1 00:00:00,209 --> 00:00:01,543 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,585 Jeder, der Amerika angreifen will, 3 00:00:03,668 --> 00:00:05,752 hat durch die Festplatten einen enormen Vorteil. 4 00:00:05,835 --> 00:00:08,126 Ich bilde ein Team zur Bekämpfung. 5 00:00:08,209 --> 00:00:09,668 Eine verdeckte Spezialeinheit. 6 00:00:09,752 --> 00:00:11,752 Das ist Calebs Bruder, Clayton Haas. 7 00:00:11,835 --> 00:00:14,293 Jedes Mal, wenn auf den Schattenspeicher zugegriffen wird, 8 00:00:14,376 --> 00:00:15,752 haben wir die Möglichkeit, 9 00:00:15,835 --> 00:00:17,877 einen oder mehr der Kollaborateure zu identifizieren. 10 00:00:17,960 --> 00:00:19,835 Wir haben gerade den nächsten Bernie Madoff enttarnt. 11 00:00:19,918 --> 00:00:21,585 - Verhaften Sie ihn. - Lieber nicht. 12 00:00:21,668 --> 00:00:23,668 Der wahre Kriminelle soll nicht gewarnt werden. 13 00:00:23,793 --> 00:00:25,918 Ich denke, Harry würde unserem Team sehr helfen. 14 00:00:26,002 --> 00:00:27,960 Du arbeitest nicht mehr für Ihre Majestät. 15 00:00:28,043 --> 00:00:31,043 Sie haben mich rausgeschmissen, nachdem ich ihre Mission enttarnte. 16 00:00:31,251 --> 00:00:33,209 - Jon Jeffries. - Ich bin Sasha Barinov. 17 00:00:33,293 --> 00:00:35,418 Ich berichte für The Journal. 18 00:00:35,501 --> 00:00:36,543 Ryan Booth & gute Freunde 19 00:00:36,626 --> 00:00:37,752 Ryan Booth. 20 00:00:38,002 --> 00:00:39,418 Wir machen uns nur Sorgen um dich. 21 00:00:39,501 --> 00:00:41,543 Ihr solltet euch um den Mord an mir sorgen. 22 00:00:50,084 --> 00:00:51,710 Terroranschlag im Brookwell Chemiewerk? 23 00:00:51,793 --> 00:00:53,501 Nick, sieh dir das an. 24 00:00:57,084 --> 00:00:58,501 Es gab eine Explosion im Werk. 25 00:00:58,585 --> 00:01:00,585 Anscheinend ist jetzt dort ein Leck. 26 00:01:00,668 --> 00:01:01,918 Unser Wasser ist verseucht? 27 00:01:02,002 --> 00:01:04,293 Das weiß man noch nicht. Es war vielleicht ein Terroranschlag. 28 00:01:04,376 --> 00:01:05,543 Polizei! 29 00:01:05,626 --> 00:01:09,043 An alle Anwohner. Hier spricht die Polizei von Brookwell. 30 00:01:09,126 --> 00:01:12,626 Das ist keine Übung. Sie werden evakuiert. 31 00:01:12,710 --> 00:01:16,043 Sie müssen Ihr Haus sofort verlassen. 32 00:01:16,126 --> 00:01:17,334 An alle Anwohner... 33 00:01:17,418 --> 00:01:18,460 DIE FARM - CAMP PEARY 34 00:01:18,543 --> 00:01:20,084 Der Schattenspeicher wurde abgerufen. 35 00:01:20,168 --> 00:01:22,501 Das Protokoll für Notfalleinsätze für alle Staatsbeamte in Virginia. 36 00:01:22,585 --> 00:01:24,293 Ich weiß und das Team auch. 37 00:01:24,376 --> 00:01:26,168 Aber solange die AIC nicht handelt, 38 00:01:26,251 --> 00:01:28,585 können wir auch nicht viel machen. Von daher... 39 00:01:28,668 --> 00:01:30,960 Sie mögen mich nicht besonders, oder? 40 00:01:31,960 --> 00:01:34,877 - Ich kenne Sie nicht. - Und ich Sie auch nicht. 41 00:01:34,960 --> 00:01:37,668 Auch sonst niemanden im Team und das ist ein Problem. 42 00:01:37,752 --> 00:01:39,334 Ich muss mein Team besser kennen, 43 00:01:39,418 --> 00:01:42,334 als jeder der Kollaborateure, der es verfolgen wird. 44 00:01:42,418 --> 00:01:44,585 Ich hätte gerne Ihren Einblick. 45 00:01:45,376 --> 00:01:46,960 Ihre Meinung. 46 00:01:47,043 --> 00:01:50,418 Was würden sie selbst über sich sagen 47 00:01:50,501 --> 00:01:52,835 oder was würde die Gegenseite über sie sagen? 48 00:01:56,043 --> 00:01:57,835 Fangen wir mit Alex Parrish an. 49 00:01:57,918 --> 00:01:59,334 CIA-AKTE ALEX PARRISH 50 00:02:00,209 --> 00:02:01,501 Also gut. 51 00:02:03,084 --> 00:02:05,376 Wie Sie bereits wissen, ist Alex eine Heldin. 52 00:02:05,460 --> 00:02:09,126 Das Problem ist, sie will immer die Heldin spielen, egal wo und wann. 53 00:02:09,209 --> 00:02:11,334 Impulsiv, unbesonnen und emotional. 54 00:02:11,418 --> 00:02:15,585 Bis jetzt war sie auch nicht in der Lage, das zu ändern. 55 00:02:16,585 --> 00:02:18,960 Wir spielen gerade hinten. Schnapp dir deinen Drink. 56 00:02:19,043 --> 00:02:21,835 Hey Franco. Bekomme ich noch einen Krug, bitte? 57 00:02:22,585 --> 00:02:23,585 Sie und Booth? 58 00:02:23,668 --> 00:02:26,960 Eine tiefe Verbindung. Ob zusammen oder getrennt, sie sind ein Team. 59 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Und Ryan... 60 00:02:29,418 --> 00:02:30,501 CIA-AKTE RYAN BOOTH 61 00:02:30,585 --> 00:02:32,251 Er ist ein guter Soldat. Folgt den Regeln. 62 00:02:32,334 --> 00:02:33,585 Aber leider gehen diese Regeln 63 00:02:33,668 --> 00:02:36,626 den Bach runter, wenn das Privatleben dazwischenkommt. 64 00:02:36,710 --> 00:02:39,293 Und das beginnt und endet mit Alex. 65 00:02:39,376 --> 00:02:41,918 Wie hat Harry das Nein von Clay aufgenommen? 66 00:02:42,002 --> 00:02:45,668 Er hat sich blitzartig von Pierce Brosnan in Daniel Craig verwandelt. 67 00:02:45,752 --> 00:02:49,209 Ich habe es nicht übers Herz gebracht zu sagen, dass es wohl besser so ist. 68 00:02:49,293 --> 00:02:52,835 Dass wir die Bösen ziehen lassen, um noch weitere zu finden, 69 00:02:52,918 --> 00:02:55,209 würde ihm wohl eher nicht so gut gefallen. 70 00:02:55,293 --> 00:02:57,960 Ärgerst du dich noch immer über das Schneeballsystem? 71 00:02:58,043 --> 00:02:59,084 Natürlich tue ich das. 72 00:03:00,126 --> 00:03:02,668 Du bist vielleicht bei der CIA, aber ich bin immer noch FBI-Agentin. 73 00:03:02,752 --> 00:03:05,460 Ich sollte die Kriminellen einsperren und sie nicht einfach ignorieren. 74 00:03:06,209 --> 00:03:08,043 Auf lange Sicht sind wir damit erfolgreicher. 75 00:03:08,501 --> 00:03:10,793 Was, wenn die lange Sicht nie endet? 76 00:03:17,460 --> 00:03:19,376 Gefunden, Ryan! Vielleicht sollte ich auch spionieren. 77 00:03:19,460 --> 00:03:21,626 Und Dayana Mampasi? 78 00:03:21,752 --> 00:03:23,251 In nur sechs Monaten haben Sie 79 00:03:23,334 --> 00:03:26,710 eine pazifistische Anwältin in eine gefährliche Agentin verwandelt. 80 00:03:26,793 --> 00:03:28,084 Dafür muss es einen Grund geben. 81 00:03:28,168 --> 00:03:29,835 Sie war eine Kindersoldatin unter Mugabe. 82 00:03:29,918 --> 00:03:33,002 Sie sagt, sie hätte ihre dunkle Vergangenheit hinter sich gelassen, 83 00:03:33,084 --> 00:03:34,752 aber das hat sie nie geschafft. 84 00:03:34,835 --> 00:03:37,126 Du zockst mich ab, stimmt's? 85 00:03:37,209 --> 00:03:39,334 Niemand kann das so gut wie Anwälte. 86 00:03:39,460 --> 00:03:41,710 Nur weil ich besser spiele, als du erwartest hast, 87 00:03:41,793 --> 00:03:43,710 spiele ich nicht gleich falsch. 88 00:03:43,793 --> 00:03:45,293 Revanche? 89 00:03:45,376 --> 00:03:48,918 Ich muss den Geheimdienstbericht noch zu Ende lesen. 90 00:03:49,543 --> 00:03:50,626 Welchen Geheimdienstbericht? 91 00:03:51,793 --> 00:03:53,251 Über den Schattenspeicher. 92 00:03:55,334 --> 00:03:56,710 Ich habe noch nie mit Nimah gearbeitet. 93 00:03:56,793 --> 00:03:59,084 Ich habe nur ihre Akte gelesen, genau wie Sie. 94 00:03:59,209 --> 00:04:01,960 Sie ist willensstark, entschlossen und rechtschaffen. 95 00:04:02,043 --> 00:04:04,501 Von ihren Sünden belastet, kann aber ihren Stolz nicht ablegen. 96 00:04:04,585 --> 00:04:05,501 Das reicht mir. 97 00:04:05,585 --> 00:04:09,918 Amins gehört nicht wirklich zum Team, sie ist nur ein besseres Maskottchen. 98 00:04:11,793 --> 00:04:13,376 Sie fragen gar nicht nach Shelby Wyatt. 99 00:04:13,460 --> 00:04:17,501 Eine Waise, sie hat hart an ihrer eigenen Identität gearbeitet 100 00:04:17,585 --> 00:04:20,168 und jetzt ist es ihr zu wichtig, wie man sie wahrnimmt. 101 00:04:20,251 --> 00:04:23,334 Ich glaube, ich kenne ihre Schwächen recht gut. 102 00:04:23,877 --> 00:04:27,209 Trinken wir auf lange Tage, kurze Nächte, 103 00:04:27,334 --> 00:04:28,960 und darauf, beim neuen Chef 104 00:04:29,043 --> 00:04:31,126 ständig ins Fettnäpfchen zu treten. 