1 00:00:00,251 --> 00:00:01,543 Previamente en Quantico. 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,585 Cualquiera que quiera atacar los Estados Unidos 3 00:00:03,668 --> 00:00:05,835 tendrá una tremenda ventaja si sabe dónde buscar. 4 00:00:05,918 --> 00:00:08,084 Estoy formando un grupo selecto para combatir esto. 5 00:00:08,168 --> 00:00:09,752 Un grupo operativo encubierto. 6 00:00:09,835 --> 00:00:11,793 Él es el hermano de Caleb, Clayton Haas. 7 00:00:11,877 --> 00:00:14,376 Cada vez que se acceda a la información en la caché 8 00:00:14,460 --> 00:00:16,668 nos da una oportunidad única para identificar 9 00:00:16,752 --> 00:00:17,877 a uno o más de estos colaboradores. 10 00:00:17,960 --> 00:00:19,835 Acabamos de descubrir al próximo Bernie Madoff. 11 00:00:19,918 --> 00:00:21,918 -Arréstenlo. -No podemos hacer eso. 12 00:00:22,002 --> 00:00:23,460 No queremos que el verdadero criminal sepa lo que hacemos. 13 00:00:23,543 --> 00:00:25,877 Creo que Harry sería un gran apoyo para este equipo. 14 00:00:25,960 --> 00:00:27,918 Ya no estás al servicio de Su Majestad. 15 00:00:28,002 --> 00:00:30,376 Me echaron luego de que expusiera su misión aquí. 16 00:00:31,501 --> 00:00:33,126 -Jon Jeffries. -Soy Sasha Barinov. 17 00:00:33,209 --> 00:00:34,877 Estoy cubriendo esta nota para el periódico. 18 00:00:36,585 --> 00:00:37,793 Ryan Booth. 19 00:00:37,877 --> 00:00:39,460 Nos preocupas. 20 00:00:39,543 --> 00:00:41,501 Bueno, deberían preocuparse de que quieran matarme. 21 00:00:45,168 --> 00:00:47,002 BROOKWELL, VIRGINIA 22 00:00:50,043 --> 00:00:51,710 ¿ATAQUE TERRORISTA A PLANTA QUÍMICA EN BROOKWELL, VIRGINIA? 23 00:00:51,793 --> 00:00:53,501 ¡Nick, debes ver esto! 24 00:00:57,293 --> 00:00:58,668 Hubo una explosión en la planta 25 00:00:58,752 --> 00:01:00,626 parece que hubo una fuga de polipropileno. 26 00:01:00,710 --> 00:01:02,626 -¿El agua está contaminada? -No saben aún. 27 00:01:02,710 --> 00:01:03,960 Creen que puede ser terrorismo. 28 00:01:04,460 --> 00:01:05,293 ¡Policía! 29 00:01:05,543 --> 00:01:06,918 Atención residentes. 30 00:01:07,002 --> 00:01:10,376 Les habla el Departamento de Policía de Brookwell. Esto no es un simulacro. 31 00:01:10,668 --> 00:01:12,043 Serán evacuados. 32 00:01:12,918 --> 00:01:15,334 Deben abandonar sus hogares de inmediato. 33 00:01:16,084 --> 00:01:17,293 Atención residentes... 34 00:01:17,376 --> 00:01:18,460 -LA GRANJA -Se accedió de nuevo 35 00:01:18,543 --> 00:01:19,376 a la información en caché. 36 00:01:19,626 --> 00:01:22,334 El protocolo de respuesta de emergencia para todos los oficiales de Virginia... 37 00:01:22,460 --> 00:01:23,835 Lo sé. El equipo lo sabe. 38 00:01:24,293 --> 00:01:26,334 Pero hay poco que podamos hacer hasta que haya movimiento 39 00:01:26,418 --> 00:01:27,418 por parte del AIC. 40 00:01:28,835 --> 00:01:30,126 No te agrado, ¿verdad? 41 00:01:32,002 --> 00:01:34,126 -No te conozco. -Ni yo a ti. 42 00:01:34,918 --> 00:01:37,877 Ni a nadie más del equipo. Lo cual es un problema. 43 00:01:38,334 --> 00:01:39,877 Debo conocer a mi equipo mejor que a cualquier colaborador 44 00:01:39,960 --> 00:01:41,293 que perseguirán. 45 00:01:42,626 --> 00:01:44,084 Y me gustaría que me ayudes. 46 00:01:45,460 --> 00:01:46,293 Tu opinión. 47 00:01:47,002 --> 00:01:49,710 Como, ¿qué cosas dirían de sí mismos? 48 00:01:50,501 --> 00:01:52,501 O, ¿qué diría la oposición acerca de ellos? 49 00:01:56,209 --> 00:01:57,543 Empecemos con Alex Parrish. 50 00:01:57,877 --> 00:01:59,251 EXPEDIENTE 51 00:02:00,209 --> 00:02:01,043 Muy bien. 52 00:02:03,002 --> 00:02:04,918 Ya sabes que Alex es una heroína. 53 00:02:05,418 --> 00:02:09,084 El problema es que siempre quiere serlo, sin importar la situación. 54 00:02:09,168 --> 00:02:11,376 Impetuosa, imprudente y emocional. 55 00:02:11,460 --> 00:02:12,960 Y es, al menos hasta ahora... 56 00:02:13,960 --> 00:02:15,376 algo incapaz de cambiar. 57 00:02:16,543 --> 00:02:17,376 ¡Hola! 58 00:02:17,752 --> 00:02:19,334 Ya comenzamos a jugar por allá, lleva tu bebida. 59 00:02:19,418 --> 00:02:21,126 Franco, ¿me puedes dar otra jarra, por favor? 60 00:02:22,793 --> 00:02:23,626 ¿Qué hay entre ella y Booth? 61 00:02:24,126 --> 00:02:27,043 Una conexión fuerte. En las buenas y en las malas, son un equipo. 62 00:02:27,126 --> 00:02:28,585 Y en cuanto a Ryan. 63 00:02:30,585 --> 00:02:31,835 Es buen soldado, obedece la reglas. 64 00:02:32,418 --> 00:02:35,293 Pero, desafortunadamente, las reglas pasan a segundo puesto 65 00:02:35,376 --> 00:02:39,418 cuando lo personal interviene. Y eso comienza y termina con Alex. 66 00:02:39,501 --> 00:02:41,376 ¿Cómo se enteró Harry de que Clay dijo que no? 67 00:02:41,918 --> 00:02:45,460 Cambió de Pierce Brosnan a Daniel Craig en solo segundos. 68 00:02:46,043 --> 00:02:48,626 Digo, no tengo las agallas para decirle que quizás fue lo mejor. 69 00:02:49,418 --> 00:02:52,835 Quiero decir, el dejar ir a los malos esperando encontrar a otros peores. 70 00:02:52,918 --> 00:02:55,293 Eso no va bien con alguien con su historia. 71 00:02:55,376 --> 00:02:57,668 Sigues molesta por el esquema Ponzi. 72 00:02:58,002 --> 00:02:58,835 Claro que sí. 73 00:03:00,251 --> 00:03:02,668 Podrás ser CIA pero yo soy FBI. 74 00:03:03,002 --> 00:03:05,835 Mi trabajo es atraparlos, no ignorarlos. 75 00:03:06,293 --> 00:03:08,168 Lo hacemos a la larga, no nos apresuramos. 76 00:03:08,752 --> 00:03:10,668 ¿Y si se lleva más de lo debido, Ryan? 77 00:03:17,460 --> 00:03:19,376 TE ENCONTRÉ, RYAN BOOTH. QUIZÁS DEBERÍA SER ESPÍA TAMBIÉN. 78 00:03:20,002 --> 00:03:21,209 ¿Y sobre Dayana Mampasi? 79 00:03:21,668 --> 00:03:22,710 En solo seis meses... 80 00:03:23,460 --> 00:03:26,710 convertiste a una abogada independiente y pacifista en un elemento peligroso. 81 00:03:26,793 --> 00:03:27,960 Debe haber un motivo para ello. 82 00:03:28,002 --> 00:03:29,835 De niña era soldado bajo el mando de Mugabe. 83 00:03:29,918 --> 00:03:33,043 Ella te diría que borró su oscuro pasado cuando se mudó a este país 84 00:03:33,126 --> 00:03:34,209 pero nunca lo borró del todo. 85 00:03:35,418 --> 00:03:36,918 ¿Me engañaste verdad? 86 00:03:37,293 --> 00:03:38,793 Nadie engaña como una abogada. 87 00:03:39,543 --> 00:03:41,793 Solo porque juego mejor al billar de lo que tú pensabas 88 00:03:41,877 --> 00:03:43,585 no quiere decir que juego sucio. 89 00:03:44,126 --> 00:03:45,002 ¿Otra ronda? 90 00:03:45,376 --> 00:03:48,418 No. Debo volver a leer un informe. 91 00:03:49,543 --> 00:03:50,668 ¿Qué informe? 92 00:03:52,126 --> 00:03:53,251 Sobre el caché. 93 00:03:54,835 --> 00:03:57,002 -Bien. -Nunca trabajé con Nimah antes. 94 00:03:57,084 --> 00:03:58,334 Solo leí su expedientes, como tú. 95 00:03:59,126 --> 00:04:03,501 Tiene una voluntad fuerte, es determinada, honrada. Carga con sus pecados 96 00:04:03,585 --> 00:04:05,418 -y no puede... -No hace falta seguir. 97 00:04:05,501 --> 00:04:09,126 Digo, no es un miembro real del equipo, solo una mascota glorificada. 98 00:04:11,752 --> 00:04:13,002 No preguntaste sobre Shelby Wyatt. 99 00:04:13,460 --> 00:04:17,418 Huérfana. Ha trabajado duro para forjar su propia identidad. 100 00:04:17,501 --> 00:04:20,168 Y ahora le importa demasiado cómo la percibe el resto del mundo. 101 00:04:20,460 --> 00:04:22,960 Creo que conozco bien sus puntos débiles. 102 00:04:24,002 --> 00:04:27,334 Brindo por días largos y noches cortas 103 00:04:27,418 --> 00:04:30,418 y por no saber si dices algo indebido cuando tu jefe tu hable. 104 00:04:34,126 --> 00:04:34,960 ¿En serio? 105 00:04:35,251 --> 00:04:37,877 ¿Me ignoras por un local que ni siquiera te dirige la mirada? 