1 00:00:00,084 --> 00:00:01,502 《谍网》本集预告… 2 00:00:01,586 --> 00:00:04,922 一场世界无法知晓的战争即将打响 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,216 我要组建一个精英小队来与之对抗 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,551 一个秘密联合特遣部队 5 00:00:08,634 --> 00:00:11,471 你们所做的事超出了联邦调查局 和中央情报局的范围 6 00:00:11,554 --> 00:00:16,184 这是非法的 只经由我的批准 我愿意为此赌上我的总统职位 7 00:00:16,267 --> 00:00:19,604 这只队伍将打倒那些认为自己 不可动摇的人 8 00:00:19,687 --> 00:00:22,690 我们不知道这个组织在多大程度上 渗透了我们自己的政府 9 00:00:22,774 --> 00:00:23,941 站住! 10 00:00:24,025 --> 00:00:25,985 你正在从事的工作高度机密 11 00:00:26,069 --> 00:00:28,154 谁想去做不可能完成的任务? 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 《谍网》精彩继续 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 纽约州纽约市 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,748 迪伦 这辆车一装完炸弹 就去63街和6街交叉口 15 00:00:38,831 --> 00:00:41,751 但丙烷出了问题 我需要把它换掉 16 00:00:42,418 --> 00:00:45,630 别动 我们是联邦调查局 待在原地! 17 00:00:46,631 --> 00:00:47,924 别动! 18 00:00:48,007 --> 00:00:51,636 放下武器 你们被包围了! 19 00:00:53,054 --> 00:00:54,555 -有人逃跑了 -收到 20 00:01:02,563 --> 00:01:04,607 经过50街 朝大堤去了 21 00:01:06,901 --> 00:01:07,985 介意我加入吗 22 00:01:08,069 --> 00:01:09,612 迟到总比不到好 23 00:01:09,695 --> 00:01:11,989 你直接跑了 我都没反应过来 24 00:01:12,073 --> 00:01:13,449 怎么 25 00:01:14,283 --> 00:01:15,493 这都要争吗 还是… 26 00:01:17,120 --> 00:01:19,539 艾利克斯 艾利克斯 怎么了 27 00:01:32,301 --> 00:01:33,302 别动! 28 00:01:35,138 --> 00:01:37,640 你说“迟到总比不到好”? 29 00:01:40,977 --> 00:01:43,855 我都忘了联邦调查局的体能要求这么高 30 00:01:43,938 --> 00:01:46,691 你虽然已经拿回你的警徽了 但你还需要加强运动啊 31 00:01:48,067 --> 00:01:49,235 未知号码 17点见 32 00:01:49,318 --> 00:01:52,238 我还在想什么时候会找我们呢 33 00:01:52,321 --> 00:01:53,322 开你的车还是我的车? 34 00:01:53,406 --> 00:01:55,908 六小时车程 你想开就尽情开吧… 35 00:01:55,992 --> 00:01:59,245 我还以为像我们这样的绝密特遣队 36 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 会有一些特别福利呢 比如直升机什么的 37 00:02:01,873 --> 00:02:02,874 有福利啊 38 00:02:02,957 --> 00:02:05,001 那就是和我们的前男友一起工作 39 00:02:06,169 --> 00:02:08,296 尼玛呢 你有她的消息吗 40 00:02:08,379 --> 00:02:10,006 自从她没有因协助和教唆 41 00:02:10,089 --> 00:02:12,133 国内恐怖主义行为被捕之后? 42 00:02:12,216 --> 00:02:15,178 我没听到她的消息 我们最好 还是不要和她产生联系 43 00:02:15,261 --> 00:02:17,471 谢尔比 她也是团队的一员 我们不能对她视而不见吧 44 00:02:17,555 --> 00:02:19,265 试试也无妨 45 00:02:19,348 --> 00:02:20,516 既然如此 你开车吧 46 00:02:29,609 --> 00:02:30,776 未知号码 17点见 47 00:02:34,280 --> 00:02:35,281 未知号码 17点见 48 00:02:44,040 --> 00:02:45,374 嘿 你要去哪里 49 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 未知号码 17点见 50 00:02:59,972 --> 00:03:01,641 这场景真是似曾相识 51 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 对你来说 当然是 52 00:03:03,184 --> 00:03:04,644 对我来说 这是个全新的世界 53 00:03:04,727 --> 00:03:06,145 我终于有机会一睹农场的真面目了 54 00:03:06,229 --> 00:03:08,356 你们一直说个没完的地方 55 00:03:08,439 --> 00:03:10,107 真的没有那么特别 56 00:03:10,191 --> 00:03:11,859 你告诉我那里有水疗中心 57 00:03:11,943 --> 00:03:14,237 那是谣言 我的天啊 58 00:03:14,320 --> 00:03:17,031 -我的牙齿里有东西吗 -不是 他来了 59 00:03:17,114 --> 00:03:19,033 -谁 瑞恩吗 -不是瑞恩 60 00:03:21,494 --> 00:03:24,121 凯勒布 所以呢 61 00:03:24,205 --> 00:03:25,873 艾利克斯 我是个大姑娘了 62 00:03:25,957 --> 00:03:29,043 而且我们上次见面 又不是以什么面红耳赤的吵架结束的 63 00:03:29,126 --> 00:03:32,004 我们是脸书好友 还会祝对方生日快乐呢 64 00:03:32,088 --> 00:03:34,548 -来吧 我们去打个招呼 -好吧 65 00:03:35,549 --> 00:03:37,718 嘿 很高兴见到你 66 00:03:41,013 --> 00:03:42,807 谢尔比·怀亚特 你在这里做什么 67 00:03:42,890 --> 00:03:44,141 该我问你才是 68 00:03:44,225 --> 00:03:46,394 你知道我是谁 我为什么要回答这个问题? 69 00:03:46,477 --> 00:03:48,437 你也知道我是谁 我为什么要回答你的问题? 70 00:03:48,521 --> 00:03:49,897 好了 71 00:03:49,981 --> 00:03:52,692 你是谁 你们是怎么认识的? 72 00:03:52,775 --> 00:03:54,527 好吧 虽然我们从未正式见过面… 73 00:03:54,610 --> 00:03:56,654 但你和我的家人已经足够熟悉了 74 00:03:56,737 --> 00:04:00,449 这是凯勒布的哥哥 克莱顿·哈斯 75 00:04:00,533 --> 00:04:02,493 -别再说那个名字 -什么 76 00:04:02,576 --> 00:04:05,454 你一提起那个名字 我就仿佛能听到 77 00:04:05,538 --> 00:04:07,790 你在一个少儿不宜的场合 叫我父亲名字的声音 78 00:04:07,873 --> 00:04:11,585 没有哪个孩子愿意听到那种声音 更别提随时而来的一系列画面… 79 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 所以 叫我克莱 不是克莱顿 80 00:04:16,382 --> 00:04:18,592 而此时此刻的场景 81 00:04:18,676 --> 00:04:19,927 正是我不遗余力地确保 82 00:04:20,011 --> 00:04:22,680 不会发生在我的生活中的那种场景 83 00:04:22,763 --> 00:04:24,223 我需要打个电话 84 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 凯勒布有哥哥? 85 00:04:29,103 --> 00:04:31,480 还有一个姐姐 不过她人很好 86 00:04:31,564 --> 00:04:34,025 至少我上次见到她的时候是这样 87 00:04:34,108 --> 00:04:35,860 那是在我做那件事之前了 88 00:04:35,943 --> 00:04:37,611 好了 我们翻篇吧 89 00:04:37,695 --> 00:04:40,114 克莱尔 我们需要谈谈 90 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 就现在 91 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 所以这就是农场 92 00:04:49,623 --> 00:04:51,250 你好像没之前那么兴奋了 93 00:04:51,334 --> 00:04:53,002 倒也不是 94 00:04:53,085 --> 00:04:55,046 尼玛 嗨 95 00:04:55,129 --> 00:04:56,130 嗨 96 00:04:58,049 --> 00:05:00,718 -艾利克斯 -嗨 达 你好吗 97 00:05:00,801 --> 00:05:01,927 -很好 -你还记得… 98 00:05:02,011 --> 00:05:04,347 女神特工谢尔比·怀亚特? 99 00:05:04,430 --> 00:05:05,514 我怎么会忘记呢 100 00:05:05,598 --> 00:05:07,475 我们差不多也是老朋友了 101 00:05:07,558 --> 00:05:11,145 你觉得发生了什么 又一起恐怖事件? 