1 00:00:00,418 --> 00:00:01,502 '콴티코' 지난 이야기 2 00:00:01,627 --> 00:00:05,840 미국을 공격하려는 자들에게 그건 유용한 정보다 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,301 난 그것에 대비할 겁니다 4 00:00:08,384 --> 00:00:09,844 비밀 합동 특임 부대를 창설하겠다 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,804 캐일럽의 형 클레이튼 하스야 6 00:00:11,888 --> 00:00:14,474 캐시에서 얻은 정보가 확인될 때마다 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,977 이들의 얼굴도 알 수 있을 거야 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,937 우린 거물급 폰지 사기꾼을 잡았어 9 00:00:20,021 --> 00:00:21,939 - 체포해 - 안 돼 10 00:00:22,023 --> 00:00:23,566 범죄자들이 우리 작전을 알아챌 거야 11 00:00:23,649 --> 00:00:26,194 해리는 팀에 필요한 사람이에요 12 00:00:26,277 --> 00:00:28,029 이젠 MI6 소속이 아니던데 13 00:00:28,112 --> 00:00:30,490 임무를 발설하자마자 잘렸지 14 00:00:31,407 --> 00:00:32,408 존 제프리스입니다 15 00:00:32,492 --> 00:00:34,952 사샤 바리노프 기자예요 16 00:00:36,704 --> 00:00:38,039 라이언 부스 17 00:00:38,122 --> 00:00:39,457 걱정돼서 그래 18 00:00:39,707 --> 00:00:41,584 내가 살해당할 걸 걱정해 19 00:00:45,379 --> 00:00:47,048 버지니아주, 브룩웰 20 00:00:51,719 --> 00:00:53,387 닉, 이것 봐 21 00:00:57,391 --> 00:01:00,728 공장 폭발 사고로 화학 물질이 유출됐나 봐 22 00:01:00,812 --> 00:01:02,063 상수도가 오염됐나? 23 00:01:02,146 --> 00:01:03,940 그건 모르지만 테러일지도 모른대 24 00:01:04,649 --> 00:01:05,650 경찰입니다 25 00:01:05,733 --> 00:01:09,112 주민 여러분 브룩웰 경찰서에서 알립니다 26 00:01:09,195 --> 00:01:10,530 이것은 실제 상황입니다 27 00:01:10,863 --> 00:01:15,118 짐은 싸지 말고 신속히 대피하십시오 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,411 주민 여러분 29 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 누군가가 또 캐시에 접속했어요 30 00:01:19,705 --> 00:01:22,708 버지니아 당국에 비상 대응 체제가... 31 00:01:22,792 --> 00:01:23,835 팀원들도 다 알아 32 00:01:24,335 --> 00:01:27,380 하지만 AIC에서 움직이기 전엔 할 일이 없어 33 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 제가 마음에 안 들죠? 34 00:01:32,051 --> 00:01:33,052 난 자네에 대해 몰라 35 00:01:33,386 --> 00:01:34,387 저도 당신을 몰라요 36 00:01:34,971 --> 00:01:38,057 팀원들에 대해서도요 그게 문제죠 37 00:01:38,307 --> 00:01:41,435 전 누구보다 그들을 잘 파악해야 해요 38 00:01:42,728 --> 00:01:44,355 정보를 좀 주세요 39 00:01:45,398 --> 00:01:46,566 당신의 의견이요 40 00:01:47,066 --> 00:01:49,777 그들은 자신을 어떻게 생각하는지 41 00:01:50,528 --> 00:01:52,947 적들은 그들을 어떻게 생각할지 42 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 알렉스 패리시부터요 43 00:02:00,163 --> 00:02:01,164 좋아 44 00:02:02,999 --> 00:02:04,834 알렉스가 영웅인 건 알지 45 00:02:05,418 --> 