19,251 --> 00:18:22,002 Uma sala cheia de pessoas que se consideram heróis, 390 00:18:22,084 --> 00:18:24,293 quando na realidade estão a destruir os EUA 391 00:18:24,376 --> 00:18:25,293 para seu proveito? 392 00:18:26,293 --> 00:18:27,501 Encaixas perfeitamente. 393 00:18:33,084 --> 00:18:34,209 Dayana a postos. 394 00:18:34,543 --> 00:18:37,835 O Logan Martin está a fazer uma soneca à base de propofol 395 00:18:37,918 --> 00:18:38,960 no banco de trás. 396 00:18:39,168 --> 00:18:40,585 Podes entrar, Ryan. 397 00:18:41,501 --> 00:18:43,209 Jon Jeffries, da Omaha Pension. 398 00:18:44,002 --> 00:18:44,835 Obrigado. 399 00:18:45,710 --> 00:18:47,418 A Omaha Pension já tem representante. 400 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 Alex, Owen, estão prontos? 401 00:18:51,084 --> 00:18:52,043 A postos. 402 00:18:53,501 --> 00:18:54,334 Obrigada. 403 00:18:57,251 --> 00:18:59,168 Estavas numa cela ainda ontem. 404 00:18:59,752 --> 00:19:01,126 Isto deve ser surreal para ti. 405 00:19:01,418 --> 00:19:03,251 Mais surreal é ter-te como parceira. 406 00:19:04,501 --> 00:19:06,668 Mas não me parece que fiques muito tempo na equipa. 407 00:19:06,752 --> 00:19:08,835 O Sean Gregory entrou, prestem atenção. 408 00:19:10,084 --> 00:19:11,460 -Sr. Gregory. -Sr. Hall. 409 00:19:11,543 --> 00:19:12,710 Obrigado por arranjar tempo. 410 00:19:13,334 --> 00:19:14,168 Mna. Parrish. 411 00:19:14,460 --> 00:19:16,293 Sempre quis conhecer a mulher que salvou Nova Iorque. 412 00:19:17,293 --> 00:19:18,376 Está a gostar da nossa festa? 413 00:19:18,752 --> 00:19:21,293 É bom ver como vive a gente fina. 414 00:19:21,626 --> 00:19:22,793 Se investir na minha companhia 415 00:19:22,877 --> 00:19:23,793 pode ver todos os dias. 416 00:19:24,002 --> 00:19:26,084 Tínhamos esperança que investisse na nossa. 417 00:19:26,376 --> 00:19:27,793 Já tenho uma firma de segurança privada. 418 00:19:27,877 --> 00:19:31,460 Certo, mas será que têm o FBI e a CIA no currículo? 419 00:19:31,877 --> 00:19:33,918 Bastam-nos cinco minutos nos vossos sistemas 420 00:19:34,002 --> 00:19:36,251 para o convencer de que precisam de nós. 421 00:19:39,043 --> 00:19:40,585 O meu escritório fica perto daqui. 422 00:19:40,960 --> 00:19:42,460 Aproveito para fazer um intervalo 423 00:19:42,877 --> 00:19:44,293 enquanto me tentam convencer. 424 00:19:44,668 --> 00:19:45,501 Boa opção. 425 00:19:46,835 --> 00:19:47,668 Vamos. 426 00:19:50,002 --> 00:19:53,002 Shelby, Nimah, Ryan, já viram os três clientes? 427 00:19:53,293 --> 00:19:55,710 Lembrem-se, um deles pode ser o colaborador. 428 00:19:55,877 --> 00:19:57,710 Vi uma pessoa, vou entrar. 429 00:19:58,960 --> 00:20:00,585 Também vi uma, vou entrar. 430 00:20:05,877 --> 00:20:08,376 -Emily Meyers? -Conheço-o? 431 00:20:08,460 --> 00:20:09,918 Sou um investidor novo. 432 00:20:10,002 --> 00:20:11,084 O Sean disse-me para falar consigo. 433 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 Não é uma boa altura. 434 00:20:13,752 --> 00:20:14,668 O meu nome é Sasha Barinov, 435 00:20:14,752 --> 00:20:17,084 estou a fazer a cobertura para o Wall Street Journal. 436 00:20:17,710 --> 00:20:19,752 Posso tirar uma fotografia dos dois? 437 00:20:20,334 --> 00:20:22,460 É para o Instagram, não é para o jornal. 438 00:20:22,543 --> 00:20:23,835 Não tenho um fotógrafo comigo. 439 00:20:24,168 --> 00:20:25,002 Talvez mais logo. 440 00:20:27,460 --> 00:20:30,918 Um investidor novo num smoking alugado? Eu também fugia. 441 00:20:31,126 --> 00:20:33,626 Não é alugado, eu é que... emagreci. 442 00:20:34,334 --> 00:20:35,585 Com quem estás a falar, Ryan? 443 00:20:36,501 --> 00:20:39,126 Disse que se chama Sasha Barinov, e é do Wall Street Journal? 444 00:20:40,376 --> 00:20:41,668 Repetiu o meu nome. 445 00:20:42,626 --> 00:20:45,376 Também li "Os Sete Hábitos das Pessoas Altamente Eficazes". 446 00:20:46,460 --> 00:20:48,209 Mas não me disse o seu. 447 00:20:48,293 --> 00:20:49,918 Jon Jeffries, da Omaha Pension. 448 00:20:50,334 --> 00:20:52,501 Ouvi dizer que tiveram um trimestre difícil. 