102 00:05:11,228 --> 00:05:13,230 既然艾利克斯在这里 看来是不远了 103 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 -好笑 -很高兴再次见到你 艾利克斯 104 00:05:16,233 --> 00:05:17,651 我也是 105 00:05:17,735 --> 00:05:19,320 你换了发型 看起来不错 106 00:05:19,403 --> 00:05:21,322 我没有 但还是谢谢 107 00:05:28,287 --> 00:05:31,123 下午好 谢谢大家的到来 108 00:05:31,207 --> 00:05:32,708 我们的时间不多 109 00:05:32,792 --> 00:05:35,211 但有很多内容要讲 所以就不说废话了 110 00:05:35,294 --> 00:05:36,379 总统女士 111 00:05:37,213 --> 00:05:39,590 恐怖袭击从来不是随机发生的 112 00:05:40,633 --> 00:05:43,010 每个行动都需要计划和准备 113 00:05:43,803 --> 00:05:45,304 需要资金援助 114 00:05:45,388 --> 00:05:47,890 需要策略来确保正常运作 115 00:05:47,973 --> 00:05:51,685 需要最新的技术 需要武器 来达到恐吓和控制的目的 116 00:05:51,769 --> 00:05:54,355 还需要媒体传播出去 117 00:05:54,438 --> 00:05:56,565 包括可以从中获取影响力的政党 118 00:05:56,649 --> 00:05:59,235 声称会负责的原教旨主义者 119 00:05:59,318 --> 00:06:03,447 最后 还有从中受益最多的操控权力者 120 00:06:03,531 --> 00:06:05,908 这八大要素组合起来 121 00:06:05,991 --> 00:06:10,246 就会形成一场完美风暴 例如911事件 122 00:06:10,329 --> 00:06:12,623 莫斯科和巴塔克兰剧院的人质事件 123 00:06:12,706 --> 00:06:15,084 以及上个月的G20峰会 124 00:06:15,167 --> 00:06:19,255 这个影子组织偷窃硬盘的目的 仍然不得而知 125 00:06:19,338 --> 00:06:22,550 幸运的是只有一个国家的信息被泄露了… 也就是我们 126 00:06:22,633 --> 00:06:25,553 我们将这些信息称为“密器” 127 00:06:25,636 --> 00:06:28,597 其中包含关于这个国家四年来的情报 128 00:06:28,681 --> 00:06:31,934 两天前有人访问了这个密器 129 00:06:32,017 --> 00:06:35,312 对方下载了国内货运航班的 130 00:06:35,396 --> 00:06:36,897 安全和维护模式信息 131 00:06:36,981 --> 00:06:40,985 今天凌晨四点 一架RNX公司的货运飞机 132 00:06:41,068 --> 00:06:42,820 在肯塔基州安维尔郊外坠毁 133 00:06:42,903 --> 00:06:45,239 你们需要弄清楚 这之间是否有联系 134 00:06:45,322 --> 00:06:47,533 其后有没有更大的计划 以及是谁干的 135 00:06:47,616 --> 00:06:50,035 但你们要找的不是破坏飞机的人 136 00:06:50,119 --> 00:06:53,414 你们需要找到他的联合势力 弄清他们的身份 137 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 比如资助者 幕后指使人 138 00:06:55,458 --> 00:06:57,460 受益人以及原因 139 00:06:58,377 --> 00:07:01,755 你们所做的事超出了联邦调查局 和中央情报局的范围 140 00:07:01,839 --> 00:07:05,009 这是非法的 只经由我授权批准 141 00:07:05,092 --> 00:07:09,430 因为我们不知道这个组织 在我们的政府中渗透了多深 142 00:07:09,513 --> 00:07:11,599 我愿意为此赌上我的总统职位 143 00:07:12,516 --> 00:07:14,435 我的儿子克莱将负责这次行动 144 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 作为我的顶级政治战略顾问 145 00:07:16,312 --> 00:07:18,939 他知道如何预判以及如何部署这类行动 146 00:07:19,565 --> 00:07:22,026 听从他的指挥 向他学习 147 00:07:24,945 --> 00:07:26,363 无论做什么 千万要注意安全 148 00:07:27,156 --> 00:07:28,908 这些人可不是在闹着玩的 149 00:07:37,208 --> 00:07:38,709 喂 怎么了 150 00:07:38,792 --> 00:07:40,836 对不起 我不知道还能给谁打电话 151 00:07:41,962 --> 00:07:44,298 -到底怎么回事 -有人想杀我 152 00:07:45,591 --> 00:07:46,800 不只是我 我们所有人 153 00:07:49,053 --> 00:07:53,265 《谍网》 154 00:07:54,642 --> 00:07:56,143 终于回家了 甜蜜的家 155 00:07:56,852 --> 00:08:00,689 达亚娜 如果你不介意的话 我很想和我的老室友一起 156 00:08:02,149 --> 00:08:03,567 当然 157 00:08:03,651 --> 00:08:05,069 我的房间在楼上 后面角落那个 158 00:08:05,152 --> 00:08:08,989 好 所以 看来只有你和我了 159 00:08:09,073 --> 00:08:12,284 这不是夏令营 我们不需要一起住 160 00:08:13,285 --> 00:08:15,663 -好吧 -单人间在这里 尼玛 161 00:08:17,748 --> 00:08:21,168 听着 利昂稍后会来找我们 好吗 不要告诉其他人 162 00:08:22,086 --> 00:08:25,798 好吧 那我就一个人去住 哈利和塞巴斯蒂安之前的房间了 163 00:08:31,387 --> 00:08:33,013 你和尼玛一直保持着联系? 164 00:08:34,515 --> 00:08:37,685 我想她可能需要朋友 几天前她来家里吃过一顿饭 165 00:08:38,769 --> 00:08:40,854 你在那个小工作室做饭? 166 00:08:40,938 --> 00:08:43,399 现在是波尔斯顿的一个阁楼了 167 00:08:43,482 --> 00:08:44,817 你搬家了? 168 00:08:47,486 --> 00:08:48,654 我都不知道 169 00:08:49,572 --> 00:08:50,698 我想你应该不在乎 170 00:08:50,781 --> 00:08:53,993 我没有 我的意思是 我是说… 171 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 你想怎么做都行 172 00:08:58,455 --> 00:08:59,665 你想怎么做都行? 173 00:09:04,420 --> 00:09:05,421 嗨! 174 00:09:08,465 --> 00:09:11,885 你不是真的想无视我吧 我们都是成年人了 175 00:09:11,969 --> 00:09:15,055 我不是在无视你 我只是不想和你交流 176 00:09:16,557 --> 00:09:19,143 听着 我知道我们俩共事 177 00:09:19,226 --> 00:09:21,729 可能有点奇怪 但是你妈妈让我来的 178 00:09:21,812 --> 00:09:23,022 我不是自愿来的 179 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 所以麻烦你稍微专业一点 180 00:09:26,191 --> 00:09:28,652 专业 你认真的吗 181 00:09:28,736 --> 00:09:31,905 你对此的定义和我恐怕相去甚远 182 00:09:31,989 --> 00:09:33,699 好吧 我只是想你展现出一些客套的礼节 183 00:09:33,782 --> 00:09:36,702 我打招呼时 跟我笑一笑 握个手 184 00:09:37,369 --> 00:09:38,454 我在国会混得很好 185 00:09:38,537 --> 00:09:41,707 因为我诚实 直接 且谦逊 186 00:09:41,790 --> 00:09:44,126 我可以微笑 跟我不喜欢的人握手 187 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 即便我和他们的世界观截然不同 188 00:09:45,919 --> 00:09:48,005 但他们从来不会把这种微笑误认为是认可 189 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 但老实 坦白 认真地说 190 00:09:51,091 --> 00:09:52,551 你需要的正是我对你的认可 191 00:09:53,677 --> 00:09:56,013 我告诉我妈我接受这份工作只有一个要求 192 00:09:56,096 --> 00:09:58,223 那就是你不参与其中 193 00:09:58,307 --> 00:10:01,101 但由于她在G20危机期间接受你的帮助 194 00:10:01,185 --> 00:10:02,895 她现在不敢让你离开她的视线 195 00:10:02,978 --> 00:10:04,021 这就是你被邀请来的原因 196 00:10:04,897 --> 00:10:08,025 不是因为让你和一帮比你强悍的特工合作 能给这个团队带来多少好处 197 00:10:08,108 --> 00:10:09,735 你在这里只是因为你知道的太多了 198 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 在事情结束前 大家必须 寸步不离地照顾你 199 00:10:12,112 --> 00:10:15,658 所以乖乖待着吧 做个好孩子 别挡我路 好吗 200 00:10:26,085 --> 00:10:27,294 欢迎来到地堡 201 00:10:27,378 --> 00:10:30,422 你们要处理的内容 已经超出了密码保密范围 202 00:10:30,506 --> 00:10:31,507 它是不能存在的 203 00:10:31,590 --> 00:10:35,719 而这里 地下两层 应该能满足 这次任务的隐蔽需要 204 00:10:35,803 --> 00:10:37,805 谁能告诉我这是什么 205 00:10:37,888 --> 00:10:40,557 让我们描绘希望和梦想的画布? 