105 00:04:33,877 --> 00:04:35,168 Wirklich? 106 00:04:35,251 --> 00:04:38,168 Du ignorierst mich für einen Typen, der dir nicht mal schöne Augen macht? 107 00:04:38,251 --> 00:04:39,668 Also bitte! Das hat er doch. 108 00:04:39,752 --> 00:04:42,084 Ich glaube, er hat nur wegen Ryan kalte Füße bekommen. 109 00:04:42,168 --> 00:04:45,209 Du gehst aber auch nicht zu ihm rüber und sprichst ihn an. 110 00:04:45,293 --> 00:04:46,877 Das könnte ich. Es ist nur... 111 00:04:46,960 --> 00:04:50,918 Alex, gib's zu. Es ist wegen Ryan. Das war es immer und es wird so bleiben. 112 00:04:51,710 --> 00:04:54,668 Ihr seid zwar nicht zusammen, aber ihr seid noch miteinander verbunden. 113 00:04:55,334 --> 00:04:57,626 Ja, wir brauchen wirklich ein besseres Leben. 114 00:04:57,710 --> 00:05:00,209 Dein Ex, der Bruder von meinem und die Welt retten. 115 00:05:00,293 --> 00:05:01,668 Das ist alles, was wir haben. 116 00:05:08,710 --> 00:05:10,543 Sie ignorieren mich? 117 00:05:10,626 --> 00:05:13,418 Treffen wir uns. 118 00:05:15,543 --> 00:05:17,668 Diese ist etwas dicker als die anderen. 119 00:05:18,877 --> 00:05:21,209 Ich erspare Ihnen den Monat Lesestoff. 120 00:05:21,293 --> 00:05:22,543 Ich habe einige Schwachpunkte. 121 00:05:22,626 --> 00:05:24,002 Aber ich kann Entscheidungen treffen. 122 00:05:24,126 --> 00:05:27,168 Die Gegenseite wird sich fragen, ob ich sie zu fassen kriege. 123 00:05:27,251 --> 00:05:28,501 Kriegen Sie das denn? 124 00:05:28,585 --> 00:05:30,626 Nach dem Jahr, das ich hatte, bin ich noch hier, oder? 125 00:05:30,710 --> 00:05:34,376 - Nicht aus freiem Willen. - Zu Beginn nicht, aber ich blieb. 126 00:05:34,460 --> 00:05:36,376 Und was ist mit Ihnen, Junior? 127 00:05:36,460 --> 00:05:38,835 Sie sind intelligent und engagiert, das ist klar. 128 00:05:38,918 --> 00:05:41,418 Aber Ihnen fehlt die Erfahrung, die man braucht, 129 00:05:41,501 --> 00:05:43,918 um die schwierigen Entscheidungen in diesem Job zu treffen. 130 00:05:44,002 --> 00:05:45,251 Sie wollen auch nicht hier sein. 131 00:05:47,251 --> 00:05:48,334 Trommeln Sie das Team zusammen. 132 00:05:52,084 --> 00:05:53,835 Sie will immer die Heldin spielen. 133 00:05:53,918 --> 00:05:56,168 Impulsiv, unbesonnen und emotional. 134 00:05:56,251 --> 00:05:59,126 Bis jetzt war sie auch nicht in der Lage, das zu ändern. 135 00:05:59,209 --> 00:06:02,710 Shelby Wyatt ist es zu wichtig, wie man sie wahrnimmt. 136 00:06:02,793 --> 00:06:04,543 Es ist an der Zeit, offen zu sein. 137 00:06:04,626 --> 00:06:06,877 Wir brauchen freien Informationsfluss. 138 00:06:08,418 --> 00:06:10,209 Und diese Akten? 139 00:06:10,293 --> 00:06:13,543 Ich habe ein paar Nachforschungen über jeden hier angestellt. 140 00:06:13,668 --> 00:06:15,710 ...rechtschaffen, von ihren Sünden belastet, 141 00:06:15,793 --> 00:06:17,877 kann aber ihren Stolz nicht ablegen. 142 00:06:17,960 --> 00:06:19,668 Wir haben keine Zeit für alberne Zankereien. 143 00:06:19,752 --> 00:06:23,084 Ihr müsst wissen, wie man euch sieht, um nach vorne zu sehen. 144 00:06:23,168 --> 00:06:25,209 Das ist brutal, ich weiß. 145 00:06:25,293 --> 00:06:27,043 Aber das hilft nur auf lange Sicht. 146 00:06:27,168 --> 00:06:29,918 Soll das die Anderen erleuchten oder mich untergaben? 147 00:06:30,002 --> 00:06:33,002 Was gibt es zu untergraben? Sie haben hier nicht das Sagen. 148 00:06:34,168 --> 00:06:36,793 Sie sagt, sie hätte ihre dunkle Vergangenheit hinter sich gelassen... 149 00:06:36,918 --> 00:06:38,626 Nun zur Tagesordnung. 150 00:06:38,710 --> 00:06:41,960 Vor zwei Stunden gab es einen Vorfall in Brookwell, Virginia. 151 00:06:42,043 --> 00:06:44,710 Die Berichte sind noch lückenhaft und müssen erst bestätigt werden, 152 00:06:44,835 --> 00:06:48,626 aber die Info ist, dass es eine Explosion in einem Chemiewerk gab. 153 00:06:48,710 --> 00:06:49,793 In einem der Tanks. 154 00:06:49,877 --> 00:06:52,002 Einige Einwohner berichten über soziale Medien. 155 00:06:52,084 --> 00:06:55,334 Nimah, überwachen Sie diese Berichte. 156 00:06:56,084 --> 00:06:58,960 Alle anderen können jetzt selbst Nachforschungen anstellen. 157 00:06:59,043 --> 00:07:02,043 Was bezwecken die Kollaborateure wohl mit einem Chemieunfall? 158 00:07:02,126 --> 00:07:03,501 Mir ist egal, was die Medien denken. 159 00:07:03,626 --> 00:07:06,002 Ich will wissen, was sie eurer Meinung nach von Brookwell wollen. 160 00:07:06,084 --> 00:07:10,460 Wir müssen alles tun, um mehr Gesichter zu identifizieren. 161 00:07:10,543 --> 00:07:12,084 Die Uhr läuft. 162 00:07:13,918 --> 00:07:17,752 Ich brauche alle Informationen zu der Beweislage. 163 00:07:17,835 --> 00:07:20,126 Was meinen Sie mit: "Die sind noch nicht vor Ort?" 164 00:07:20,209 --> 00:07:22,043 Der Heimatschutz deklariert es nicht als Bedrohung. 165 00:07:22,126 --> 00:07:24,543 Der NSA hat auch keine Infos vom Ausland. 166 00:07:24,626 --> 00:07:25,668 Ein Vertreter von FEMA 167 00:07:25,752 --> 00:07:28,460 sagt, dass es noch zu früh für eine Risikobewertung ist. 168 00:07:28,543 --> 00:07:30,668 Der erste Bericht darüber erschien vor zwei Stunden. 169 00:07:30,793 --> 00:07:32,043 Warum brauchen die so lange? 170 00:07:37,334 --> 00:07:38,626 Es ist nicht echt. 171 00:07:41,460 --> 00:07:42,835 Was? 172 00:07:42,918 --> 00:07:44,460 - Es ist eine Falschmeldung. - Nur ein Trick? 173 00:07:44,543 --> 00:07:46,710 Es kommt überall in den Nachrichten. Es gibt Fotos. 174 00:07:46,793 --> 00:07:49,626 Wie ich euch in Die Farm gezeigt habe. Es ist eine Illusion, Fehlinformation. 175 00:07:49,710 --> 00:07:52,960 Ich glaube, die Tweets, Fotos und Nachrichtenberichte sind falsch. 176 00:07:53,043 --> 00:07:54,918 So wie 2014 in Louisiana? 177 00:07:55,002 --> 00:07:59,126 Es gab eine Falschmeldung über einen Chemieunfall in der Gemeinde St. Mary. 178 00:07:59,209 --> 00:08:01,960 Das Ganze wurde von russischen Hackern inszeniert. 179 00:08:02,043 --> 00:08:03,126 Das ist ein gefälschtes Video. 180 00:08:04,168 --> 00:08:05,460 Wow, er hat recht. 181 00:08:05,543 --> 00:08:07,585 Sie evakuieren doch die Einwohner, nicht wahr? 182 00:08:07,668 --> 00:08:09,960 - Ja. - Es gibt etwas in dieser Stadt. 183 00:08:10,043 --> 00:08:11,918 Sie wollen den geheimen Zugang zu etwas. 184 00:08:12,002 --> 00:08:15,710 Wir müssen herausfinden, was es ist, bevor sie es bekommen. 185 00:08:24,585 --> 00:08:27,752 Dieser angebliche Chemieunfall scheint der nächste 186 00:08:27,835 --> 00:08:30,460 in der wachsenden Reihe der Falschmeldungen zu sein. 187 00:08:30,543 --> 00:08:33,293 Eine virale Lüge, die eine ganze Stadt evakuiert hat, 188 00:08:33,376 --> 00:08:36,084 bei Tausenden Angst verbreitet, die nicht nach Hause können, 189 00:08:36,168 --> 00:08:39,043 bis jede Wasserquelle auf Verseuchung geprüft wurde, 190 00:08:39,126 --> 00:08:42,668 obwohl EPA und FEMA sagen, dass es keine Anzeichen von Verseuchung gibt. 191 00:08:42,752 --> 00:08:46,543 So eine Geschichte ist das Werk einer großen und organisierten Web-Brigade. 192 00:08:46,626 --> 00:08:48,418 Auch bekannt als "Trolle." 193 00:08:48,501 --> 00:08:50,626 Verfolgt die Komponenten und wie sie viral wurden. 194 00:08:50,710 --> 00:08:53,543 Findet die verantwortlichen Trolle und wer sie angestiftet hat. 195 00:08:53,626 --> 00:08:56,668 Finden wir das, sind wir dem nächsten Kollaborateur einen Schritt näher 196 00:08:56,752 --> 00:08:58,376 und auch ihren Absichten in der Stadt. 197 00:08:59,168 --> 00:09:00,543 Na los. 198 00:09:01,585 --> 00:09:04,752 Irreführende URLs sollen die Benutzer täuschen. 199 00:09:04,835 --> 00:09:07,376 Man muss nur ein paar Zeichen einer seriösen Seite ändern. 