449 00:20:52,918 --> 00:20:55,668 E está a perguntar isso para qual suplemento? 450 00:20:56,084 --> 00:20:57,877 Artístico? Ou social? 451 00:20:59,002 --> 00:21:00,376 A menos que queiras lixar a missão, 452 00:21:00,585 --> 00:21:01,793 talvez reduzir o charme? 453 00:21:03,251 --> 00:21:05,126 Pesca, Sasha? Eu pesco. Adoro. 454 00:21:05,209 --> 00:21:06,793 No cabo San Lucas, há uns anos, 455 00:21:06,877 --> 00:21:08,710 apanhei um peixe-galo quase do tamanho de um cão. 456 00:21:08,793 --> 00:21:10,710 Tenho umas fotografias, se quiser ver. 457 00:21:10,793 --> 00:21:12,002 Sim, pode ser. 458 00:21:12,334 --> 00:21:14,334 Isso, aborrece-a de morte. 459 00:21:16,710 --> 00:21:20,293 Eu sei o que vocês querem, e são bons vendedores. 460 00:21:20,835 --> 00:21:22,293 Mas gosto da nossa segurança. 461 00:21:22,626 --> 00:21:25,668 Nós também gostamos. Foi facílimo passar por ela. 462 00:21:31,126 --> 00:21:33,209 É a nossa lista de clientes. 463 00:21:33,626 --> 00:21:35,376 E nem usámos os melhores cracks. 464 00:21:36,251 --> 00:21:37,626 São muito vulneráveis, Sean. 465 00:21:37,877 --> 00:21:39,251 Têm de apagar já isto. 466 00:21:40,084 --> 00:21:42,002 Pode apagar, os seus clientes não nos interessam. 467 00:21:42,084 --> 00:21:44,209 Só queremos fazer de si um dos nossos. 468 00:21:50,126 --> 00:21:53,126 Tenho de falar com os sócios, mas, se enviarem uma proposta, 469 00:21:53,209 --> 00:21:54,960 é possível que tenha resposta. 470 00:21:55,043 --> 00:21:55,877 Soa-me bem. 471 00:21:56,126 --> 00:21:59,626 Agora, que tal voltarmos à festa? 472 00:21:59,710 --> 00:22:01,877 Que tal eu voltar consigo 473 00:22:02,293 --> 00:22:04,168 enquanto a minha colega prepara a proposta? 474 00:22:04,835 --> 00:22:06,793 Não gosto de deixar fugir um cliente. 475 00:22:06,877 --> 00:22:08,501 Não te importas, Alex, certo? 476 00:22:09,209 --> 00:22:10,960 -Claro, tudo bem. -Ótimo. 477 00:22:16,418 --> 00:22:19,293 Trate bem a minha firewall, está bem? 478 00:22:19,501 --> 00:22:20,543 Não se preocupe, Sean. 479 00:22:26,376 --> 00:22:28,168 O Owen e a Alex já têm a impressão do Sean. 480 00:22:28,376 --> 00:22:30,084 Assim que chegar aí, entra no sistema deles 481 00:22:30,168 --> 00:22:31,460 e saca a lista de transações. 482 00:22:31,626 --> 00:22:32,460 Já estou. 483 00:22:33,835 --> 00:22:35,418 Dados de transações a entrar. 484 00:22:38,501 --> 00:22:40,002 Alex, estamos num canal privado. 485 00:22:40,668 --> 00:22:43,501 Tive resposta do Keyes sobre o recruta que o León mencionou, 486 00:22:43,585 --> 00:22:44,668 que morreu no acidente. 487 00:22:45,209 --> 00:22:46,209 Não morreu. 488 00:22:46,460 --> 00:22:49,668 Todos os recrutas da Quinta continuam bem vivos, 489 00:22:49,752 --> 00:22:50,960 exceto a Leigh, claro. 490 00:22:51,501 --> 00:22:55,418 Aparentemente o Keyes anda atento ao León há algum tempo. 491 00:22:55,877 --> 00:22:58,877 O Keyes julga que o que se passou no G20 o mudou 492 00:22:58,960 --> 00:23:00,418 e nunca mais foi o mesmo. 493 00:23:00,918 --> 00:23:01,752 Estou preocupada. 494 00:23:02,251 --> 00:23:03,084 Eu também. 495 00:23:03,918 --> 00:23:06,002 -Então, é cliente? -Cliente potencial. 496 00:23:06,293 --> 00:23:08,877 O Sean quer convencer-me, está a ver se me seduz. 497 00:23:09,126 --> 00:23:12,126 Shelby Wyatt... da McGregor-Wyatt? 498 00:23:12,376 --> 00:23:13,209 Essa mesma. 499 00:23:13,376 --> 00:23:14,752 Pensei que era do FBI. 500 00:23:14,918 --> 00:23:15,752 Sim, sou. 501 00:23:16,251 --> 00:23:18,084 A minha família nem acreditava que uma herdeira 502 00:23:18,168 --> 00:23:20,835 -ia ser funcionária pública. -Pois. 503 00:23:21,334 --> 00:23:23,501 -O que faz aqui? -Bem, estava... 504 00:23:23,585 --> 00:23:26,168 A GIP está a ser investigada? 505 00:23:27,084 --> 00:23:29,752 Mudei de ideias. Sempre quero dançar. 506 00:23:30,793 --> 00:23:31,626 Com licença. 507 00:23:40,293 --> 00:23:42,126 Ajudaste-me. 508 00:23:42,626 --> 00:23:44,501 Pensei que me querias ver falhar. 509 00:23:44,960 --> 00:23:46,168 Não quero que a missão falhe. 