206 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 这是一个智能板 207 00:10:43,060 --> 00:10:46,146 这是一个有待填满的花名册 208 00:10:46,230 --> 00:10:48,607 我们要将那些联合势力逐一揪出 把他们的名字和面孔填进去 209 00:10:48,691 --> 00:10:51,443 他们每访问一次密器中的信息 210 00:10:51,527 --> 00:10:52,903 都等于给我们一个机会 211 00:10:52,986 --> 00:10:55,447 去查清这些人的真面目 212 00:10:55,531 --> 00:10:59,034 等我们把所有人都查出来后 就把他们一网打尽 永绝后患 213 00:10:59,118 --> 00:11:03,956 就从分析284货运航班的坠毁事件开始 214 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 谁能从这次坠机中受益? 215 00:11:06,542 --> 00:11:08,419 我们就从这里开始调查 216 00:11:10,087 --> 00:11:12,214 我见过的每一个阴谋 217 00:11:12,297 --> 00:11:14,091 最终都查明有政府的支持 218 00:11:14,174 --> 00:11:17,720 那么哪个政党或政治家 219 00:11:17,803 --> 00:11:20,514 从飞机失事引起的恐慌中受益最大呢 220 00:11:20,597 --> 00:11:23,684 这是一架货机 不是民用客机 221 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 没有人会因为一些诺德斯特龙百货 货物的丢失 222 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 而惊慌失措 223 00:11:27,187 --> 00:11:29,231 虽然政客操纵权力 但这不代表 他们一定贪污腐败 224 00:11:29,314 --> 00:11:31,442 我觉得这个解释不够合理 225 00:11:33,110 --> 00:11:37,197 要说恐怖主义中货真价实的最大受益者 226 00:11:37,281 --> 00:11:38,657 一定是国防工业 227 00:11:38,741 --> 00:11:40,492 你认为在货机坠毁后 228 00:11:40,576 --> 00:11:44,163 国防公司的武器订单会大幅增加吗 229 00:11:44,246 --> 00:11:46,623 恐怖主义发生后 政府签订的合同 大多是国防类 230 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 这一点不容忽视 231 00:11:48,375 --> 00:11:50,002 艾利克斯 我说得没错吧 232 00:11:50,085 --> 00:11:51,712 我觉得这个解释不够合理 233 00:11:53,255 --> 00:11:54,798 太记仇了吧 234 00:11:54,882 --> 00:11:57,426 如果你们自己都无法达成共识 又要怎么说服我妈? 235 00:11:58,719 --> 00:12:00,471 上次我说这句话 还是上高中的时候 236 00:12:04,224 --> 00:12:07,311 利昂听起来不太对劲 他好像走投无路了 237 00:12:08,312 --> 00:12:09,813 你说是这样吗 238 00:12:11,023 --> 00:12:12,858 我觉得我被跟踪了 接一下我的电话吧 239 00:12:13,609 --> 00:12:15,819 “他们要追杀我” 这个链接是什么 240 00:12:15,903 --> 00:12:18,739 农场一名新兵死于酒后肇事的报道 241 00:12:18,822 --> 00:12:20,699 但利昂认为这是一个阴谋 242 00:12:20,783 --> 00:12:23,994 几天来他一直在发这种奇怪的短信 243 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 我之前也是个大家都不相信的疑心病疯子 244 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 我们约个时间跟他见面吧 245 00:12:29,124 --> 00:12:30,292 媒体 246 00:12:30,375 --> 00:12:31,919 你想要控制社会 那就靠媒体 247 00:12:32,002 --> 00:12:33,962 作为“美国最讨厌的人” 248 00:12:34,046 --> 00:12:37,049 我很清楚 这些人不关心 他们的报道会伤害谁 249 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 我知道媒体对你很残忍 但这个方向不对 250 00:12:39,927 --> 00:12:41,553 你的工作就是这个吗 尼玛 251 00:12:41,637 --> 00:12:44,765 一直在对别人的推测挑刺 却连一个自己的推测都没有? 252 00:12:44,848 --> 00:12:46,850 没有想出办法并不代表她说错了 253 00:12:46,934 --> 00:12:47,935 你自己也没有啊 254 00:12:48,018 --> 00:12:50,020 好了 “天才小医生” 我们懂了 255 00:12:50,103 --> 00:12:52,272 你认识我弟弟 如果你要想讽刺我 256 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 最好找个新鲜的说法 257 00:12:53,857 --> 00:12:57,861 天才小子吉米 书呆子卫斯理 金正恩? 258 00:12:59,488 --> 00:13:01,114 绝了 他俩倒是对上眼了 259 00:13:01,990 --> 00:13:05,202 这是个有趣的推测 你为什么不提出来? 260 00:13:07,746 --> 00:13:10,499 伙计们 我们已经讨论了几个小时 仍然没有答案 261 00:13:10,582 --> 00:13:13,585 -尼玛有一个 -不 我没有 262 00:13:13,669 --> 00:13:16,046 伙计们 我们可以做到的 集中注意力 263 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 但我们现在需要的不是啦啦队长 264 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 -我们需要结果 -你是认真的吗 讽刺我是啦啦队长? 265 00:13:20,592 --> 00:13:23,762 你们打算永远这样吵下去吗 无休止的辩论没有任何行动? 266 00:13:23,846 --> 00:13:26,098 就在我们说话的时候 一些可怕的计划已经开始实施了 267 00:13:26,181 --> 00:13:27,516 我们却没有采取任何措施来阻止他们 268 00:13:27,599 --> 00:13:30,185 你上次倒是阻止得不错啊 269 00:13:32,604 --> 00:13:35,023 我很高兴你能抽出时间 270 00:13:35,107 --> 00:13:37,192 起草你母亲的国情咨文 271 00:13:37,276 --> 00:13:38,986 看来你已经胜券在握了 272 00:13:39,069 --> 00:13:40,237 你说你会提供 273 00:13:40,320 --> 00:13:42,114 一批训练有素 274 00:13:42,197 --> 00:13:44,783 足以破除一个深不可测阴谋 的专业人士给我 275 00:13:44,867 --> 00:13:46,493 但现在 我就像高中的宿舍管理员 276 00:13:48,120 --> 00:13:49,329 这才是第一天 别着急 277 00:13:49,413 --> 00:13:51,081 他们是成年人 278 00:13:51,164 --> 00:13:53,500 不管第一天还是第一百天 他们都应该能够合作才对 279 00:13:53,584 --> 00:13:56,962 他们需要的不仅仅是一个领导 他们需要一个教官 280 00:14:10,017 --> 00:14:12,686 我注意到你们需要一些帮助 281 00:14:12,769 --> 00:14:16,648 所以我请来了一位善于此道的老朋友 282 00:14:25,616 --> 00:14:26,658 顺着钱查 283 00:14:28,035 --> 00:14:31,163 那架飞机坠毁后 一定有人获利 284 00:14:31,246 --> 00:14:34,041 尼玛也是这么想的 285 00:14:34,791 --> 00:14:38,420 九月十日航空股被大量做空 286 00:14:38,503 --> 00:14:43,258 你们可以看看昨天的指数 RNX公司的股票也发生了同样的事 287 00:14:43,342 --> 00:14:45,218 那么我们如何“顺着钱查”呢 288 00:14:45,302 --> 00:14:48,430 老办法 人类智慧 289 00:14:49,431 --> 00:14:53,352 两天前 名叫肖恩·格雷戈里的 对冲基金经理犯了迷糊 290 00:14:53,435 --> 00:14:56,396 他不小心卖空了RNX的股票 但反而帮公司发了一笔小财 291 00:14:56,480 --> 00:14:58,690 也就是飞机失事的这家航运公司 292 00:14:58,774 --> 00:15:01,526 这是内幕信息交易的经典特征 293 00:15:01,610 --> 00:15:04,613 只不过这一次 那些内部人士 294 00:15:04,696 --> 00:15:07,115 可能要为他们从中获利的恐怖行为负责 295 00:15:07,199 --> 00:15:08,659 所以我们去查格雷戈里 296 00:15:09,242 --> 00:15:11,119 格雷戈里只是执行操作的人 297 00:15:11,203 --> 00:15:14,039 但我们需要找出谁给了他小道消息 他的同伙是谁 298 00:15:14,122 --> 00:15:15,999 这就要求你们做一件 299 00:15:16,083 --> 00:15:18,627 你们难以做到的事 团队合作 300 00:15:21,546 --> 00:15:22,881 如果我们失败了呢 301 00:15:22,965 --> 00:15:26,718 这个任务没有免责卡了 302 00:15:26,802 --> 00:15:29,638 一旦我们被暴露 总统会下台 我会被送回监狱 303 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 你们会跟着我一起进监狱去 304 00:15:32,933 --> 00:15:37,062 谁想去做不可能完成的任务? 