106 00:04:37,960 --> 00:04:39,626 ¡Oh, por favor! ¡Sí lo hacía! 107 00:04:39,710 --> 00:04:42,460 Creo que se desanimó por culpa de Ryan. 108 00:04:42,543 --> 00:04:44,835 ¿Por qué no vas y le hablas? 109 00:04:45,209 --> 00:04:49,043 -Sí podría, solo que... -Alex, admítelo, sí es por Ryan. 110 00:04:49,126 --> 00:04:51,293 Siempre lo fue y siempre lo será. 111 00:04:51,710 --> 00:04:54,084 Puede que no estén juntos, pero están conectados. 112 00:04:55,334 --> 00:04:57,585 Sí, necesitamos vidas nuevas definitivamente. 113 00:04:57,668 --> 00:05:01,376 Tu ex, el hermano de mi ex y salvar al mundo es todo lo que tenemos. 114 00:05:08,710 --> 00:05:10,209 ¿ME IGNORAS? 115 00:05:11,752 --> 00:05:13,376 VAMOS A VERNOS. 116 00:05:15,877 --> 00:05:17,168 Este es un poco más grande que los otros. 117 00:05:18,918 --> 00:05:20,668 Sí, te ahorraré un mes de lectura. 118 00:05:21,251 --> 00:05:22,293 Tengo varios puntos débiles. 119 00:05:22,710 --> 00:05:24,126 Pero sé cómo dar órdenes. 120 00:05:24,209 --> 00:05:26,960 Aunque la oposición se preguntaría si puedo recibirlas. 121 00:05:27,543 --> 00:05:30,376 -¿Puedes? -Luego del año que tuve, sigo aquí, ¿no? 122 00:05:30,626 --> 00:05:31,793 No por decisión propia. 123 00:05:32,293 --> 00:05:33,918 Al principio no, pero decidí quedarme. 124 00:05:34,418 --> 00:05:35,418 ¿Qué hay de ti, muchacho? 125 00:05:36,418 --> 00:05:38,793 Eres inteligente y dedicado, eso es obvio. 126 00:05:38,877 --> 00:05:42,793 Pero te falta le experiencia requerida para tomar decisiones difíciles, 127 00:05:42,877 --> 00:05:45,293 lo que es esencial para este trabajo. Y tú tampoco quieres estar aquí. 128 00:05:47,501 --> 00:05:48,334 Reúne al equipo. 129 00:05:52,043 --> 00:05:53,460 Siempre quiere ser la heroína. 130 00:05:54,084 --> 00:05:56,168 Impetuosa, imprudente y emocional. 131 00:05:56,251 --> 00:05:59,543 Y es, al menos hasta ahora algo incapaz de cambiar. 132 00:05:59,626 --> 00:06:02,668 A Shelby Wyatt le importa demasiado cómo la percibe el resto del mundo. 133 00:06:03,043 --> 00:06:04,501 Es hora de ser claros. 134 00:06:04,960 --> 00:06:06,293 Un buen flujo de información. 135 00:06:08,376 --> 00:06:09,418 ¿Y estos archivos? 136 00:06:10,251 --> 00:06:12,793 Investigación profunda que realicé acerca de cada uno de ustedes. 137 00:06:12,877 --> 00:06:15,835 Nimah, honrada. Carga con sus pecados 138 00:06:15,918 --> 00:06:17,877 y no sabe cómo despegarse de su orgullo. 139 00:06:17,960 --> 00:06:19,835 No tenemos tiempo para pelearnos por tonterías. 140 00:06:19,918 --> 00:06:21,710 Deben enfrentarse a cómo son percibidos por los demás 141 00:06:21,793 --> 00:06:23,043 para que puedan trabajar mejor hacia su meta. 142 00:06:23,460 --> 00:06:24,334 Es brutal, lo sé. 143 00:06:25,543 --> 00:06:27,168 Pero ayudará a la larga. 144 00:06:27,251 --> 00:06:29,460 ¿Esto es para iluminarlos a ellos o para desprestigiarme a mí? 145 00:06:29,543 --> 00:06:30,376 ...era soldado bajo el mando... 146 00:06:30,460 --> 00:06:32,668 ¿Desprestigiarte? No estás a cargo aquí. 147 00:06:34,418 --> 00:06:36,793 Dirá que borró su oscuro pasado... 148 00:06:36,877 --> 00:06:38,043 Y lo primero por hacer... 149 00:06:38,835 --> 00:06:41,877 Hace dos horas hubo un incidente en Brookwell, Virginia. 150 00:06:42,209 --> 00:06:44,710 Los reportes son muy burdos y aún no se confirma todo. 151 00:06:44,793 --> 00:06:47,043 Pero hasta ahora se sabe que hubo una explosión 152 00:06:47,126 --> 00:06:49,626 -en una planta de almacenamiento químico. -Un parque de tanques. 153 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 Algunos residentes acudieron a las redes sociales. 154 00:06:52,043 --> 00:06:54,668 Nimah, vigílalo como a un evento real por el momento. 155 00:06:56,293 --> 00:06:58,918 El resto de ustedes, es hora de hacer nuestra investigación profunda. 156 00:06:59,002 --> 00:07:02,043 Necesito saber lo que los colaboradores quieren con el derrame químico. 157 00:07:02,126 --> 00:07:03,460 No quiero lo que digan en las redes. 158 00:07:03,543 --> 00:07:06,043 Quiero que me digan qué creen ustedes que ellos ganan con lo de Brookwell. 159 00:07:06,126 --> 00:07:09,043 Sin importar lo que cueste, pongamos más rostros en el cuadro. 160 00:07:10,501 --> 00:07:11,334 El reloj corre. 161 00:07:13,877 --> 00:07:17,418 Necesito información viable de quien sea que esté a cargo de obtener de evidencia. 162 00:07:18,209 --> 00:07:20,126 ¿Qué quiere decir con que no han llegado? 163 00:07:20,209 --> 00:07:22,043 Seguridad Nacional no lo reporta como amenaza. 164 00:07:22,126 --> 00:07:24,418 Tampoco la ASN dice nada al respecto. 165 00:07:24,501 --> 00:07:26,752 Un representante de la FEMA dice que es muy pronto 166 00:07:26,835 --> 00:07:28,460 para considerar una evaluación de riesgos formal. 167 00:07:28,543 --> 00:07:30,668 El primer reporte del incidente salió hace dos horas. 168 00:07:30,752 --> 00:07:31,960 ¿Qué hicieron todo este tiempo? 169 00:07:37,334 --> 00:07:38,209 No es real. 170 00:07:38,960 --> 00:07:39,793 ¿Hum? 171 00:07:41,376 --> 00:07:42,209 ¿Qué? 172 00:07:42,960 --> 00:07:44,501 -Es un engaño. -¿Como una broma? 173 00:07:44,585 --> 00:07:46,877 Está en todos los noticieros. Hay fotos. 174 00:07:46,960 --> 00:07:49,793 Es como les enseñé en la Granja. Es una ilusión, información errónea. 175 00:07:49,877 --> 00:07:51,960 Creo que todo lo de Twitter, los reportajes y las fotografías 176 00:07:52,251 --> 00:07:55,002 -son un engaño. -Como lo de Luisiana en 2014. 177 00:07:55,376 --> 00:07:57,835 Reportes falsos de una liberación de un producto químico 178 00:07:57,918 --> 00:08:01,626 en St. Mary Parish. Creado y llevado a cabo por hackers rusos. 179 00:08:02,126 --> 00:08:03,084 Es un video manipulado. 180 00:08:04,209 --> 00:08:05,376 Vaya, es cierto. 181 00:08:05,460 --> 00:08:07,002 Dijo que evacuaron a los locales, ¿verdad? 182 00:08:07,543 --> 00:08:09,126 -Sí. -Hay algo en ese pueblo. 183 00:08:09,960 --> 00:08:11,835 Algo a lo que quieren acceder sin que nadie se entere. 184 00:08:11,918 --> 00:08:15,002 Entonces, nos corresponde averiguar qué es antes de que lo consigan. 185 00:08:24,543 --> 00:08:28,084 Este supuesto "derrame" supone el siguiente añadido 186 00:08:28,168 --> 00:08:30,501 a la interminable línea de noticias falsas bien creadas. 187 00:08:30,585 --> 00:08:33,376 Una mentira viral que ha desalojado a una ciudad entera, 188 00:08:33,460 --> 00:08:36,002 sembrando terror en miles que no pueden volver a sus hogares 189 00:08:36,084 --> 00:08:38,960 hasta que toda fuente de agua sea analizada en busca de contaminación, 190 00:08:39,043 --> 00:08:42,585 a pesar de que la FEMA y la APA digan que no hay rastro del derrame. 191 00:08:42,668 --> 00:08:45,501 Sí. Una historia como esta es producto de una brigada informática 192 00:08:45,585 --> 00:08:48,418 grande y bien organizada, conocida como "Trolls". 193 00:08:48,501 --> 00:08:50,626 Rastreen los elementos. Vean cómo se volvió viral. 194 00:08:50,710 --> 00:08:53,418 Y encuentren a los trolls responsables. Nos dirán quién se los ordenó. 195 00:08:53,752 --> 00:08:56,585 Hacemos eso y estaremos un paso más cerca de nuestro siguiente colaborador. 196 00:08:56,668 --> 00:08:58,460 Y de lo que hacen en ese pueblo con exactitud. 197 00:08:59,251 --> 00:09:00,084 ¡Vamos! 198 00:09:01,460 --> 00:09:04,793 Se crean enlaces engañosos para confundir al público. 199 00:09:04,877 --> 00:09:07,293 Toman sitios legítimos de noticias, cambian algunas cosas 200 00:09:07,376 --> 00:09:10,668 y de pronto la gente piensa que leen historias como las de CNN 201 00:09:10,752 --> 00:09:12,752 o del Times y asumen que es un hecho. 