510 00:23:51,918 --> 00:23:53,877 Trabalhaste no Fundo de Defesa Infantil. 511 00:23:55,168 --> 00:23:56,877 Escreveste para o Daily Show. 512 00:23:56,960 --> 00:23:58,543 Terminaste o curso em Quantico, 513 00:23:58,626 --> 00:24:00,877 mas saíste passados três meses para escrever discursos 514 00:24:00,960 --> 00:24:01,877 para o Eric Garcetti. 515 00:24:02,585 --> 00:24:04,460 Este género de coisa não é para ti. 516 00:24:05,376 --> 00:24:07,209 Queres alterar leis, é não violá-las. 517 00:24:09,293 --> 00:24:10,251 Leste sobre mim? 518 00:24:13,002 --> 00:24:14,918 -O teu pai falava sobre ti. -Ah... 519 00:24:17,626 --> 00:24:20,585 Acho que... é melhor, amanhã de manhã, 520 00:24:20,668 --> 00:24:24,209 pedires para deixar de trabalhar com esta equipa. 521 00:24:25,376 --> 00:24:26,585 Se queres que saia, eu saio. 522 00:24:31,293 --> 00:24:32,835 Porque havia de sair? 523 00:24:33,084 --> 00:24:34,918 Estar aqui é como imprimir dinheiro. 524 00:24:35,418 --> 00:24:37,418 A menos que queira perder, é melhor investir tudo. 525 00:24:37,668 --> 00:24:39,209 Sim, mas não posso ser o único cliente 526 00:24:39,293 --> 00:24:41,626 a pensar sair depois dos lucros desta semana. 527 00:24:44,084 --> 00:24:45,501 Desculpe, tenho de sair. 528 00:24:48,710 --> 00:24:49,710 A Emily vai sair. 529 00:24:50,084 --> 00:24:52,168 Recebeu uma SMS para ir ao escritório da GIP. 530 00:24:52,626 --> 00:24:54,334 A Dayana ilibou o meu, posso segui-la. 531 00:24:54,710 --> 00:24:56,002 Esta é minha, eu sigo. 532 00:24:56,209 --> 00:24:58,251 Não é tua se te deixou para trás, Owen. 533 00:24:59,126 --> 00:25:00,960 Parece que deixares-me no escritório 534 00:25:01,043 --> 00:25:02,293 afinal vai compensar. 535 00:25:04,543 --> 00:25:07,418 Estou a ver o Sean e a Emily, vou aproximar-me. 536 00:25:18,543 --> 00:25:20,585 Alex, chiu. 537 00:25:33,543 --> 00:25:35,126 -Pronto, temos de ir. -Não, não. 538 00:25:35,209 --> 00:25:37,460 Diz-me porque estás aqui ou chamo a segurança 539 00:25:37,543 --> 00:25:40,043 e ponho fim ao que estiveres a fazer. 540 00:25:40,460 --> 00:25:42,918 Se tivesses justificação para estar aqui, 541 00:25:43,002 --> 00:25:43,918 já terias feito isso. 542 00:25:44,043 --> 00:25:45,376 Estou aqui em negócios. 543 00:25:45,626 --> 00:25:46,460 Eu também. 544 00:25:46,543 --> 00:25:47,626 -Qual delas? -As duas. 545 00:25:47,793 --> 00:25:50,168 Eu mostro-te o meu se me mostrares o do Langley. 546 00:25:50,251 --> 00:25:52,043 Pois, já jogámos esse jogo. 547 00:25:52,126 --> 00:25:54,334 O que me mostrares não vai ser o teu. 548 00:25:54,418 --> 00:25:57,293 Por acaso vender ações à conta de atentados terroristas 549 00:25:57,376 --> 00:25:58,752 é um tema que te interesse? 550 00:25:59,543 --> 00:26:01,543 Bem, não confirmo nem desminto. 551 00:26:03,460 --> 00:26:04,293 Levanta-te. 552 00:26:05,293 --> 00:26:07,626 Podemos fazer muito mais juntos. 553 00:26:11,043 --> 00:26:13,251 Certo, excitante, mas será boa altura? 554 00:26:13,334 --> 00:26:14,209 Eu tenho um hotel. 555 00:26:14,293 --> 00:26:15,168 Porque falas tanto? 556 00:26:20,126 --> 00:26:21,752 Não, não, calma com as mãozinhas. 557 00:26:22,877 --> 00:26:24,043 Pronto, beija-me. 558 00:26:26,043 --> 00:26:28,626 Que vergonha. Por favor não diga a ninguém. 559 00:26:28,835 --> 00:26:31,209 Vou ser despedida se isto se souber. 560 00:26:31,501 --> 00:26:34,002 -Já eu, como sou homem, não vou. -Pois. 561 00:26:34,293 --> 00:26:36,626 Muito obrigada. Não se vai repetir. 562 00:26:37,918 --> 00:26:38,960 Fala por ti. 563 00:26:44,334 --> 00:26:47,334 Ótima ideia. Dois agentes à vista de todos. 564 00:26:47,626 --> 00:26:48,835 Devíamos posar para umas fotos. 565 00:26:48,918 --> 00:26:51,126 Bem, estas festas são para conversa de chacha. 566 00:26:51,460 --> 00:26:52,835 Sabes o que põe missões em risco? 567 00:26:53,543 --> 00:26:54,752 Vinganças pessoais. 568 00:26:55,710 --> 00:26:57,877 -Não tenho problemas contigo. -E a Alex? 569 00:26:57,960 --> 00:26:59,209 Foi por isso que a deixaste lá? 570 00:27:00,710 --> 00:27:03,376 A prisão foi uma escolha, para proteger a minha filha. 