305 00:15:41,400 --> 00:15:43,944 我们的目标是格雷戈里投资公司 简称GIP 306 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 格雷戈里投资公司 307 00:15:45,821 --> 00:15:48,323 我们的目标肖恩·格雷戈里 308 00:15:48,407 --> 00:15:52,661 为客户赚1.12亿美元的投资组合经理 309 00:15:52,744 --> 00:15:55,706 在坠机前做空RNX股票 310 00:15:55,789 --> 00:15:58,458 他的一个客户向他通风报信 我们要找出是哪一个 311 00:15:59,167 --> 00:16:01,795 三名客户在做空后立即申请套现 312 00:16:01,878 --> 00:16:04,756 他们三个都将参加今晚的GIP派对 313 00:16:04,840 --> 00:16:07,426 你们要找到他们 跟他们攀谈 314 00:16:07,509 --> 00:16:09,011 找出他们套现的理由 315 00:16:09,094 --> 00:16:11,471 说谎者就是我们要找的人 316 00:16:12,180 --> 00:16:14,391 去换衣服吧 这是需要正装出席的场合 317 00:16:16,184 --> 00:16:18,437 达亚娜会留在场外提供支援 318 00:16:18,520 --> 00:16:20,147 我们去做其余的工作 319 00:16:22,107 --> 00:16:23,150 谢尔比扮演她自己 320 00:16:23,233 --> 00:16:25,777 有投资意向的女继承人 321 00:16:26,945 --> 00:16:29,281 我也会以自己的身份到现场 322 00:16:30,073 --> 00:16:31,491 确保没有任何问题 323 00:16:33,368 --> 00:16:35,787 艾利克斯和我将冒充私人保安 324 00:16:35,871 --> 00:16:38,707 向肖恩·格雷戈里介绍我们公司的服务 325 00:16:38,790 --> 00:16:40,083 要不要我们互相帮个忙 326 00:16:43,795 --> 00:16:46,798 瑞恩伪装成该基金的客户之一 327 00:16:48,884 --> 00:16:50,135 你看起来不错 328 00:16:50,218 --> 00:16:51,428 这一点倒是没变 329 00:16:55,390 --> 00:16:56,725 什么都没有变 330 00:16:56,808 --> 00:16:58,477 一切都变了 331 00:17:05,317 --> 00:17:07,235 我找不到不来的借口 332 00:17:07,319 --> 00:17:09,780 -好吧 我很高兴你来了 -我也是 333 00:17:13,241 --> 00:17:14,993 一个小问题 334 00:17:15,077 --> 00:17:17,287 我不在客人名单上 335 00:17:17,370 --> 00:17:19,456 你在 你只是还不知道 336 00:17:20,832 --> 00:17:23,001 嘿 我们的车在哪 337 00:17:27,923 --> 00:17:29,007 不错 338 00:17:36,348 --> 00:17:38,058 -谢谢 -我第一次听说 339 00:17:47,776 --> 00:17:49,945 打扰一下 你是洛根·马丁吧 340 00:17:50,737 --> 00:17:52,364 你在奥马哈退休基金工作对吧 341 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 我也是 342 00:17:55,075 --> 00:17:59,121 我刚入行 我想尽可能地 掌握一些内幕消息 343 00:18:00,288 --> 00:18:04,000 你想去安静的酒店大堂喝一杯吗 344 00:18:07,963 --> 00:18:09,714 谢尔比·怀亚特就位 345 00:18:10,340 --> 00:18:13,135 怀亚特女士的助理就位 346 00:18:16,721 --> 00:18:18,598 我不习惯这样的聚会 347 00:18:19,683 --> 00:18:21,852 满屋子自以为是好人 348 00:18:21,935 --> 00:18:24,354 实际上正在为自己的利益 349 00:18:24,437 --> 00:18:25,438 摧毁美国的人 350 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 你很适合这种场合啊 351 00:18:33,155 --> 00:18:34,281 达亚娜上线 352 00:18:34,364 --> 00:18:37,868 洛根·马丁服用了异丙酚 353 00:18:37,951 --> 00:18:38,994 在后座睡着了 354 00:18:39,077 --> 00:18:40,620 所以你可以上场了 瑞恩 355 00:18:41,538 --> 00:18:43,331 乔恩·杰弗里斯 奥马哈退休基金 356 00:18:43,915 --> 00:18:45,041 谢谢你 先生 357 00:18:45,750 --> 00:18:47,460 奥马哈退休基金现在有代表了 358 00:18:48,211 --> 00:18:49,462 艾利克斯 欧文 准备好了吗 359 00:18:51,047 --> 00:18:52,132 已就位 360 00:18:53,550 --> 00:18:54,551 谢谢 361 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 就在一天前 你还在牢房里 362 00:18:59,806 --> 00:19:01,391 这对你来说一定很不真实 363 00:19:01,474 --> 00:19:03,310 跟你做搭档更不真实 364 00:19:04,561 --> 00:19:06,730 但我猜你在特遣队待不了多久了 365 00:19:06,813 --> 00:19:08,773 肖恩·格雷戈里来了 你俩先别吵了 366 00:19:10,150 --> 00:19:11,526 -格雷戈里先生 -霍尔先生 367 00:19:11,610 --> 00:19:12,777 谢谢你抽出时间 368 00:19:13,236 --> 00:19:14,279 帕里什女士 369 00:19:14,362 --> 00:19:16,448 我一直想见见拯救纽约的女人 370 00:19:17,115 --> 00:19:18,450 你喜欢我们的小派对吗 371 00:19:19,326 --> 00:19:21,328 能一睹上层人士的生活也不错 372 00:19:21,411 --> 00:19:23,830 如果你投资我的公司 你会更经常看到它 373 00:19:23,914 --> 00:19:26,124 我们倒是希望你能投资我们 374 00:19:26,208 --> 00:19:27,834 我已经有一家私人安保公司了 375 00:19:27,918 --> 00:19:31,546 但他们的简历上有联邦调查局 和中央情报局吗 376 00:19:31,630 --> 00:19:33,965 我们只需五分钟 377 00:19:34,049 --> 00:19:36,343 就可以让你相信你需要我们 378 00:19:38,762 --> 00:19:40,639 我的办公室就在街区尽头 379 00:19:40,722 --> 00:19:44,351 能离开这种场合一会也不错 我愿意听听你们打算怎么说服我 380 00:19:44,434 --> 00:19:45,560 您不会后悔的 381 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 我们走吧 382 00:19:49,981 --> 00:19:53,068 谢尔比 尼玛 瑞恩 看到那三个客户了吗 383 00:19:53,151 --> 00:19:55,820 记住其中之一可能是我们要找的同伙 384 00:19:55,904 --> 00:19:57,781 我发现了一个人 我跟上了 385 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 我也刚发现一个 我在跟 386 00:20:05,914 --> 00:20:08,416 -艾米莉·迈耶斯 -我认识你吗 387 00:20:08,500 --> 00:20:11,169 我是该公司的新投资人 肖恩让我来找你 388 00:20:11,253 --> 00:20:12,504 现在不是好时机 389 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 我是萨沙·巴里诺夫 390 00:20:14,881 --> 00:20:16,967 我正在为《生活与艺术》杂志做采访 391 00:20:17,759 --> 00:20:20,178 可以给你们两个拍张照片吗 392 00:20:20,262 --> 00:20:22,264 是用在Ins上的 不会登上杂志 393 00:20:22,347 --> 00:20:24,849 -因为我没带摄影师来 -也许以后吧 394 00:20:27,602 --> 00:20:31,106 穿着租来晚礼服的新投资人 换做是我 我也会走开的 395 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 这不是租的 我只是 瘦了 396 00:20:34,234 --> 00:20:35,652 你在和谁说话 瑞恩? 397 00:20:36,569 --> 00:20:39,155 萨沙·巴里诺夫 你是杂志社的 对吧 398 00:20:40,448 --> 00:20:41,741 重复我的名字 399 00:20:42,659 --> 00:20:45,412 我也读过《高效能人士的七个习惯》 400 00:20:46,496 --> 00:20:48,248 但你还没介绍你自己 401 00:20:48,331 --> 00:20:49,916 乔恩·杰弗里斯 奥马哈退休基金 402 00:20:50,375 --> 00:20:52,419 我听说你们这个季度很惨淡 403 00:20:52,961 --> 00:20:56,047 你指的哪个部分? 