1 00:00:00,168 --> 00:00:01,669 Din episodul de azi: 2 00:00:01,753 --> 00:00:04,380 Există un război despre care lumea nu trebuie să afle. 3 00:00:04,464 --> 00:00:07,258 De aceea am format o echipă selectă pentru a-l combate. 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,801 O echipă secretă de intervenție. 5 00:00:08,885 --> 00:00:11,637 Munca voastră transcede FBI-ul Și CIA-ul. 6 00:00:11,721 --> 00:00:16,392 E ilegală Și sancționată doar de mine. Îmi risc preȘedinția. 7 00:00:16,476 --> 00:00:19,479 Echipa va prinde oameni care se cred de neatins. 8 00:00:19,562 --> 00:00:22,899 Nu Știm cât de departe s-a infiltrat acest grup în guvern. 9 00:00:22,982 --> 00:00:23,900 Mâinile sus ! 10 00:00:23,983 --> 00:00:26,235 Nu e doar o misiune secretă. 11 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Cine e pregătit pentru "Misiune Imposibilă" ? 12 00:00:28,321 --> 00:00:30,073 Quantico începe acum ! 13 00:00:35,453 --> 00:00:37,830 Dylan, căruțul merge la intersecția dintre 63 Și Șase 14 00:00:37,914 --> 00:00:41,375 după ce încărcăm explozibilul, dar avem o problemă cu propanul. 15 00:00:42,627 --> 00:00:46,380 Stați pe loc ! FBI ! Rămâneți pe loc ! 16 00:00:47,298 --> 00:00:48,216 Nu miȘcați ! 17 00:00:48,299 --> 00:00:52,428 Lăsați arma jos ! Sunteți înconjurați ! 18 00:00:52,512 --> 00:00:55,306 - Unul încearcă să fugă. - L-am văzut. 19 00:01:01,979 --> 00:01:05,233 A trecut de strada 50, merge spre mal. 20 00:01:07,026 --> 00:01:09,946 - Pot să mă alătur ? - Mai bine mai târziu, decât niciodată. 21 00:01:10,029 --> 00:01:14,200 Ai plecat în fugă Și nu am avut ocazia. 22 00:01:14,283 --> 00:01:18,496 - Îmi pare rău, e al nostru sau... - Alex ? 23 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Ce s-a întâmplat, Alex ? 24 00:01:32,969 --> 00:01:34,887 Mâinile sus ! 25 00:01:34,971 --> 00:01:38,349 Spuneai că "mai bine mai târziu" ? 26 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 Am uitat de pregătirea fizică a celor de la FBI. 27 00:01:44,522 --> 00:01:47,358 ți-ai primit insigna înapoi, dar trebuie să dovedeȘti că o meriți. 28 00:01:48,818 --> 00:01:49,735 ÎNTÂLNIRE LA 17:00. 29 00:01:49,819 --> 00:01:52,738 Mă întrebam când o să sune. 30 00:01:52,822 --> 00:01:56,534 - MaȘina ta sau a mea ? - E un drum de Șase ore. Dacă vrei... 31 00:01:56,617 --> 00:02:01,664 Ai crede că o echipă secretă are propriul elicopter. 32 00:02:01,747 --> 00:02:05,209 Avem alte avantaje. Lucrăm cu foȘtii noȘtri iubiți. 33 00:02:06,627 --> 00:02:08,880 Și Nimah ? Știi ceva de ea ? 34 00:02:08,963 --> 00:02:13,009 De când a fost eliberată după ce a comis un act terorist ? 35 00:02:13,092 --> 00:02:15,803 Nu, Și nu cred că ar trebui să lucrăm cu ea. 36 00:02:15,887 --> 00:02:18,514 Shelby, face parte din echipă. Nu o putem ignora. 37 00:02:18,598 --> 00:02:21,225 - Putem să încercăm. - Pentru gluma asta, tu conduci. 38 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 ÎNTÂLNIRE LA 17:00. 39 00:02:34,280 --> 00:02:35,364 ÎNTÂLNIRE LA 17:00. 40 00:02:44,123 --> 00:02:45,791 Unde te duci ? 41 00:02:46,876 --> 00:02:47,877 ÎNTÂLNIRE LA 17:00. 42 00:03:00,514 --> 00:03:02,725 - Deja vu. - Pentru tine, sigur. 43 00:03:03,184 --> 00:03:05,353 Pentru mine, e o nouă lume. 44 00:03:05,436 --> 00:03:09,023 În sfârȘit voi vedea Ferma despre care mi-ai spus atât de multe. 45 00:03:09,106 --> 00:03:12,109 - Nu e nimic deosebit. - Mi-ai spus că au un spa. 46 00:03:12,193 --> 00:03:15,780 - E un zvon. - Am ceva între dinți ? 47 00:03:15,863 --> 00:03:17,490 E aici. 48 00:03:17,573 --> 00:03:19,367 - Cine, Ryan ? - Nu Ryan. 49 00:03:21,744 --> 00:03:26,123 Caleb ? Și ce dacă ? Alex, mă descurc. 50 00:03:26,207 --> 00:03:29,460 Nu e ca Și când ne-am certat ultima dată când ne-am văzut. 51 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Suntem prieteni pe Facebook, ne urăm "la mulți ani". 52 00:03:32,588 --> 00:03:36,259 - Hai să-l salutăm. - Bine. 53 00:03:36,342 --> 00:03:40,012 Bună ! Mă bucur să te văd. 54 00:03:41,347 --> 00:03:44,350 - Shelby Wyatt, ce faci aici ? - Dar tu ce faci aici ? 55 00:03:44,433 --> 00:03:46,644 Știi cine sunt. De ce să-ți răspund ? 56 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Și tu Știi cine sunt. De ce să-ți răspund ? 57 00:03:48,813 --> 00:03:50,231 Bine... 58 00:03:50,314 --> 00:03:52,525 Cine eȘti Și de unde vă cunoaȘteți ? 59 00:03:52,608 --> 00:03:54,777 DeȘi nu ne-am cunoscut oficial... 60 00:03:54,860 --> 00:03:57,822 Cred că ai cunoscut oficial suficienți membri ai familiei mele. 61 00:03:57,905 --> 00:04:00,199 El e fratele lui Caleb, Clayton Haas. 62 00:04:00,283 --> 00:04:02,535 - Nu-mi spune numele. - Poftim ? 63 00:04:02,618 --> 00:04:05,037 Când îmi spui numele, te aud spunând numele tatălui meu 64 00:04:05,121 --> 00:04:09,625 în locuri în care niciun copil n-ar trebui să-Și imagineze numele lui, 65 00:04:09,709 --> 00:04:11,961 apoi îmi imaginez... 66 00:04:12,044 --> 00:04:14,005 Nu. 67 00:04:14,088 --> 00:04:16,424 Sunt Clay, nu Clayton. 68 00:04:16,507 --> 00:04:23,097 Și mi-am dat silința să mă asigur că acest moment nu va avea loc niciodată. 69 00:04:23,180 --> 00:04:24,682 Trebuie să dau un telefon. 70 00:04:27,143 --> 00:04:31,564 - Caleb are un frate ? - Și o soră. Ea e drăguță. 71 00:04:31,647 --> 00:04:33,733 Cel puțin, era ultima dată când am văzut-o. 72 00:04:33,816 --> 00:04:37,945 - Asta era înainte să... - S-o lăsăm baltă. 73 00:04:38,029 --> 00:04:42,158 Claire, trebuie să vorbim. Acum. 74 00:04:45,453 --> 00:04:48,664 Deci asta e Ferma. 75 00:04:48,748 --> 00:04:53,377 - Nu mai pari atât de entuziasmată. - Nu pot spune că sunt. 76 00:04:53,461 --> 00:04:56,839 - Bună, Nimah. - Bună. 77 00:04:56,922 --> 00:05:01,135 - Alex. - Bună, D. Ce mai faci ? 78 00:05:01,218 --> 00:05:02,053 - Bine. - Îți aminteȘti... 79 00:05:02,136 --> 00:05:05,639 De agentul exemplar Shelby Wyatt ? Cum aȘ putea să uit ? 80 00:05:05,723 --> 00:05:07,683 Vom deveni prietene. 81 00:05:07,767 --> 00:05:10,728 Ce credeți că s-a întâmplat ? Un alt atacat terorist ? 82 00:05:10,811 --> 00:05:13,773 Dacă Alex e aici, un atac terorist e în desfăȘurare. 