571 00:27:04,918 --> 00:27:06,668 Foi a Alex que me obrigou a escolher. 572 00:27:07,460 --> 00:27:09,251 Isso não faz dela a responsável. 573 00:27:12,668 --> 00:27:14,002 Sasha à retaguarda. 574 00:27:16,168 --> 00:27:18,626 Trouxeste uma amiga para ouvir dicas de pesca? 575 00:27:18,752 --> 00:27:20,293 Não, pesquei eu uma coisa. 576 00:27:20,626 --> 00:27:23,960 Jon, esta é a Ilene Landry, da Omaha Pension. 577 00:27:24,043 --> 00:27:25,043 É onde trabalhas, certo? 578 00:27:25,126 --> 00:27:26,501 -Ah... -Jon, desculpa lá, 579 00:27:26,585 --> 00:27:27,626 temos de tomar a tal bebida. 580 00:27:27,710 --> 00:27:29,626 Temos de ir. Eu já o devolvo. 581 00:27:30,043 --> 00:27:31,293 Um bocadinho bêbado. 582 00:27:34,626 --> 00:27:35,460 É estranho. 583 00:27:38,793 --> 00:27:42,293 Estou a cruzar as transações de clientes da GIP 584 00:27:42,376 --> 00:27:46,251 com outros atentados, e nada bate certo. 585 00:27:46,752 --> 00:27:47,877 Tenho de sair. 586 00:27:48,334 --> 00:27:50,835 Com os lucros da queda do avião da RNX 587 00:27:50,918 --> 00:27:52,543 podes cobrir a minha saída. 588 00:27:52,710 --> 00:27:55,460 Só resulta se os outros investidores não se assustarem, Em. 589 00:27:55,543 --> 00:27:57,877 -Sair agora... -Vai parecer só uma investidora 590 00:27:57,960 --> 00:28:00,002 a capitalizar lucros inesperados. 591 00:28:00,460 --> 00:28:02,835 Afinal, por que razão apostaste contra a RNX? 592 00:28:03,084 --> 00:28:04,334 Eles irritaram-me. 593 00:28:05,460 --> 00:28:07,293 Perderam a prenda de anos da minha mãe, 594 00:28:07,960 --> 00:28:10,585 por isso decidi atacar o valor das ações deles. 595 00:28:11,668 --> 00:28:13,334 Não estão a financiar a AIC, 596 00:28:13,918 --> 00:28:15,501 estão a montar um esquema de pirâmide. 597 00:28:16,752 --> 00:28:17,835 Tenho de ir. 598 00:28:20,710 --> 00:28:21,835 O que está a fazer aqui? 599 00:28:22,543 --> 00:28:24,918 Como entrou? Este andar tem acesso restrito. 600 00:28:25,668 --> 00:28:27,126 Emily Meyers, certo? 601 00:28:30,376 --> 00:28:32,877 O Sean deixou-me aqui a terminar uma proposta. 602 00:28:33,418 --> 00:28:34,960 Ainda cá está, Mna. Parrish? 603 00:28:36,002 --> 00:28:37,251 Alerta. Alerta. 604 00:28:37,626 --> 00:28:38,543 Precisamos de assistência 605 00:28:38,626 --> 00:28:40,126 para sair da GIP. 606 00:28:40,209 --> 00:28:41,043 Harry? 607 00:28:41,126 --> 00:28:42,793 Eu estou perto da saída, vou lá. 608 00:28:42,877 --> 00:28:44,668 Vamos estar lixados antes sequer 609 00:28:44,752 --> 00:28:45,877 de chegares à rua. 610 00:28:46,209 --> 00:28:49,209 Estava só a ultimar alguns detalhes da proposta. 611 00:28:49,334 --> 00:28:50,460 Estava a ouvir-nos? 612 00:28:54,002 --> 00:28:56,793 Ah, estás aí! Procurei-te por todo o lado. 613 00:28:56,877 --> 00:28:58,251 Olá. Sebastian Chen. 614 00:28:58,334 --> 00:28:59,877 Sou sócio da Mna. Parrish e do Sr. Hall. 615 00:28:59,960 --> 00:29:03,002 Eles tratam de proteção de dados, e eu de videovigilância. 616 00:29:03,126 --> 00:29:04,002 E digo-vos desde já 617 00:29:04,084 --> 00:29:06,293 que o vosso sistema está todo corrompido. 618 00:29:06,543 --> 00:29:07,793 Depois mandamos a proposta. 619 00:29:08,626 --> 00:29:09,460 Até mais. 620 00:29:09,543 --> 00:29:11,293 Entra no elevador, desce um andar, 621 00:29:11,376 --> 00:29:13,002 e vai pelas escadas de incêndio. 622 00:29:13,084 --> 00:29:14,877 Vai haver segurança à espera na entrada. 623 00:29:14,960 --> 00:29:16,501 -E tu? -Tenho outra rota. 624 00:29:16,585 --> 00:29:17,418 Foi bom ver-te, querida. 625 00:29:24,626 --> 00:29:27,084 Apanharam um criminoso, mas não o que queriam. 626 00:29:27,168 --> 00:29:29,376 O cofre mandou-nos na direção certa, 627 00:29:29,460 --> 00:29:31,002 mas para o alvo errado. 628 00:29:31,084 --> 00:29:32,251 Da próxima vai correr melhor. 629 00:29:32,334 --> 00:29:33,376 Não vai haver próxima. 630 00:29:34,084 --> 00:29:36,460 É assim? Uma tentativa e acabou? 631 00:29:36,626 --> 00:29:39,293 Provaram que não passam de adolescentes mesquinhos. 