202 00:09:12,835 --> 00:09:15,126 Quizás los colaboradores quieren provocar acción. 203 00:09:15,585 --> 00:09:19,460 Sacan a la gente del pueblo, dañan reputaciones, a la economía. 204 00:09:19,543 --> 00:09:20,418 Puede ser. 205 00:09:20,501 --> 00:09:22,877 Varios de estos enlaces pueden rastrearse hasta un almacén de servidores 206 00:09:22,960 --> 00:09:24,251 cerca de Chesapeake. 207 00:09:24,334 --> 00:09:26,877 La granja de trolls que organizó esto no puede estar muy lejos. 208 00:09:28,334 --> 00:09:31,126 Sabes, puedes dejar de cuidarme cuando quieras. 209 00:09:31,793 --> 00:09:33,918 -Una retrollamada. Bien hecho. -Ajá. 210 00:09:34,585 --> 00:09:35,668 ¿Cómo encontraste los enlaces? 211 00:09:36,877 --> 00:09:39,918 Mi novio. Es periodista. Debo estar aprendiendo algo 212 00:09:40,002 --> 00:09:41,376 de sus habilidades como investigador. 213 00:09:41,460 --> 00:09:44,002 -¿Novio? Nunca lo mencionaste. -¿Por qué lo haría? 214 00:09:46,376 --> 00:09:48,626 Periodista. ¿Lo conozco? 215 00:09:50,002 --> 00:09:55,501 Es fotógrafo. Siempre está fuera. Nada serio pero... ya sabes. 216 00:09:55,585 --> 00:09:58,293 Mientras no esté casado o tenga un hermano o un padre... 217 00:10:00,334 --> 00:10:01,209 Oh. 218 00:10:07,002 --> 00:10:08,251 Ay, por Dios. 219 00:10:08,334 --> 00:10:10,918 Acabo de decirle a Clay que Leon es mi novio. 220 00:10:11,002 --> 00:10:13,626 Como algo de La tribu Brady. ¿Qué pasa conmigo? 221 00:10:14,460 --> 00:10:17,460 Bueno, a ti "te importa mucho cómo te ve la gente". 222 00:10:17,960 --> 00:10:21,710 -Touché. "Soy imprudente y emocional". -Ay, por favor, claro. 223 00:10:21,793 --> 00:10:25,626 Escucha. Yo no llamaría a Leon pronto para decirle que han vuelto. 224 00:10:26,418 --> 00:10:27,418 La última vez que lo vi... 225 00:10:28,585 --> 00:10:29,585 no estaba muy bien. 226 00:10:30,209 --> 00:10:32,835 Una historia convincente se vale de las emociones 227 00:10:32,918 --> 00:10:34,251 para ir más allá de los hechos. 228 00:10:34,334 --> 00:10:36,793 Miedo, enojo. Todas son el anzuelo correcto. 229 00:10:37,251 --> 00:10:38,960 -Esto fue planeado cuidadosamente. -DERRAME QUÍMICO SACUDE BROOKWELL,VA 230 00:10:39,043 --> 00:10:42,126 -No mucho. ¿Ves es cuerpo de agua? -Sí. 231 00:10:42,585 --> 00:10:45,334 Brookwell está cerca de un río. Eso es Willoughby Bay en Richmond. 232 00:10:45,418 --> 00:10:47,501 Bueno, Shelby creyó que estaban cerca de Chesapeake. 233 00:10:48,168 --> 00:10:49,460 Nos acercamos. 234 00:10:55,376 --> 00:10:56,209 Hola. 235 00:10:56,793 --> 00:11:00,168 Rastreé cientos de cuentas de Twitter con la misma dirección IP 236 00:11:00,418 --> 00:11:03,710 y parecen transmitir desde un complejo cerca de Norfolk Kroger. 237 00:11:03,793 --> 00:11:04,918 Shelby tenía razón. 238 00:11:05,668 --> 00:11:07,752 Gracias. Yo me encargaré ahora. 239 00:11:11,376 --> 00:11:14,293 Tal vez buscas tu papel en este equipo, pero yo soy el líder. 240 00:11:16,334 --> 00:11:18,418 Pues empieza a comportarte como uno, muchacho. 241 00:11:18,835 --> 00:11:20,209 Y así no habrá confusión. 242 00:11:22,877 --> 00:11:27,002 EL SENADOR BAYNARD REZA POR BROOKWELL 243 00:11:31,126 --> 00:11:32,626 ¿Estás aquí y no en el búnker? 244 00:11:33,418 --> 00:11:34,251 Shelby... 245 00:11:34,710 --> 00:11:36,084 Clay me envió aquí. 246 00:11:37,002 --> 00:11:38,293 No me pasó por alto. 247 00:11:38,793 --> 00:11:41,293 -Me mandó lejos. -Pues habla con él. 248 00:11:42,126 --> 00:11:43,585 Eres parte del equipo, Nimah. 249 00:11:44,043 --> 00:11:45,126 Hazlo entender. 250 00:11:49,626 --> 00:11:50,460 Buen trabajo, equipo. 251 00:11:51,334 --> 00:11:54,668 Todos los elementos de esta historia falsa se pueden rastrear hasta una granja troll 252 00:11:54,752 --> 00:11:56,752 que se cree que está ubicada en Norfolk, Virginia. 253 00:11:57,126 --> 00:12:00,334 El FBI y la CIA han estado vigilando a esta gente por un tiempo, 254 00:12:00,418 --> 00:12:01,418 pero nosotros iremos a darles una visita 255 00:12:01,918 --> 00:12:03,710 y averiguaremos quién los contrató para inventar esta historia. 256 00:12:04,043 --> 00:12:06,835 ¿Al FBI y la CIA no les importará que intervengamos? 257 00:12:07,168 --> 00:12:09,752 Hablamos de algo muy confidencial. No podemos pedirles permiso, así que, 258 00:12:10,126 --> 00:12:12,793 -¿cuál es el plan? -Sabemos de alguien que los conoce. 259 00:12:13,126 --> 00:12:13,960 ¿Puedo? 260 00:12:15,168 --> 00:12:17,168 Estos hackers forman parte de una gran organización 261 00:12:17,251 --> 00:12:18,543 de trolls en Rusia. 262 00:12:18,626 --> 00:12:20,710 Existe un reporte desclasificado acerca de ellos del MI6. 263 00:12:21,126 --> 00:12:22,209 -Miren quién lo escribió. -REPORTE DE INVESTIGACIÓN 264 00:12:23,418 --> 00:12:24,293 ¿Es una broma? 265 00:12:28,418 --> 00:12:29,460 Largo tiempo, ¿no? 266 00:12:30,626 --> 00:12:32,460 Es bueno ver rostros familiares. 267 00:12:33,460 --> 00:12:35,752 No sabía que era "día de traer a tu hijo al trabajo". 268 00:12:37,835 --> 00:12:40,793 ¿Qué? ¿Está a cargo? ¿De verdad? 269 00:12:41,376 --> 00:12:42,835 George W. Bush. 270 00:12:43,710 --> 00:12:45,293 Te dije que sería una pérdida de tiempo. 271 00:12:45,543 --> 00:12:47,793 Oye, así es Harry siempre, ¿sí? 272 00:12:48,251 --> 00:12:49,334 ¿Puedes ayudar, sí o no? 273 00:12:50,168 --> 00:12:53,334 Les puedo decir que hace más de un año hice un trabajo encubierto 274 00:12:53,418 --> 00:12:56,002 con una agradable banda de trolls rusos. 275 00:12:56,918 --> 00:12:59,626 Y mis contactos pueden darles acceso a la madriguera 276 00:12:59,710 --> 00:13:01,418 de los compatriotas estadounidenses. 277 00:13:02,209 --> 00:13:04,835 -Después, bueno, no sé. -Di tu precio. 278 00:13:05,585 --> 00:13:07,877 Ustedes obtienen respuestas y yo la victoria. 279 00:13:07,960 --> 00:13:11,168 El crédito por esta operación es mío y del MI6. 280 00:13:14,835 --> 00:13:16,835 Un poco más duro, amigo. Eso hace al hombre. 281 00:13:17,501 --> 00:13:20,626 Harry y Alex irán a la granja de trolls y averiguarán quién ordenó a los hackers 282 00:13:20,710 --> 00:13:22,668 subir las historias falsas. Sabemos que no lo hicieron ellos solos. 283 00:13:23,501 --> 00:13:24,877 Ryan y yo estaremos en comunicaciones 284 00:13:24,960 --> 00:13:25,877 Ryan, Shelby, Dayana... 285 00:13:25,960 --> 00:13:28,835 -¿QUÉ PASÓ CON LA ÚLTIMA LLAMADA? -Están de apoyo en caso de que salga mal. 286 00:13:30,835 --> 00:13:31,668 ¿Qué hay de mí? 287 00:13:31,960 --> 00:13:33,209 No doy trabajo a terroristas. 288 00:13:33,752 --> 00:13:35,418 ¡No soy terrorista! 289 00:13:36,043 --> 00:13:36,877 ¿Oíste? 290 00:13:37,710 --> 00:13:39,626 ¡Bien! Vamos a trabajar. 291 00:13:54,460 --> 00:13:55,668 No respondiste mi llamada, 292 00:13:55,752 --> 00:13:57,251 así que tomé la iniciativa y ordené por ti. 293 00:13:57,877 --> 00:13:59,209 Verás, adoro mi vodka. 294 00:13:59,793 --> 00:14:02,376 Y Jon Jeffries me dice... ¿ron con refresco? 295 00:14:02,918 --> 00:14:06,002 Pero Ryan Booth me dice ser un hombre más del tipo de cerveza. 296 00:14:06,668 --> 00:14:08,752 Dime, ¿qué tal es la pesca por aquí? 297 00:14:09,460 --> 00:14:10,501 ¿Mejor que en Band-e Amir? 298 00:14:13,126 --> 00:14:16,209 Dos viajes a Afganistán, cinco años en el FBI, 299 00:14:16,293 --> 00:14:19,418 parte del gabinete presidencial en la Cumbre del G-20. 300 00:14:19,668 --> 00:14:22,043 -¿Y ahora? -Seguridad privada paga mejor 301 00:14:22,126 --> 00:14:22,960 que el retiro temprano. 302 00:14:23,877 --> 00:14:26,126 ¿Qué te llevó a la fiesta de Sean Gregory la semana pasada? 303 00:14:26,877 --> 00:14:28,376 No eres su cliente. Revisé 304 00:14:28,460 --> 00:14:29,626 No, él es mi cliente. 