83 00:05:13,856 --> 00:05:16,609 - Ce glumă bună. - Mă bucur să te revăd, Alex. 84 00:05:16,692 --> 00:05:17,943 Și eu. 85 00:05:18,027 --> 00:05:21,739 - Te-ai vopsit. Îți stă bine. - Nu, dar îți mulțumesc. 86 00:05:28,496 --> 00:05:31,499 Bună ziua, vă mulțumesc că ați venit. 87 00:05:31,582 --> 00:05:35,586 Avem multe de făcut în scurt timp, aȘadar, să începem. 88 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 Doamnă preȘedinte ? 89 00:05:36,837 --> 00:05:40,758 Terorismul nu e niciodată spontan. 90 00:05:40,841 --> 00:05:43,344 Fiecare act e planificat înainte. 91 00:05:43,427 --> 00:05:48,224 E nevoie de bani pentru finanțare, de strategii pentru planificare, 92 00:05:48,307 --> 00:05:52,019 de tehnologie de ultimă generație, arme pentru control, 93 00:05:52,103 --> 00:05:54,397 presă, ca oameni să vadă totul, 94 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 partide politice care obțin putere în urma lor, 95 00:05:56,899 --> 00:05:59,568 fundamentaliȘti care-Și asumă răspunderea 96 00:05:59,652 --> 00:06:03,739 Și nu în cele din urmă, jucătorii care beneficiază cel mai mult. 97 00:06:03,823 --> 00:06:06,200 Când aceȘti opt factori se întâlnesc, 98 00:06:06,283 --> 00:06:12,873 crează furtuna perfectă, ca în cazul 9/11, atacul de la Bataclan, 99 00:06:12,957 --> 00:06:15,209 Și luna trecută, summitul G20. 100 00:06:15,292 --> 00:06:19,547 Orice plănuia această grupare cu hardurile furate e o necunoscută. 101 00:06:19,630 --> 00:06:22,883 Din fericire, numai hardul nostru a fost dat publicității. 102 00:06:22,967 --> 00:06:25,594 Informația de pe el se numeȘte "cache". 103 00:06:25,678 --> 00:06:28,806 Patru ani de informații secrete despre țara asta. 104 00:06:28,889 --> 00:06:32,184 Cache-ul a fost accesat acum două zile. 105 00:06:32,268 --> 00:06:37,148 Cineva a descărcat modele de securitate Și verificare a avioanelor cargo. 106 00:06:37,231 --> 00:06:41,152 La ora patru dimineața, un avion cargo s-a prăbuȘit 107 00:06:41,235 --> 00:06:43,070 în apropiere de Annville, Kentucky. 108 00:06:43,154 --> 00:06:45,406 Trebuie să aflăm ce legătură există între toate astea 109 00:06:45,489 --> 00:06:47,700 Și cine e responsabilul. 110 00:06:47,783 --> 00:06:50,369 Dar nu căutați sabotorul avionului. 111 00:06:50,453 --> 00:06:53,289 Trebuie să-i găsiți colaboratorii. 112 00:06:53,372 --> 00:06:57,877 Cine i-a plătit, cine e în spatele lor, cine beneficiază Și de ce. 113 00:06:57,960 --> 00:07:01,714 Munca voastră transcede FBI-ul Și CIA-ul. 114 00:07:01,797 --> 00:07:05,259 E ilegală Și sancționată doar de mine, 115 00:07:05,342 --> 00:07:09,889 fiindcă nu Știm cât de departe s-a infiltrat grupul ăsta în guvern. 116 00:07:09,972 --> 00:07:12,641 Îmi risc preȘedinția. 117 00:07:12,725 --> 00:07:14,810 Fiul meu, Clay, e la conducere. 118 00:07:14,894 --> 00:07:19,273 În calitate de strateg politic, Știe ce urmează Și cum să se pregătească. 119 00:07:19,356 --> 00:07:23,319 Ascultați-l. Învățați de la el. 120 00:07:24,653 --> 00:07:29,074 Și aveți grijă de voi. Oamenii ăȘtia nu se joacă. 121 00:07:37,041 --> 00:07:38,501 Ce faci ? 122 00:07:38,584 --> 00:07:42,004 Îmi pare rău. Nu Știam pe cine să sun. 123 00:07:42,087 --> 00:07:44,548 - Ce s-a întâmplat ? - Cineva încearcă să mă omoare. 124 00:07:44,632 --> 00:07:47,134 Nu doar pe mine. Pe noi toți. 125 00:07:54,642 --> 00:07:57,645 Casă, dulce casă. Dayana, dacă nu te superi, 126 00:07:57,728 --> 00:08:00,689 îmi vreau fosta colegă înapoi. 127 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 - Te rog. - La etaj. În colțul din spate. 128 00:08:05,277 --> 00:08:08,906 Cred că suntem doar noi două. 129 00:08:08,989 --> 00:08:13,035 Nu suntem în tabăra de vară. Nu e nevoie să împărțim. 130 00:08:13,118 --> 00:08:13,953 Bine. 131 00:08:14,036 --> 00:08:17,039 Camerele single sunt aici. 132 00:08:17,122 --> 00:08:21,877 Leon vrea să ne vedem. Nu le spune celorlalți. 133 00:08:21,961 --> 00:08:26,715 Eu mă duc la etaj, în camera lui Harry Și Sebastian. 134 00:08:31,345 --> 00:08:35,933 - Ai păstrat legătura cu Nimah ? - Avea nevoie de un prieten. 135 00:08:36,016 --> 00:08:37,685 A venit la cină acum câteva seri. 136 00:08:37,768 --> 00:08:43,566 - GăteȘti în garsoniera aia ? - E un studio în Ballston. 137 00:08:43,649 --> 00:08:50,573 - Te-ai mutat ? Nu Știam. - Nu Știam că-ți pasă. 138 00:08:50,656 --> 00:08:57,246 Nu-mi păsa... Nu-mi pasă. Cum vrei tu. 139 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Cum vreau ? 140 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 Hei ! 141 00:09:07,756 --> 00:09:11,635 Nu poți să mă ignori. Suntem adulți. 142 00:09:11,719 --> 00:09:14,805 Nu te ignor. Pur Și simplu nu vreau să comunicăm. 143 00:09:16,265 --> 00:09:21,687 Știu că e puțin ciudat, dar mama ta m-a rugat să vin. 144 00:09:21,770 --> 00:09:22,730 Nu m-am oferit voluntar. 145 00:09:22,813 --> 00:09:27,401 - Dacă te poți purta profesionist... - Profesionist ? 146 00:09:27,484 --> 00:09:31,739 Am auzit bine ? Fiindcă sunt sigur că nu înțelegem la fel acel cuvânt. 147 00:09:31,822 --> 00:09:36,660 Îți cer puțin respect. Un zâmbet, o strângere de mână când te salut. 148 00:09:36,744 --> 00:09:41,624 Am ajuns departe la Capitol, fiindcă sunt onest Și umil. 149 00:09:41,707 --> 00:09:45,878 Pot să dau mâna cu oamenii cu care nu mă înțeleg deloc. 150 00:09:45,961 --> 00:09:47,963 Dar ei niciodată nu confundă zâmbetul meu cu o aprobare, 151 00:09:48,047 --> 00:09:52,926 Și tu vrei tocmai asta de la mine, dacă tot suntem sinceri. 152 00:09:53,010 --> 00:09:56,096 I-am spus mamei mele că accept slujba cu o condiție... 153 00:09:56,180 --> 00:09:58,432 Ca tu să nu fii implicată. 154 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 Dar fiindcă a avut nevoie de ajutorul tău în timpul crizei G20, 155 00:10:01,602 --> 00:10:03,020 se teme să te piardă din ochi. 156 00:10:03,103 --> 00:10:08,025 Nu eȘti aici pentru valoarea pe care o aduci grupului. 157 00:10:08,108 --> 00:10:12,321 EȘti aici fiindcă Știi prea multe Și nu pot să te scap din ochi. 158 00:10:12,404 --> 00:10:17,117 AȘa că stai cuminte Și nu-mi sta în cale. 159 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 Bun venit în buncăr. 160 00:10:27,544 --> 00:10:31,632 Misiunea voastră nu e doar secretă. Nu există. 