200 00:09:07,460 --> 00:09:09,418 Plötzlich denken die Leute, sie lesen Storys 201 00:09:09,501 --> 00:09:12,793 von CNN oder der Times und halten sie für wahr. 202 00:09:12,877 --> 00:09:15,168 Vielleicht wollen die Kollaborateure ein Handeln erzwingen. 203 00:09:15,251 --> 00:09:19,334 Leute aus der Stadt vertreiben. Den Ruf und die Wirtschaft schädigen. 204 00:09:19,418 --> 00:09:20,460 Könnte sein. 205 00:09:20,543 --> 00:09:23,877 Einige dieser URLs stammen von einem Server nahe des Chesapeake. 206 00:09:23,960 --> 00:09:27,585 Die Trollfabrik, die das alles macht, kann nicht allzu weit davon weg sein. 207 00:09:28,418 --> 00:09:31,126 Du kannst übrigens jederzeit aufhören, meinen Babysitter zu spielen. 208 00:09:31,209 --> 00:09:34,501 Ein Rückruf. Gut gemacht. 209 00:09:34,543 --> 00:09:35,960 Wie hast du diese URLs gefunden? 210 00:09:36,918 --> 00:09:39,084 Mein Freund, er ist Journalist, 211 00:09:39,168 --> 00:09:41,460 also habe ich mir wohl ein paar Techniken abgeschaut. 212 00:09:41,543 --> 00:09:43,960 - Freund? Den hast du nie erwähnt. - Warum sollte ich? 213 00:09:46,334 --> 00:09:48,793 Ein Journalist? Kenne ich ihn? 214 00:09:49,960 --> 00:09:53,293 Er ist ein Foto-Journalist, also ist er oft unterwegs. 215 00:09:53,376 --> 00:09:55,626 Es ist nichts wirklich Festes, aber... 216 00:09:55,710 --> 00:09:58,585 So lange er nicht verheiratet ist, oder einen Bruder oder Vater hat. 217 00:10:06,960 --> 00:10:10,960 Ich habe gerade Clay angelogen und gesagt, Leon sei mein Freund, 218 00:10:11,043 --> 00:10:13,752 wie bei Die Brady Family. Was stimmt bloß nicht mit mir? 219 00:10:14,376 --> 00:10:17,334 Dir ist zu wichtig, wie andere Leute dich wahrnehmen. 220 00:10:18,043 --> 00:10:22,002 - Touché, "unbesonnen und emotional". - Bitte, das ist mir doch egal. 221 00:10:22,084 --> 00:10:24,334 Ich würde Leon lieber nicht anrufen, 222 00:10:24,418 --> 00:10:26,334 und sagen, dass ihr wieder zusammen seid. 223 00:10:26,418 --> 00:10:29,585 Bei unserem letzten Treffen ging es ihm nicht so gut. 224 00:10:30,209 --> 00:10:34,293 Eine überzeugende Geschichte baut auf Emotionen, um Fakten zu ersetzen. 225 00:10:34,376 --> 00:10:37,209 Angst und Wut sind gutes Futter. 226 00:10:37,293 --> 00:10:39,002 Das war sorgfältig geplant. 227 00:10:39,084 --> 00:10:40,585 Nicht allzu sorgfältig. 228 00:10:40,668 --> 00:10:42,168 - Siehst du das Wasser? - Ja. 229 00:10:42,251 --> 00:10:45,376 Brookwell liegt an einem Fluss. Das ist Willoughby Bay in Richmond. 230 00:10:45,460 --> 00:10:48,084 Shelby dachte auch, dass sie nahe des Chesapeake-Flusses sind. 231 00:10:48,168 --> 00:10:50,376 Wir nähern uns an. 232 00:10:56,793 --> 00:11:00,418 Mehrere hundert Twitter-Accounts stammen von derselben IP-Adresse. 233 00:11:00,501 --> 00:11:03,918 Sie scheinen von einem Lager bei Norfolk zu senden. 234 00:11:04,002 --> 00:11:05,668 Shelby hatte recht. 235 00:11:05,752 --> 00:11:08,002 Danke. Ich übernehme das jetzt. 236 00:11:11,084 --> 00:11:14,501 Sie suchen vielleicht nach Ihrer Rolle im Team, aber ich bin der Leiter. 237 00:11:16,251 --> 00:11:18,835 Fangen Sie an, sich wie einer zu benehmen Junior, 238 00:11:18,918 --> 00:11:20,084 und es gibt keine Verwirrung. 239 00:11:22,918 --> 00:11:27,043 SENATOR BAYNARD BETET FÜR BROOKWELL 240 00:11:31,376 --> 00:11:33,376 Du bist hier und nicht im Bunker? 241 00:11:33,460 --> 00:11:37,002 Shelby, Clay hat mich hierher geschickt. 242 00:11:37,084 --> 00:11:40,418 Ich werde nicht übersehen. Ich werde weggesperrt. 243 00:11:40,501 --> 00:11:43,835 Dann rede mit ihm. Du gehörst zum Team, Nimah. 244 00:11:43,918 --> 00:11:45,126 Mach ihm das klar. 245 00:11:49,293 --> 00:11:50,501 Gute Arbeit, Leute. 246 00:11:51,043 --> 00:11:52,918 Alle Komponenten dieser Falschmeldung 247 00:11:53,002 --> 00:11:56,793 stammen von einer Trollfabrik, die wahrscheinlich in Norfolk ist. 248 00:11:56,877 --> 00:12:00,334 Das FBI und die CIA haben schon eine Weile ein Auge darauf geworfen. 249 00:12:00,418 --> 00:12:01,877 Wir statten ihnen einen Besuch ab. 250 00:12:01,960 --> 00:12:03,793 Finden heraus, wer sie engagiert hat. 251 00:12:03,877 --> 00:12:06,918 Das FBI und die CIA wollen uns dabeihaben? 252 00:12:07,002 --> 00:12:09,126 Das hier ist streng geheim, wir können sie nicht fragen. 253 00:12:09,209 --> 00:12:10,918 Wie ist also der Plan? 254 00:12:11,002 --> 00:12:13,543 Wir kennen jemanden, der die Trolle kennt. Darf ich? 255 00:12:14,877 --> 00:12:18,460 Diese Hacker gehören zu einer größeren Trollfabrik in Russland. 256 00:12:18,543 --> 00:12:21,168 Es gibt einen geheimen Bericht des MI6 über sie. 257 00:12:21,251 --> 00:12:22,293 Seht, wer ihn verfasst hat. 258 00:12:23,084 --> 00:12:24,126 Nicht zu fassen. 259 00:12:28,376 --> 00:12:29,418 Ist ein Weilchen her, oder? 260 00:12:30,626 --> 00:12:32,334 Schön, bekannte Gesichter zu sehen. 261 00:12:33,376 --> 00:12:35,626 Heute ist auch "Bring-deinen-Sohn-zur-Arbeit-Tag"? 262 00:12:37,918 --> 00:12:41,334 Was? Er ist der Leiter? Wirklich? 263 00:12:41,418 --> 00:12:43,710 George "Dubya" Bush? 264 00:12:43,793 --> 00:12:45,543 Reine Zeitverschwendung, war ja klar. 265 00:12:45,626 --> 00:12:48,209 Harry ist einfach nur er selbst, okay? 266 00:12:48,293 --> 00:12:49,752 Können Sie uns helfen oder nicht? 267 00:12:49,835 --> 00:12:51,960 Ich kann euch sagen, dass ich vor über einem Jahr 268 00:12:52,043 --> 00:12:56,126 verdeckt mit einer netten Gang russischer Trolle gearbeitet habe. 269 00:12:56,877 --> 00:13:02,168 Meine Kontakte könnten euch den Verschlag der US-Landsleute nennen. 270 00:13:02,251 --> 00:13:04,209 Und dann... Ich weiß nicht. 271 00:13:04,293 --> 00:13:05,293 Nennen Sie Ihren Preis. 272 00:13:05,376 --> 00:13:07,918 Sie bekommen die Antworten, ich den Gewinn. 273 00:13:08,002 --> 00:13:10,668 Die Anerkennung für diese Operation geht an mich für das MI6. 274 00:13:14,835 --> 00:13:17,418 Etwas fester, Bursche. Wie ein echter Mann. 275 00:13:17,501 --> 00:13:19,168 Harry und Alex gehen zur Trollfabrik 276 00:13:19,251 --> 00:13:21,501 und finden heraus, wer die Hacker angestiftet hat, 277 00:13:21,585 --> 00:13:23,084 da wir wissen, dass es Hintermänner gibt. 278 00:13:23,168 --> 00:13:25,002 Owen und ich übernehmen den Funkkontakt. 279 00:13:25,084 --> 00:13:26,501 Wie wär's mit einer letzten Runde? 280 00:13:26,585 --> 00:13:28,877 Ryan, Shelby, Dayana stehen im Ernstfall als Verstärkung bereit. 281 00:13:30,835 --> 00:13:33,585 - Was ist mit mir? - Ich setze keine Terroristen ein. 282 00:13:33,668 --> 00:13:36,668 Ich bin keine Terroristin, okay? 283 00:13:37,710 --> 00:13:40,126 Gut, dann mal zurück an die Arbeit. 284 00:13:54,251 --> 00:13:57,752 Sie haben die letzte Runde verpasst, also habe ich für Sie bestellt. 285 00:13:57,835 --> 00:13:59,501 Ich liebe meinen Wodka. 286 00:13:59,585 --> 00:14:02,460 Jon Jeffries sagt mir Rum-Cola. 287 00:14:02,543 --> 00:14:06,501 Aber Ryan Booth scheint mir eher der Typ für heimisches Bier. 288 00:14:06,626 --> 00:14:09,043 Wie war das Angeln in dieser Gegend? 289 00:14:09,126 --> 00:14:10,793 Besser als in Band-e Amir? 290 00:14:13,168 --> 00:14:16,293 Zwei Einsätze in Afghanistan. Fünf Jahre beim FBI. 291 00:14:16,376 --> 00:14:19,710 Teil des Sicherheitsdienstes beim G20-Gipfel. 292 00:14:19,793 --> 00:14:20,877 Und jetzt? 293 00:14:20,960 --> 00:14:23,043 Als Privatagent bekommt man mehr als in der Frührente. 294 00:14:23,835 --> 00:14:26,835 Warum waren Sie letzte Woche auf der Party von Sean Gregory? 295 00:14:26,918 --> 00:14:28,376 Sie sind kein Klient. 296 00:14:28,501 --> 00:14:32,376 Gregory ist mein Klient. Ich hielt nach dubiosem Investoren Ausschau. 297 00:14:32,460 --> 00:14:33,835 Das ist eine gute Lüge. 298 00:14:33,918 --> 00:14:36,293 Ergibt Sinn, kann man nicht überprüfen und passt zu Ihnen. 