632 00:29:39,376 --> 00:29:40,376 Fora isso, falharam. 633 00:29:40,460 --> 00:29:42,501 Descobrimos o próximo Bernie Madoff. 634 00:29:42,585 --> 00:29:46,043 São culpados de fraude, lavagem de dinheiro, perjúrio, 635 00:29:46,126 --> 00:29:47,710 e roubo, só para começar. 636 00:29:47,793 --> 00:29:49,918 Mesmo não sendo ele a ligação à AIC, 637 00:29:50,002 --> 00:29:52,084 aproveita a vitória e prende-o. 638 00:29:52,168 --> 00:29:53,002 Não podemos. 639 00:29:53,668 --> 00:29:55,334 O verdadeiro criminoso não pode saber o que fazemos. 640 00:29:55,418 --> 00:29:57,710 Estas pessoas são verdadeiras criminosas. 641 00:29:58,710 --> 00:30:01,626 Vamos tratar isto como um caso de associação criminosa. 642 00:30:01,710 --> 00:30:04,501 -Parece simples. -Veio cá salvar isto, salve-o. 643 00:30:04,626 --> 00:30:05,460 Não consigo. 644 00:30:05,793 --> 00:30:08,084 Estava condenado a falhar quando escolheu a equipa. 645 00:30:08,418 --> 00:30:10,460 Não há sucesso possível com traidores. 646 00:30:10,835 --> 00:30:12,126 E não vejo outra coisa. 647 00:30:13,043 --> 00:30:15,209 Prefiro voltar para a cadeia a passar mais um dia aqui. 648 00:30:23,752 --> 00:30:26,002 Se alguém vai sair, devia ser ele, não? 649 00:30:26,877 --> 00:30:28,960 Ele tem razão. Eu não devia estar cá. 650 00:30:29,293 --> 00:30:31,585 -Eu é que não devia estar. -Pois, realmente não. 651 00:30:34,585 --> 00:30:35,793 O Clay odeia-me. 652 00:30:36,585 --> 00:30:37,877 Nada vai mudar isso. 653 00:30:39,668 --> 00:30:41,752 Ele não te odeia. Culpa-te. 654 00:30:42,084 --> 00:30:43,626 É mais fácil culpar alguém. 655 00:30:44,043 --> 00:30:46,585 O difícil é compreender essa pessoa. 656 00:30:47,460 --> 00:30:49,418 Compreender que todos vivemos 657 00:30:49,501 --> 00:30:51,376 com a dor do que nos aconteceu. 658 00:30:53,084 --> 00:30:55,293 O Clay culpa-te pelo que aconteceu ao pai 659 00:30:55,626 --> 00:30:57,501 porque é mais fácil que viver com o facto 660 00:30:57,585 --> 00:30:58,918 de ele não ser perfeito. 661 00:31:00,418 --> 00:31:02,334 O Clayton foi o meu maior erro. 662 00:31:03,418 --> 00:31:06,002 O Clay não sabe isso. Julga que o erro és tu. 663 00:31:06,793 --> 00:31:09,251 E tu? E o teu erro? 664 00:31:10,877 --> 00:31:13,668 Nimah, eu gosto muito de ti, a sério. 665 00:31:14,084 --> 00:31:15,251 E é raro gostar de alguém, 666 00:31:15,334 --> 00:31:16,668 porque tenho poucos amigos. 667 00:31:16,752 --> 00:31:18,793 Tenho-te a ti e à Alex, mais ninguém. 668 00:31:19,460 --> 00:31:21,793 Mas o que fizeste no G20... 669 00:31:22,126 --> 00:31:23,918 Como é que posso gostar disso? 670 00:31:24,585 --> 00:31:26,293 Como posso sequer compreender isso? 671 00:31:31,752 --> 00:31:33,918 Porque eu não sou o meu maior erro. 672 00:31:35,460 --> 00:31:36,376 E tu também não. 673 00:31:42,543 --> 00:31:43,376 Obrigada. 674 00:31:47,334 --> 00:31:50,043 Calculei que soubesses onde ir. 675 00:31:50,501 --> 00:31:52,418 Chá Earl Grey. Com leite gordo. 676 00:31:52,752 --> 00:31:55,168 -Amorosa, lembraste-te. -Pois lembrei. 677 00:31:55,251 --> 00:31:57,251 Dizia-te para pagares, mas tens o cartão no limite. 678 00:31:57,334 --> 00:31:58,168 Eu fui ver. 679 00:31:58,334 --> 00:31:59,835 Também vi outras coisas. 680 00:32:00,710 --> 00:32:02,710 Já não estás ao serviço de Sua Majestade. 681 00:32:03,084 --> 00:32:06,002 Claro que estou. Julgas que te diziam? 682 00:32:06,418 --> 00:32:07,960 Falei com a Charlotte Bishop. 683 00:32:08,668 --> 00:32:10,084 Disse-me que foi logo a seguir à Quinta. 684 00:32:14,918 --> 00:32:15,752 Pois. 685 00:32:17,002 --> 00:32:19,251 Expulsaram-me depois de eu expor a missão deles. 686 00:32:19,585 --> 00:32:21,543 Já tens as respostas, Alex, portanto... 687 00:32:21,626 --> 00:32:24,126 Harry... sei como te sentes. 688 00:32:24,209 --> 00:32:25,752 -Não, não sabes. -Sim, sei. 689 00:32:26,126 --> 00:32:28,460 Fui expulsa da CIA e do FBI. 690 00:32:29,585 --> 00:32:31,585 A grande Alex Parrish nunca esteve perdida. 691 00:32:31,668 --> 00:32:33,043 És uma heroína nacional. 