404 00:20:56,131 --> 00:20:57,757 艺术还是生活? 405 00:20:59,050 --> 00:21:00,468 你如果不想搞砸 406 00:21:00,552 --> 00:21:02,053 就别再散发魅力了 好吗 407 00:21:03,138 --> 00:21:05,181 你钓鱼吗 萨沙 我很喜欢钓鱼 408 00:21:05,265 --> 00:21:08,768 几年前我在卡波 钓到一条跟狗一样大的鲈鱼 409 00:21:08,852 --> 00:21:11,229 如果你想看 我有一些照片 410 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 当然 411 00:21:12,564 --> 00:21:14,482 那行得通 把她无聊死 412 00:21:16,776 --> 00:21:20,822 我知道你们想要什么… 而且你们的话术不错 413 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 但我对我的安保很满意 414 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 我们也是 破解起来太容易了 415 00:21:31,166 --> 00:21:33,084 这是我们的客户名单 416 00:21:33,168 --> 00:21:35,503 我们还没用最厉害的黑客呢 417 00:21:36,296 --> 00:21:37,714 你们的安保非常脆弱 肖恩 418 00:21:37,797 --> 00:21:39,632 你需要立刻删掉这个 419 00:21:39,716 --> 00:21:42,093 你可以自己删除 我们不关心你的客户 420 00:21:42,177 --> 00:21:44,262 我们只是想让你成为我们的客户 421 00:21:50,185 --> 00:21:53,104 我必须和合伙人谈谈 但如果你给我们一个提案 422 00:21:53,188 --> 00:21:55,023 后续有可能考虑你们 423 00:21:55,106 --> 00:21:56,691 听起来不错 424 00:21:56,775 --> 00:21:59,694 现在还是去享受派对吧 425 00:21:59,778 --> 00:22:02,280 好 那么我陪你回去吧 426 00:22:02,364 --> 00:22:04,824 让我同事留在这 把提案写好 427 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 我只是不想失去潜在客户 428 00:22:06,910 --> 00:22:08,536 你不介意吧 艾利克斯? 429 00:22:09,245 --> 00:22:10,997 -当然 -好 430 00:22:16,461 --> 00:22:20,340 -别再碰我的防火墙了 好吗 -我知道了 肖恩 431 00:22:25,970 --> 00:22:28,223 欧文和艾利克斯得到了肖恩的指纹扫描 432 00:22:28,306 --> 00:22:30,141 收到后立刻登录他们的系统 433 00:22:30,225 --> 00:22:31,518 下载他们的交易历史记录 434 00:22:31,601 --> 00:22:32,811 已经在做了 435 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 计划贸易数据来了 436 00:22:38,566 --> 00:22:40,068 艾利克斯 我给我们俩开了私密频道 437 00:22:40,735 --> 00:22:43,405 关于利昂提到的死于车祸的新兵 438 00:22:43,488 --> 00:22:44,739 我得到了凯斯的答复 439 00:22:44,823 --> 00:22:46,282 他们没有死 440 00:22:46,366 --> 00:22:49,702 农场里的每个人都还活着 441 00:22:49,786 --> 00:22:51,371 当然 除了利 442 00:22:51,454 --> 00:22:55,834 显然 凯斯已经观察利昂很久了 443 00:22:55,917 --> 00:22:58,795 凯斯认为G20峰会上发生的事改变了他 444 00:22:58,878 --> 00:23:00,880 自此之后 他就变得有点不对劲 445 00:23:00,964 --> 00:23:02,215 我很担心 446 00:23:02,298 --> 00:23:03,633 我也是 447 00:23:03,716 --> 00:23:06,261 -所以 你是客户吗 -潜在客户 448 00:23:06,344 --> 00:23:08,930 肖恩在追求我 他穷追不舍我才来的 449 00:23:09,013 --> 00:23:12,016 谢尔比·怀亚特 麦克奎格·怀亚特 的那个怀亚特? 450 00:23:12,100 --> 00:23:13,351 没错 451 00:23:13,435 --> 00:23:14,894 我以为你是联邦调查局的 452 00:23:14,978 --> 00:23:16,020 我的确是 453 00:23:16,104 --> 00:23:19,899 我家人可没法接受 领着政府工资的女继承人 454 00:23:19,983 --> 00:23:21,317 是啊 455 00:23:21,401 --> 00:23:23,570 -你来这里做什么 -这个嘛 我… 456 00:23:23,653 --> 00:23:26,239 联调局在调查GIP吗 457 00:23:27,157 --> 00:23:29,784 我改变主意了 我愿意和你跳一曲 458 00:23:30,827 --> 00:23:31,828 失陪 459 00:23:40,336 --> 00:23:41,963 你刚刚帮了我 460 00:23:42,672 --> 00:23:44,716 我以为你想看我出洋相 461 00:23:44,799 --> 00:23:46,217 我不希望任务失败 462 00:23:51,973 --> 00:23:53,808 你在儿童保护基金会工作过 463 00:23:55,226 --> 00:23:56,936 你为《每日秀》撰稿 464 00:23:57,020 --> 00:23:58,771 你本可以从匡提科毕业 465 00:23:58,855 --> 00:24:02,275 但你在毕业前的三个月辞职了 为了埃里克·加希提撰写演讲稿 466 00:24:02,358 --> 00:24:04,527 这种事不适合你 467 00:24:05,445 --> 00:24:07,489 你想制定法律 而不是违反法律 468 00:24:09,240 --> 00:24:10,366 你看过我的资料? 469 00:24:13,036 --> 00:24:14,537 你父亲以前常谈起你 470 00:24:17,665 --> 00:24:20,627 我觉得明天早上 471 00:24:20,710 --> 00:24:24,255 你恭敬地提出辞职比较合适 472 00:24:25,423 --> 00:24:27,217 你要我走 我就走 473 00:24:31,679 --> 00:24:32,889 我为什么要退出? 474 00:24:32,972 --> 00:24:35,266 在这里就像印钞票一样 475 00:24:35,350 --> 00:24:37,644 除非你想吃亏 否则就应该全投进去 476 00:24:37,727 --> 00:24:39,270 是啊 但在本周的意外收获之后 477 00:24:39,354 --> 00:24:41,689 我不可能是唯一想要退出的客户吧 478 00:24:44,150 --> 00:24:45,568 失陪 我得走了 479 00:24:48,780 --> 00:24:52,200 艾米莉走了 她收到了叫她去 GIP办公室的短信 480 00:24:52,283 --> 00:24:54,327 达亚娜排除了我目标的嫌疑 我可以帮你 481 00:24:54,410 --> 00:24:56,246 她是我的目标 我负责 482 00:24:56,329 --> 00:24:58,373 欧文 如果她把你留下 那就不是你的目标了 483 00:24:59,040 --> 00:25:02,377 看来你在办公室对我的抛弃 终于得到了报应 484 00:25:04,587 --> 00:25:07,465 我看到肖恩和艾米莉会面了 正在接近他们 485 00:25:18,601 --> 00:25:19,852 艾利克斯 486 00:25:33,575 --> 00:25:35,159 -好了 我们得走了 -不 487 00:25:35,243 --> 00:25:37,495 告诉我你为什么在这里 否则我就叫保安来 488 00:25:37,579 --> 00:25:40,164 搞砸你在这想做的一切 489 00:25:40,248 --> 00:25:42,750 如果你有出现在这里的合理卧底身份 490 00:25:42,834 --> 00:25:43,960 你早就这么做了 491 00:25:44,043 --> 00:25:46,421 -我来这里是为了公司业务 -我也是 492 00:25:46,504 --> 00:25:47,547 -哪个公司的业务 -两者都是 493 00:25:47,630 --> 00:25:50,133 好吧 你告诉我兰利的计划 我就把我的告诉你 494 00:25:50,216 --> 00:25:52,093 别了 我以前和你玩过这个游戏 495 00:25:52,176 --> 00:25:54,387 你告诉我的绝对不是实情 496 