299 00:14:37,168 --> 00:14:39,793 - Sie sind Kunst-Reporterin. - Das wollte ich immer sein. 300 00:14:40,501 --> 00:14:43,418 Sie wollen etwas über mich finden, um aufs Titelblatt zu kommen. 301 00:14:43,501 --> 00:14:48,752 Die Gold Leaf Bar und Grill in Williamsburg, Virginia. 302 00:14:48,835 --> 00:14:52,126 Hier gibt es nicht so viel, außer man unterrichtet im William & Mary... 303 00:14:52,209 --> 00:14:53,585 Nichts für ungut, aber nein. 304 00:14:53,668 --> 00:14:55,460 ...oder man arbeitet im Camp Peary. 305 00:14:55,585 --> 00:14:58,043 Wie war noch der andere Name dafür? Die Farm? 306 00:14:59,293 --> 00:15:01,877 Die CIA führt etwas im Schilde und Sie können es mir sagen, 307 00:15:01,960 --> 00:15:04,626 oder morgen meine Kolumne lesen. 308 00:15:04,710 --> 00:15:08,543 Sie handelt von Ihnen und den anderen Agenten 309 00:15:08,626 --> 00:15:12,752 bei der Gregory Investment Partners Party. 310 00:15:16,334 --> 00:15:19,209 Jetzt angeln Sie aber. Sie haben nichts. 311 00:15:20,710 --> 00:15:23,168 Finden Sie doch heraus, ob ich bluffe. 312 00:15:25,793 --> 00:15:28,209 TROLLFABRIK NORFOLK, VIRGINIA 313 00:15:33,293 --> 00:15:35,084 Henry Gould. Lange her. 314 00:15:35,835 --> 00:15:39,168 Unser gemeinsamer Freund in St. Petersburg sagt, du hast einen Job? 315 00:15:39,251 --> 00:15:43,418 Ich nicht, aber meine Partnerin Reema Sethi hier schon. 316 00:15:43,543 --> 00:15:45,668 - Hallo. - Sie kommen mir bekannt vor. 317 00:15:45,752 --> 00:15:48,543 Sie nicht, also sind Sie gut in Ihrem Job. 318 00:15:48,626 --> 00:15:50,084 Genau wie ich. 319 00:15:50,168 --> 00:15:52,835 Ich bin Medienberaterin mit einer langen Kundenliste. 320 00:15:52,960 --> 00:15:54,334 Darunter ein großes Pharmaunternehmen, 321 00:15:54,418 --> 00:15:58,418 das gerne der Konkurrenz eins auswischen würde. PhioGen. 322 00:15:58,501 --> 00:16:00,002 Eine Falschmeldung 323 00:16:00,084 --> 00:16:02,626 über die Nebenwirkungen des neuen Epilepsie-Medikaments von PhioGen 324 00:16:02,710 --> 00:16:04,960 könnten es niedermachen, bevor es auf den Markt kommt. 325 00:16:05,043 --> 00:16:07,793 Bevor ich meine Bitcoins an Sie überweise, 326 00:16:07,877 --> 00:16:11,209 muss ich mehr über Ihr Team und dessen Arbeit wissen. 327 00:16:11,293 --> 00:16:13,793 Gibt es eine neuere Story, von der ich gehört haben könnte? 328 00:16:13,877 --> 00:16:16,084 Wir streuen gerade eine neue. 329 00:16:16,168 --> 00:16:19,293 Der Chemieunfall in Brookwell. 330 00:16:19,376 --> 00:16:20,877 Das ist eine große. 331 00:16:21,002 --> 00:16:23,877 Dahinter müssen große Privatunternehmer stecken. 332 00:16:23,960 --> 00:16:26,626 Bei unserer Arbeit haben wir Kontakt mit den verschiedensten Leuten. 333 00:16:26,710 --> 00:16:28,960 Ich kann Ihnen versichern, dass sie sehr zufrieden waren. 334 00:16:29,043 --> 00:16:29,918 Ich persönlich 335 00:16:30,002 --> 00:16:32,668 glaube keinem Verkäufer, was er über sein eigenes Produkt sagt. 336 00:16:32,752 --> 00:16:34,168 Ich forsche nach. 337 00:16:34,251 --> 00:16:36,043 Können wir jemanden anrufen oder fragen... 338 00:16:37,793 --> 00:16:40,126 - Ganz ruhig. - Alex, was ist los? 339 00:16:40,209 --> 00:16:41,710 Stecken Sie doch die Waffen weg. 340 00:16:41,793 --> 00:16:43,002 Ihr geht rein. Seid ihr bereit? 341 00:16:43,084 --> 00:16:45,126 - Was meinen Sie? - Warum fragen Sie ihn? 342 00:16:45,209 --> 00:16:49,668 Hör mal Kumpel, ich stehe nicht so auf dieses Zeug. 343 00:16:49,752 --> 00:16:53,752 Wir wollen Ihren Service, Ihre Hilfe. 344 00:16:55,418 --> 00:16:59,543 Sagen Sie mir, wer Sie wirklich sind, und warum Sie so viele Fragen stellen. 345 00:16:59,626 --> 00:17:01,835 Gehen wir rein, schrecken sie zurück und alle sterben. 346 00:17:01,918 --> 00:17:03,084 Wollen Sie das wirklich? 347 00:17:03,168 --> 00:17:04,209 Alex. Harry. 348 00:17:04,293 --> 00:17:06,418 Wenn er sicher wäre, dass ihr lügt, wärt ihr schon tot. 349 00:17:06,501 --> 00:17:07,585 Bleibt bei eurer Geschichte. 350 00:17:07,668 --> 00:17:09,835 Du willst wissen, wer wir wirklich sind? 351 00:17:10,626 --> 00:17:13,960 Ich bin Henry Gould, verdammt. 352 00:17:14,002 --> 00:17:15,960 Und Reema hier hat einen Auftrag für euch. 353 00:17:16,043 --> 00:17:20,168 Also nimm ihn entweder an oder drück ab. 354 00:17:33,251 --> 00:17:35,710 - Man kann nie vorsichtig genug sein. - Genau. 355 00:17:37,835 --> 00:17:40,002 Wenn Sie eine Referenz für Brookwell wollen, 356 00:17:40,084 --> 00:17:41,501 kann ich Ihnen eine Nummer geben. 357 00:17:41,585 --> 00:17:43,418 Gut. 358 00:17:43,501 --> 00:17:45,043 Die Hacker wurden von Greypool beauftragt, 359 00:17:45,126 --> 00:17:47,960 einer amerikanischen Privatfirma für Militär und Sicherheit. 360 00:17:48,043 --> 00:17:51,002 Greypool sendete die Falschmeldung, um die Stadt zu räumen. 361 00:17:51,084 --> 00:17:54,334 Dann ließen sie die Story ausufern, um den Ort länger evakuiert zu haben. 362 00:17:54,418 --> 00:17:56,710 Sie verschaffen sich mehr Zeit, um länger suchen zu können. 363 00:17:56,793 --> 00:17:58,168 Sie haben es noch nicht gefunden. 364 00:17:59,251 --> 00:18:01,418 Wir wissen wer. Wir brauchen das Was. 365 00:18:09,543 --> 00:18:10,835 Wie finden wir das heraus? 366 00:18:10,918 --> 00:18:13,002 Wir fahren nach Brookwell und finden es selbst. 367 00:18:13,084 --> 00:18:14,126 Nimah Amin ruft an 368 00:18:14,293 --> 00:18:15,960 Was auch immer es ist. 369 00:18:18,960 --> 00:18:21,084 Greypool geht nicht bei jedem ans Telefon. 370 00:18:21,168 --> 00:18:22,168 BROOKWELL, VIRGINIA 371 00:18:22,251 --> 00:18:24,168 Da sie die meiste Zeit in Kriegsgebieten verbringen, 372 00:18:24,251 --> 00:18:25,710 spielen sie auch nicht herum. 373 00:18:25,793 --> 00:18:27,460 Sie werden sich sicher 374 00:18:27,543 --> 00:18:30,168 unter das dortige Notfallteam mischen, 375 00:18:30,251 --> 00:18:32,002 genauso wie ihr. 376 00:18:32,084 --> 00:18:34,960 Es wird unmöglich sein, rechtzeitig Freund von Feind zu unterscheiden. 377 00:18:35,043 --> 00:18:36,960 Also seid vorsichtig. 378 00:18:37,334 --> 00:18:40,710 BROOKWELL NOTFALLKOMMANDOZENTRALE 379 00:18:43,626 --> 00:18:46,126 Entschuldigung? Wissen Sie, wer hier zuständig ist? 380 00:18:46,209 --> 00:18:48,168 Ja, Curt Meyer, EPA. Und Sie sind? 381 00:18:48,251 --> 00:18:50,668 - Ich bin Nelson Florrick. - Lily Rollins-Hoyt. 382 00:18:50,752 --> 00:18:53,002 Wir sind Professoren am William & Mary, Umweltwissenschaften. 383 00:18:53,126 --> 00:18:55,334 - Wir wollen helfen. - Nett von Ihnen, dass Sie so weit 384 00:18:55,418 --> 00:18:57,835 gefahren sind, aber wir denken, dass sie umsonst gekommen sind. 385 00:18:57,918 --> 00:19:00,084 Unser Team geht von Tür zu Tür, um das Wasser zu prüfen, 386 00:19:00,168 --> 00:19:01,752 aber die finden sicher nichts. 387 00:19:01,835 --> 00:19:04,334 Okay. Wo genau haben Sie schon gesucht? 388 00:19:04,418 --> 00:19:05,835 In fast der ganzen Stadt. 389 00:19:05,918 --> 00:19:08,334 Den Süden von Churchill haben Sie schon abgedeckt? 390 00:19:08,418 --> 00:19:09,293 Das ist schnelle Arbeit. 391 00:19:09,376 --> 00:19:14,168 Aber Sie haben dieses gesamte Gebiet nahe der Hauptstraße ausgelassen. 392 00:19:14,251 --> 00:19:16,460 Harry und Dayana haben unser Suchgebiet eingegrenzt. 393 00:19:16,543 --> 00:19:19,334 Wonach Greypool auch sucht, es ist noch da draußen. 394 00:19:19,418 --> 00:19:21,126 Das "X" bedeutet, das Haus wurde geprüft. 395 00:19:21,251 --> 00:19:24,460 Wie finden wir heraus, wonach sie suchen, wenn wir nichts wissen? 396 00:19:24,543 --> 00:19:26,835 Wir müssen erst abklären, welches Notfallpersonal 397 00:19:26,918 --> 00:19:28,668 eigentlich zu Greypool gehört. 398 00:19:28,752 --> 00:19:32,543 Dann folgen wir ihnen und reimen uns den Rest zusammen. 399 00:19:32,626 --> 00:19:34,002 Wir bekommen Gesellschaft. 