161 00:10:31,715 --> 00:10:35,844 Aici, la două etaje sub pământ, veți avea intimitate. 162 00:10:35,928 --> 00:10:37,971 Știți ce e asta ? 163 00:10:38,055 --> 00:10:40,891 O pânză pe care ne pictăm visele Și speranțele ? 164 00:10:40,974 --> 00:10:42,601 E un program 165 00:10:42,685 --> 00:10:48,941 cu fiecare poziție ce trebuie umplută cu numele colaboratorilor noȘtri. 166 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 După ce informațiile sunt accesate, 167 00:10:51,527 --> 00:10:55,364 avem Șansa unică de a identifica una sau mai multe dintre aceste fețe. 168 00:10:55,447 --> 00:10:59,159 Când îi vom găsi pe toți, vom distruge grupul pentru totdeauna. 169 00:10:59,243 --> 00:11:04,456 Începem cu analizarea prăbuȘirii zborului RNX 284. 170 00:11:04,540 --> 00:11:08,711 - Cine a avut de câȘtigat. - Aici începem ancheta ? 171 00:11:10,129 --> 00:11:12,047 Toate conspirațiile în care am fost implicată 172 00:11:12,131 --> 00:11:14,007 au avut guvernul în spate. 173 00:11:14,091 --> 00:11:17,344 Deci care partid sau politician are de câȘtigat 174 00:11:17,428 --> 00:11:20,472 din panica produsă de prăbuȘirea unui avion ? 175 00:11:20,556 --> 00:11:23,600 A fost un avion cargo, nu transporta civili. 176 00:11:23,684 --> 00:11:27,187 Nimeni nu va intra în panică pentru niȘte livrări. 177 00:11:27,271 --> 00:11:29,314 Politicienii nu sunt corupți doar fiindcă au putere. 178 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 Nu cred că e factorul ăsta. 179 00:11:33,152 --> 00:11:37,156 Cel mai mare beneficiar al terorismului, dolari pentru dolari ? 180 00:11:37,239 --> 00:11:38,490 Asta ar fi industria apărării. 181 00:11:38,574 --> 00:11:42,536 Companiile de apărare primesc mai multe comenzi 182 00:11:42,619 --> 00:11:44,246 după prăbuȘirea unui avion cargo ? 183 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 Nu putem ignora tipurile de contracte primite de guvern după un atac terorist. 184 00:11:48,584 --> 00:11:52,004 - Alex, susține-mă. - Eu nu cred că ai dreptate. 185 00:11:52,087 --> 00:11:54,298 Grozav ! 186 00:11:54,381 --> 00:11:58,260 Dacă nu puteți ajunge la un consens, cum o veți convinge pe mama ? 187 00:11:58,343 --> 00:12:01,555 O propoziție pe care n-am mai folosit-o de când eram în liceu. 188 00:12:03,849 --> 00:12:07,519 Leon era agitat. Părea disperat. 189 00:12:07,603 --> 00:12:09,855 La fel de disperat ca asta ? 190 00:12:12,941 --> 00:12:15,819 "Sunt bântuit". Ce e linkul ăsta ? 191 00:12:15,903 --> 00:12:18,781 Un recrut de la Fermă a murit într-un accident de maȘină. 192 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Dar Leon a crezut că e o conspirație. 193 00:12:21,074 --> 00:12:23,577 Îmi trimite mesaje din astea de zile întregi. 194 00:12:23,660 --> 00:12:26,246 Eu am fost cea paranoică, pe care n-o crede nimeni. 195 00:12:26,330 --> 00:12:28,832 Să stabilim ora întâlnirii. 196 00:12:28,916 --> 00:12:31,794 Vrei să-l verificăm ? Sunt doar Știri. 197 00:12:31,877 --> 00:12:35,380 Din experiență personală, Știu că ăȘtia nu sunt oameni 198 00:12:35,464 --> 00:12:37,049 cărora le pasă pe cine rănesc pentru o poveste. 199 00:12:37,132 --> 00:12:40,010 Știu că presa a fost crudă cu tine, dar nu e o idee bună. 200 00:12:40,093 --> 00:12:41,637 Ăsta e rolul tău aici, Nimah ? 201 00:12:41,720 --> 00:12:45,015 Să distrugi teoriile tuturor fără să-ți dai cu părerea ? 202 00:12:45,098 --> 00:12:47,017 Dacă nu are o soluție, nu înseamnă că se înȘeală ? 203 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 - Nici voi nu o aveți. - Bine, Doogie Howser. Am înțeles. 204 00:12:50,145 --> 00:12:53,899 Va trebui să găseȘti insulte mai puternice ca să ajungi la mine. 205 00:12:53,982 --> 00:12:58,737 Jimmy Neutron ? Wesley Crusher ? Clay Jong-Un ? 206 00:12:58,821 --> 00:13:01,156 Nu... se împrietenesc. 207 00:13:01,240 --> 00:13:05,410 E o teorie interesantă. Ce-ar fi să o dezvolți ? 208 00:13:07,120 --> 00:13:10,666 Dezbatem problema de câteva ore Și tot n-avem un răspuns. 209 00:13:10,749 --> 00:13:13,752 - Nimah are unul. - Ba nu. 210 00:13:13,836 --> 00:13:16,088 Putem face asta. Să ne concentrăm. 211 00:13:16,171 --> 00:13:20,509 - Nu avem nevoie de o majoretă. - Serios ? O majoretă ? 212 00:13:20,592 --> 00:13:23,971 AȘa stau lucrurile ? Ore de dezbateri fără să acționăm ? 213 00:13:24,054 --> 00:13:27,724 Cineva pune la cale ceva oribil, iar noi nu facem nimic să-i oprim. 214 00:13:27,808 --> 00:13:30,185 Fiindcă te pricepi atât de bine să opreȘti teroriȘtii... 215 00:13:31,770 --> 00:13:37,276 Mă bucur că ai timp să lucrezi la discursul mamei tale. 216 00:13:37,359 --> 00:13:38,694 Cred că faceți progrese remarcabile. 217 00:13:38,777 --> 00:13:42,197 Ai spus că-mi dai un grup de profesioniȘti cu experiență, 218 00:13:42,281 --> 00:13:44,616 care vor distruge o conspirație inimaginabilă. 219 00:13:44,700 --> 00:13:46,785 În schimb, sunt profesor la liceu. 220 00:13:48,078 --> 00:13:50,789 - E prima zi. - Sunt adulți. 221 00:13:50,873 --> 00:13:53,834 Prima zi, sau a suta zi, ar trebui să poată coopera. 222 00:13:53,917 --> 00:13:56,879 Nu au nevoie de un Șef, ci de un instructor. 223 00:14:09,391 --> 00:14:13,061 Am realizat că aveți nevoie de ajutor, 224 00:14:13,145 --> 00:14:16,815 aȘa că am chemat un vechi prieten. 225 00:14:25,449 --> 00:14:26,783 Urmăriți banii. 226 00:14:26,867 --> 00:14:31,246 Când avionul s-a prăbuȘit, oamenii au avut de câȘtigat. 227 00:14:31,330 --> 00:14:33,999 Asta era teoria lui Nimah. 228 00:14:34,082 --> 00:14:38,086 Acțiunile companiilor aeriene au fost vândute pe zece septembrie. 229 00:14:38,170 --> 00:14:43,175 Dacă vă uitați la indexul de ieri, RNX a pățit acelaȘi lucru. 230 00:14:43,258 --> 00:14:45,177 Cum urmărim banii ? 231 00:14:45,260 --> 00:14:48,388 În modul clasic... Cu agenți pe teren. 232 00:14:48,472 --> 00:14:53,393 Acum două zile, un manager al unui hedge fund, pe nume Sean Gregory 233 00:14:53,477 --> 00:14:56,438 a făcut o mică avere pentru firma lui, vânzând acțiuni RNX, 234 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 compania a cărui avion s-a prăbuȘit. 235 00:14:58,815 --> 00:15:01,693 Cred că a avut informații din interior. 