305 00:14:30,043 --> 00:14:31,710 Buscaba inversores dudosos. 306 00:14:32,376 --> 00:14:36,168 Qué buena mentira. Tiene sentido, no se puede corroborar y te es fácil. 307 00:14:37,293 --> 00:14:39,918 -Eres reportera de arte. -Es lo que siempre quise. 308 00:14:40,501 --> 00:14:43,293 Y crees que encontrarás algo de mí que te hará sobresalir. 309 00:14:43,793 --> 00:14:48,376 El Gold Leaf Bar & Grill en Williamsburg, Virginia. 310 00:14:48,960 --> 00:14:52,002 Aunque no hay mucho por aquí. A menos que enseñes en el William & Mary 311 00:14:52,084 --> 00:14:55,460 y, sin ofender, no lo haces. O ser reclutado en el Campamento Peary. 312 00:14:55,543 --> 00:14:56,626 ¿Cuál es su otro nombre? 313 00:14:57,168 --> 00:14:58,043 ¿La Granja? 314 00:14:59,209 --> 00:15:03,918 La CIA trama algo y puedes decirme qué es o puedes leer mi columna en línea mañana. 315 00:15:04,710 --> 00:15:07,376 Es sobre lo gallardos que se vieron tú y tus compañeros de la Agencia 316 00:15:07,752 --> 00:15:12,168 en la fiesta de Socios Inversionistas de Gregory. 317 00:15:16,501 --> 00:15:19,168 Bueno, ya terminaste. No tienes nada. 318 00:15:20,585 --> 00:15:22,334 ¿Por qué no lo averiguas? 319 00:15:25,501 --> 00:15:27,084 GRANJA TROLL NORFOLK, VIRGINIA 320 00:15:33,293 --> 00:15:34,126 Henry Gould. 321 00:15:34,585 --> 00:15:35,418 Ha sido un largo tiempo. 322 00:15:35,960 --> 00:15:38,793 Un amigo en común en San Petersburgo dice que tienes un trabajo para nosotros. 323 00:15:38,877 --> 00:15:43,376 Bueno, yo no. Pero mi socia, Reema Sethi sí lo tiene. 324 00:15:43,460 --> 00:15:44,418 Hola. 325 00:15:44,501 --> 00:15:45,334 Me pareces familiar. 326 00:15:45,918 --> 00:15:46,752 No lo creo. 327 00:15:47,251 --> 00:15:49,376 Y eso quiere decir que eres bueno en tu oficio y yo también. 328 00:15:50,084 --> 00:15:52,793 Soy asesora de medios con una lista de clientes muy larga. 329 00:15:52,877 --> 00:15:54,418 Incluyendo una importante compañía farmacéutica 330 00:15:54,501 --> 00:15:57,251 que justo ahora desea aplastar a una nueva competidora... 331 00:15:57,793 --> 00:15:59,752 -PhioGen. -Una historia falsa 332 00:15:59,835 --> 00:16:02,752 sobre los efectos secundarios negativos de la nueva medicina para epilepsia 333 00:16:02,835 --> 00:16:04,585 podría derrumbarla antes de llegar al mercado. 334 00:16:04,668 --> 00:16:07,293 Así que, antes de transferirles las bitcoins, 335 00:16:07,918 --> 00:16:11,209 necesito conocer a tu equipo un poco más. Algo de su trabajo. 336 00:16:11,293 --> 00:16:13,710 ¿Algo reciente que yo pueda haber escuchado? 337 00:16:14,293 --> 00:16:18,251 Estamos en algo en este momento. El derrame químico en Brookwell. 338 00:16:19,543 --> 00:16:20,376 Algo grande. 339 00:16:20,918 --> 00:16:22,918 Debes tener algunos empleadores privados importantes 340 00:16:23,002 --> 00:16:23,918 detrás de eso. 341 00:16:24,002 --> 00:16:26,251 Este trabajo te involucra con personas pintorescas. 342 00:16:26,626 --> 00:16:28,626 Te aseguro que quedaron muy satisfechos. 343 00:16:28,960 --> 00:16:31,376 No sé tú, pero yo no me fio de las opiniones que un vendedor 344 00:16:31,460 --> 00:16:33,668 tenga sobre su propia mercancía. Hago investigaciones. 345 00:16:34,209 --> 00:16:36,168 Hay alguien a quien podamos llamar o... 346 00:16:37,626 --> 00:16:39,460 -Con calma. -Alex, ¿qué pasa? 347 00:16:40,418 --> 00:16:41,543 Guardemos las armas. 348 00:16:42,126 --> 00:16:43,710 -¿Listos para entrar? -¿Tú qué crees? 349 00:16:44,002 --> 00:16:45,043 ¿Por qué le preguntas a él? 350 00:16:45,418 --> 00:16:46,376 Escucha, amigo... 351 00:16:47,334 --> 00:16:49,626 Esta clase de posición no es lo mío. 352 00:16:50,168 --> 00:16:51,752 Venimos a hacer negocios. 353 00:16:52,209 --> 00:16:53,209 Por su ayuda. 354 00:16:55,376 --> 00:16:59,251 Dígame quién es y por qué hace tantas preguntas. 355 00:16:59,877 --> 00:17:02,710 Si hacemos algo, ellos vacilan y todos mueren, ¿eso quieres que pase? 356 00:17:03,460 --> 00:17:05,334 Alex, Harry, si él estuviera tan seguro de que están mintiendo 357 00:17:05,418 --> 00:17:07,501 ya estarían muertos. Solo mantengan su papel. 358 00:17:07,960 --> 00:17:09,334 ¿Quieres saber quiénes somos? 359 00:17:10,585 --> 00:17:13,460 Soy el maldito Henry Gould 360 00:17:13,918 --> 00:17:17,168 y Reema vino a ofrecerte un trabajo, así que, o aceptas 361 00:17:17,668 --> 00:17:19,710 o jalas el maldito gatillo. 362 00:17:33,126 --> 00:17:34,668 No se puede ser demasiado cauteloso, ¿no? 363 00:17:35,168 --> 00:17:36,002 Claro. 364 00:17:37,918 --> 00:17:41,376 Si quieres un testimonio de Brookwell, tengo un número que puedo darte. 365 00:17:41,877 --> 00:17:42,710 Bien. 366 00:17:43,543 --> 00:17:45,043 Los hackers fueron contratados por Greypool 367 00:17:45,126 --> 00:17:47,543 La compañía y grupo de seguridad militar privada estadounidense. 368 00:17:47,793 --> 00:17:51,002 Y Greypool creó la noticia falsa para despejar la ciudad 369 00:17:51,084 --> 00:17:54,209 y agravaron la historia para mantenerla evacuada por más tiempo. 370 00:17:54,293 --> 00:17:56,752 Entonces están comprando más tiempo para encontrar lo que sea que buscan. 371 00:17:56,835 --> 00:17:58,043 Lo que significa que aún no lo encuentran. 372 00:17:59,126 --> 00:18:01,043 Ya tenemos el "quién", necesitamos el "qué". 373 00:18:09,460 --> 00:18:10,752 ¿Y cómo lo hacemos? 374 00:18:11,002 --> 00:18:12,960 Iremos a Brookwell y lo averiguaremos. 375 00:18:14,543 --> 00:18:15,376 Sea lo que sea. 376 00:18:18,877 --> 00:18:21,251 Greypool no le contesta el teléfono a quien sea. 377 00:18:21,710 --> 00:18:23,710 Siendo que pasan la mayoría del tiempo en zonas de guerra. 378 00:18:23,793 --> 00:18:25,293 -AVISO -No se andan con juegos. 379 00:18:25,918 --> 00:18:28,918 Podemos asumir que se mezclarán con los equipos de emergencia 380 00:18:29,002 --> 00:18:29,877 presentes en el lugar. 381 00:18:30,126 --> 00:18:31,168 Al igual que ustedes. 382 00:18:32,043 --> 00:18:34,793 No podrán distinguirlos hasta que sea muy tarde, 383 00:18:34,877 --> 00:18:36,126 así que tengan cuidado. 384 00:18:37,543 --> 00:18:40,376 CENTRO DE CONTROL DE EMERGENCIAS DE BROOKWELL 385 00:18:43,960 --> 00:18:45,918 Hola, disculpa. ¿Sabe quién está a cargo? 386 00:18:46,168 --> 00:18:48,084 Sí, Curt Meyer de la APA. ¿Y ustedes son? 387 00:18:48,168 --> 00:18:49,376 Hola, soy Nelson Florrick. 388 00:18:49,460 --> 00:18:52,209 Soy Lily Rollins-Hoyt, somos profesores en el William & Mary, 389 00:18:52,293 --> 00:18:53,752 ciencias ambientales, venimos a ayudar. 390 00:18:53,835 --> 00:18:57,585 Un buen detalle, pero estamos seguros de que esto es solo una búsqueda inútil. 391 00:18:57,835 --> 00:18:59,293 Tenemos grupos yendo de puerta en puerta 392 00:18:59,376 --> 00:19:01,793 analizando el agua, pero no espero que encuentren nada. 393 00:19:01,877 --> 00:19:04,043 Claro. ¿Dónde buscaron exactamente? 394 00:19:04,126 --> 00:19:05,460 Casi en toda la ciudad. 395 00:19:05,877 --> 00:19:08,251 Bien, ¿entonces ya terminaron al sur de Churchill? 396 00:19:08,334 --> 00:19:10,293 -Eso es trabajo rápido. -Sí, pero 397 00:19:10,668 --> 00:19:13,543 olvidaron toda esta área cerca de la calle principal. 398 00:19:14,168 --> 00:19:16,376 Harry y Dayana han reducido la búsqueda. 399 00:19:16,460 --> 00:19:18,501 Lo que sea que Greypool busque, sigue ahí. 400 00:19:19,168 --> 00:19:21,002 Esa marca indica que la casa está vacía. 401 00:19:21,084 --> 00:19:24,251 ¿Cómo encontramos lo que ellos buscan sin saber qué es? 402 00:19:24,752 --> 00:19:27,043 Primero, tenemos que averiguar de qué equipo de emergencias 403 00:19:27,126 --> 00:19:29,084 vienen disfrazados los de Greypool, luego... 