400 00:19:37,293 --> 00:19:38,585 Ich regle das. Geht. 401 00:19:42,877 --> 00:19:44,793 Hier kommt die Polizistin, die mich gleich befragt. 402 00:19:44,877 --> 00:19:46,543 Bleiben Sie bei Ihrer Tarnung. Das klappt. 403 00:19:46,626 --> 00:19:49,043 Ich gehöre zum EPA von Region Zwei. 404 00:19:49,126 --> 00:19:50,835 Ich sollte da draußen sein. 405 00:19:50,918 --> 00:19:52,585 Ihr Platz ist hier. 406 00:19:52,668 --> 00:19:54,501 Wo Sie mich wollen? 407 00:19:54,626 --> 00:19:56,084 Die sehen mich als ihr Leiter an. 408 00:19:56,168 --> 00:19:59,126 Respekt muss man sich erst verdienen. 409 00:20:00,918 --> 00:20:02,043 Siehst du etwas Ungewöhnliches? 410 00:20:02,126 --> 00:20:04,002 Ja, dieses Haus wurde schon freigegeben. 411 00:20:04,084 --> 00:20:07,209 Warum sollte die EPA noch einmal in dieses Haus gehen? 412 00:20:07,293 --> 00:20:09,334 Weil sie nicht zur EPA gehören. 413 00:20:09,418 --> 00:20:11,960 Ryan und ich sind in 961 Princeton. 414 00:20:12,043 --> 00:20:16,334 Haben vielleicht Greypool entdeckt. Wir gehen dem nach. Na los. 415 00:20:17,793 --> 00:20:20,752 Shelby ist bei der Polizistin. Das Haus muss überwacht werden. 416 00:20:22,710 --> 00:20:25,126 Wir haben einen Einsatz und Sie sollten in Die Farm sein. 417 00:20:25,209 --> 00:20:27,960 Wären Sie an Ihr Handy gegangen, müsste ich Sie nicht hier einweisen. 418 00:20:28,043 --> 00:20:29,334 Mich einweisen? Ist das ein Witz? 419 00:20:29,418 --> 00:20:30,752 Miss Amin, Sie haben genug getan... 420 00:20:30,835 --> 00:20:32,126 Nimah. Was haben Sie? 421 00:20:32,209 --> 00:20:35,877 Ich habe die Kriminalitätsstatistik von Brookwell überprüft. 422 00:20:35,960 --> 00:20:37,543 Ich weiß, warum Greypool hier ist. 423 00:20:37,626 --> 00:20:40,501 Sie suchen nicht etwas, sondern jemanden. 424 00:21:26,626 --> 00:21:28,126 Wer sind Sie und was wollen Sie? 425 00:21:35,585 --> 00:21:36,960 Ma'am... 426 00:21:37,960 --> 00:21:40,710 - Ma'am. Wir wollen Ihnen nichts tun. - Wir wollen nur reden. 427 00:21:40,793 --> 00:21:42,334 Aber Sie müssen Ihre Waffe herunternehmen. 428 00:21:42,418 --> 00:21:45,126 Nein, Sie lügen. Sie wollen mich töten und die Beweise beseitigen. 429 00:21:45,209 --> 00:21:46,585 Wir sind hier, weil... 430 00:21:49,084 --> 00:21:51,543 Wir wollen Sie vor diesen Leuten retten. 431 00:21:51,626 --> 00:21:55,168 - Ich bin vom FBI, er von der CIA. - Wir sind wirklich die Guten. 432 00:21:55,251 --> 00:21:58,918 Greypool ist genau über uns. Drücken Sie ab, sind Sie als Nächstes dran. 433 00:21:59,002 --> 00:22:00,126 Woher weiß ich, dass das stimmt? 434 00:22:01,877 --> 00:22:02,918 Wissen Sie, wer ich bin? 435 00:22:03,877 --> 00:22:05,543 - Sie sind Alex Parrish. - Ja. 436 00:22:05,626 --> 00:22:08,251 Sie können mir vertrauen. Wir beschützen Sie. 437 00:22:08,334 --> 00:22:10,209 Kommen Sie. 438 00:22:10,293 --> 00:22:11,752 Ich habe das Paket. Sie ist bei uns. 439 00:22:11,835 --> 00:22:14,668 Wir brauchen schnell einen Fluchtplan. 440 00:22:14,752 --> 00:22:16,126 Der Fluchtplan kommt sofort. 441 00:22:16,209 --> 00:22:20,126 Eine Falschmeldung, die eine ganze Stadt evakuiert, für nur eine Frau? 442 00:22:20,209 --> 00:22:21,710 Wehe sie ist nicht Beyoncé. 443 00:22:22,668 --> 00:22:25,501 Ich stecke hier fest. Die Polizistin prüft meinen Ausweis. 444 00:22:25,585 --> 00:22:27,376 Keine Ahnung, wie das ausgehen wird. 445 00:22:27,460 --> 00:22:29,585 Ich sagte doch, du sollst in Region Zwei aushelfen! 446 00:22:29,668 --> 00:22:30,752 Warum stehst du hier herum? 447 00:22:30,877 --> 00:22:32,209 Was soll ich denn machen? 448 00:22:32,293 --> 00:22:35,168 Die Polizistin glaubt mir nicht. 449 00:22:35,251 --> 00:22:38,418 Sie halten diese Frau von ihrer Arbeit ab? Warum? 450 00:22:38,501 --> 00:22:41,877 - Entschuldigung, Miss... - "Miss"? Eher "Special Agent." 451 00:22:41,960 --> 00:22:44,501 Ich esse Ihre Marke zum Frühstück, 452 00:22:44,585 --> 00:22:49,002 wenn Sie diese EPA-Mitarbeiterin nicht sofort ihre Arbeit machen lassen. 453 00:22:49,084 --> 00:22:51,376 - Es tut mir leid. Das ist mein Job. - Ihr Job? 454 00:22:51,460 --> 00:22:55,918 Sie sollen den Einwohnern helfen, in ihre Häuser zurückzukehren. 455 00:22:56,002 --> 00:22:58,626 - Das ist auch unser Job. - Ja, natürlich. 456 00:22:58,710 --> 00:23:01,334 - Hier ist Ihr Ausweis. - Danke. 457 00:23:06,460 --> 00:23:07,835 Shelby und ich sind unterwegs. 458 00:23:07,918 --> 00:23:10,376 Wer sind Sie und warum wollen diese privaten Auftragnehmer Sie töten? 459 00:23:10,501 --> 00:23:14,543 Ich heiße Malory Haynes. Ich habe für Senator Lewis Baynard gearbeitet. 460 00:23:14,668 --> 00:23:18,126 Bis vor einigen Tagen war ich als sein Medien-Guru aufgelistet. 461 00:23:18,209 --> 00:23:19,251 Aber das war nicht mein Job. 462 00:23:20,793 --> 00:23:21,835 Was haben Sie getan? 463 00:23:21,960 --> 00:23:24,626 Ich schrieb Geschichten, die nicht immer auf Fakten beruhten. 464 00:23:24,710 --> 00:23:26,585 Kennen Sie die Bäckerei in Richmond? 465 00:23:26,668 --> 00:23:29,960 Wir sagten, sie würden keinen Kuchen für die Veteranen backen wollen, 466 00:23:30,043 --> 00:23:33,293 weil sie US-Truppen für Mörder halten. 467 00:23:33,418 --> 00:23:37,626 Der Senator wollte bei der Wiederwahl nur mehr Stimmen vom Militär gekommen. 468 00:23:37,710 --> 00:23:40,002 Jemand hielt die Geschichte für wahr und sprengte die Bäckerei. 469 00:23:40,084 --> 00:23:40,960 Elf Menschen starben. 470 00:23:41,043 --> 00:23:43,543 Seitdem versuchen die Leute von Senator Baynard 471 00:23:43,626 --> 00:23:47,209 jede Verbindung mit der Falschmeldung zu vernichten. 472 00:23:47,293 --> 00:23:48,334 Mich eingeschlossen. 473 00:23:48,418 --> 00:23:50,710 Warum verstecken Sie sich hier in Brookwell? 474 00:23:50,793 --> 00:23:53,251 Meine Eltern wohnen hier, gleich um die Ecke. 475 00:23:54,084 --> 00:23:55,334 Ist ironisch, oder? 476 00:23:55,960 --> 00:23:59,251 Sie nutzen eine Falschmeldung, um eine Falschmelderin zu kriegen. 477 00:23:59,334 --> 00:24:02,002 Sie räumen die Stadt, fangen Sie und keiner würde es bemerken. 478 00:24:02,084 --> 00:24:04,793 Alle würden denken, sie sei nach der Evakuierung einfach verschwunden. 479 00:24:09,793 --> 00:24:11,002 Was machen Sie in unserem Haus? 480 00:24:11,084 --> 00:24:13,376 - Das Gebiet wurde evakuiert. - Nein. 481 00:24:13,460 --> 00:24:15,668 Haben Sie es nicht gehört? Das war nur ein Schwindel. 482 00:24:15,752 --> 00:24:17,126 Alle dürfen wieder zurück. 483 00:24:17,209 --> 00:24:22,084 Also frage ich noch einmal. Was machen Sie in unserem Haus? 484 00:24:22,168 --> 00:24:24,418 Gehen wir doch alle nach draußen und sehen uns das an. 485 00:24:25,168 --> 00:24:26,752 Also gut. 486 00:24:27,334 --> 00:24:28,877 Dann sehen wir mal nach. 487 00:24:31,501 --> 00:24:34,543 Der Hinterausgang ist momentan frei. 488 00:24:34,626 --> 00:24:37,376 Da sind noch drei andere. Ich lenke sie ab. Beeilt euch. 489 00:24:37,460 --> 00:24:40,501 - Okay, Sie bleiben zwischen uns. - Alles klar. 490 00:24:40,585 --> 00:24:42,460 - Ich gehe zuerst. - Ich gehe zuerst. 491 00:24:43,002 --> 00:24:45,168 Du gehst zuerst. Musst ja immer die Heldin spielen. 492 00:24:45,293 --> 00:24:46,710 Süß. 493 00:24:46,793 --> 00:24:49,418 Folgen Sie uns einfach, ja? 494 00:24:49,501 --> 00:24:52,585 Sie haben uns also ganz umsonst aus unseren Häusern geholt? 495 00:24:52,668 --> 00:24:56,543 - Mitten in einem UVA-Spiel! - Ja. Los Wahoos. 496 00:24:58,168 --> 00:25:00,543 Ja, es ist ein altes, knarrendes Haus. 497 00:25:25,543 --> 00:25:26,752 Beeindruckend. 498 00:25:28,501 --> 00:25:29,543 Holt sie schnell rein! 499 00:25:50,585 --> 00:25:53,668 Ich muss zugeben, ich habe das vermisst. 500 00:25:55,585 --> 00:25:56,918 Sie haben das Paket. 