00:25:54,470 --> 00:25:57,348 基于恐怖活动的股票卖空 497 00:25:57,432 --> 00:25:58,891 你对这剧情熟悉吗 498 00:25:59,601 --> 00:26:01,603 我既不能确认也不能否认… 499 00:26:03,521 --> 00:26:04,522 起来吧 500 00:26:05,356 --> 00:26:07,692 我们会是一对完美的搭档 501 00:26:10,903 --> 00:26:13,323 好吧 但现在不是做这种事的时候吧 502 00:26:13,406 --> 00:26:15,366 -我有个旅馆房间 -别再啰嗦了好吗 503 00:26:20,163 --> 00:26:21,873 不 别上手! 504 00:26:22,915 --> 00:26:24,167 好吧 吻我 505 00:26:25,918 --> 00:26:28,796 好尴尬 请不要告诉别人 506 00:26:28,880 --> 00:26:31,716 如果被他们发现 我肯定会丢工作的 507 00:26:31,799 --> 00:26:34,093 -而作为一个男人 我应该不会 -是啊 508 00:26:34,177 --> 00:26:36,763 非常感谢 我保证这是最后一次 509 00:26:37,972 --> 00:26:39,098 你可不能代表我 510 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 好主意 两名特工正当光明地 出现在公共场合 511 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 我们应该摆姿势拍照 512 00:26:48,983 --> 00:26:51,444 好吧 这样的聚会就是为了闲聊的 513 00:26:51,527 --> 00:26:53,029 你知道什么会真正危害到任务吗 514 00:26:53,613 --> 00:26:54,822 个人恩怨 515 00:26:55,782 --> 00:26:57,909 -我跟你没有仇 -艾利克斯呢 516 00:26:57,992 --> 00:26:59,327 你是为此才把她留在那办公室里吗 517 00:27:00,745 --> 00:27:03,456 入狱是我的选择 我想保护我的女儿 518 00:27:04,957 --> 00:27:06,709 但如果不是艾利克斯 我不会被逼到那个地步 519 00:27:07,502 --> 00:27:09,337 这不代表她要为此负责 520 00:27:12,715 --> 00:27:13,883 萨沙在你六点钟方向 521 00:27:16,636 --> 00:27:18,513 你带了一个朋友来了解更多钓鱼技巧? 522 00:27:18,596 --> 00:27:20,598 不 我自己抓到了一些东西 523 00:27:20,682 --> 00:27:24,018 乔恩 这是来自奥马哈退休基金的 伊琳·兰德里 524 00:27:24,102 --> 00:27:25,353 你也在那里工作 对吧 525 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 乔恩 对不起 我们约了要一起喝酒的 526 00:27:27,814 --> 00:27:28,815 我们必须得去了 527 00:27:28,898 --> 00:27:31,359 我会把他带回来的 只不过是微醺的他 528 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 奇怪 529 00:27:39,409 --> 00:27:42,328 我正在交叉对比GIP客户交易 530 00:27:42,412 --> 00:27:46,207 与其他恐怖袭击的关系 但我根本找不出任何联系 531 00:27:46,290 --> 00:27:48,000 我得退出了 532 00:27:48,084 --> 00:27:50,878 用我们从RNX坠机中获得的收益 533 00:27:50,962 --> 00:27:52,630 你完全可以补足我撤去的投资 534 00:27:52,714 --> 00:27:55,591 这只有在其他投资者 不被吓到的情况下才有效 艾米莉 535 00:27:55,675 --> 00:27:57,969 -现在退出… -看起来像一位聪明的投资者 536 00:27:58,052 --> 00:28:00,388 利用意外获利 537 00:28:00,471 --> 00:28:02,682 你怎么会想到赌RNX下跌呢 538 00:28:02,765 --> 00:28:04,392 他们惹恼了我 539 00:28:05,518 --> 00:28:07,311 他们弄丢了我妈妈的生日礼物 540 00:28:08,020 --> 00:28:10,648 所以我决定在他们的股票价格上耍点手段 541 00:28:11,733 --> 00:28:13,901 他们没有资助反情局 542 00:28:13,985 --> 00:28:15,570 他们在搞庞氏骗局 543 00:28:16,821 --> 00:28:17,905 我要走了 544 00:28:20,199 --> 00:28:22,243 你在这里做什么 545 00:28:22,326 --> 00:28:24,954 你是怎么进来的 这层楼是限制进入的 546 00:28:25,705 --> 00:28:27,665 艾米莉·迈耶斯 对吧 547 00:28:30,418 --> 00:28:33,045 肖恩让我在这里完成一项提案 548 00:28:33,129 --> 00:28:34,797 你还没走吗 帕里什女士? 549 00:28:36,007 --> 00:28:38,926 求救 我们需要帮助 550 00:28:39,010 --> 00:28:40,887 -从GIP撤离 -哈利? 551 00:28:40,970 --> 00:28:42,847 我离出口很近 我过去一趟 552 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 不等你走到人行道 553 00:28:44,640 --> 00:28:46,184 我们就已经暴露了 554 00:28:46,267 --> 00:28:49,020 我只是在检查交给你们的那份提案 555 00:28:49,103 --> 00:28:50,438 你在偷听我们谈话吗 556 00:28:54,066 --> 00:28:56,736 你在这啊 我一直在找你 557 00:28:56,819 --> 00:28:58,237 你好 我是塞巴斯蒂安·陈 558 00:28:58,321 --> 00:28:59,989 我是帕里什女士和霍尔先生的搭档 559 00:29:00,072 --> 00:29:03,075 他们负责数据侵入 我挖掘音视频弱点 560 00:29:03,159 --> 00:29:06,496 你们看 你的音视频系统已经遭到了 彻底的侵入 561 00:29:06,579 --> 00:29:07,830 我们稍后会把提案发送给你们 562 00:29:08,539 --> 00:29:09,582 回头见 563 00:29:09,665 --> 00:29:11,667 进入电梯 乘电梯到下一层 564 00:29:11,751 --> 00:29:13,044 走楼梯到消防出口 565 00:29:13,127 --> 00:29:15,087 他们会叫保安在大厅守你的 566 00:29:15,171 --> 00:29:16,589 -你呢 -我有自己的路线 567 00:29:16,672 --> 00:29:17,965 很高兴再次见到你 亲爱的 568 00:29:24,680 --> 00:29:27,308 所以你们抓到了一个罪犯 只不过不是我们需要的那个 569 00:29:27,391 --> 00:29:29,143 密器指引的方向是正确的 570 00:29:29,227 --> 00:29:30,978 只不过目标不对而已 571 00:29:31,062 --> 00:29:32,188 下次我们会做得更好 572 00:29:32,271 --> 00:29:33,439 没有下一次了 573 00:29:34,649 --> 00:29:36,234 就这样 试一次就结束了? 574 00:29:36,317 --> 00:29:39,195 你们成功地证明了 你们只是一群狭隘的小孩子 575 00:29:39,278 --> 00:29:40,446 除此之外 你们一无是处 576 00:29:40,530 --> 00:29:42,490 我们刚刚发现了下一个伯尼·麦道夫 577 00:29:42,573 --> 00:29:45,952 他们犯有欺诈 洗钱 作伪证和盗窃罪 578 00:29:46,035 --> 00:29:47,787 这只是开始 579 00:29:47,870 --> 00:29:51,958 他不是反情局的人又如何 抓他啊 580 00:29:52,041 --> 00:29:53,084 我们不能那样做 581 00:29:53,167 --> 00:29:55,336 我们不能让真正的罪犯发现我们的目的 582 00:29:55,419 --> 00:29:57,588 这些人就是真正的罪犯 583 00:29:58,673 --> 00:30:01,342 让我们把这当作一个教科书式的 反诈骗腐败法案件吧 584 00:30:01,425 --> 00:30:04,470 -易如反掌啊 -让你过来是负责解决问题 解决它 585 00:30:04,554 --> 00:30:05,555 我无能为力 586 00:30:05,638 --> 00:30:07,890 你挑出这些人来组队的时候 就已经失败了 587 00:30:08,516 --> 00:30:10,434 让叛徒生活在你们中间 是不可能成功的 588 00:30:10,518 --> 00:30:12,645 这就是我看到的问题 589 00:30:12,728 --> 00:30:15,273 我宁愿回到监狱也不愿在这里多待一天 590 00:30:23,823 --> 00:30:26,075 如果有人要离开 应该是他 不是吗 591 00:30:26,909 --> 00:30:28,911 他是对的 我不应该在这里 592 00:30:28,995 --> 00:30:31,622 -我也不应该在这里 -对 你的确不应该 593 00:30:34,625 --> 00:30:35,835 克莱讨厌我 594 00:30:36,627 --> 00:30:37,795 没有什么会改变这一点 595 00:30:39,755 --> 00:30:42,049 他不讨厌你 他是在责怪你 596 00:30:42,133 --> 00:30:43,718 责备某人很容易 