404 00:19:30,209 --> 00:19:32,543 los seguimos, y ya veremos qué hacer desde ahí. 405 00:19:33,002 --> 00:19:33,918 Tenemos compañía. 406 00:19:37,710 --> 00:19:38,793 Yo me encargo, váyanse. 407 00:19:42,835 --> 00:19:46,126 -Llegó un policía, me va a interrogar. -Sigue con el plan. Funcionará. 408 00:19:46,501 --> 00:19:48,376 Soy de la APA, región 2. 409 00:19:49,293 --> 00:19:50,752 Debería estar allá con ellos. 410 00:19:51,293 --> 00:19:52,293 Tu lugar es aquí. 411 00:19:52,793 --> 00:19:53,877 ¿En donde me quieres tú? 412 00:19:54,543 --> 00:19:58,293 No es mi culpa si me ven como líder, el respeto se gana, no se otorga. 413 00:20:00,793 --> 00:20:03,877 -¿Notas algo inusual? -Sí. Ya se registró esa casa. 414 00:20:03,960 --> 00:20:07,002 Pero, ¿por qué volvería la APA a una casa ya registrada? 415 00:20:07,084 --> 00:20:08,251 Porque no son APA. 416 00:20:09,376 --> 00:20:11,877 Ryan y yo estamos en Princeton 961. 417 00:20:11,960 --> 00:20:13,877 Parece que identificamos a unos agentes de Greypool. 418 00:20:13,960 --> 00:20:15,668 Vamos a investigar. Vamos. 419 00:20:17,710 --> 00:20:20,376 Shelby sigue con el policía. Necesitamos ojos en esa casa. 420 00:20:22,543 --> 00:20:24,668 Estamos en operativo, y tú deberías estar en la Granja. 421 00:20:25,168 --> 00:20:27,960 ¡Si contestaras el teléfono no tendría que informarte en persona! 422 00:20:28,043 --> 00:20:29,334 ¿Informarme? ¿Es broma? 423 00:20:29,418 --> 00:20:31,126 -Escucha, creo que ya hiciste suficiente. -Nimah, 424 00:20:31,668 --> 00:20:32,501 ¿qué encontraste? 425 00:20:32,585 --> 00:20:35,543 Rastreé los reportes de crimen en Brookwell de los últimos días 426 00:20:35,918 --> 00:20:38,960 y ya sé qué hace Greypool aquí. No buscan un objeto, 427 00:20:39,585 --> 00:20:40,668 buscan a una persona. 428 00:21:26,710 --> 00:21:28,002 ¿Quiénes son? ¿Qué quieren? 429 00:21:35,668 --> 00:21:36,501 Señora... 430 00:21:37,877 --> 00:21:40,501 -Señora, no le haremos daño. -Venimos a hablar. 431 00:21:40,793 --> 00:21:43,960 -Pero necesita bajar su arma. -Mienten, vienen a matarme 432 00:21:44,043 --> 00:21:45,084 y eliminar la evidencia. 433 00:21:45,168 --> 00:21:46,002 Nosotros... 434 00:21:49,251 --> 00:21:50,960 Venimos a salvarte de esa gente. 435 00:21:51,835 --> 00:21:55,002 -Soy del FBI. Él de la CIA. -Créeme, somos los buenos. 436 00:21:55,334 --> 00:21:57,126 Mira, los de Greypool están arriba. 437 00:21:57,710 --> 00:22:00,084 -Si jalas el gatillo seguirás tú. -¿Cómo sé que no mienten? 438 00:22:01,960 --> 00:22:02,793 Tú me conoces. 439 00:22:03,877 --> 00:22:05,168 -Eres Alex Parrish. -Sí. 440 00:22:05,835 --> 00:22:06,668 Puedes confiar en mí. 441 00:22:07,251 --> 00:22:08,793 Te protegeremos. Vamos. 442 00:22:10,043 --> 00:22:11,334 Tenemos el paquete con nosotros. 443 00:22:12,043 --> 00:22:14,126 Necesitamos un plan de salida, rápido. 444 00:22:14,710 --> 00:22:16,043 Estamos en ello. 445 00:22:16,334 --> 00:22:20,084 Noticias falsas diseñadas para evacuar una ciudad entera. Todo por una chica. 446 00:22:20,168 --> 00:22:21,626 Más vale que sea Beyoncé. 447 00:22:22,543 --> 00:22:25,418 Sigo estancada aquí. El policía está revisando mis documentos. 448 00:22:25,501 --> 00:22:27,002 No sé cómo va a funcionar esto. 449 00:22:27,418 --> 00:22:30,710 ¡Te dije que fueras a ayudar al equipo de la región 2! ¿Qué haces parada? 450 00:22:31,126 --> 00:22:34,418 ¿Qué quiere que haga? La oficial no cree que soy quien digo ser. 451 00:22:35,168 --> 00:22:38,043 ¿Impide que esta mujer haga su trabajo? ¿Por qué? 452 00:22:38,376 --> 00:22:40,293 -Disculpe, señorita... -¿Señorita? 453 00:22:40,376 --> 00:22:44,418 Mejor agente especial. Me desayunaré su placa 454 00:22:44,501 --> 00:22:46,626 si no permite que esta trabajadora de la APA 455 00:22:46,710 --> 00:22:48,877 vaya a cumplir con su trabajo en este momento. 456 00:22:48,960 --> 00:22:50,710 Disculpe, solo hago mi trabajo. 457 00:22:50,793 --> 00:22:54,293 ¿Su trabajo? Su trabajo es ayudar a que los ciudadanos de esta ciudad 458 00:22:54,376 --> 00:22:57,376 vuelvan a sus hogares. Es nuestro trabajo también. 459 00:22:57,668 --> 00:23:01,376 -Sí, por supuesto. Tenga sus documentos. -Gracias. 460 00:23:06,418 --> 00:23:07,793 Shelby y yo estamos en camino. 461 00:23:07,877 --> 00:23:10,460 ¿Quién eres y por qué te quieren matar esos empleadores privados? 462 00:23:10,793 --> 00:23:14,209 Me llamo Malory Haynes. Trabajo para el senador Lewis Baynard. 463 00:23:14,626 --> 00:23:17,960 Hasta hace unos días estaba en su nómina como gurú de medios, 464 00:23:18,043 --> 00:23:19,334 pero eso no era lo que hacía. 465 00:23:20,960 --> 00:23:22,918 -¿Qué hacías? -Creaba historias 466 00:23:23,002 --> 00:23:24,626 que no siempre se basaban en hechos. 467 00:23:25,126 --> 00:23:27,585 ¿Conocen la pastelería en Richmond? Dijimos que los dueños 468 00:23:27,668 --> 00:23:29,752 no harían pasteles de bienvenida a los veteranos que regresan a casa 469 00:23:30,043 --> 00:23:33,209 porque pensaban que los soldados estadounidenses eran asesinos. 470 00:23:33,293 --> 00:23:36,168 Pero solo fue para asegurar el apoyo militar 471 00:23:36,293 --> 00:23:37,501 en la reelección del senador. 472 00:23:37,585 --> 00:23:39,877 Alguien pensó que la historia era real y destruyó la pastelería. 473 00:23:39,960 --> 00:23:42,460 -Murieron 11 personas. -Y desde entonces 474 00:23:42,543 --> 00:23:44,710 los trabajadores del senador han tratado de eliminar cualquier conexión 475 00:23:44,793 --> 00:23:46,877 entre él y las noticias falsas... 476 00:23:47,501 --> 00:23:48,334 incluyéndome. 477 00:23:48,793 --> 00:23:50,752 ¿Y qué haces aquí en Brookwell? 478 00:23:50,835 --> 00:23:52,918 Mis padres viven a unas casas de aquí. 479 00:23:54,126 --> 00:23:55,126 ¿Irónico, no? 480 00:23:56,043 --> 00:23:57,626 Usan noticias falsas para atrapar a la persona 481 00:23:57,710 --> 00:23:59,043 que hizo noticias falsas para ellos. 482 00:23:59,501 --> 00:24:02,043 Si despejan la ciudad y te llevan nadie lo sabría. 483 00:24:02,126 --> 00:24:04,668 Parecería que salió en la evacuación y desapareció. 484 00:24:09,752 --> 00:24:12,376 -¿Qué hacen en nuestra casa? -Esta zona fue evacuada. 485 00:24:12,460 --> 00:24:15,501 ¿No escucharon? ¡Todo es una farsa! 486 00:24:15,585 --> 00:24:17,084 Ya dejan que todos regresen a casa. 487 00:24:17,168 --> 00:24:19,084 Así que, les preguntaré de nuevo. 488 00:24:19,585 --> 00:24:21,084 ¿Qué hacen en nuestra casa? 489 00:24:22,168 --> 00:24:24,626 Bien, vamos todos afuera y vemos qué podemos ver allá. 490 00:24:25,460 --> 00:24:26,293 Bien. 491 00:24:27,293 --> 00:24:28,752 Muy bien. Vamos a ver entonces. 492 00:24:31,626 --> 00:24:34,501 Salida trasera despejada de momento. 493 00:24:34,585 --> 00:24:37,334 Llegaron otros tres. Los distraeré pero sean rápidos. 494 00:24:38,002 --> 00:24:40,334 Bien. Quédate entre nosotros, ¿sí? 495 00:24:40,418 --> 00:24:41,585 -Voy primero. -Voy primero. 496 00:24:43,043 --> 00:24:45,126 Tú primero. Siempre quieres ser la heroína, ¿no? 497 00:24:45,501 --> 00:24:46,376 Gracias. 498 00:24:46,793 --> 00:24:48,543 Solo síguenos, ¿sí? 499 00:24:49,418 --> 00:24:52,376 ¿Pueden creer que nos sacaron de nuestras casas por nada? 500 00:24:52,460 --> 00:24:55,168 -Y justo a mitad del partido. -¡Sí! 501 00:24:55,626 --> 00:24:56,460 ¡Arriba Wahoos! 502 00:24:58,043 --> 00:25:00,418 Bueno, es una casa vieja y ruidosa. 503 00:25:07,835 --> 00:25:09,043 ¡Deténganlos! 504 00:25:25,877 --> 00:25:26,710 Impresionante. 505 00:25:28,752 --> 00:25:29,585 ¡Adentro, ahora! 506 00:25:50,835 --> 00:25:53,334 Bueno, lo admito, extrañaba esto. 507 00:25:55,793 --> 00:25:56,877 Tienen el paquete. 