00:02:09,213 문제는 어떤 상황에서나 영웅이 돼야 한다는 강박 관념 46 00:02:09,297 --> 00:02:11,340 충동성, 무모함 감정적 대응이지 47 00:02:11,424 --> 00:02:15,428 지금으로선 그걸 바꾸기 힘들어 48 00:02:16,596 --> 00:02:17,597 알렉스 49 00:02:17,805 --> 00:02:19,307 너도 한잔하고 게임하자 50 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 프랭코, 여기 피처 줘요 51 00:02:22,894 --> 00:02:23,895 부스와 사귀어요? 52 00:02:24,145 --> 00:02:27,023 애인과 동료 사이를 왔다 갔다 하지 53 00:02:27,106 --> 00:02:28,733 라이언은... 54 00:02:30,484 --> 00:02:31,986 훌륭한 요원이고 규칙을 준수하지만 55 00:02:32,528 --> 00:02:36,699 개인적인 감정이 섞이면 그러기 어려워져 56 00:02:36,782 --> 00:02:39,327 특히 알렉스와 관련되면 그래 57 00:02:39,577 --> 00:02:41,495 클레이의 말을 전했더니 해리가 뭐래? 58 00:02:41,871 --> 00:02:45,708 순식간에 피어스 브로스넌에서 다니엘 크레이그로 변하더라 59 00:02:46,167 --> 00:02:48,753 어쩔 수 없다고 달래 주기도 싫더라 60 00:02:49,420 --> 00:02:53,007 대어를 잡기 위해 잔챙이를 풀어 주는 게 61 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 해리한텐 익숙하지 않겠지 62 00:02:55,343 --> 00:02:57,845 폰지 사기 건에 대해 아직 화났구나? 63 00:02:57,929 --> 00:02:59,096 당연하지 64 00:03:00,306 --> 00:03:02,767 넌 CIA지만 난 아직 FBI야 65 00:03:03,017 --> 00:03:05,853 내 일은 범죄자를 잡는 거지 놔주는 게 아냐 66 00:03:06,395 --> 00:03:08,356 이건 장기전이니까 어쩔 수 없지 67 00:03:08,856 --> 00:03:10,858 이 장기전이 끝나지 않으면? 68 00:03:17,740 --> 00:03:19,492 당신 정체를 알았어요 나도 첩보원이 될까 봐요 69 00:03:20,076 --> 00:03:21,410 다이아나 맴파시는요? 70 00:03:21,786 --> 00:03:23,162 6개월 만에 71 00:03:23,412 --> 00:03:26,791 순한 NGO 변호사에서 무서운 첩보원이 된 72 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 이유가 있겠죠 73 00:03:28,209 --> 00:03:29,919 원래 무가비의 소녀 병사였지 74 00:03:30,169 --> 00:03:34,173 미국에 오면서 어두운 과거는 떨쳐 버렸다고 했지만 아직은 아냐 75 00:03:35,383 --> 00:03:36,884 속임수 썼지? 76 00:03:37,301 --> 00:03:38,886 그게 변호사들 특기잖아 77 00:03:39,637 --> 00:03:43,766 너보다 잘한다고 반드시 속임수를 쓴 건 아냐 78 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 한 판 더? 79 00:03:45,935 --> 00:03:48,354 안 돼, 돌아가서 보고서를 봐야 해 80 00:03:49,605 --> 00:03:50,731 무슨 보고서? 81 00:03:52,149 --> 00:03:53,317 캐시에 대한 거 82 00:03:54,318 --> 00:03:55,319 그래 83 00:03:55,403 --> 00:03:58,531 니마와는 일해 본 적 없고 나도 자네처럼 파일만 봤어 84 00:03:59,198 --> 00:04:02,243 의지가 강하고 도덕적이고 85 00:04:02,326 --> 00:04:04,620 지난 과오에 대한 죄책감이 강해서... 86 00:04:04,704 --> 00:04:05,746 그만하면 됐어요 87 00:04:05,830 --> 00:04:09,292 니마는 진짜 팀원도 아니고 얼굴마담일 뿐이니까요 88 00:04:11,877 --> 00:04:13,254 셸비 와이어트에 대해선 묻지 않는군 89 00:04:13,713 --> 00:04:17,174 고아이고 