501 00:26:13,084 --> 00:26:16,376 Der Rest der Welt denkt, diese Operation hat nie stattgefunden. 502 00:26:16,460 --> 00:26:18,752 Greypool hat unsere und ihre Spuren verwischt, 503 00:26:18,835 --> 00:26:20,793 und alle sind entkommen, bevor man sie fassen konnte. 504 00:26:20,877 --> 00:26:23,877 Und wir haben, wen sie wollten. Malory Haynes. 505 00:26:23,960 --> 00:26:26,668 Unglaublich, dass es nur um eine Person ging. 506 00:26:26,752 --> 00:26:30,418 Nicht nur eine Person. Eher eine politische Belastung. 507 00:26:30,543 --> 00:26:34,460 Malory verbreitete Falschmeldungen, um einen Senator voranzubringen. 508 00:26:34,543 --> 00:26:36,168 Deshalb mussten Menschen sterben. 509 00:26:36,251 --> 00:26:39,793 Selbst wenn Baynard nicht im Auftrag der GOP gehandelt hat, 510 00:26:39,918 --> 00:26:42,293 würde sich eine Verhaftung auf die ganze Partei auswirken. 511 00:26:42,376 --> 00:26:43,793 Als hätten sie es genehmigt. 512 00:26:43,877 --> 00:26:46,334 Die gute Nachricht ist, wir haben ein weiteres Gesicht auf der Tafel. 513 00:26:46,418 --> 00:26:47,334 Und noch besser ist, 514 00:26:47,418 --> 00:26:50,126 dass dieser Vorfall kein Terroranschlag oder Ähnliches war. 515 00:26:50,251 --> 00:26:53,376 Dass Baynard den Schattenspeicher für Persönliches nutze, war nachlässig. 516 00:26:53,460 --> 00:26:56,835 Wir wissen nicht, ob es Baynard war. Politiker helfen sich gegenseitig. 517 00:26:56,918 --> 00:26:58,209 Wir müssen sicher sein, 518 00:26:58,293 --> 00:27:00,710 dass ihm kein Freund eine Lösung für sein Problem anbot. 519 00:27:00,793 --> 00:27:02,084 Stimmt. 520 00:27:02,460 --> 00:27:04,877 Ich weiß nicht, warum das witzig sein soll. 521 00:27:04,960 --> 00:27:07,043 Ich war zwei Jahre lang FBI-Agentin 522 00:27:07,126 --> 00:27:08,626 im öffentlichen Korruptionsprogramm. 523 00:27:08,710 --> 00:27:10,501 Ich sollte Sie nicht daran erinnern müssen, 524 00:27:10,585 --> 00:27:12,084 aber ich bin auf Ihrer Seite. 525 00:27:13,418 --> 00:27:14,668 Nimah... 526 00:27:16,251 --> 00:27:18,877 Malory ist verunsichert, aber bereit. 527 00:27:18,960 --> 00:27:21,752 Sie wird bei allem kooperieren. 528 00:27:21,835 --> 00:27:26,334 Ich sage das ja nicht gerne, aber sie ist keine Unschuldige. 529 00:27:26,418 --> 00:27:28,251 Die Presse nennt es vielleicht Fake News, 530 00:27:28,334 --> 00:27:30,043 aber das ist nur anders für "Fehlinformation." 531 00:27:30,126 --> 00:27:31,626 Sie hetzen Amerikaner gegeneinander auf 532 00:27:31,710 --> 00:27:33,752 und fördern den Hass, den sie schon in sich tragen. 533 00:27:33,835 --> 00:27:37,002 Nein, wir sollten ihr nicht erlauben, hier unbeschadet rauszukommen. 534 00:27:37,084 --> 00:27:38,543 Ja. 535 00:27:42,668 --> 00:27:44,043 Gönnen wir uns eine Pause. 536 00:27:44,126 --> 00:27:45,793 Und Malory ist hier in Sicherheit. 537 00:27:45,877 --> 00:27:47,376 Greypool wird weiter nach ihr suchen. 538 00:27:47,460 --> 00:27:51,543 Und wir müssen Senator Baynard unter die Lupe nehmen. 539 00:27:58,918 --> 00:28:01,002 Du hast gestern viel Gutes getan. 540 00:28:01,126 --> 00:28:04,251 Du bist ein großes Risiko eingegangen, hast den Beschuss auf dich gelenkt. 541 00:28:04,334 --> 00:28:05,334 Ich tat, was nötig war. 542 00:28:05,418 --> 00:28:09,168 Wenn du dir den Platz im Team verdienen willst, hast du ihn jetzt. 543 00:28:09,251 --> 00:28:10,293 Vielleicht. 544 00:28:13,835 --> 00:28:18,084 Meine Schwester spricht vielleicht nie wieder ein Wort mit mir. 545 00:28:18,168 --> 00:28:21,668 Ich habe versucht, das Richtige zu tun und habe mich gestellt, 546 00:28:21,752 --> 00:28:24,626 weil ich glaube, dass ich für meine Taten büßen muss. 547 00:28:24,710 --> 00:28:26,418 Und was machen sie? 548 00:28:27,293 --> 00:28:32,209 Sie schicken mich hierher, in ein Team in dem sie mich nicht wirklich wollen. 549 00:28:32,293 --> 00:28:34,543 Ich fühle mich gefangen. 550 00:28:34,626 --> 00:28:36,293 Fehl am Platz. 551 00:28:36,376 --> 00:28:38,043 Wenn mich meine Sünden belasten, 552 00:28:38,126 --> 00:28:40,501 dann weil sie sie mir immer vor Augen halten, Shelby. 553 00:28:40,585 --> 00:28:43,168 Es geht nicht darum, was sie über dich denken, Nimah. 554 00:28:43,251 --> 00:28:46,002 Es geht darum, was du über dich denkst. 555 00:28:46,084 --> 00:28:47,251 Du musst dich entscheiden, 556 00:28:47,334 --> 00:28:49,752 ob du aufhören kannst, zu bereuen, was du beim G20 nicht getan hast 557 00:28:49,835 --> 00:28:51,835 und dich an das erinnerst, was du getan hast. 558 00:28:51,918 --> 00:28:55,793 Du hast Leben gerettet, deine Schwester beschützt, dich gestellt. 559 00:28:55,877 --> 00:28:58,168 Trenne dich von deinem Stolz. 560 00:28:58,251 --> 00:29:00,126 Ja, du hast Fehler gemacht. 561 00:29:00,209 --> 00:29:02,501 Aber du bist trotzdem ein guter Mensch. 562 00:29:07,418 --> 00:29:10,877 Es war nicht Baynard. Nimah Amin hatte recht. 563 00:29:11,752 --> 00:29:13,501 Sagen Sie ihr das. 564 00:29:14,543 --> 00:29:15,877 Ich versuche nur zu helfen. 565 00:29:18,960 --> 00:29:20,668 Wird das mit uns funktionieren? 566 00:29:21,626 --> 00:29:23,668 Ich weiß nicht. Ich war lange Zeit Lehrer. 567 00:29:23,752 --> 00:29:26,251 Und ich weiß, wenn jemand noch viel lernen muss. 568 00:29:26,334 --> 00:29:29,209 Und Sie, Clay, müssen noch sehr viel lernen. 569 00:29:33,126 --> 00:29:35,251 Ich verstehe, wie es sich anfühlen muss, 570 00:29:35,793 --> 00:29:38,877 jemand weniger Begabten an Ihrer Stelle zu sehen. 571 00:29:39,460 --> 00:29:42,501 Aber das bedeutet nicht, dass ich nichts zu bieten habe. 572 00:29:42,585 --> 00:29:44,793 Etwas, dass Sie vielleicht nie hatten. 573 00:29:44,877 --> 00:29:46,251 Erfahrung. 574 00:29:47,501 --> 00:29:50,418 Nein, ich war in den höchsten Ebenen der Macht. 575 00:29:50,543 --> 00:29:52,251 Ich weiß, wie diese Leute denken. 576 00:29:52,334 --> 00:29:54,126 Ich soll nicht in Die Farm unterrichten. 577 00:29:54,209 --> 00:29:58,168 Ich soll eine Spezialeinheit leiten, um Leute wie mich zu Fall zu bringen. 578 00:29:59,460 --> 00:30:02,460 Ich bin vielleicht noch nicht perfekt. 579 00:30:03,293 --> 00:30:05,168 Aber ich werde mich nie verbessern können, 580 00:30:05,251 --> 00:30:07,877 wenn Sie sich zwischen mich und sie stellen. 581 00:30:09,418 --> 00:30:11,418 Sie müssen mich lernen lassen, diesen Job zu machen. 582 00:30:15,376 --> 00:30:16,835 Wirklich? 583 00:30:18,043 --> 00:30:20,002 - Das hat wirklich funktioniert? - Versauen Sie es nicht. 584 00:30:23,626 --> 00:30:27,543 Vielleicht können Sie mir noch bei einer Kleinigkeit helfen. 585 00:30:28,793 --> 00:30:32,918 Sie wollen Gerechtigkeit und müssen wieder darauf warten. 586 00:30:33,002 --> 00:30:35,877 Das mochten sie schon letzte Woche nicht, und jetzt befürchte ich... 587 00:30:35,960 --> 00:30:38,543 Sie sind Agenten, die es gewohnt sind, den Bösen zu schnappen. 588 00:30:38,626 --> 00:30:41,084 Warten ist nicht ihr Ding. Sie und ich können warten. 589 00:30:41,168 --> 00:30:44,877 Für Politiker wie Sie geht es immer um das Ergebnis, nicht wahr? 590 00:30:44,960 --> 00:30:49,126 Und ich habe lange gewartet, um wieder im Einsatz zu sein. 591 00:30:49,835 --> 00:30:53,293 - Also, was sage ich ihnen? - Sie lügen. 592 00:30:53,376 --> 00:30:55,710 Sagen Sie, sie hätten gewonnen, den Tag gerettet 593 00:30:55,793 --> 00:30:58,293 und dass Senator Baynard seine Strafe bekommt. 594 00:30:58,376 --> 00:31:01,334 Durch die Karriere meiner Mutter weiß ich, was Lügen anrichten. 595 00:31:01,418 --> 00:31:03,418 Man muss sie mit immer mehr Lügen vertuschen. 596 00:31:03,501 --> 00:31:04,626 Oder lernen, mit ihnen zu leben. 597 00:31:04,710 --> 00:31:06,918 Sie wollen ein guter Anführer sein? 598 00:31:07,002 --> 00:31:10,084 Lassen Sie Ihre Soldaten an ihren Erfolg glauben. 