508 00:26:13,084 --> 00:26:15,293 Hasta donde todos saben, nuestro operativo nunca sucedió. 509 00:26:16,376 --> 00:26:18,752 Greypool cubrió su huellas y las nuestras al sacar a su gente 510 00:26:18,835 --> 00:26:21,002 antes de que la élite local los descubriera. 511 00:26:21,084 --> 00:26:22,501 Tenemos a quien buscan. 512 00:26:22,585 --> 00:26:23,710 Malory haynes. 513 00:26:23,793 --> 00:26:26,293 Aún no puedo creer que todo esto fue por una persona. 514 00:26:26,626 --> 00:26:29,752 No solo una persona, es más como responsabilidad política. 515 00:26:30,418 --> 00:26:34,376 Malory propagaba noticias falsas para promover a un senador. 516 00:26:34,460 --> 00:26:36,168 Hubo personas muertas por ello. 517 00:26:36,543 --> 00:26:39,752 Incluso si Baynard no trabajó bajo órdenes del partido republicano, 518 00:26:40,251 --> 00:26:42,209 un arresto se reflejaría en el partido entero, 519 00:26:42,293 --> 00:26:43,752 haciéndolo parecer como lo hubieran sancionado. 520 00:26:43,835 --> 00:26:46,168 Las buenas noticias son que encontramos el rostro para el cuadro. 521 00:26:46,251 --> 00:26:50,126 Y las mejores noticias son que esto no es terrorismo o algo mayor. 522 00:26:50,209 --> 00:26:51,043 Pero sí fue descuidado. 523 00:26:51,501 --> 00:26:53,460 El que Baynard usara el caché a su propio beneficio. 524 00:26:53,543 --> 00:26:54,960 No podemos estar seguros que Baynard sea nuestro hombre. 525 00:26:55,043 --> 00:26:56,251 Los políticos se ayudan entre sí. 526 00:26:56,752 --> 00:27:00,626 Deben asegurarse de que no fuera un amigo ofreciendo una solución al problema. 527 00:27:00,710 --> 00:27:01,543 Claro. 528 00:27:02,460 --> 00:27:04,501 ¡No veo qué tiene de gracioso nada de lo que dije! 529 00:27:05,002 --> 00:27:06,960 Fui agente federal por dos años. 530 00:27:07,043 --> 00:27:08,626 En el programa de corrupción pública. 531 00:27:08,710 --> 00:27:10,209 No tendría que recordártelo... 532 00:27:10,668 --> 00:27:11,585 pero estoy de tu lado. 533 00:27:13,376 --> 00:27:14,209 Nimah... 534 00:27:16,168 --> 00:27:21,002 Malory está asustada, pero lista. Cooperara con todo lo necesario. 535 00:27:21,710 --> 00:27:24,501 Bueno, odio decir esto, pero... 536 00:27:25,126 --> 00:27:26,126 ella no es inocente. 537 00:27:26,460 --> 00:27:28,209 La prensa las llama "noticias falsas" 538 00:27:28,293 --> 00:27:30,168 pero ese es otro término para desinformación. 539 00:27:30,251 --> 00:27:32,960 Ponen a los estadounidenses en contra, avivando cualquier rastro de odio 540 00:27:33,043 --> 00:27:34,126 que lleven consigo. No. 541 00:27:35,126 --> 00:27:36,543 No. Ella no debería poder debatir eso. 542 00:27:37,002 --> 00:27:38,126 Sí. Bueno... 543 00:27:42,793 --> 00:27:45,793 Tomen un merecido descanso y mantengan a Malory a salvo aquí, 544 00:27:45,835 --> 00:27:47,585 Greypool la seguirá buscando. 545 00:27:47,668 --> 00:27:49,835 Y tenemos que hacer algo de investigación acerca del senador Baynard. 546 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Veamos si Nimah tiene razón. 547 00:27:52,626 --> 00:27:53,543 -Bien. -¿Sí? 548 00:27:58,835 --> 00:28:00,835 Tú hiciste algo muy bueno anoche. 549 00:28:01,209 --> 00:28:02,209 Asumiste un gran riesgo. 550 00:28:02,460 --> 00:28:04,084 Recibiste las balas por nosotros. 551 00:28:04,168 --> 00:28:05,251 Hice lo que hacía falta hacer. 552 00:28:05,626 --> 00:28:07,418 Si tratabas de ganarte tu lugar en el equipo, 553 00:28:07,752 --> 00:28:08,835 estoy segura que lo conseguiste. 554 00:28:09,376 --> 00:28:10,251 Puede ser. 555 00:28:13,752 --> 00:28:15,793 Mi hermana no me ha hablado y... 556 00:28:16,626 --> 00:28:18,002 no sé si lo hará de nuevo. 557 00:28:18,084 --> 00:28:21,543 Quise hacer lo correcto y me entregué 558 00:28:21,626 --> 00:28:24,460 porque pensé que debía pagar el precio por lo que sucedió, 559 00:28:24,543 --> 00:28:25,835 ¿y qué hicieron? 560 00:28:27,251 --> 00:28:32,002 Me enviaron aquí, a ser parte de un equipo en el que no me quieren tener. 561 00:28:32,585 --> 00:28:33,835 Me siento atrapada. 562 00:28:35,084 --> 00:28:36,084 Fuera de lugar. 563 00:28:36,418 --> 00:28:40,460 Si cargo con mis pecados es porque me los siguen restregando, Shelby. 564 00:28:40,918 --> 00:28:42,960 No se trata de lo que piensen de ti, Nimah. 565 00:28:43,293 --> 00:28:45,168 Es lo que tú pienses de ti. 566 00:28:45,960 --> 00:28:49,626 Tienes que decidir si dejar de lamentar lo que no hiciste en la G20 567 00:28:49,710 --> 00:28:50,918 y recordar lo que sí hiciste. 568 00:28:51,793 --> 00:28:52,793 Salvaste vidas, 569 00:28:53,418 --> 00:28:55,418 protegiste a tu hermana, te entregaste. 570 00:28:56,043 --> 00:28:57,460 Deshaste de ese orgullo. 571 00:28:58,293 --> 00:29:00,043 Sí, cometiste errores. 572 00:29:00,126 --> 00:29:01,543 Pero aún eres buena persona. 573 00:29:05,002 --> 00:29:06,501 ARCHIVO CLASIFICADO 574 00:29:07,501 --> 00:29:08,376 No fue Baynard. 575 00:29:09,126 --> 00:29:10,168 Nimah Amin tenía razón. 576 00:29:11,835 --> 00:29:12,668 Dícelo. 577 00:29:13,877 --> 00:29:15,668 Mira, solo trato de ayudar. 578 00:29:18,835 --> 00:29:20,209 ¿Todo esto funcionará entre nosotros? 579 00:29:21,585 --> 00:29:24,002 No lo sé. He sido maestro un largo tiempo. 580 00:29:24,626 --> 00:29:26,334 Yo puedo notar cuando alguien tiene mucho que aprender. 581 00:29:26,418 --> 00:29:28,626 Y tú, Clay, tienes mucho que aprender. 582 00:29:33,126 --> 00:29:34,877 Yo entiendo cómo debe sentirse. 583 00:29:35,877 --> 00:29:38,585 El ver a alguien menos habilidoso en la posición en la que estabas antes. 584 00:29:39,376 --> 00:29:40,209 Pero... 585 00:29:40,710 --> 00:29:42,376 eso no significa que no tenga nada para ofrecer. 586 00:29:42,460 --> 00:29:43,835 Tal vez tengo algo que tú nunca tuviste. 587 00:29:45,168 --> 00:29:46,126 Experiencia. 588 00:29:47,460 --> 00:29:49,460 He estado con los más poderosos. 589 00:29:50,460 --> 00:29:51,960 Sé cómo piensa esta gente. 590 00:29:52,251 --> 00:29:54,084 No me ordenaron que enseñara en la Granja, 591 00:29:54,168 --> 00:29:57,585 me ordenaron dirigir un equipo operativo creado para detener a gente como yo. 592 00:29:59,418 --> 00:30:01,835 Bueno, quizás no se perfecto ahora... 593 00:30:03,126 --> 00:30:04,793 pero nunca podré mejorar 594 00:30:05,126 --> 00:30:07,084 si te sigues entrometiendo entre ellos y yo. 595 00:30:09,376 --> 00:30:11,126 Tienes que dejarme aprender cómo hacer mi trabajo. 596 00:30:13,168 --> 00:30:14,084 Bien. 597 00:30:15,376 --> 00:30:16,209 ¿De verdad? 598 00:30:18,209 --> 00:30:20,002 -No puedo creer que funcionó. -No lo arruines. 599 00:30:23,585 --> 00:30:26,501 Tal vez puedas ayudarme con una cosita. 600 00:30:29,002 --> 00:30:30,877 Si quieren justicia y... 601 00:30:31,334 --> 00:30:32,585 tendrán que esperar, de nuevo. 602 00:30:32,918 --> 00:30:35,460 No les agradó la semana pasada, temo que además de esto... 603 00:30:35,793 --> 00:30:38,460 Bueno, son agentes. Saben atrapar criminales. 604 00:30:38,543 --> 00:30:40,752 No saben esperar, pero tú y yo sí sabemos hacerlo. 605 00:30:41,543 --> 00:30:44,793 Para los políticos, como tú, solo es un largo juego, ¿no? 606 00:30:44,877 --> 00:30:48,460 Y yo esperé un largo tiempo para estar operativo. 607 00:30:50,002 --> 00:30:52,293 -Entonces, ¿qué les digo? -Miente. 608 00:30:53,376 --> 00:30:55,418 Diles que ganaron. Que salvaron el día 609 00:30:55,668 --> 00:30:57,626 y que el senador Baynard tendrá su merecido. 610 00:30:58,376 --> 00:31:01,334 Observé la carrera de mi madre de cerca. Sé lo que pasa cuando mientes. 