236 00:15:01,777 --> 00:15:04,404 Doar că, de data asta, oamenii din interior sunt responsabili 237 00:15:04,488 --> 00:15:07,157 pentru fiecare act terorist de care au profitat. 238 00:15:07,240 --> 00:15:09,159 Deci îl găsim pe Gregory. 239 00:15:09,242 --> 00:15:12,079 Gregory a făcut vânzarea, dar trebuie să aflăm 240 00:15:12,162 --> 00:15:13,872 cine i-a dat informația, cine e colaboratorul. 241 00:15:13,956 --> 00:15:18,752 Pentru asta e nevoie să realizați imposibilul, să lucrați ca echipă. 242 00:15:21,588 --> 00:15:22,714 Și dacă nu putem ? 243 00:15:22,798 --> 00:15:26,885 Nu aveți carduri în jocul ăsta. 244 00:15:26,969 --> 00:15:28,804 Dacă suntem expuȘi, doamna preȘedinte e expusă, 245 00:15:28,887 --> 00:15:31,139 eu mă întorc la închisoare, iar voi îmi veți ține companie. 246 00:15:32,849 --> 00:15:37,229 Cine e pregătit pentru "Misiune Imposibilă" ? 247 00:15:41,817 --> 00:15:45,904 ținta noastră, Gregory Investment Partners, GIP. 248 00:15:45,988 --> 00:15:48,198 Infractorul... Sean Gregory, 249 00:15:48,281 --> 00:15:52,703 managerul care a făcut 112 milioane de dolari pentru clienții lui 250 00:15:52,786 --> 00:15:55,747 din vânzarea acțiunilor RNX înainte de prăbuȘirea la bursă. 251 00:15:55,831 --> 00:15:58,875 Unul din clienții lui l-a informat. Trebuie să aflăm care. 252 00:15:58,959 --> 00:16:02,212 Trei clienți au cerut banii în totalitate după vânzare. 253 00:16:02,295 --> 00:16:05,340 Toți trei vor fi la o petrecere GIP din seara asta. 254 00:16:05,424 --> 00:16:09,428 Trebuie să-i găsim Și să aflăm de ce s-au retras. 255 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 Mincinosul e bărbatul... sau femeia noastră. 256 00:16:12,139 --> 00:16:14,641 Schimbați-vă. ținuta e oficială. 257 00:16:16,435 --> 00:16:21,606 Dayana va fi suportul exterior, în timp ce noi facem restul. 258 00:16:21,690 --> 00:16:23,525 Shelby va fi ea însăȘi, 259 00:16:23,608 --> 00:16:27,404 o moȘtenitoare în căutare de opțiuni de investiții. 260 00:16:27,487 --> 00:16:32,576 Și eu voi fi tot ca mine însumi, ca să mă asigur că totul merge bine. 261 00:16:32,659 --> 00:16:36,371 Alex Și cu mine vom fi gărzi de corp particulare, 262 00:16:36,455 --> 00:16:38,582 Și ne vom oferi serviciile lui Sean Gregory. 263 00:16:38,665 --> 00:16:40,625 Vrei să facem schimb ? 264 00:16:43,587 --> 00:16:46,965 Ryan va fi unul dintre clienții fondului. 265 00:16:49,176 --> 00:16:53,180 Arăți bine. Asta nu s-a schimbat. 266 00:16:55,557 --> 00:16:58,727 - Nimic nu s-a schimbat. - Totul s-a schimbat. 267 00:17:05,609 --> 00:17:07,944 Nu găsesc o scuză să nu merg. 268 00:17:08,028 --> 00:17:10,405 - Mă bucur că mergi. - Și eu. 269 00:17:13,075 --> 00:17:15,368 O mică problemă. 270 00:17:15,452 --> 00:17:17,662 Lista de invitați e închisă, iar eu nu sunt pe ea. 271 00:17:17,746 --> 00:17:19,915 Ba da, eȘti, doar că nu Știi asta. 272 00:17:21,291 --> 00:17:23,627 Unde-mi sunt maȘinile ? 273 00:17:28,006 --> 00:17:29,716 Perfect ! 274 00:17:36,640 --> 00:17:39,017 - Mulțumesc. - Nu Știam ! 275 00:17:48,026 --> 00:17:52,781 Logan Martin ? Lucrezi pentru Omaha Pension ? 276 00:17:52,864 --> 00:17:55,117 Și eu... 277 00:17:55,200 --> 00:17:59,704 Abia am început Și mi-ar plăcea să Știu cine e toată lumea. 278 00:17:59,788 --> 00:18:05,043 Vrei să bem ceva în holul hotelului, în liniȘte ? 279 00:18:08,296 --> 00:18:13,468 Shelby Wyatt, pe poziție. Asistenta drei Wyatt, pe poziție. 280 00:18:16,721 --> 00:18:19,307 Nu sunt obiȘnuită cu astfel de petreceri. 281 00:18:19,391 --> 00:18:22,269 O cameră plină de oameni care cred că sunt băieții buni, 282 00:18:22,352 --> 00:18:26,523 când, de fapt, distrug Statele Unite, pentru câȘtigul lor personal ? 283 00:18:26,606 --> 00:18:29,151 Te integrezi perfect. 284 00:18:33,530 --> 00:18:34,489 Dayana online. 285 00:18:34,573 --> 00:18:39,536 Logan Martin doarme pe bancheta din spate. 286 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 Poți intra, Ryan. 287 00:18:41,705 --> 00:18:45,876 - Jon Jeffries, Omaha Pension. - Mulțumesc, dle. 288 00:18:45,959 --> 00:18:48,295 Omaha Pension are un reprezentant. 289 00:18:48,378 --> 00:18:51,214 Alex, Owen, sunteți gata ? 290 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 Pe poziție. 291 00:18:53,341 --> 00:18:55,343 Mulțumesc. 292 00:18:57,554 --> 00:19:01,558 Ieri erai încă într-o celulă. Cred că ți se pare ireal. 293 00:19:01,641 --> 00:19:04,477 Nu la fel de ireal ca faptul că-mi eȘti parteneră. 294 00:19:04,561 --> 00:19:07,189 Dar nu cred că vei face parte din echipă pentru mult timp. 295 00:19:07,272 --> 00:19:09,316 Sean Gregory intră în sală. 296 00:19:09,399 --> 00:19:11,443 - Dle Gregory. - Dle Hall. 297 00:19:11,526 --> 00:19:13,445 Vă mulțumesc că v-ați făcut timp. 298 00:19:13,528 --> 00:19:17,324 Dră Parrish, mereu am vrut să cunosc femeia care a salvat New Yorkul. 299 00:19:17,407 --> 00:19:18,783 Vă place petrecerea noastră ? 300 00:19:18,867 --> 00:19:21,578 Îmi place să văd cum trăiesc cei privilegiați. 301 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 Dacă investiți în compania mea, ați putea vedea asta mai des. 302 00:19:24,080 --> 00:19:28,335 - Speram că dvs să investiți în noi. - Deja am o firmă de securitate. 303 00:19:28,418 --> 00:19:31,713 Da, dar aveți foȘti agenți FBI Și CIA printre ei ? 304 00:19:31,796 --> 00:19:36,718 Ne va lua cinci minute să vă accesăm fiȘierele ca să vă convingem. 305 00:19:38,970 --> 00:19:44,559 Biroul meu e în apropiere. AȘ vrea să vă văd făcând asta. 306 00:19:44,643 --> 00:19:45,727 Bună alegere. 307 00:19:47,187 --> 00:19:48,188 Să mergem. 308 00:19:50,190 --> 00:19:53,026 Shelby, Nimah, Ryan, vedeți cei trei clienți ? 309 00:19:53,109 --> 00:19:55,987 Nu uitați, unul dintre ei ar putea fi colaboratorul. 310 00:19:56,071 --> 00:19:58,573 Am văzut pe cineva. Acționez. 311 00:19:58,657 --> 00:20:01,159 Și eu am văzut pe cineva. 312 00:20:06,164 --> 00:20:08,500 - Emily Meyers ? - Ne cunoaȘtem ? 313 00:20:08,583 --> 00:20:11,544 Sunt un nou investitor de la firmă. Sean mi-a spus să vă găsesc. 314 00:20:11,628 --> 00:20:14,547 - Nu e momentul potrivit. - Sunt Sasha Barinov. 