597 00:30:43,801 --> 00:30:46,721 难的是理解别人 598 00:30:47,513 --> 00:30:51,434 理解我们每个人身上都有无法言说的伤痛 599 00:30:53,185 --> 00:30:55,605 克莱将他父亲发生的事情归咎于你 600 00:30:55,688 --> 00:30:59,358 因为这比接受他并不完美的事实更容易 601 00:31:00,484 --> 00:31:02,403 克莱顿是我最大的错误 602 00:31:03,487 --> 00:31:06,073 克莱不知道 他觉得你才是错误 603 00:31:06,824 --> 00:31:09,452 你呢 你的错误呢 604 00:31:11,287 --> 00:31:13,956 尼玛 我爱你 真的 605 00:31:14,040 --> 00:31:16,751 我爱的人不多 因为没有太多人值得我去爱 606 00:31:16,834 --> 00:31:18,794 我有艾利克斯和你 只有你俩 607 00:31:19,503 --> 00:31:21,964 但是你在G20上所做的 608 00:31:22,048 --> 00:31:24,050 你要我怎么接受呢 609 00:31:24,634 --> 00:31:26,302 我怎么能理解呢 610 00:31:31,807 --> 00:31:33,935 因为我不是我最大的错误 611 00:31:35,519 --> 00:31:36,520 你也不是 612 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 谢谢 613 00:31:48,282 --> 00:31:50,076 你不是说你有自己的事要做吗 614 00:31:50,159 --> 00:31:52,828 格雷伯爵茶 全脂牛奶 615 00:31:52,912 --> 00:31:55,206 -真贴心啊 你还记得我的习惯 -是啊 616 00:31:55,289 --> 00:31:58,209 我想让你请客来着 但我查过 你的信用卡已经刷爆了 617 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 我还查了一些其它东西 618 00:32:00,336 --> 00:32:02,797 你不再为女王服务了 619 00:32:02,880 --> 00:32:06,092 怎么可能 你觉得他们会告诉你真相? 620 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 我和夏洛特·毕肖普谈过 621 00:32:08,260 --> 00:32:10,137 她说从农场离开后 你就被开除了 622 00:32:14,976 --> 00:32:15,977 没错 623 00:32:17,061 --> 00:32:19,313 我暴露了他们在这里的计划后 他们就把我赶走了 624 00:32:19,397 --> 00:32:21,482 好吧 你想知道的我都告诉你了 艾利克斯 那我先… 625 00:32:21,565 --> 00:32:24,193 哈利 我知道你是什么感受 626 00:32:24,276 --> 00:32:26,112 -不 你不知道 -我知道 627 00:32:26,195 --> 00:32:28,531 我也被中央情报局和联邦调查局开除过 628 00:32:29,532 --> 00:32:31,617 伟大的艾利克斯·帕里什 从未真正被抛弃过 629 00:32:31,701 --> 00:32:33,452 你是国家英雄 630 00:32:33,536 --> 00:32:36,789 总会有地方需要你 而我呢 说实话 军情六处… 631 00:32:37,999 --> 00:32:39,041 不是很想要我 632 00:32:39,709 --> 00:32:41,627 他们只是想在需要时利用我 633 00:32:41,711 --> 00:32:43,421 即使是夏洛特也无法让我回到那里 634 00:32:44,422 --> 00:32:48,300 所以我找了份工作 当巴克莱的私人保镖 635 00:32:48,384 --> 00:32:51,345 这就是我参加G20的原因 不是很光彩 636 00:32:51,429 --> 00:32:53,889 我只是在给爱吹牛的银行家充门面而已 637 00:32:53,973 --> 00:32:56,642 而在我们一起度过那场灾难之后 638 00:32:56,726 --> 00:33:00,771 我以为军情六处会张开双臂欢迎我回来 639 00:33:00,855 --> 00:33:03,524 我起码挽救了一些生命 对吧 640 00:33:04,108 --> 00:33:07,111 作为团队的一部分 处理了世界有史以来 641 00:33:07,194 --> 00:33:08,487 最大的人质危机 642 00:33:08,571 --> 00:33:12,867 但你们国家把一切都掩盖了 我有什么证据能证明这一切发生过? 643 00:33:12,950 --> 00:33:14,535 我一无所有了 644 00:33:15,411 --> 00:33:18,039 所以我一直在尽我所能证明我的价值… 645 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 靠我自己 646 00:33:23,294 --> 00:33:25,713 我知道莉迪亚从硬盘释放的信息 647 00:33:25,796 --> 00:33:28,174 被目的不纯的人利用了 648 00:33:28,257 --> 00:33:30,509 你们在追查那个股票的事 649 00:33:31,260 --> 00:33:32,303 我也是 650 00:33:32,386 --> 00:33:34,346 你是自己发现的? 651 00:33:34,430 --> 00:33:36,057 我不得不说 这是个绝妙的策略 652 00:33:36,140 --> 00:33:38,434 从恐怖活动中获利 653 00:33:38,517 --> 00:33:40,102 你知道 任何聪明人 654 00:33:40,186 --> 00:33:42,188 都会让交易双方都赚钱 655 00:33:45,149 --> 00:33:47,651 你是个好特工 哈利 你应该回来 656 00:33:47,735 --> 00:33:50,112 我们团队真的需要你这样的人 657 00:33:50,196 --> 00:33:51,489 我不喜欢被雇用 艾利克斯 658 00:33:51,572 --> 00:33:53,407 每人最终都会被雇佣 你我都清楚 659 00:33:58,329 --> 00:33:59,497 你要给我看什么 660 00:34:00,122 --> 00:34:01,749 你说交易双方对吧 661 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 -所以呢 -所以… 662 00:34:04,335 --> 00:34:06,087 我们知道前一天发生了什么 663 00:34:06,170 --> 00:34:07,505 第二天发生了什么呢 664 00:34:10,466 --> 00:34:13,677 好吧 但你要报销我的火车票钱 665 00:34:13,761 --> 00:34:16,055 那趟该死的火车让我损失惨重 666 00:34:19,141 --> 00:34:20,351 开始吧 667 00:34:24,230 --> 00:34:27,191 我收到了简报 总统也是 668 00:34:27,274 --> 00:34:29,193 她有点失望 669 00:34:29,860 --> 00:34:33,572 我并不惊讶 我们常常遇到失败的情况 670 00:34:33,656 --> 00:34:37,743 但总统告诉我 一切由克莱决定 671 00:34:40,538 --> 00:34:42,832 -最后还有什么想说的吗 -“引擎” 672 00:34:43,541 --> 00:34:45,584 不如选一些更有诗意的话来说吧 673 00:34:45,668 --> 00:34:47,169 “引擎”是什么 674 00:34:47,253 --> 00:34:49,505 是我们从未想过要寻找的缺失部分 675 00:34:49,588 --> 00:34:52,675 你在搜索围绕RNX坠机的所有交易时 676 00:34:52,758 --> 00:34:54,009 有一笔数额巨大 677 00:34:54,093 --> 00:34:56,137 事故发生后不久 678 00:34:56,220 --> 00:34:58,889 有人在引擎工业接任了重要职位 679 00:34:58,973 --> 00:35:00,808 这和我们有什么关系 680 00:35:00,891 --> 00:35:03,185 因为引擎是一家航空电子设备初创公司 681 00:35:03,269 --> 00:35:04,645 坠毁的货机 682 00:35:04,728 --> 00:35:06,897 搭载着他们新技术的原型部分 683 00:35:06,981 --> 00:35:08,107 一旦飞机的压力失衡 684 00:35:08,190 --> 00:35:11,569 系统自动使用实时信息寻找迫降地点 685 00:35:11,652 --> 00:35:13,779 寻找不会有人员伤亡的降落地 686 00:35:13,863 --> 00:35:15,781 它挽救了飞机上人员的生命 687 00:35:15,865 --> 00:35:18,367 政府今早与他们签订了合同 688 00:35:19,994 --> 00:35:21,453 这是克里斯蒂安·凯利 689 00:35:21,537 --> 00:35:23,956 凯利先生是一名独立投资者 690 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 他刚刚从坠机中获得了 两亿美元的意外收获 691 00:35:28,335 --> 00:35:30,379 他使用的不是对冲基金 692 00:35:30,462 --> 00:35:34,383 四天前 他亲自投资了引擎工业 693 00:35:34,466 --> 00:35:36,886 对他的交易历史的调查表明 694 00:35:36,969 --> 00:35:39,597 这并不是他第一次在恐怖袭击中获利 695 00:35:40,306 --> 00:35:43,392 所有这些钱都在一个离岸账户中 696 00:35:43,475 --> 00:35:45,144 我们找到了第一个联合势力… 697 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 克里斯蒂安·凯利 698 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 我被惊艳到了 699 00:35:49,773 --> 00:35:51,233 你是怎么把这些联系在一起的? 