692 00:32:33,585 --> 00:32:34,793 Vai sempre haver quem te queira. 693 00:32:34,877 --> 00:32:36,752 Já eu, bem, na verdade o MI6 694 00:32:37,960 --> 00:32:39,002 nunca me quis. 695 00:32:39,668 --> 00:32:41,752 Só me quiseram usar enquanto precisavam. 696 00:32:41,835 --> 00:32:43,543 Nem a Charlotte me recuperou o lugar. 697 00:32:44,376 --> 00:32:45,585 Por isso arranjei um emprego. 698 00:32:46,002 --> 00:32:48,209 Segurança privada para o Barclays. 699 00:32:48,418 --> 00:32:51,543 Por isso é que estava no G20. Nada de especial, 700 00:32:51,626 --> 00:32:53,835 estava só a servir de engraxador a um banqueiro. 701 00:32:53,918 --> 00:32:56,585 E, quando escapámos dessa calamidade inteiros, 702 00:32:56,668 --> 00:33:00,710 pensei que o MI6 me ia receber de braços abertos. 703 00:33:01,043 --> 00:33:03,460 Enfim, pelo menos tinha salvado algumas vidas. 704 00:33:04,043 --> 00:33:07,043 Fiz parte da equipa que lidou com a maior crise de reféns 705 00:33:07,126 --> 00:33:08,418 que o mundo jamais viu. 706 00:33:08,501 --> 00:33:12,793 Mas o teu país encobriu tudo, portanto fiquei sem provas. 707 00:33:12,877 --> 00:33:14,501 Fiquei sem nada, 708 00:33:15,460 --> 00:33:18,209 por isso tenho tentado provar o que valho... 709 00:33:19,543 --> 00:33:20,376 ... sozinho. 710 00:33:23,251 --> 00:33:25,668 Sei que as informações das drives que a Lydia revelou 711 00:33:25,752 --> 00:33:28,626 estão a ser usadas para fins perigosos. 712 00:33:28,710 --> 00:33:30,418 Vocês seguiram a pista das ações. 713 00:33:31,293 --> 00:33:32,209 Eu também. 714 00:33:32,460 --> 00:33:34,168 E percebeste isso sozinho? 715 00:33:34,460 --> 00:33:36,002 É um plano brilhante, admito. 716 00:33:36,376 --> 00:33:38,334 Lucrar com o terror. 717 00:33:38,460 --> 00:33:39,793 Se fossem ainda mais espertos, 718 00:33:40,168 --> 00:33:42,126 lucravam de ambos os lados da transação. 719 00:33:45,084 --> 00:33:46,710 És um bom agente, Harry. 720 00:33:46,793 --> 00:33:49,168 Mereces voltar. Dava-nos jeito ter alguém como tu. 721 00:33:50,002 --> 00:33:51,418 Não estou no mercado, Alex. 722 00:33:51,752 --> 00:33:53,334 Toda a gente está, ambos sabemos. 723 00:33:58,460 --> 00:33:59,293 Para que é isto? 724 00:34:00,084 --> 00:34:01,710 Disseste ambos os lados da transação. 725 00:34:01,793 --> 00:34:03,168 -E daí? -E daí... 726 00:34:04,293 --> 00:34:05,710 Já vimos o dia anterior, 727 00:34:06,251 --> 00:34:07,418 mas e no dia seguinte? 728 00:34:10,418 --> 00:34:12,710 Seja, mas vou apresentar-te a fatura 729 00:34:12,793 --> 00:34:13,710 pela viagem no Acela. 730 00:34:13,793 --> 00:34:16,002 O bilhete de comboio custou-me os olhos da cara. 731 00:34:19,084 --> 00:34:20,293 Vamos a isto. 732 00:34:24,376 --> 00:34:26,960 Recebo o relatório completo, e a Presidente também. 733 00:34:27,168 --> 00:34:31,084 Está algo desiludida. Não fiquei surpreendido, 734 00:34:31,168 --> 00:34:33,043 estamos sempre a tentar coisas que falham. 735 00:34:33,126 --> 00:34:34,960 Mas a Presidente disse-me 736 00:34:35,002 --> 00:34:37,543 que a decisão é do Clay. 737 00:34:40,501 --> 00:34:41,418 Últimas palavras? 738 00:34:41,960 --> 00:34:42,793 ENGIN. 739 00:34:43,418 --> 00:34:45,543 Eu teria escolhido algo mais poético. 740 00:34:45,626 --> 00:34:46,501 O que é ENGIN? 741 00:34:47,251 --> 00:34:49,209 A peça que faltava, que não nos ocorreu. 742 00:34:49,877 --> 00:34:52,668 Olhando para as transações próximas da queda do avião, 743 00:34:52,752 --> 00:34:53,960 houve uma muito grande. 744 00:34:54,043 --> 00:34:57,376 Alguém comprou uma posição maioritária na ENGIN Industries 745 00:34:57,543 --> 00:34:58,918 logo a seguir ao atentado. 746 00:34:59,002 --> 00:35:00,334 Qual é a importância para nós? 747 00:35:00,543 --> 00:35:03,043 Porque a ENGIN é uma empresa de aviónica, 748 00:35:03,209 --> 00:35:04,585 e o avião de carga que caiu 749 00:35:04,668 --> 00:35:06,835 tinha um protótipo da sua nova tecnologia. 