599 00:31:10,960 --> 00:31:13,543 - Wenn sie die Wahrheit herausfinden? - Das tun sie vielleicht nie. 600 00:31:13,626 --> 00:31:17,209 Baynard könnte unbestraft bleiben, weil man für Sie entschieden hat. 601 00:31:17,293 --> 00:31:19,835 Sie werden glauben, dass Sie Ihr Bestes gegeben haben und das stimmt. 602 00:31:19,918 --> 00:31:22,209 Wir haben einen weiteren Namen auf der Tafel. 603 00:31:22,960 --> 00:31:24,209 Ja, den haben wir. 604 00:31:24,293 --> 00:31:27,002 Das alles vor der Nase der Kollaborateure. 605 00:31:27,084 --> 00:31:28,835 Hoffentlich bleibt das so. 606 00:31:30,334 --> 00:31:31,752 Ja! 607 00:31:33,126 --> 00:31:34,334 Jemand hat den getrunken. 608 00:31:35,460 --> 00:31:37,793 Aber wir haben noch genug für einen Kurzen. 609 00:31:37,877 --> 00:31:39,209 Was feiern wir? 610 00:31:39,293 --> 00:31:41,668 Was wir feiern? 611 00:31:42,168 --> 00:31:47,084 Harry Doyle, der Spion, der immer noch im Regen steht. 612 00:31:47,710 --> 00:31:49,002 Kein MI6. 613 00:31:49,585 --> 00:31:51,251 Es gab keinen Gewinn zu holen. 614 00:31:51,376 --> 00:31:52,918 Denkst du wirklich, dass Prinz George 615 00:31:53,002 --> 00:31:54,793 Charlotte beim Innenministerium anruft 616 00:31:54,877 --> 00:31:57,293 und ihnen all unsere Geheimnisse hier verrät? 617 00:31:57,376 --> 00:31:59,043 Sie am Gewinn beteiligt, wenn ich zurück darf? 618 00:31:59,126 --> 00:32:00,168 Nein, natürlich nicht. 619 00:32:00,251 --> 00:32:03,877 Mal wieder helfe ich dir und werde zum Dank in die Wüste geschickt. 620 00:32:03,960 --> 00:32:05,002 Prost. 621 00:32:05,084 --> 00:32:07,710 Du musst nicht gehen. Du könntest hierbleiben und uns helfen. 622 00:32:07,793 --> 00:32:10,585 Du bist nicht autorisiert dazu, mir das anzubieten, Alex. 623 00:32:10,668 --> 00:32:12,793 Und ich sehe auch sonst niemanden an meine Tür klopfen. 624 00:32:12,877 --> 00:32:15,251 Du hast ihnen auch keinen Grund dazu gegeben. 625 00:32:15,376 --> 00:32:17,293 Du sagst es selbst, du bist nicht teamfähig. 626 00:32:17,418 --> 00:32:20,002 Gut, endlich hast du es kapiert. Dann kann ich ja... 627 00:32:20,084 --> 00:32:21,126 Nein, warte. 628 00:32:21,209 --> 00:32:23,126 - Komm mir nicht mit Tränen. - Hör mir bitte zu, ja? 629 00:32:23,209 --> 00:32:26,543 Heute Morgen zwang uns Clay dazu, uns unsere Schwächen einzugestehen 630 00:32:26,626 --> 00:32:28,793 und es ist nur fair, wenn ich dir mal deine sage. 631 00:32:31,418 --> 00:32:32,960 Du machst immer über alles Witze, 632 00:32:33,084 --> 00:32:35,752 weil du Angst vor einer Beziehung hast. 633 00:32:35,835 --> 00:32:40,251 Vielleicht weil deine engste Beziehung vor deinen Augen starb. 634 00:32:40,376 --> 00:32:41,543 Und das verstehe ich. 635 00:32:41,626 --> 00:32:46,168 Nachdem mein Vater starb, habe ich mich von der Welt getrennt. 636 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 Mich in mir selbst versteckt. 637 00:32:49,918 --> 00:32:53,918 Mich so tief begraben, dass es keinen anderen Ort mehr gab. 638 00:32:55,877 --> 00:32:57,668 Und dann traf ich Ryan... 639 00:32:58,793 --> 00:33:02,710 ...und Shelby und Nimah, Raina und Simon. 640 00:33:02,793 --> 00:33:05,334 Und sie alle hatten selbst so viel durchgemacht 641 00:33:05,418 --> 00:33:09,043 und konnten doch lächeln und wollten mich kennenlernen. 642 00:33:09,126 --> 00:33:11,626 Genauso wie ich dich kennenlernen will. 643 00:33:11,710 --> 00:33:15,376 Und wie sind all diese Beziehungen so gelaufen? 644 00:33:15,460 --> 00:33:17,084 Alles gut mit Simon Asher? 645 00:33:17,877 --> 00:33:19,668 Raina Amin, ist sie hier irgendwo? 646 00:33:19,752 --> 00:33:23,002 Ich warte noch auf die Einladung zu deiner Hochzeit mit Alabama. 647 00:33:23,126 --> 00:33:26,501 Ryan und ich sind vielleicht nicht zusammen, aber sehr verbunden. 648 00:33:27,334 --> 00:33:30,376 Ich denke an ihn und sorge mich die ganze Zeit um ihn. 649 00:33:30,460 --> 00:33:33,918 Ich bin seine Freundin. Ich bin auch deine Freundin, Harry. 650 00:33:34,002 --> 00:33:38,043 Hier ist ein Platz für dich, wenn du dich dafür entscheidest. 651 00:33:38,126 --> 00:33:41,460 Du kannst durch die Tür gehen und dort landen, wo du immer landest, 652 00:33:41,543 --> 00:33:43,126 abgeschottet und alleine. 653 00:33:43,209 --> 00:33:47,084 Oder du kannst hierbleiben und dich uns öffnen. 654 00:33:50,251 --> 00:33:54,877 Ich gehe nirgends hin. Ich werde dich nicht verlassen. 655 00:34:18,043 --> 00:34:20,084 Ich habe mir gedacht, dass Sie hier sind. 656 00:34:20,168 --> 00:34:22,460 Ich habe mir gedacht, dass Sie mich finden. 657 00:34:23,334 --> 00:34:25,002 Sie sind mir gefolgt. 658 00:34:26,209 --> 00:34:27,793 Journalismus ist vielleicht in den USA tot, 659 00:34:27,877 --> 00:34:30,418 aber da wo ich herkomme, sucht man nach einer guten Story. 660 00:34:30,501 --> 00:34:32,835 Aber alles ist gut in Brookwell. 661 00:34:32,918 --> 00:34:35,251 Kein Chemieunfall, alle sind zurück zu Hause. 662 00:34:36,084 --> 00:34:37,752 Ich habe eine vierstündige Fahrt vor mir. 663 00:34:37,835 --> 00:34:41,752 Also wollte ich meine 500 Wörter über die Party schreiben. 664 00:34:41,835 --> 00:34:44,376 Soll ich Sie Mr. Booth oder Agent nennen... 665 00:34:44,460 --> 00:34:47,002 Ich würde das bleiben lassen, wenn ich Sie wäre. 666 00:34:47,084 --> 00:34:50,501 Oder was? Lassen Sie mich dann verschwinden? 667 00:34:50,626 --> 00:34:53,334 Das ist nicht Russland. Journalisten verschwinden hier nicht. 668 00:34:53,418 --> 00:34:55,877 - Lassen Sie es. - Dann verliere ich meinen Job. 669 00:34:55,960 --> 00:34:58,002 Veröffentlichen Sie das und ich könnte mein Leben verlieren. 670 00:34:58,084 --> 00:35:00,793 Sie verdienen Ihr Geld auf eine Weise, ich auf eine andere. 671 00:35:00,877 --> 00:35:02,126 Wenn ich die Story fallen lasse, 672 00:35:02,209 --> 00:35:04,460 brauche ich etwas anderes dafür. 673 00:35:11,877 --> 00:35:14,793 - Ist das echt? - Beruht auf Fakten. 674 00:35:14,877 --> 00:35:16,043 Das ist nicht Ihr erstes Mal. 675 00:35:16,126 --> 00:35:19,209 Verhalten Sie sich korrekt und es wird nicht das letzte Mal sein. 676 00:35:26,752 --> 00:35:27,793 Geben Sie uns einen Moment. 677 00:35:28,376 --> 00:35:29,835 Okay, ich besorge etwas zu essen. 678 00:35:41,251 --> 00:35:42,585 Es tut mir leid, Malory. 679 00:35:42,710 --> 00:35:44,460 Wir können unser Versprechen leider nicht halten. 680 00:35:44,543 --> 00:35:48,376 Was? Sie wollten mich beschützen und haben mir einen Deal angeboten. 681 00:35:48,460 --> 00:35:49,960 Leider hat sich herausgestellt, 682 00:35:50,043 --> 00:35:52,960 dass ich so einen Deal gar nicht anbieten durfte. 683 00:35:53,752 --> 00:35:55,793 Aber wir helfen Ihnen, die Stadt zu verlassen. 684 00:35:55,877 --> 00:35:59,460 "Die Stadt verlassen"? Was soll das heißen? 685 00:35:59,543 --> 00:36:01,793 Die Leute, die Sie verfolgen, werden vielleicht weitermachen. 686 00:36:01,877 --> 00:36:03,793 Sie müssen weiter weg gehen, wo sie Sie nicht finden. 687 00:36:03,877 --> 00:36:06,543 Kontaktieren Sie niemanden. Benutzen Sie keinen Computer. 688 00:36:06,668 --> 00:36:10,168 Wechseln Sie Ihr Handy alle zwei Wochen. Bezahlen Sie bar. Verstanden? 689 00:36:10,251 --> 00:36:11,293 Kein Internet. 690 00:36:11,376 --> 00:36:14,084 Suchen Sie sich einen ruhigen Ort. Einen Job mit Barbezahlung. 691 00:36:14,168 --> 00:36:15,710 Ich soll weglaufen? 692 00:36:16,334 --> 00:36:17,376 Für wie lange? 693 00:36:19,793 --> 00:36:20,877 Für eine lange Zeit. 694 00:36:21,668 --> 00:36:23,209 Die werden mich finden. 695 00:36:23,334 --> 00:36:25,209 Nicht, wenn Sie schlau sind und das sind Sie. 696 00:36:25,293 --> 00:36:27,626 Das ist der beste Deal, den Sie bekommen werden. 697 00:36:28,877 --> 00:36:32,043 - Verstehen Sie? - Ja, ich verstehe. 