자아를 찾기 위해 분투하고 있지 90 00:04:17,591 --> 00:04:20,177 남의 이목에 많이 신경 쓰고 91 00:04:20,553 --> 00:04:23,055 셸비의 약점은 제가 더 잘 알죠 92 00:04:24,056 --> 00:04:27,601 고단한 하루와 93 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 상사가 말할 때마다 틀린 대답을 하는 널 위하여 94 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 진심이야? 95 00:04:35,318 --> 00:04:37,987 너한테 말도 안 거는 남자 때문에 내 말을 무시해? 96 00:04:38,070 --> 00:04:39,613 말 걸었거든? 97 00:04:39,822 --> 00:04:42,616 라이언 때문에 망설이나 봐 98 00:04:42,700 --> 00:04:44,910 그럼 네가 가서 말걸지 그래? 99 00:04:45,286 --> 00:04:47,163 할 수 있지만... 100 00:04:47,246 --> 00:04:49,248 라이언 때문에 안 하는 거잖아 101 00:04:49,332 --> 00:04:51,167 옛날에도 그랬고 앞으로도 그렇겠지 102 00:04:51,751 --> 00:04:54,378 지금은 냉각기지만 아직 너희는 하나야 103 00:04:55,421 --> 00:04:57,631 우리도 사람답게 살아야 해 104 00:04:57,715 --> 00:05:01,344 지금은 전 남친, 전 남친의 형 세상을 구하는 게 전부잖아 105 00:05:09,060 --> 00:05:12,063 내 문자 씹는 거예요? 106 00:05:12,146 --> 00:05:13,481 만납시다 107 00:05:16,067 --> 00:05:17,401 이 파일은 뭐가 많네요 108 00:05:19,070 --> 00:05:20,821 자네 시간을 절약해 주지 109 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 난 약점이 많지만 110 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 리더십이 있고 111 00:05:24,325 --> 00:05:27,203 적들은 내가 자기를 잡을 수 있을지 궁금해하지 112 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 잡을 수 있어요? 113 00:05:28,621 --> 00:05:30,539 이 자리에 있는 거 보면 모르겠어? 114 00:05:30,748 --> 00:05:31,999 자의로 온 건 아니잖아요 115 00:05:32,416 --> 00:05:34,085 처음엔 그랬지만 지금은 아냐 116 00:05:34,585 --> 00:05:35,628 자넨 어때? 117 00:05:36,462 --> 00:05:38,839 똑똑하고 열정적인 건 알지만 118 00:05:38,923 --> 00:05:44,011 이런 일을 하기엔 경험이 부족하지 않나? 119 00:05:44,095 --> 00:05:45,304 자의로 온 것도 아니고 120 00:05:47,681 --> 00:05:48,682 팀원을 모아 주세요 121 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 영웅이 돼야 한다는 강박 관념 122 00:05:53,979 --> 00:05:56,148 충동성, 무모함 감정적 대응이지 123 00:05:56,357 --> 00:05:59,193 지금으로선 그걸 바꾸기 힘들어 124 00:05:59,527 --> 00:06:02,780 셸비 와이어트는 남의 이목에 많이 신경 쓰고 125 00:06:03,072 --> 00:06:04,907 새로운 임무가 생겼어 126 00:06:04,990 --> 00:06:06,492 정보가 들어왔거든 127 00:06:08,536 --> 00:06:13,040 이건 너희에 대해 조사한 파일이야 128 00:06:13,707 --> 00:06:17,920 도덕적이고 지난 과오에 대한 죄책감이 강해서... 129 00:06:18,003 --> 00:06:19,880 말싸움할 시간 없어 130 00:06:19,964 --> 00:06:23,092 효율적인 임무 수행을 위해선 자신의 평판을 알아야 해 131 00:06:23,467 --> 00:06:24,593 냉정하게 들리겠지만 132 00:06:25,553 --> 00:06:27,096 장기전을 위해 필요한 과정이야 133 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 팀원들을 위한 건가 아님 날 끌어내리려는 건가? 134 00:06:30,808 --> 00:06:33,060 끌어내릴 거나 있나요? 