315 00:20:14,631 --> 00:20:19,511 Scriu pentru revista "Journal". Pot să vă fac o fotografie ? 316 00:20:19,594 --> 00:20:22,389 E pentru instagram, nu pentru ziar. 317 00:20:22,472 --> 00:20:26,142 - Fotograful nu e aici. - Poate mai târziu. 318 00:20:26,226 --> 00:20:31,022 Un nou investitor într-un smoching de închiriat ? Și eu aȘ fi plecat. 319 00:20:31,106 --> 00:20:33,525 Nu e închiriat... Am slăbit. 320 00:20:33,608 --> 00:20:36,444 Cu cine vorbeȘti, Ryan ? 321 00:20:36,528 --> 00:20:39,447 Sasha Barinov de la Journal ? 322 00:20:39,531 --> 00:20:42,492 Îmi repeți numele. 323 00:20:42,575 --> 00:20:46,329 Și eu am citit "cele Șapte obiceiuri ale unor oameni eficienți." 324 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 - Nu mi-ai spus cum te numeȘti. - Jon Jeffries, Omaha Pension. 325 00:20:50,208 --> 00:20:52,419 Am auzit că aveți un trimestru dificil. 326 00:20:52,502 --> 00:20:57,882 Pentru ce rubrică întrebi ? Pentru "Artă" sau "Viață" ? 327 00:20:57,966 --> 00:21:03,346 Dacă nu vrei s-o dai în bară, poți să fii mai plictisitor ? 328 00:21:03,430 --> 00:21:05,223 PescuieȘti, Sasha ? Eu sunt mare amator. 329 00:21:05,307 --> 00:21:06,975 Am fost în Cabo acum câțiva ani Și am prins un peȘte-cocoȘ. 330 00:21:07,058 --> 00:21:10,895 Era la fel de mare ca un câine. Am niȘte fotografii. Vrei să vezi ? 331 00:21:10,979 --> 00:21:14,524 - Sigur. - Bravo ! O plictiseȘti de moarte. 332 00:21:15,775 --> 00:21:20,572 Știu ce vreți, Și aveți o ofertă bună, 333 00:21:20,655 --> 00:21:22,490 dar sunt mulțumit cu securitatea noastră. 334 00:21:22,574 --> 00:21:26,286 Și noi suntem. A fost atât de simplu să trecem de ei. 335 00:21:30,957 --> 00:21:35,295 - Asta e lista clienților noȘtri. - Și abia am început. 336 00:21:35,378 --> 00:21:38,715 - EȘti foarte vulnerabil, Sean. - Trebuie să o Ștergeți, acum. 337 00:21:38,798 --> 00:21:42,135 Poți s-o Ștergi singur. Nu ne pasă de clienții tăi. 338 00:21:42,218 --> 00:21:44,596 Vrem doar să devii clientul nostru. 339 00:21:50,018 --> 00:21:53,396 Trebuie să vorbesc cu partenerii, dar dacă aveți o ofertă, 340 00:21:53,480 --> 00:21:55,190 s-ar putea să vă contactez. 341 00:21:55,273 --> 00:21:56,733 Perfect ! 342 00:21:56,816 --> 00:21:59,569 Ce-ar fi să ne întoarcem la petrecere ? 343 00:21:59,652 --> 00:22:02,113 Ce-ar fi să mă întorc cu tine, 344 00:22:02,197 --> 00:22:04,491 în timp ce colega mea redactează propunerea ? 345 00:22:04,574 --> 00:22:07,619 Nu vreau să pierdem un client. 346 00:22:07,702 --> 00:22:10,705 - Nu te superi, nu, Alex ? - Deloc. 347 00:22:10,789 --> 00:22:11,664 Sigur. 348 00:22:16,378 --> 00:22:20,632 - Ai grijă de firewallul meu ? - EȘti pe mâini bune, Sean. 349 00:22:26,137 --> 00:22:28,473 Owen Și Alex au amprentele lui Sean. 350 00:22:28,556 --> 00:22:31,643 După ce ți le trimit, intră în sistem Și descarcă istoria tranzacțiilor. 351 00:22:31,726 --> 00:22:35,605 Deja fac asta, Planul comercial vine acum. 352 00:22:38,358 --> 00:22:40,193 Alex, suntem pe un canal privat. 353 00:22:40,276 --> 00:22:43,696 Am informații de la Keyes despre recrutul menționat de Leon, 354 00:22:43,780 --> 00:22:44,864 care a murit în accidentul de maȘină. 355 00:22:44,948 --> 00:22:49,744 E viu. Toți cei de la Fermă sunt nevătămați, 356 00:22:49,828 --> 00:22:51,621 cu excepția lui Leigh. 357 00:22:51,704 --> 00:22:55,291 Keyes îȘi face griji pentru Leon. 358 00:22:55,375 --> 00:23:00,255 Crede că ceea ce s-a întâmplat la summitul G20 l-a schimbat. 359 00:23:01,464 --> 00:23:03,758 - Îmi fac griji. - Și eu. 360 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 - Sunteți un client ? - Potențial client. 361 00:23:06,553 --> 00:23:09,180 Sean mă ademeneȘte. 362 00:23:09,264 --> 00:23:12,016 Shelby Wyatt. De la McGregor-Wyatt ? 363 00:23:12,100 --> 00:23:14,853 - Exact. - Credeam că lucrezi la FBI. 364 00:23:14,936 --> 00:23:16,146 Ai dreptate. 365 00:23:16,229 --> 00:23:21,651 Toți cei din familia mea sunt uimiți că trăieȘti dintr-un salariu de la stat. 366 00:23:21,734 --> 00:23:23,570 - Ce faci aici ? - Păi... 367 00:23:23,653 --> 00:23:27,157 GIP are probleme ? 368 00:23:27,240 --> 00:23:30,577 M-am răzgândit. Vreau să dansez. 369 00:23:30,660 --> 00:23:31,828 Mă scuzați. 370 00:23:40,378 --> 00:23:44,799 Tocmai m-ai ajutat. Credeam că vrei să mă distrugi. 371 00:23:44,883 --> 00:23:46,593 Nu vreau să sabotez misiunea. 372 00:23:51,848 --> 00:23:53,892 Ai lucrat la Fondul pentru Apărarea Copiilor. 373 00:23:53,975 --> 00:23:56,686 Ai scris pentru "Daily Show". 374 00:23:56,769 --> 00:23:58,563 Poate că ai absolvit de la Quantico, 375 00:23:58,646 --> 00:24:02,567 dar ți-ai dat demisia ca să scrii discursuri pentru Eric Garcetti. 376 00:24:02,650 --> 00:24:05,278 Chestia asta nu e de tine. 377 00:24:05,361 --> 00:24:07,572 Tu faci legile, nu le încalci. 378 00:24:09,157 --> 00:24:14,662 - Ai citit despre mine ? - Tatăl tău vorbea despre tine. 379 00:24:18,958 --> 00:24:24,797 De dimineață, ar trebui să refuzi să mai faci parte din echipă. 380 00:24:24,881 --> 00:24:27,425 Vrei să plec, bine. 381 00:24:31,221 --> 00:24:35,266 De ce să mă retrag ? Primesc o grămadă de bani. 382 00:24:35,350 --> 00:24:37,477 Dacă nu vrei să pierzi, eu m-aȘ implica total. 383 00:24:37,560 --> 00:24:38,978 Da, dar nu pot fi singurul client 384 00:24:39,062 --> 00:24:41,731 care vrea să se retragă după săptămâna asta. 385 00:24:43,691 --> 00:24:45,693 Scuză-mă, trebuie să plec. 386 00:24:47,612 --> 00:24:52,325 Emily e în miȘcare. A primit un mesaj să meargă în biroul GIP. 387 00:24:52,408 --> 00:24:54,536 Dayana m-a asigurat că pot s-o urmăresc. 388 00:24:54,619 --> 00:24:55,828 E ținta mea. Mă descurc. 389 00:24:55,912 --> 00:24:59,207 Nu mai e ținta ta, dacă a scăpat de tine, Owen. 390 00:24:59,290 --> 00:25:02,585 Și se pare că asta dă roade. 391 00:25:04,003 --> 00:25:08,216 Îi văd pe Sean Și Emily în birou. Mă miȘc mai aproape. 392 00:25:33,616 --> 00:25:35,410 - Trebuie să plecăm. - Nu. 393 00:25:35,493 --> 00:25:38,121 Spune-mi ce cauți aici, altfel alertez securitatea 394 00:25:38,204 --> 00:25:40,540 în legătură cu orice încerci să faci aici. 395 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 Dacă aveai o acoperire să fii aici, ai fi folosit-o deja. 396 00:25:44,502 --> 00:25:46,838 - Sunt aici cu afacerile companiei. - Și eu. 397 00:25:46,921 --> 00:25:47,964 - Care din ele ? - Ambele. 