611 00:31:01,418 --> 00:31:03,293 Luego debes cubrir una mentira con otra y otra... 612 00:31:03,376 --> 00:31:04,626 O aprendes a vivir con ello. 613 00:31:04,710 --> 00:31:06,084 Escucha, si quieres ser buen líder. 614 00:31:07,084 --> 00:31:09,918 Deja que tus soldados crean en su éxito. 615 00:31:10,877 --> 00:31:13,002 -¿Y si se enteran de la verdad? -Quizás no lo hagan nunca. 616 00:31:13,752 --> 00:31:16,835 Escucha, puede que Baynard quede impune por algo que hizo frente a tus narices. 617 00:31:17,251 --> 00:31:19,293 En lo que a ellos respecta, diste tu mejor, y sí lo hiciste. 618 00:31:20,043 --> 00:31:21,168 Tienen otro nombre en el cuadro. 619 00:31:22,918 --> 00:31:23,793 Lo hicimos, ¿verdad? 620 00:31:24,209 --> 00:31:26,376 Y todo bajo las narices de los colaboradores. 621 00:31:27,084 --> 00:31:28,376 Esperemos que siga así. 622 00:31:30,376 --> 00:31:31,293 ¡Sí! 623 00:31:33,376 --> 00:31:34,251 Alguien ha estado bebiendo. 624 00:31:35,251 --> 00:31:37,209 Al menos queda para unos tragos. 625 00:31:37,960 --> 00:31:39,126 ¿Qué estamos celebrando? 626 00:31:39,209 --> 00:31:41,418 ¿Qué estamos celebrando? 627 00:31:42,168 --> 00:31:43,334 Harry Doyle. 628 00:31:44,376 --> 00:31:46,710 El espía al que dejaron fuera. 629 00:31:47,585 --> 00:31:48,752 Adiós MI6. 630 00:31:49,460 --> 00:31:50,668 No saldrá nada bueno. 631 00:31:51,209 --> 00:31:52,877 ¿De verdad crees que el "príncipe Jorge", ahí presente, 632 00:31:52,960 --> 00:31:56,752 llamará a Charlotte por Home Office y le contará de tu esfuerzos secretos? 633 00:31:57,293 --> 00:31:59,626 ¿Prometerá reducirlos si me reintegran? No, claro que no. 634 00:31:59,710 --> 00:32:00,585 Entonces, de nuevo, 635 00:32:01,084 --> 00:32:04,376 yo te respaldo y a mí me golpean en la entrepierna, como siempre. ¡Salud! 636 00:32:05,043 --> 00:32:07,793 No tienes que irte. Te puedes quedar y unirte a nosotros. 637 00:32:08,043 --> 00:32:10,585 No estás autorizada para ofrecer eso, Alex. 638 00:32:10,668 --> 00:32:12,626 Y no veo a nadie más que piense como tú. 639 00:32:12,710 --> 00:32:14,793 Bueno, en realidad no les has dado una razón para hacerlo, Harry. 640 00:32:15,293 --> 00:32:17,126 Tú mismo lo dijiste, no trabajas bien en equipo. 641 00:32:17,418 --> 00:32:19,209 ¡Bien! ¡Al fin lo entiendes! 642 00:32:19,293 --> 00:32:20,668 -Y siendo así... -Espera. 643 00:32:20,752 --> 00:32:22,501 -No, no te pongas mandona. -Escúchame, ¿sí? 644 00:32:23,168 --> 00:32:26,418 Esta mañana, Clay no hizo enfrentar nuestras debilidades. 645 00:32:26,501 --> 00:32:28,793 Y creo que sería justo que alguien te dijera las tuyas. 646 00:32:31,293 --> 00:32:35,293 Siempre bromeas sobre todo porque te da miedo conectar con alguien. 647 00:32:35,710 --> 00:32:39,418 Quizás porque la más cercana que tenías murió frente a ti. 648 00:32:40,293 --> 00:32:42,877 Y lo entiendo. Después de que murió mi padre, yo... 649 00:32:44,084 --> 00:32:45,626 me distancié del mundo. 650 00:32:47,002 --> 00:32:48,209 Me escondí en mí misma. 651 00:32:49,877 --> 00:32:51,168 Me enterré tan profundo que... 652 00:32:52,251 --> 00:32:53,293 no tenía adónde ir. 653 00:32:55,877 --> 00:32:56,835 Y luego conocí a Ryan. 654 00:32:58,877 --> 00:33:02,418 Y a Shelby, a Nimah, a Raina a Simon. 655 00:33:03,251 --> 00:33:06,585 Y todos han pasado por tanto, pero aún sonríen. 656 00:33:07,251 --> 00:33:08,752 Y ellos querían conocerme. 657 00:33:09,334 --> 00:33:10,710 Justo como yo quiero conocerte a ti. 658 00:33:11,626 --> 00:33:14,501 Ajá. ¿Qué tal te funcionaron todas esas conexiones? 659 00:33:14,835 --> 00:33:16,960 ¿Eh? Simon Asher, ¿es bueno? 660 00:33:17,710 --> 00:33:19,626 Raina Amin, ¿está por aquí cerca? 661 00:33:19,710 --> 00:33:22,877 Y sigo esperando por esa invitación de ti y de Alabama. 662 00:33:22,960 --> 00:33:25,626 Puede que Ryan y yo no estemos juntos, pero somos muy unidos. 663 00:33:27,251 --> 00:33:30,126 Pienso en él. Me preocupo por él todo el tiempo. 664 00:33:30,209 --> 00:33:33,418 Es amigo, así como yo soy tu amiga, Harry. 665 00:33:33,877 --> 00:33:35,501 Hay lugar para ti aquí, 666 00:33:36,209 --> 00:33:37,334 pero tú debes elegirlo. 667 00:33:38,084 --> 00:33:40,960 Puedes salir por esa puerta y terminar donde siempre terminas. 668 00:33:41,501 --> 00:33:44,293 Distante y solo. O puedes quedarte aquí. 669 00:33:45,418 --> 00:33:46,376 Y abrirte con nosotros. 670 00:33:50,209 --> 00:33:51,543 No me iré a ningún lado. 671 00:33:52,460 --> 00:33:54,543 Y no te abandonaré. 672 00:34:18,043 --> 00:34:19,209 Presentía que estarías aquí. 673 00:34:20,002 --> 00:34:21,585 Y yo de que me encontrarías. 674 00:34:23,334 --> 00:34:24,168 Me seguiste. 675 00:34:26,168 --> 00:34:27,793 El periodismo puede haber muerto en Estados Unidos 676 00:34:27,877 --> 00:34:29,334 pero de donde vengo, si quieres descubrir una historia 677 00:34:29,418 --> 00:34:30,334 debes salir a buscarla. 678 00:34:30,418 --> 00:34:32,209 Y todo está bien en Brookwell. 679 00:34:32,793 --> 00:34:35,126 No hubo derrame químico y la gente ha vuelto a sus hogares. 680 00:34:36,002 --> 00:34:38,334 Tengo que conducir por cuatro horas, 681 00:34:38,418 --> 00:34:41,626 así que pensé en subir mi reporte desde aquí. 682 00:34:41,710 --> 00:34:43,960 ¿Prefieres que te llame Sr. Booth o...? 683 00:34:44,043 --> 00:34:46,626 Yo no haría eso si fuera tú. 684 00:34:46,918 --> 00:34:49,251 ¿O qué? ¿Me harás desaparecer? 685 00:34:50,460 --> 00:34:53,251 Esto no es Rusia. Aquí no desaparecen los periodistas. 686 00:34:53,334 --> 00:34:55,835 -Déjalo. -No puedo. Perdería el trabajo. 687 00:34:55,918 --> 00:34:57,918 Y si lo publicas yo podría perder la vida. 688 00:34:58,002 --> 00:35:00,835 Tú haces dinero de un modo y yo lo hago de otro. 689 00:35:00,918 --> 00:35:04,043 Si quieres que deje una historia, entonces dame otra para cubrirla. 690 00:35:11,877 --> 00:35:13,793 -¿Esto es real? -Es un trasfondo. 691 00:35:14,877 --> 00:35:15,960 Alguien lo hizo antes. 692 00:35:17,002 --> 00:35:19,084 Está bien para mí. No será la última vez. 693 00:35:26,877 --> 00:35:27,710 Dayana, danos un momento. 694 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 Iré por comida. 695 00:35:41,126 --> 00:35:42,209 Lo siento, Malory. 696 00:35:42,585 --> 00:35:44,418 No podremos cumplir la promesa que te hicimos. 697 00:35:44,501 --> 00:35:48,293 ¿Qué? Dijeron que me protegerían. Que podía conseguir una especie de trato. 698 00:35:48,376 --> 00:35:52,418 Bueno, al parecer no tengo la autoridad que creí como para ofrecerte aquello. 699 00:35:53,835 --> 00:35:55,209 Pero queremos ayudarte a dejar la ciudad. 700 00:35:56,293 --> 00:35:57,126 ¿Dejar la ciudad? 701 00:35:58,251 --> 00:35:59,293 ¿Qué quieren decir? 702 00:35:59,376 --> 00:36:01,752 La gente que te persigue no se detendrá. 703 00:36:01,835 --> 00:36:03,543 Tienes que irte lejos, donde no puedan encontrarte. 704 00:36:03,793 --> 00:36:08,126 No llames a nadie. No uses la computadora, cambia de teléfono cada dos semanas. 705 00:36:08,418 --> 00:36:10,293 Pagos de contado, ¿entendido? 706 00:36:10,376 --> 00:36:13,960 No uses internet, busca un lugar tranquilo y busca un trabajo que pague en efectivo. 707 00:36:14,043 --> 00:36:14,960 ¿Quieren que huya? 708 00:36:16,626 --> 00:36:17,460 ¿Por cuánto tiempo? 709 00:36:19,543 --> 00:36:20,710 Un largo tiempo. 710 00:36:21,626 --> 00:36:22,710 Él me encontrará. 711 00:36:23,251 --> 00:36:25,126 No si eres inteligente. Y sí lo eres. 712 00:36:25,209 --> 00:36:27,418 Este es el mejor trato que conseguirás. 713 00:36:28,752 --> 00:36:31,168 -¿Entiendes? -Sí, entiendo. 714 00:36:32,043 --> 00:36:32,918 Ustedes me usaron. 