750 00:35:07,209 --> 00:35:09,376 Em caso de quebra de pressão, o sistema usa 751 00:35:09,460 --> 00:35:11,501 informação em tempo real para cair num local 752 00:35:11,585 --> 00:35:13,710 onde não provoque vítimas no solo. 753 00:35:14,043 --> 00:35:15,168 Salvou vidas. 754 00:35:15,793 --> 00:35:17,626 O Governo deu-lhes um contrato multimilionário 755 00:35:17,710 --> 00:35:18,543 hoje de manhã. 756 00:35:19,960 --> 00:35:20,960 Eis Christian Kelly. 757 00:35:21,793 --> 00:35:23,918 O Sr. Kelly é um investidor independente, 758 00:35:24,002 --> 00:35:28,043 que lucrou 200 milhões de dólares com a queda do avião. 759 00:35:28,293 --> 00:35:30,334 E não usou um fundo de cobertura. 760 00:35:30,835 --> 00:35:34,334 Investiu pessoalmente na ENGIN Industries, há quatro dias. 761 00:35:34,668 --> 00:35:36,793 E as transações anteriores indicam 762 00:35:36,877 --> 00:35:37,752 que não foi a primeira vez 763 00:35:37,835 --> 00:35:39,543 que lucrou com um ataque terrorista. 764 00:35:40,168 --> 00:35:41,793 O dinheiro está numa conta offshore 765 00:35:41,877 --> 00:35:42,877 à espera de ser usado. 766 00:35:43,418 --> 00:35:45,084 Descobrimos o primeiro colaborador: 767 00:35:45,668 --> 00:35:46,668 Christian Kelly. 768 00:35:47,002 --> 00:35:48,418 Estou impressionado. 769 00:35:49,710 --> 00:35:51,168 Como descobriu isto? 770 00:35:51,543 --> 00:35:53,668 Tive ajuda. Harry Doyle. 771 00:35:54,251 --> 00:35:56,418 Penso que seria um reforço para a equipa. 772 00:35:56,501 --> 00:35:58,376 Não, depois daquilo que fez, 773 00:35:58,460 --> 00:36:00,126 não o vou deixar voltar aqui. 774 00:36:00,209 --> 00:36:02,251 E agora? Prendemos o Kelly? 775 00:36:02,418 --> 00:36:05,002 Não, o Kelly é só uma peça do mecanismo. 776 00:36:05,334 --> 00:36:07,293 Se o prendermos, os outros fogem tão depressa 777 00:36:07,376 --> 00:36:08,460 que nunca os encontram. 778 00:36:08,543 --> 00:36:09,376 Ele tem razão. 779 00:36:09,793 --> 00:36:12,126 Estamos no primeiro assalto de um longo combate. 780 00:36:13,002 --> 00:36:13,835 Esperamos... 781 00:36:14,960 --> 00:36:17,293 ... até termos todas as caras no quadro. 782 00:36:17,376 --> 00:36:18,334 LEI DINHEIRO GOVERNO IDEOLOGIA LOGÍSTICA TECNOLOGIA IMPRENSA DEFESA 783 00:36:18,710 --> 00:36:21,626 Desculpem... o que disse antes. 784 00:36:22,460 --> 00:36:23,835 Falei a quente, zangado, 785 00:36:23,918 --> 00:36:26,251 e não quero voltar a fazer isso. 786 00:36:27,543 --> 00:36:29,376 Quero fazer tanto bem quanto possível 787 00:36:29,460 --> 00:36:31,126 para compensar o mal da minha filha. 788 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Se me aceitarem. 789 00:36:34,960 --> 00:36:36,543 O desafio continua amanhã. 790 00:36:37,585 --> 00:36:40,710 Durmam, que vão precisar. Todos. 791 00:36:46,626 --> 00:36:47,793 Sempre mudaste de penteado. 792 00:36:50,752 --> 00:36:51,626 Pois mudei. 793 00:36:51,710 --> 00:36:53,543 Eu sabia! Porquê mentir sobre isso? 794 00:36:53,960 --> 00:36:55,543 Não sei, mas... 795 00:36:56,376 --> 00:36:58,084 Não gostei que tivesses reparado. 796 00:36:58,168 --> 00:37:00,334 Nem a Shelby reparou. 797 00:37:07,209 --> 00:37:08,043 Não ligaste. 798 00:37:09,877 --> 00:37:10,710 Tu também não. 799 00:37:12,126 --> 00:37:13,793 Pensei que não querias falar comigo. 800 00:37:14,334 --> 00:37:15,793 Porque me devolveste o anel? 801 00:37:16,668 --> 00:37:18,168 Porque queria mais tempo 802 00:37:18,543 --> 00:37:20,168 para perceber como avançar. 803 00:37:22,793 --> 00:37:23,793 Mas cá estamos nós... 804 00:37:25,209 --> 00:37:26,334 ... empurrados um contra o outro. 805 00:37:30,501 --> 00:37:32,543 Há tanta coisa entre nós. 806 00:37:33,209 --> 00:37:34,209 Tanto peso. 807 00:37:35,793 --> 00:37:38,043 Todos temos muito peso entre nós. 808 00:37:40,168 --> 00:37:41,960 Então como podemos avançar? 809 00:37:44,376 --> 00:37:46,043 Ajudamos os outros a carregá-lo. 810 00:37:51,002 --> 00:37:52,293 Amo-te, Ryan. 811 00:37:54,418 --> 00:37:55,251 Eu sei. 812 00:37:57,209 --> 00:37:58,334 Só preciso de mais tempo. 813 00:38:05,209 --> 00:38:08,460 Ei, vou dar uma volta. Queres vir? 814 00:38:12,293 --> 00:38:14,209 Nunca tinha visto este sítio. 