398 00:25:48,047 --> 00:25:50,466 Eu îȘi spun ce fac, dacă-mi spui cum merge la Langley. 399 00:25:50,550 --> 00:25:52,385 Am mai căzut în capcana ta. 400 00:25:52,468 --> 00:25:54,804 Niciodată nu-mi spui adevărul. 401 00:25:54,887 --> 00:25:57,724 OpreȘte-mă dacă vânzarea de acțiuni pe bază de activități teroriste 402 00:25:57,807 --> 00:25:59,183 îți sună cunoscut. 403 00:25:59,267 --> 00:26:03,479 - Nu pot să confirm sau să neg... - Ridică-te. 404 00:26:03,563 --> 00:26:07,734 Vom realiza mai multe împreună. 405 00:26:11,112 --> 00:26:14,824 EȘti sexy. Dar chiar e momentul ? Am o cameră de hotel. 406 00:26:19,621 --> 00:26:21,539 Nu, nu ! Nu pune mâna. 407 00:26:22,165 --> 00:26:24,667 Bine. Sărută-mă. 408 00:26:26,294 --> 00:26:29,005 Sunt atât de stânjenită. Nu spune nimănui. 409 00:26:29,088 --> 00:26:31,633 Îmi voi pierde slujba dacă află despre noi. 410 00:26:31,716 --> 00:26:34,469 - Eu sunt bărbat, sunt bine. - Da. 411 00:26:34,552 --> 00:26:38,014 Îți mulțumesc atât de mult. Nu se va mai repeta. 412 00:26:38,097 --> 00:26:40,016 VorbeȘte în numele tău. 413 00:26:44,103 --> 00:26:47,774 E o idee perfectă. Doi agenți la vedere. 414 00:26:47,857 --> 00:26:49,067 Ar trebui să facem niȘte fotografii. 415 00:26:49,150 --> 00:26:51,527 Petrecerile sunt pentru discuții mărunte. 416 00:26:51,611 --> 00:26:55,782 Știi ce pune în pericol o misiune ? Răzbunarea personală. 417 00:26:55,865 --> 00:26:57,992 - Nu am nicio problemă cu tine. - Și Alex ? 418 00:26:58,076 --> 00:26:59,410 De aceea ai lăsat-o acolo ? 419 00:27:00,411 --> 00:27:03,581 Am ales să fiu închis ca să-mi protejez fiica. 420 00:27:03,665 --> 00:27:06,584 Alex a fost motivul pentru care am ales asta. 421 00:27:06,668 --> 00:27:09,545 Dar nu e responsabilă pentru asta. 422 00:27:12,632 --> 00:27:14,008 Sasha în spate. 423 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Ai adus un prieten cu care să vorbim despre pescuit ? 424 00:27:18,805 --> 00:27:20,473 Am prins ceva singură. 425 00:27:20,556 --> 00:27:24,143 Jon, ea e Ilene Landry, de la Omaha Pension. 426 00:27:24,227 --> 00:27:25,436 Acolo lucrezi, nu ? 427 00:27:25,520 --> 00:27:27,814 Jon, îmi pare rău. Trebuia să bem ceva. 428 00:27:27,897 --> 00:27:30,149 Trebuie să facem asta. Îl aduc înapoi. 429 00:27:30,233 --> 00:27:32,193 Dar puțin beat. 430 00:27:33,820 --> 00:27:35,530 Ce ciudat. 431 00:27:39,325 --> 00:27:45,915 Verific tranzacțiile clienților GIP cu alte atacuri teroriste, Și nimic. 432 00:27:46,416 --> 00:27:47,959 Trebuie să plec. 433 00:27:48,042 --> 00:27:52,880 Cu profitul cules din prăbuȘirea RNX poți să-mi acoperi retragerea. 434 00:27:52,964 --> 00:27:55,133 Asta funcționează doar dacă ceilalți investitori nu se sperie, Em. 435 00:27:55,216 --> 00:27:56,175 Dacă te retragi acum... 436 00:27:56,259 --> 00:27:59,929 Arată de parcă am făcut profit dintr-un accident tragic. 437 00:28:00,012 --> 00:28:05,351 - De ce ai vândut acțiunile RNX ? - M-au scos din sărite. 438 00:28:05,435 --> 00:28:07,478 Au pierdut cadoul mamei mele, 439 00:28:07,562 --> 00:28:10,857 aȘa că am vrut să le distrug prețul acțiunilor. 440 00:28:10,940 --> 00:28:16,529 Nu finanțează AIC-ul, ci au pus la cale o schemă Ponzi. 441 00:28:16,612 --> 00:28:18,489 Trebuie să plec. 442 00:28:20,241 --> 00:28:25,037 Ce faci aici ? Accesul e restricționat aici. 443 00:28:25,121 --> 00:28:27,874 Emily Meyers ? 444 00:28:30,084 --> 00:28:33,796 Sean m-a lăsat aici să termin o propunere. 445 00:28:33,880 --> 00:28:36,758 - Sunteți tot aici, dră Parrish ? - SOS. 446 00:28:36,841 --> 00:28:39,844 Avem nevoie de ajutor să ieȘim din GIP. 447 00:28:39,927 --> 00:28:42,847 - Harry ? - Sunt aproape de ieȘire. Vin acum. 448 00:28:42,930 --> 00:28:45,808 Vom fi găsiți înainte să ajungi aici. 449 00:28:45,892 --> 00:28:49,061 Verific propunerea Și ți-o trimit. 450 00:28:49,145 --> 00:28:51,606 Ai tras cu urechea ? 451 00:28:53,524 --> 00:28:56,861 Aici erai, te-am căutat peste tot. 452 00:28:56,944 --> 00:28:59,906 Bună. Sebastian Chen. Sunt partenerul drei Parrish. 453 00:28:59,989 --> 00:29:02,700 Ei se ocupă de furtul de date, iar eu de probleme cu supravegherea. 454 00:29:02,784 --> 00:29:06,412 Sistemul dvs de supraveghere e inoperabil. 455 00:29:06,496 --> 00:29:08,414 Vă trimitem o propunere mai târziu. 456 00:29:08,498 --> 00:29:10,041 Pe curând ! 457 00:29:10,124 --> 00:29:12,960 Intră în lift, coboară un etaj, foloseȘte ieȘirea de incendiu. 458 00:29:13,044 --> 00:29:14,796 Îi vor avertiza pe cei din hol. 459 00:29:14,879 --> 00:29:17,465 - Și tu ? - Am propria rută. 460 00:29:17,548 --> 00:29:20,134 Mi-a părut bine, scumpo. 461 00:29:24,680 --> 00:29:27,058 Deci ați prins un infractor, dar nu pe cel corect. 462 00:29:27,141 --> 00:29:30,853 Cache-ul ne-a dus în direcția corectă, dar la ținta greȘită. 463 00:29:30,937 --> 00:29:33,481 - Va fi mai bine data viitoare. - Nu există o dată viitoare. 464 00:29:33,564 --> 00:29:36,192 Terminăm după prima încercare ? 465 00:29:36,275 --> 00:29:39,237 Mi-ați demonstrat că sunteți niȘte adolescenți certăreți. 466 00:29:39,320 --> 00:29:40,363 Ați dat greȘ. 467 00:29:40,446 --> 00:29:42,406 L-am descoperit pe următorul Bernie Madoff. 468 00:29:42,490 --> 00:29:47,662 Sunt vinovați de fraudă, spălare de bani, sperjur Și furt. 469 00:29:47,745 --> 00:29:51,833 Deci nu e veriga către AIC. Luați profitul Și arestați-l. 470 00:29:51,916 --> 00:29:55,294 Nu putem face asta. Nu vrem ca adevăratul infractor să Știe ce facem. 471 00:29:55,378 --> 00:29:57,547 Oamenii ăȘtia sunt adevărați infractori. 472 00:29:58,631 --> 00:30:01,217 E un caz RICO, ca la carte. 473 00:30:01,300 --> 00:30:04,637 - Pare destul de uȘor. - Fă ceva să repari asta. 474 00:30:04,720 --> 00:30:08,641 Nu pot să repar ceva stricat de când i-ai selectat pe oamenii ăȘtia. 475 00:30:08,724 --> 00:30:12,645 Nu poți reuȘi alături de trădători. Asta e tot ce văd. 476 00:30:12,728 --> 00:30:16,816 Prefer să mă întorc la închisoare. 477 00:30:23,656 --> 00:30:26,367 El ar trebui să fie cel care pleacă, nu ? 