715 00:36:33,793 --> 00:36:37,293 Me mintieron. Obtuvieron lo que querían y ahora quieren que yo... 716 00:36:42,877 --> 00:36:43,710 Vete. 717 00:36:45,334 --> 00:36:46,626 Yo le diré los detalles. 718 00:36:52,793 --> 00:36:54,376 Nuestros amigos del Departamento de Justicia 719 00:36:54,793 --> 00:36:56,668 están con el senador Baynard justo ahora. 720 00:36:57,209 --> 00:36:59,418 Será encerrado, incluso si consigue negociar la pena. 721 00:37:00,002 --> 00:37:03,251 Malory estará en reubicación de testigos hasta que testifique. 722 00:37:03,668 --> 00:37:05,418 Deberían sentirse bien con ustedes mismos. 723 00:37:05,501 --> 00:37:06,835 Y sentirse bien con esto. 724 00:37:08,918 --> 00:37:09,752 ¿Henry Roarke? 725 00:37:10,084 --> 00:37:12,376 -Es el portavoz del gobierno. -Sí. 726 00:37:12,460 --> 00:37:14,460 -Nimah tenía razón. -Gracias. 727 00:37:14,543 --> 00:37:17,293 Baynard pidió ayuda a su viejo amigo para salir de un predicamento 728 00:37:17,376 --> 00:37:19,251 Roarke le dio lo que necesitaba de la caché. 729 00:37:19,543 --> 00:37:21,668 Roarke es el miembro del gobierno que hemos estado buscando. 730 00:37:21,752 --> 00:37:23,460 Esto se siente como una victoria. 731 00:37:23,543 --> 00:37:25,543 -¿Es una victoria? -Oh, espero que sí. 732 00:37:25,626 --> 00:37:26,501 Sí lo es. 733 00:37:26,793 --> 00:37:29,251 Que no habríamos obtenido de no ser por Harry. 734 00:37:29,376 --> 00:37:30,209 Estoy de acuerdo. 735 00:37:30,626 --> 00:37:33,543 -Lo consideraré bastante. -Con tragos en el Gold Leaf. 736 00:37:33,626 --> 00:37:35,334 -¡Sí! -Al fin los merecemos. 737 00:37:36,043 --> 00:37:37,626 -Los alcanzo. -Muy bien, nos vemos. 738 00:37:38,126 --> 00:37:38,960 Vamos. 739 00:37:41,251 --> 00:37:42,793 ¿Qué van a pedir? Yo invito. 740 00:37:43,084 --> 00:37:46,293 -Es mediodía. -No cuando no has parado en 36 horas. 741 00:37:46,376 --> 00:37:47,960 Entonces quiero toda la botella de güiski. 742 00:37:48,043 --> 00:37:49,626 ¿Qué tal un Bloody Mary en su lugar? 743 00:37:50,002 --> 00:37:53,002 No entiendo lo de los Bloody Mary. Si quisiera un gazpacho lo pediría. 744 00:37:54,084 --> 00:37:55,501 ¿Qué? No intento ser graciosa. 745 00:37:55,960 --> 00:37:58,418 -Vamos a pedir comida. -Bien. 746 00:37:58,501 --> 00:37:59,835 Buena idea. Tengo hambre. 747 00:38:03,960 --> 00:38:06,126 Yo he pensado mucho en ti. 748 00:38:06,209 --> 00:38:08,251 ¿Ah, sí? No has dicho mucho. 749 00:38:08,334 --> 00:38:10,793 Bueno, trataba de ser menos impetuosa. 750 00:38:11,585 --> 00:38:16,501 Bueno, soy buen soldado, sigo mis órdenes. Necesitabas tiempo y te lo doy. 751 00:38:16,585 --> 00:38:18,418 Sí, sí dije eso, 752 00:38:19,002 --> 00:38:23,460 pero creo que cuando lo hice no fui totalmente honesta. 753 00:38:23,543 --> 00:38:24,585 Entonces, ¿qué querías decir? 754 00:38:26,835 --> 00:38:27,668 Solo... 755 00:38:28,877 --> 00:38:30,418 estamos conectados, Ryan. 756 00:38:31,043 --> 00:38:34,002 Después de todo por lo que hemos pasado no hay modo de no estarlo. 757 00:38:34,418 --> 00:38:36,668 Pero cuando dije que necesitaba más tiempo 758 00:38:37,501 --> 00:38:39,376 no contaba con que esperarías. 759 00:38:40,460 --> 00:38:41,293 Ya veo. 760 00:38:41,835 --> 00:38:43,918 -Perdón, es... -No, no te disculpes. 761 00:38:44,251 --> 00:38:45,084 Yo me siento igual. 762 00:38:45,918 --> 00:38:49,418 Yo te quiero, Alex, y siempre lo haré. Pero tú y yo... 763 00:38:50,334 --> 00:38:53,084 estábamos atrapados en un patrón del que no podíamos salir. 764 00:38:54,126 --> 00:38:56,585 Y yo también quería tiempo separado de ti. Yo... 765 00:38:57,376 --> 00:38:59,835 -quería respetar tu deseo y... -¡Bien! 766 00:39:00,126 --> 00:39:03,293 Si te soy muy honesta, no sé cómo me siento con todo esto. 767 00:39:03,835 --> 00:39:06,793 Alex Parrish no está en control de la situación. 768 00:39:07,168 --> 00:39:09,460 ¿Lo ves? Sí puedes cambiar. 769 00:39:11,793 --> 00:39:13,501 ¡Vaya! Sí viniste. 770 00:39:14,209 --> 00:39:16,126 Alguien me dijo que sería un buen gesto. 771 00:39:16,626 --> 00:39:18,460 Bueno, no se supone que lo digas en voz alta. 772 00:39:18,543 --> 00:39:19,376 Claro. 773 00:39:20,209 --> 00:39:22,877 ¿Dónde está tu novio ahora? ¿Europa, Asia? 774 00:39:23,793 --> 00:39:25,334 Ay, por Dios. Ya sabes que lo inventé. 775 00:39:26,002 --> 00:39:27,585 Sí. Fue muy obvio. 776 00:39:28,501 --> 00:39:30,126 Solo que no sé por qué lo hiciste. 777 00:39:30,835 --> 00:39:33,084 Owen tenía razón. Me importa lo que los demás piensen. 778 00:39:33,501 --> 00:39:34,710 Y tú más que nadie. 779 00:39:35,209 --> 00:39:38,043 Porque si alguien tiene una razón para odiarme, eres tú. 780 00:39:38,293 --> 00:39:40,126 Y ayer, en ese momento... 781 00:39:41,002 --> 00:39:44,460 No sé, quería que pensaras que soy alguien que merece que la quieran. 782 00:39:44,710 --> 00:39:48,376 Y que encontré cariño incluso después de todos mis errores. 783 00:39:49,460 --> 00:39:52,877 No te odio. Quiero hacerlo, de verdad, pero... 784 00:39:53,752 --> 00:39:57,543 -parece que no puedo. -¿Puedes intentarlo mejor? 785 00:39:57,626 --> 00:39:59,376 Porque no me agradas mucho tampoco. 786 00:40:04,002 --> 00:40:05,126 Sigue sin gustarme. 787 00:40:06,793 --> 00:40:07,626 Nimah Amin. 788 00:40:09,043 --> 00:40:10,918 Quiero darte la bienvenida al equipo oficialmente. 789 00:40:11,002 --> 00:40:12,793 Creo que me hacía falta hacerlo. 790 00:40:14,293 --> 00:40:17,002 Y yo quiero darte una paliza en los dardos. 791 00:40:17,501 --> 00:40:18,960 Vamos por lo que queremos. 792 00:40:25,126 --> 00:40:26,418 ¿Puedo unirme? 793 00:40:26,501 --> 00:40:28,418 Dios mío, miren quién es. 794 00:40:28,501 --> 00:40:32,668 Él quería saber si tenemos espacio libre y le dije que no estoy a cargo. 795 00:40:33,376 --> 00:40:34,209 Debe preguntarle al jefe. 796 00:40:35,918 --> 00:40:37,835 -Es bueno tenerte con nosotros, Harry. -Sí. 797 00:40:38,960 --> 00:40:41,793 Bien, soy parte del equipo ahora así que puedo jugar también. 798 00:40:41,877 --> 00:40:44,835 Bueno, ya que soy el novato, pongamos las reglas. 799 00:40:44,918 --> 00:40:47,501 El primero a los 20 puntos, y cada vez que fallemos... 800 00:40:47,585 --> 00:40:50,752 Debemos responder una pregunta personal, bla, bla, bla. 801 00:40:50,835 --> 00:40:52,668 -Ya hemos jugado, vamos. -Bien. 802 00:40:53,585 --> 00:40:56,752 ¡Oh, Owen! Pregunta personal, amigo. 803 00:40:57,043 --> 00:40:57,960 ¿Quién es tu favorito? 804 00:41:00,251 --> 00:41:02,209 -Te traeré un trago. -¿Adónde vas? 805 00:41:02,293 --> 00:41:03,376 DESCONOCIDO LLAMANDO 806 00:41:04,334 --> 00:41:05,168 ¿Qué? 807 00:41:05,460 --> 00:41:06,376 Sí... 808 00:41:06,460 --> 00:41:07,293 Hola. 809 00:41:07,376 --> 00:41:10,209 Lanzaremos una nota de opinión sobre Sean Gregory. 810 00:41:10,293 --> 00:41:12,209 Llamará la atención y yo tendré mi historia 811 00:41:12,293 --> 00:41:13,376 cuando se convierta en una. 812 00:41:14,626 --> 00:41:15,460 Te lo debo. 813 00:41:15,835 --> 00:41:16,835 ¿Me invitas una cena? 814 00:41:17,668 --> 00:41:18,877 No pago por historias. 815 00:41:19,293 --> 00:41:21,043 Bueno, entonces yo te invito. 816 00:41:21,793 --> 00:41:23,460 Bueno, pero no pude ser cara. 817 00:41:23,960 --> 00:41:25,585 Tengo un código de ética muy estricto. 818 00:41:27,043 --> 00:41:29,168 Viernes en la noche. Escoge el peor restaurante que hay. 819 00:41:29,710 --> 00:41:30,543 De acuerdo. 820 00:41:33,585 --> 00:41:35,126 AÑADIR CONTACTO 821 00:41:49,918 --> 00:41:51,376 Leon, es Shelby Wyatt. 822 00:41:51,877 --> 00:41:53,460 Estaba pensando en ti. 823 00:41:54,334 --> 00:41:55,877 Pensé en llamarte y ver cómo estás. 824 00:41:56,209 --> 00:41:58,334 MENSAJE DE SHELBY