698 00:36:32,126 --> 00:36:34,918 Sie haben mich benutzt und mich belogen. 699 00:36:35,002 --> 00:36:37,793 Sie haben, was Sie wollten und jetzt soll ich einfach... 700 00:36:42,376 --> 00:36:43,501 Gehen. 701 00:36:45,418 --> 00:36:47,543 Ich erkläre ihr die Details. 702 00:36:52,877 --> 00:36:56,793 Unsere Freunde beim DOJ sind gerade bei Senator Baynard. 703 00:36:56,877 --> 00:37:00,002 Er muss ins Gefängnis, selbst wenn er einen Deal macht. 704 00:37:00,084 --> 00:37:03,334 Malory geht ins Zeugenschutzprogramm, bis sie aussagt. 705 00:37:03,418 --> 00:37:05,501 Ihr solltet stolz auf euch sein. 706 00:37:05,585 --> 00:37:07,376 Ihr solltet auch stolz darauf sein. 707 00:37:09,002 --> 00:37:11,918 - Henry Roarke? - Der Sprecher vom Weißen Haus. 708 00:37:12,002 --> 00:37:14,543 - Ja, Nimah hatte recht. - Danke. 709 00:37:14,626 --> 00:37:17,376 Baynard hat seinen alten Kumpel um Hilfe gebeten. 710 00:37:17,501 --> 00:37:19,334 Roarke gab ihm, was er vom Schattenspeicher brauchte. 711 00:37:19,418 --> 00:37:21,877 Roarke ist der Mann in der Regierung, nach dem wir gesucht haben. 712 00:37:21,960 --> 00:37:25,710 - Klingt wie ein Erfolg. Oder? - Ich hoffe, es ist ein Sieg. 713 00:37:25,835 --> 00:37:27,002 Es ist ein Sieg. 714 00:37:27,084 --> 00:37:29,376 Einer, den wir ohne Harry nicht erreicht hätten. 715 00:37:29,460 --> 00:37:30,585 Stimmt. 716 00:37:30,668 --> 00:37:32,209 Ich werde darüber nachdenken. 717 00:37:32,293 --> 00:37:34,168 - Bei Drinks im Gold Leaf. - Ja! 718 00:37:34,251 --> 00:37:36,043 Die haben wir uns endlich verdient. 719 00:37:36,126 --> 00:37:37,710 - Ich komme nach. - Okay, bis später. 720 00:37:38,251 --> 00:37:39,585 Na los. 721 00:37:41,334 --> 00:37:43,043 Was wollt ihr? Es geht auf mich. 722 00:37:43,126 --> 00:37:44,168 Es ist Mittag. 723 00:37:44,251 --> 00:37:46,251 Nicht, wenn man seit 36 Stunden auf den Beinen ist. 724 00:37:46,334 --> 00:37:48,043 Dann will ich eine ganze Flasche Whisky. 725 00:37:48,126 --> 00:37:51,084 - Vielleicht lieber eine Bloody Mary? - Warum denn Bloody Marys? 726 00:37:51,168 --> 00:37:53,126 Wenn ich Gazpacho wollte, würde ich es bestellen. 727 00:37:54,168 --> 00:37:55,585 Was? Das war kein Witz. 728 00:37:55,668 --> 00:37:58,126 - Wir bestellen das Essen. - Was habe ich denn gesagt? 729 00:37:58,209 --> 00:38:00,543 - Okay. - Gute Idee. Ich habe Hunger. 730 00:38:04,168 --> 00:38:07,293 - Ich habe viel an dich gedacht. - Ach ja? 731 00:38:07,376 --> 00:38:11,002 - Du hast nicht viel gesagt. - Ich wollte weniger impulsiv sein. 732 00:38:11,668 --> 00:38:14,460 Tja, ich bin ein guter Soldat. Ich befolge meine Befehle. 733 00:38:14,543 --> 00:38:16,418 Du brauchtest Zeit, ich gebe sie dir. 734 00:38:16,501 --> 00:38:18,835 Richtig, das habe ich gesagt. 735 00:38:18,960 --> 00:38:23,293 Aber als ich das gesagt habe, war ich wohl nicht ganz ehrlich. 736 00:38:23,376 --> 00:38:24,877 Was wolltest du denn eigentlich sagen? 737 00:38:27,002 --> 00:38:28,877 Okay, also... 738 00:38:28,960 --> 00:38:30,668 Wir sind verbunden, Ryan. 739 00:38:30,752 --> 00:38:32,418 Nach allem, was wir durchgemacht haben, 740 00:38:32,543 --> 00:38:33,960 können wir das auch nur sein. 741 00:38:34,043 --> 00:38:39,626 Als ich sagte, dass ich Zeit brauche, wollte ich nicht, dass du wartest. 742 00:38:40,460 --> 00:38:42,710 - Ich verstehe. - Es tut mir leid, ich bin nur... 743 00:38:42,793 --> 00:38:45,877 Nein, entschuldige dich nicht. Mir geht es genauso. 744 00:38:45,960 --> 00:38:48,334 Ich liebe dich, Alex. Das werde ich immer. 745 00:38:48,418 --> 00:38:54,209 Aber wir waren gefangen und konnten uns nicht befreien. 746 00:38:54,293 --> 00:38:56,168 Und ich möchte auch Zeit ohne dich. 747 00:38:56,251 --> 00:38:59,293 Ich wollte nur respektvoll sein und deine Wünsche akzeptieren. 748 00:38:59,376 --> 00:39:01,376 Wenn ich jetzt ganz ehrlich bin, 749 00:39:01,460 --> 00:39:03,793 weiß ich nicht, was ich darüber denken soll. 750 00:39:03,877 --> 00:39:07,002 Alex Parrish hat die Situation nicht unter Kontrolle. 751 00:39:07,084 --> 00:39:09,710 Siehst du? Du kannst dich doch verändern. 752 00:39:12,002 --> 00:39:14,251 Du bist wirklich gekommen. 753 00:39:14,334 --> 00:39:16,376 Jemand meinte, es wäre eine nette Geste. 754 00:39:16,460 --> 00:39:18,168 Das solltest du lieber nicht laut sagen. 755 00:39:18,251 --> 00:39:20,126 Stimmt. 756 00:39:20,209 --> 00:39:23,043 Wo ist denn nun dein Freund? In Europa oder Asien? 757 00:39:23,835 --> 00:39:25,752 Oh Gott, du weißt, dass ich ihn erfunden habe. 758 00:39:25,835 --> 00:39:30,460 Ja, das war sehr offensichtlich. Ich bin mir nur nicht sicher warum. 759 00:39:30,543 --> 00:39:33,626 Owen hatte recht. Mir ist wichtig, was die Leute über mich denken. 760 00:39:33,710 --> 00:39:35,293 Besonders du. 761 00:39:35,376 --> 00:39:37,668 Denn wenn jemand einen Grund hat, mich zu hassen, dann du. 762 00:39:38,501 --> 00:39:41,543 Und gestern, in dem Moment, ich weiß auch nicht, 763 00:39:41,626 --> 00:39:44,501 du solltest einfach nur denken, dass ich liebenswert bin 764 00:39:44,585 --> 00:39:49,501 und dass ich nach all meinen Fehlern trotzdem Liebe gefunden habe. 765 00:39:49,626 --> 00:39:50,793 Ich hasse dich nicht. 766 00:39:50,877 --> 00:39:55,585 Das würde ich wirklich sehr gerne, aber ich kann es einfach nicht. 767 00:39:55,668 --> 00:40:00,002 Könntest du dir mehr Mühe geben? Ich will dich auch nicht mögen. 768 00:40:03,960 --> 00:40:05,835 Immer noch ein Nein. 769 00:40:06,960 --> 00:40:08,501 Nimah Amin. 770 00:40:09,168 --> 00:40:10,835 Ich heiße Sie offiziell im Team willkommen. 771 00:40:10,918 --> 00:40:13,418 Das habe ich wohl bisher verpasst. 772 00:40:14,251 --> 00:40:17,376 Und ich will Sie beim Dartspiel fertig machen. 773 00:40:17,460 --> 00:40:18,960 Bekommen wir doch beide, was wir wollen. 774 00:40:25,043 --> 00:40:28,543 - Kann ich dazukommen? - Oh mein Gott! Sieh mal einer an! 775 00:40:28,626 --> 00:40:30,668 Harry wollte wissen, ob wir Platz für ihn haben. 776 00:40:30,752 --> 00:40:35,002 Ich sagte, dass ich nicht zuständig bin und er den Chef fragen muss. 777 00:40:35,668 --> 00:40:37,043 Schön, Sie bei uns zu haben, Harry. 778 00:40:39,126 --> 00:40:41,752 Ich gehöre jetzt zum Team, also darf ich auch mitspielen. 779 00:40:41,835 --> 00:40:44,918 Da ich der Neue bin, bestimme ich die Regeln. 780 00:40:45,002 --> 00:40:47,585 Von eins bis zwanzig. Wer nicht trifft... 781 00:40:47,668 --> 00:40:49,835 ...muss eine persönliche Frage beantworten. 782 00:40:49,918 --> 00:40:52,293 Ja, das haben wir schon mal gespielt. Fangen wir an. 783 00:40:54,251 --> 00:40:58,835 Owen! Persönliche Frage, Kumpel. Wer ist dein Liebling? 784 00:40:59,710 --> 00:41:02,251 - Ich besorge etwas zu trinken. - Wo gehen Sie denn hin? 785 00:41:02,334 --> 00:41:03,293 ANRUF VON UNBEKANNT 786 00:41:06,251 --> 00:41:07,334 Hallo? 787 00:41:07,418 --> 00:41:10,334 Wir machen einen Sonderbericht über Sean Gregory. 788 00:41:10,418 --> 00:41:14,501 Das bringt uns Aufmerksamkeit und dann bekomme ich bald meine Story. 789 00:41:14,585 --> 00:41:17,585 - Ich schulde Ihnen etwas. - Dann laden Sie mich zum Essen ein. 790 00:41:17,668 --> 00:41:18,960 Ich bezahle nicht für Storys. 791 00:41:19,043 --> 00:41:21,126 Okay, dann lade ich Sie zum Essen ein. 792 00:41:21,251 --> 00:41:25,710 Okay, aber nichts zu Teures. Ich befolge einen strikten Moralkodex. 793 00:41:27,043 --> 00:41:29,668 Freitagabend. Suchen Sie sich das schlechteste Restaurant hier aus. 794 00:41:29,752 --> 00:41:31,002 So machen wir das. 795 00:41:34,960 --> 00:41:36,752 NEUER KONTAKT SASHA 796 00:41:49,877 --> 00:41:51,960 Leon, hier ist Shelby Wyatt. 797 00:41:52,043 --> 00:41:56,209 Ich habe gerade an dich gedacht und wollte hören, wie es dir geht.