478 00:30:26,450 --> 00:30:28,578 Are dreptate. N-ar trebui să fiu aici. 479 00:30:28,661 --> 00:30:31,455 - Nici eu n-ar trebui. - AȘa e. 480 00:30:33,958 --> 00:30:37,795 Clay mă urăȘte. Nimic nu va schimba asta. 481 00:30:39,213 --> 00:30:43,676 Nu te urăȘte. Te învinuieȘte. E mai uȘor să dai vina pe cineva. 482 00:30:43,759 --> 00:30:46,596 E greu să înțelegi pe cineva. 483 00:30:46,679 --> 00:30:52,476 E greu să înțelegem că toți trăim cu durerea a ceea ce s-a întâmplat. 484 00:30:52,560 --> 00:30:55,146 Clay te învinuieȘte petru ce a pățit tatăl lui, 485 00:30:55,229 --> 00:30:59,191 fiindcă e mai uȘor decât să trăiască cu ideea că nu era perfect. 486 00:30:59,275 --> 00:31:02,987 Am greȘit enorm când m-am culcat cu Clayton. 487 00:31:03,070 --> 00:31:05,865 Clay nu Știe asta. Crede că tu eȘti greȘeala. 488 00:31:05,948 --> 00:31:09,285 Și tu ? Cum rămâne cu greȘeala ta ? 489 00:31:10,786 --> 00:31:13,789 Nimah, chiar te iubesc. 490 00:31:13,873 --> 00:31:16,500 Și nu iubesc foarte mulți oameni, fiindcă nu cunosc prea mulți. 491 00:31:16,584 --> 00:31:18,794 O am pe Alex Și pe tine. Atât. 492 00:31:18,878 --> 00:31:21,672 Dar ce ai făcut la G20... 493 00:31:21,756 --> 00:31:24,383 Cum să iubesc asta ? 494 00:31:24,467 --> 00:31:26,302 Cum să înțeleg asta ? 495 00:31:31,390 --> 00:31:34,560 Fiindcă nu sunt cea mai mare greȘeală a mea. 496 00:31:34,644 --> 00:31:36,604 Nici tu nu eȘti. 497 00:31:41,817 --> 00:31:43,235 Mulțumesc. 498 00:31:47,156 --> 00:31:49,784 Eram sigur că Știi unde să mă găseȘti. 499 00:31:49,867 --> 00:31:52,119 Earl Grey. Lapte integral. 500 00:31:52,203 --> 00:31:54,747 - Mă bucur că ți-ai amintit. - Da. 501 00:31:54,830 --> 00:31:57,875 AȘ spune că-mi faci cinste, dar ți-am verificat cardurile. 502 00:31:57,959 --> 00:32:02,755 Am verificat Și alte lucruri. Nu mai lucrezi pentru Maiestatea Sa. 503 00:32:02,838 --> 00:32:05,841 Ba da. Crezi că ți-ar fi spus ? 504 00:32:05,925 --> 00:32:07,885 Am vorbit cu Charlotte Bishop. 505 00:32:07,969 --> 00:32:10,596 Mi-a spus că s-a întâmplat după ce ai plecat de la Fermă. 506 00:32:14,558 --> 00:32:18,980 Da... M-au dat afară, fiindcă le-am expus misiunea. 507 00:32:19,063 --> 00:32:23,901 - Acum ai răspunsul, Alex... - Harry, Știu ce simți. 508 00:32:23,985 --> 00:32:25,820 - Ba nu. - Ba da. 509 00:32:25,903 --> 00:32:29,448 Și eu am fost dată afară din CIA Și FBI. 510 00:32:29,532 --> 00:32:32,868 Marea Alex Parrish nu are nevoie de ei. EȘti eroină națională. 511 00:32:32,952 --> 00:32:34,620 Cineva va dori întotdeauna să lucreze cu tine. 512 00:32:34,704 --> 00:32:38,082 Eu... adevărul e că MI6 nu voia să lucreze cu mine. 513 00:32:38,165 --> 00:32:41,544 Voiau să mă folosească doar pentru misiune. 514 00:32:41,627 --> 00:32:43,421 Nici Charlotte nu a reuȘit să mă aducă înapoi. 515 00:32:43,504 --> 00:32:48,009 Am acceptat o slujbă ca paznic la Barclays. 516 00:32:48,092 --> 00:32:50,761 De-asta eram la G20. Nimic deosebit. 517 00:32:50,845 --> 00:32:53,139 Ștergeam pantofii unul bancher putred de bogat. 518 00:32:53,222 --> 00:33:00,604 Și după ce am trecut prin asta, am crezut că MI6 mă va lua înapoi. 519 00:33:00,688 --> 00:33:03,649 Salvasem niȘte vieți. 520 00:33:03,733 --> 00:33:07,903 Am fost parte din echipa care s-a ocupat de cea mai mare criză cu ostatici. 521 00:33:07,987 --> 00:33:12,700 Dar țara ta a muȘamalizat totul, aȘa că nu aveam nicio dovadă. 522 00:33:12,783 --> 00:33:14,744 Nu mai am nimic, 523 00:33:14,827 --> 00:33:19,040 aȘa că fac ce pot ca să-mi dovedesc valoarea... 524 00:33:19,123 --> 00:33:21,417 Pe cont propriu. 525 00:33:21,500 --> 00:33:26,047 Știu că informația publicată de Lydia de pe acele harduri 526 00:33:26,130 --> 00:33:28,424 e folosită în scopuri periculoase. 527 00:33:28,507 --> 00:33:31,969 Urmăreai pontul de la bursă. Și eu. 528 00:33:32,053 --> 00:33:35,931 - Și ți-ai dat seama singur ? - E un complot minunat, sincer. 529 00:33:36,015 --> 00:33:37,808 Să profiți de teroare. 530 00:33:37,892 --> 00:33:42,188 Cei mai inteligenți ar face bani de ambele părți ale tranzacției. 531 00:33:44,690 --> 00:33:49,195 EȘti un agent bun, Harry. Avem nevoie de cineva ca tine. 532 00:33:49,278 --> 00:33:54,158 - Nu sunt mercenar, Alex. - Toți suntem. Știi asta. 533 00:33:57,828 --> 00:34:01,207 - Pentru ce e asta ? - Ai spus de ambele părți ale tranzacției. 534 00:34:01,290 --> 00:34:03,834 - Și ? - Și... 535 00:34:03,918 --> 00:34:07,296 Știm ce s-a întâmplat cu o zi înainte. Dar ce s-a întâmplat după ? 536 00:34:09,882 --> 00:34:13,260 Bine, dar îți trimit factura pentru Acela. 537 00:34:13,344 --> 00:34:15,971 Trenul ăla e foarte scump. 538 00:34:17,890 --> 00:34:21,143 Să începem. 539 00:34:24,230 --> 00:34:26,899 Am fost informat, la fel Și dna preȘedinte. 540 00:34:26,982 --> 00:34:30,903 Ea e dezamăgită, iar pe mine nu mă miră nimic. 541 00:34:30,986 --> 00:34:32,822 GreȘim de multe ori. 542 00:34:32,905 --> 00:34:37,493 Dar dna preȘedinte mi-a spus că e decizia lui Clay. 543 00:34:40,162 --> 00:34:42,748 - Aveți ceva de spus ? - ENGIN. 544 00:34:42,832 --> 00:34:46,794 Eu aȘ fi ales ceva mai poetic. Ce e ENGIN ? 545 00:34:46,877 --> 00:34:49,171 Piesa lipsă pe care n-am căutat-o. 546 00:34:49,255 --> 00:34:52,466 Când vezi tranzacțiile din jurul accidentului RNX, 547 00:34:52,550 --> 00:34:53,509 vezi Și una foarte mare. 548 00:34:53,592 --> 00:34:56,804 Cineva a fost numit într-o funcție de conducere la ENGIN Industries 549 00:34:56,887 --> 00:34:58,681 chiar după accident. 550 00:34:58,764 --> 00:35:00,474 Ce legătură are asta ? 551 00:35:00,558 --> 00:35:02,726 ENGIN e un start-up în industria aviatică 552 00:35:02,810 --> 00:35:06,772 Și avionul care s-a prăbuȘit transporta prototipul lor. 553 00:35:06,856 --> 00:35:10,234 Când înregistrează pierderi de presiune, sistemul foloseȘte informații 554 00:35:10,317 --> 00:35:13,612 ca să găsească locul prăbuȘirii unde nu au existat pierderi la sol. 555 00:35:13,696 --> 00:35:15,156 A salvat vieți. 556 00:35:15,239 --> 00:35:18,409 Guvernul a semnat un contract de miliarde de dolari cu ei. 557 00:35:19,618 --> 00:35:21,120 El e Christian Kelly. 