700 00:35:51,317 --> 00:35:53,986 有人帮我 哈利·多伊尔 701 00:35:54,069 --> 00:35:56,280 我想请他成为这支队伍的线人 702 00:35:56,363 --> 00:35:58,157 不行 在他上次做出那种事后 703 00:35:58,240 --> 00:36:00,034 我不可能让他回来 704 00:36:00,117 --> 00:36:02,369 所以现在怎么办 我们去干掉凯利? 705 00:36:02,453 --> 00:36:05,080 不 凯利只是车轮上的一根辐条 706 00:36:05,164 --> 00:36:07,333 你现在干掉他会打草惊蛇 707 00:36:07,416 --> 00:36:10,044 -以后就没法找不到其他人了 -他是对的 708 00:36:10,127 --> 00:36:12,171 这是长期比赛中的第一局 709 00:36:13,047 --> 00:36:14,298 我们要耐心等待… 710 00:36:14,757 --> 00:36:15,925 直到那块板上的其他人逐一浮现出来 711 00:36:16,008 --> 00:36:18,677 法律 金钱 政府 理念 物流 技术 媒体 国防 712 00:36:18,761 --> 00:36:21,680 关于我之前说的话 我很抱歉 713 00:36:22,514 --> 00:36:26,477 我在气头上口不择言了 这种事以后不会再发生 714 00:36:27,603 --> 00:36:29,438 我想尽我所能 715 00:36:29,521 --> 00:36:31,190 弥补我女儿的过失 716 00:36:33,192 --> 00:36:34,860 如果你们愿意接受我的话 717 00:36:34,944 --> 00:36:36,612 比赛明天继续 718 00:36:37,488 --> 00:36:40,866 去睡一会吧 你们一定很累了 所有人都是 719 00:36:46,664 --> 00:36:47,748 你确实换了发型 720 00:36:50,793 --> 00:36:51,794 对 721 00:36:51,877 --> 00:36:53,587 我就知道 你为什么要否认? 722 00:36:53,671 --> 00:36:55,965 我不知道 我只是… 723 00:36:56,048 --> 00:37:00,469 我不喜欢被你注意到 谢尔比都没有注意到 724 00:37:07,268 --> 00:37:08,269 你没给我打电话 725 00:37:09,937 --> 00:37:11,355 你也没有 726 00:37:12,189 --> 00:37:13,941 我以为你不想和我说话 727 00:37:14,024 --> 00:37:15,859 因为你把戒指还给了我? 728 00:37:16,735 --> 00:37:18,112 因为我想要更多的时间 729 00:37:18,195 --> 00:37:20,239 来弄清楚我们该如何继续下去 730 00:37:22,825 --> 00:37:23,826 但我们… 731 00:37:25,244 --> 00:37:26,370 又被命运安排在了一起 732 00:37:30,541 --> 00:37:32,668 我们之间横着太多东西了… 733 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 我们肩上的担子太沉重了 734 00:37:35,838 --> 00:37:38,215 我们所有人何尝不是这样 735 00:37:40,217 --> 00:37:42,094 那么我们应该如何继续下去? 736 00:37:44,430 --> 00:37:46,307 帮助对方去承担一些 你说是吧 737 00:37:51,061 --> 00:37:52,354 我爱你 瑞恩 738 00:37:54,481 --> 00:37:55,816 我知道 739 00:37:57,276 --> 00:37:58,402 我只是需要更多时间 740 00:38:05,242 --> 00:38:08,495 嘿 我要去散步 你想一起吗 741 00:38:12,333 --> 00:38:15,961 我以前没见过这个地方 他们有一个水疗中心 742 00:38:16,045 --> 00:38:18,005 我听说这是谣言 743 00:38:18,088 --> 00:38:20,507 要我说 我们还是去找找吧 744 00:38:22,801 --> 00:38:24,928 好 我去拿外套 745 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 有人在吗 746 00:38:30,642 --> 00:38:31,643 晚上好 747 00:38:32,519 --> 00:38:33,604 哈斯先生 748 00:38:34,438 --> 00:38:35,564 一会来找我 好吗 749 00:38:42,821 --> 00:38:44,698 我的未婚妻说我对你太苛刻了 750 00:38:45,783 --> 00:38:47,117 马克辛·格里芬 751 00:38:47,201 --> 00:38:50,829 名册的创始人 致力于 752 00:38:50,913 --> 00:38:53,665 让职业女性互相帮助的一个社交平台 753 00:38:53,749 --> 00:38:55,250 这也是我爸跟你说的? 754 00:38:56,293 --> 00:38:57,336 我是会员 755 00:39:01,215 --> 00:39:02,216 对不起… 756 00:39:03,759 --> 00:39:05,094 你不得不和我打交道 757 00:39:05,719 --> 00:39:07,262 忍受这些 758 00:39:07,346 --> 00:39:09,014 我知道失去父母是什么感觉 而且… 759 00:39:10,349 --> 00:39:13,310 对不起 我本该停在“对不起”那句的 760 00:39:13,394 --> 00:39:16,105 与大多数美国人不同 我支持言论自由 761 00:39:16,188 --> 00:39:17,189 继续说吧 762 00:39:19,691 --> 00:39:20,859 我犯过错 763 00:39:22,736 --> 00:39:24,154 我犯了很多错误 764 00:39:26,073 --> 00:39:28,909 但成为联邦调查局特工不是其中之一 765 00:39:29,743 --> 00:39:33,455 我在工作中不会犯错 你可以相信我 766 00:39:34,998 --> 00:39:36,333 我会很专业 767 00:39:36,917 --> 00:39:38,168 我也会 768 00:39:39,503 --> 00:39:40,712 马克辛想知道 769 00:39:40,796 --> 00:39:43,507 你下周要不要过来吃晚饭 770 00:39:43,590 --> 00:39:44,883 那会有点奇怪吧 771 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 对不起 你说我可以言论自由的 772 00:39:47,845 --> 00:39:49,054 我完全同意 773 00:39:50,764 --> 00:39:55,185 所以 如果你不介意的话 我就告诉她你很忙 774 00:39:56,019 --> 00:39:57,062 完美 775 00:39:57,146 --> 00:39:58,480 晚安 776 00:40:01,567 --> 00:40:02,693 “鲈鱼” 777 00:40:04,236 --> 00:40:05,571 卡波圣卢卡斯 778 00:40:12,202 --> 00:40:13,328 运动 钓鱼“鲈鱼” 779 00:40:13,412 --> 00:40:14,455 始于1956年的游钓鱼中心! 780 00:40:14,538 --> 00:40:16,540 卡波圣卢卡斯的“最佳游钓鱼中心”! 781 00:40:22,254 --> 00:40:23,255 瑞恩·布斯和好朋友斯坦·保罗 和上尉杰伊 782 00:40:24,173 --> 00:40:25,382 “瑞恩·布斯” 783 00:40:57,915 --> 00:40:59,082 嗨 784 00:40:59,166 --> 00:41:02,878 -你查了我说的事吗 -我们跟最高层确认了这一点 785 00:41:02,961 --> 00:41:06,048 除了利 我们班的每个人都还活着 786 00:41:06,131 --> 00:41:07,925 你和凯斯谈了 你们怎么能这样 787 00:41:08,008 --> 00:41:10,552 你为什么要相信内部的人 他一定也参与其中 788 00:41:14,097 --> 00:41:17,768 利昂 你跟人谈过了吗 789 00:41:17,851 --> 00:41:18,936 比如心理医生? 790 00:41:19,853 --> 00:41:21,104 我没疯 艾利克斯 791 00:41:21,188 --> 00:41:24,441 没有人说你疯了 好吗 792 00:41:24,525 --> 00:41:28,904 也许发生在我们身上的事 你一直放不下 793 00:41:28,987 --> 00:41:30,822 我们只是担心你 794 00:41:30,906 --> 00:41:32,824 你应该担心我被杀 795 00:41:32,908 --> 00:41:36,370 我们担心啊 我们都因此筋疲力尽 所以我们能理解你 796 00:41:37,079 --> 00:41:39,164 公司有人 我们可以帮你 797 00:41:39,248 --> 00:41:41,291 我跟你们求助 798 00:41:41,375 --> 00:41:44,711 你却什么都没做 只相信他们的谎言 799 00:41:44,795 --> 00:41:46,129 -利昂 -不 没关系 800 00:41:47,089 --> 00:41:50,008 你们帮不了我 我明白了 我只能靠自己了 801 00:42:17,327 --> 00:42:21,415 《谍网》 802 00:42:48,609 --> 00:42:50,611 字幕翻译:侯丽婧