815 00:38:14,710 --> 00:38:15,793 Têm um spa. 816 00:38:16,293 --> 00:38:17,668 Acho que é só um rumor. 817 00:38:18,501 --> 00:38:20,293 Mesmo assim, podemos procurá-lo. 818 00:38:22,752 --> 00:38:24,877 Está bem, vou só buscar o casaco. 819 00:38:25,960 --> 00:38:26,793 Olá? 820 00:38:30,585 --> 00:38:31,418 Boa noite. 821 00:38:32,460 --> 00:38:33,334 Sr. Haas? 822 00:38:34,376 --> 00:38:35,501 Eu vou andando, sim? 823 00:38:42,752 --> 00:38:44,585 A minha noiva diz que te trato mal. 824 00:38:45,752 --> 00:38:46,835 Maxine Griffin. 825 00:38:47,168 --> 00:38:48,585 Fundadora da The Roster, 826 00:38:48,668 --> 00:38:50,793 uma plataforma de visibilidade e contactos 827 00:38:50,877 --> 00:38:53,668 para mulheres profissionais que querem ajudar outras. 828 00:38:53,918 --> 00:38:55,168 Também foi o meu pai que te disse? 829 00:38:56,251 --> 00:38:57,209 Sou membro. 830 00:39:01,168 --> 00:39:02,126 Lamento... 831 00:39:03,710 --> 00:39:04,918 ... que tenhas de lidar comigo, 832 00:39:05,877 --> 00:39:06,752 com tudo isto. 833 00:39:06,877 --> 00:39:08,710 Sei o que é perder um pai, e... 834 00:39:10,293 --> 00:39:13,126 Desculpa, devia ter dito só "lamento". 835 00:39:13,543 --> 00:39:16,710 Ao contrário da maioria, sou fã da liberdade de expressão. Continua. 836 00:39:19,626 --> 00:39:20,752 Cometo erros. 837 00:39:22,668 --> 00:39:24,084 Cometo imensos erros. 838 00:39:26,002 --> 00:39:28,877 Mas ser agente do FBI não é um deles. 839 00:39:29,710 --> 00:39:31,710 Não cometo erros no meu trabalho. 840 00:39:32,043 --> 00:39:33,168 Podes confiar em mim. 841 00:39:34,960 --> 00:39:36,126 Serei profissional. 842 00:39:36,877 --> 00:39:37,710 Eu também. 843 00:39:39,460 --> 00:39:40,626 A Maxine quer saber 844 00:39:40,710 --> 00:39:43,334 se queres jantar connosco na semana que vem. 845 00:39:44,002 --> 00:39:44,960 Essa é estranha. 846 00:39:45,918 --> 00:39:47,626 Desculpa. Liberdade de expressão? 847 00:39:48,002 --> 00:39:49,002 Concordo totalmente. 848 00:39:50,710 --> 00:39:52,418 Portanto, se não te importas, 849 00:39:52,501 --> 00:39:54,918 digo-lhe que vais estar ocupada. 850 00:39:56,084 --> 00:39:57,043 Perfeito. 851 00:39:57,418 --> 00:39:58,251 Boa noite. 852 00:40:01,501 --> 00:40:02,626 PESQUISA: "PEIXE GALO" 853 00:40:12,168 --> 00:40:13,293 PESCA DESPORTIVA "PEIXE GALO" CABO SAN LUCAS 854 00:40:13,376 --> 00:40:14,418 PESCA DESPORTIVA DESDE 1956! 855 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 "PESCA DESPORTIVA NO SEU MELHOR" O CABO SAN LUCAS 856 00:40:22,293 --> 00:40:23,209 RYAN BOOTH & AMIGOS STAN PAUL & CAPT. JAY 857 00:40:24,126 --> 00:40:25,334 Ryan Booth... 858 00:40:57,793 --> 00:40:58,626 Olá. 859 00:40:59,002 --> 00:41:00,334 Investigaram o que vos disse? 860 00:41:00,460 --> 00:41:02,460 Confirmámos ao mais alto nível. 861 00:41:02,543 --> 00:41:04,418 Todos os da nossa turma, exceto a Leigh, 862 00:41:04,501 --> 00:41:06,002 continuam bem vivos. 863 00:41:06,084 --> 00:41:07,626 Falaram com o Keyes, mais nada. 864 00:41:08,043 --> 00:41:09,418 Porquê confiar em alguém de lá? 865 00:41:09,501 --> 00:41:10,334 Ele está metido. 866 00:41:14,043 --> 00:41:17,710 León... Falaste com alguém? 867 00:41:17,793 --> 00:41:21,043 Um psiquiatra? Não estou maluco, Alex. 868 00:41:21,126 --> 00:41:24,251 Ninguém disse que estavas. 869 00:41:24,460 --> 00:41:28,585 Mas talvez o que nos aconteceu te tenha afetado. 870 00:41:29,126 --> 00:41:30,752 Estamos só preocupadas contigo. 871 00:41:30,835 --> 00:41:32,793 Deviam estar preocupadas por me quererem matar. 872 00:41:32,877 --> 00:41:33,710 E estamos. 873 00:41:34,126 --> 00:41:36,334 Estamos todos exaustos, nós percebemos. 874 00:41:37,043 --> 00:41:39,126 A companhia tem especialistas. Podem ajudar-te. 875 00:41:39,209 --> 00:41:40,626 Pedi a vossa ajuda. 876 00:41:41,334 --> 00:41:44,126 Não trouxeram nada. Acreditam nas mentiras deles. 877 00:41:44,752 --> 00:41:46,084 -León... -Não, deixa estar. 878 00:41:47,043 --> 00:41:48,501 Não me podem ajudar, eu compreendo. 879 00:41:49,126 --> 00:41:49,960 Estou sozinho.