558 00:35:21,203 --> 00:35:27,793 Dl Kelly e un investitor independent care a făcut 200 de milioane, 559 00:35:27,877 --> 00:35:30,004 fără să folosească un hedge fund. 560 00:35:30,087 --> 00:35:33,966 A investit în ENGIN Industries personal, acum patru zile. 561 00:35:34,049 --> 00:35:37,720 Și o căutare în istoricul tranzacțiilor arată că nu e prima dată 562 00:35:37,803 --> 00:35:39,221 când profită de un atac terorist. 563 00:35:39,305 --> 00:35:43,100 Și toți banii sunt într-un cont off-shore Și aȘteaptă să fie folosiți. 564 00:35:43,184 --> 00:35:46,437 Am găsit primul colaborator... Christian Kelly. 565 00:35:47,188 --> 00:35:51,525 - Sunt impresionat. - Cum ai reuȘit ? 566 00:35:51,609 --> 00:35:54,361 Cu puțin ajutor de la Harry Doyle. 567 00:35:54,445 --> 00:35:56,530 Cred că ar îmbunătăți echipa. 568 00:35:56,614 --> 00:36:00,492 După ce s-a întâmplat data trecută, nu vreau să lucrez cu el. 569 00:36:00,576 --> 00:36:02,578 Ce facem ? Îl eliminăm pe Kelly ? 570 00:36:02,661 --> 00:36:05,414 Nu. Kelly e doar un pion. 571 00:36:05,497 --> 00:36:08,792 Dacă îl eliminăm, ceilalți îȘi vor pierde urma. 572 00:36:08,876 --> 00:36:13,505 Are dreptate. Ăsta e începutul unui joc lung. 573 00:36:13,589 --> 00:36:15,257 AȘteptăm... 574 00:36:15,341 --> 00:36:18,677 până când avem toate fețele de pe acea planȘă. 575 00:36:18,761 --> 00:36:22,014 Îmi pare rău pentru ce am spus mai devreme. 576 00:36:22,097 --> 00:36:26,727 Eram furios Și nu vreau să se mai întâmple. 577 00:36:26,810 --> 00:36:33,609 Vreau să mă revanȘez pentru răul făcut de fiica mea. 578 00:36:33,692 --> 00:36:35,194 Dacă mă vreți în echipă. 579 00:36:35,277 --> 00:36:37,571 Jocul începe mâine. 580 00:36:37,655 --> 00:36:41,533 Odihniți-vă, aveți nevoie. 581 00:36:46,622 --> 00:36:48,624 ți-ai făcut ceva la păr. 582 00:36:51,126 --> 00:36:53,796 - AȘa e. - Știam eu ! Și de ce m-ai mințit ? 583 00:36:53,879 --> 00:36:58,384 Nu Știu... nu mi-a plăcut că ai observat. 584 00:36:58,467 --> 00:37:00,719 Nici măcar Shelby nu a observat. 585 00:37:07,142 --> 00:37:10,688 - Nu m-ai sunat. - Nici tu. 586 00:37:10,771 --> 00:37:13,607 Credeam că nu vrei să vorbeȘti cu mine. 587 00:37:13,691 --> 00:37:16,443 Fiindcă mi-ai dat inelul înapoi ? 588 00:37:16,527 --> 00:37:22,157 Fiindcă ți-am cerut să aȘtepți ca să-mi dau seama ce să facem. 589 00:37:22,241 --> 00:37:24,660 Dar iată-ne din nou... 590 00:37:24,743 --> 00:37:27,204 Lucrăm împreună. 591 00:37:30,457 --> 00:37:34,962 S-au întâmplat atâtea între noi... 592 00:37:35,045 --> 00:37:38,632 S-au întâmplat atâtea între noi toți. 593 00:37:40,134 --> 00:37:46,682 - Cum să ne vedem de viață ? - Ne ajutăm reciproc. 594 00:37:50,686 --> 00:37:52,855 Te iubesc, Ryan. 595 00:37:52,938 --> 00:37:56,066 Știu. 596 00:37:56,150 --> 00:37:59,278 Dar am nevoie de timp. 597 00:38:04,908 --> 00:38:08,829 Merg la plimbare. Vrei să vii cu mine ? 598 00:38:11,582 --> 00:38:14,668 Nu am mai văzut locul ăsta înainte. 599 00:38:14,752 --> 00:38:18,422 - Au un spa. - Cred că e un zvon. 600 00:38:18,505 --> 00:38:20,674 Eu zic să îl căutăm oricum. 601 00:38:22,676 --> 00:38:25,262 Sigur. Stai să-mi iau haina. 602 00:38:26,430 --> 00:38:28,599 E cineva ? 603 00:38:30,601 --> 00:38:33,896 - Bună seara. - Dle Haas. 604 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Pe mai târziu. 605 00:38:42,279 --> 00:38:44,990 Logodnica mea spune că sunt prea dură cu tine. 606 00:38:45,074 --> 00:38:47,117 Maxine Griffin. 607 00:38:47,201 --> 00:38:50,496 Fondatoarea "The Roster", o platformă de networking 608 00:38:50,579 --> 00:38:53,916 pentru femei care se ajută reciproc să se ridice în carieră. 609 00:38:53,999 --> 00:38:57,753 - Tata ți-a spus despre asta ? - Sunt membru. 610 00:38:59,755 --> 00:39:03,592 Îmi pare rău... 611 00:39:03,675 --> 00:39:06,678 Că trebuie să lucrezi cu mine, să faci toate astea. 612 00:39:06,762 --> 00:39:09,723 Știu cum e să pierzi un părinte... 613 00:39:10,349 --> 00:39:11,225 Îmi pare rău. 614 00:39:11,308 --> 00:39:13,685 Trebuia să mă opresc la "îmi pare rău". 615 00:39:13,769 --> 00:39:16,397 Spre deosebire de mulți americani, eu cred în libertatea de exprimare. 616 00:39:16,480 --> 00:39:17,981 Continuă. 617 00:39:19,566 --> 00:39:22,444 Fac greȘeli. 618 00:39:22,528 --> 00:39:26,031 Fac multe greȘeli. 619 00:39:26,115 --> 00:39:29,701 Dar am făcut alegerea corectă la FBI. 620 00:39:29,785 --> 00:39:33,705 Nu fac greȘeli la muncă. Poți avea încredere în mine. 621 00:39:33,789 --> 00:39:38,460 - Mă voi purta profesionist. - La fel Și eu. 622 00:39:38,544 --> 00:39:43,715 Maxine vrea să Știe dacă accepți o invitație la cină săptămâna viitoare. 623 00:39:43,799 --> 00:39:45,134 E cam ciudat. 624 00:39:46,135 --> 00:39:48,053 Scuze. Libertatea de exprimare ? 625 00:39:48,137 --> 00:39:50,347 Sunt de acord. 626 00:39:50,431 --> 00:39:55,519 Dacă nu te superi, o să-i spun că eȘti ocupată. 627 00:39:55,602 --> 00:39:57,229 Perfect. 628 00:39:57,312 --> 00:39:58,939 Noapte bună. 629 00:40:24,047 --> 00:40:25,757 Ryan Booth. 630 00:40:57,956 --> 00:41:00,584 - Bună. - Ați cercetat ce v-am spus ? 631 00:41:00,667 --> 00:41:02,461 Avem confirmare de sus. 632 00:41:02,544 --> 00:41:06,256 Toți cei din promoția noastră, cu excepția lui Leigh, trăiesc. 633 00:41:06,340 --> 00:41:07,716 Ai vorbi cu Keyes. Asta ai făcut. 634 00:41:07,799 --> 00:41:10,844 De ce ai încredere în cei din interior ? Știe despre asta 635 00:41:14,139 --> 00:41:21,146 - Leon ai vorbit cu cineva ? - Cu un psiholog ? Nu sunt nebun, Alex. 636 00:41:21,230 --> 00:41:24,483 Nimeni n-a spus că eȘti. 637 00:41:24,566 --> 00:41:30,989 Poate că eȘti bântuit de ce s-a întâmplat Și ne facem griji pentru tine. 638 00:41:31,073 --> 00:41:33,951 - Faceți-vă griji că voi fi ucis. - Ne facem. 639 00:41:34,034 --> 00:41:36,537 Toți suntem epuizați Și înțelegem. 640 00:41:36,620 --> 00:41:39,790 Compania are doctori buni. Te pot ajuta. 641 00:41:39,873 --> 00:41:44,169 ți-am cerut ajutorul. Nu mi-ai adus nimic. I-ai crezut. 642 00:41:44,253 --> 00:41:46,672 - Leon... - Nu-i nimic. 643 00:41:46,755 --> 00:41:51,134 Nu mă puteți ajuta. Înțeleg. Sunt pe cont propriu. 644 00:42:22,874 --> 00:42:25,127 Traducerea: Georgiana Stănculescu