당신은 책임자도 아닌데 135 00:06:37,022 --> 00:06:38,357 본론으로 들어가지 136 00:06:38,941 --> 00:06:42,027 2시간 전 버지니아주 브룩웰에서 사고가 있었다 137 00:06:42,111 --> 00:06:44,822 보도도 정확하지 않고 알려진 것도 별로 없지만 138 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 화학 약품 공장이 폭발한 것으로 알려져 있다 139 00:06:48,826 --> 00:06:49,869 석유 화학 공장이군 140 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 몇몇 주민이 SNS에 글을 올렸지 141 00:06:52,163 --> 00:06:54,874 니마는 실시간으로 그걸 모니터링해 142 00:06:56,417 --> 00:06:58,961 나머지 팀원은 조사를 시작해 143 00:06:59,044 --> 00:07:02,047 놈들이 화학 물질 유출로 뭘 얻으려 하는지 말야 144 00:07:02,131 --> 00:07:03,424 언론이 하는 말 말고 145 00:07:03,632 --> 00:07:06,010 너희들의 의견을 알고 싶어 146 00:07:06,093 --> 00:07:09,138 어떻게 해서든 놈들의 정체를 알아내 147 00:07:10,598 --> 00:07:11,599 시간이 없으니까 148 00:07:13,976 --> 00:07:17,646 현장에 투입된 사람들이 알아낸 정보가 필요해 149 00:07:18,355 --> 00:07:20,316 아직 아무도 안 갔대? 150 00:07:20,399 --> 00:07:22,443 국토 안보부는 이걸 심각하게 보지 않았어 151 00:07:22,526 --> 00:07:24,528 국가 안보국도 이에 대한 정보가 없어 152 00:07:24,612 --> 00:07:28,324 재해 대책 기구도 아직 위험성을 예측하긴 이르다고 했어 153 00:07:28,532 --> 00:07:30,910 사고에 대한 보도가 2시간 전에 나왔는데 154 00:07:30,993 --> 00:07:32,286 뭐 하는 거지? 155 00:07:37,666 --> 00:07:38,667 진짜가 아니었어 156 00:07:38,751 --> 00:07:39,877 네? 157 00:07:41,337 --> 00:07:42,338 뭐 찾으셨어요? 158 00:07:43,130 --> 00:07:44,548 - 거짓말이야 - 속임수라고요? 159 00:07:44,632 --> 00:07:46,926 주요 언론에도 나왔고 사진도 있는데요 160 00:07:47,009 --> 00:07:49,595 전에 가르쳐 준 것처럼 가짜 보도야 161 00:07:49,678 --> 00:07:52,973 SNS, 언론 보도, 사진 다 가짜였어 162 00:07:53,057 --> 00:07:55,267 2014년 루이지애나 사건처럼 163 00:07:55,434 --> 00:07:59,188 세인트 메리 패리시에서 화학 물질 유출이 있었다며 164 00:07:59,271 --> 00:08:01,440 러시아 해커들이 거짓말을 퍼뜨렸지 165 00:08:02,274 --> 00:08:03,484 이건 가짜 영상이야 166 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 맞아 167 00:08:05,528 --> 00:08:07,279 주민들을 대피시켰다고 했지? 168 00:08:07,363 --> 00:08:08,489 네 169 00:08:08,572 --> 00:08:09,573 그 마을에 뭔가가 있어 170 00:08:10,032 --> 00:08:12,034 아무도 몰래 그걸 가져가려는 거야 171 00:08:12,117 --> 00:08:15,454 우리가 그들보다 먼저 손에 넣어야 해 172 00:08:20,709 --> 00:08:23,796 콴티코 173 00:08:24,880 --> 00:08:27,424 이번 유출 사고는 174 00:08:27,508 --> 00:08:30,553 잘 짜인 가짜 뉴스였어 175 00:08:30,636 --> 00:08:33,347 그래서 마을 전체 주민이 대피했고 176 00:08:33,430 --> 00:08:36,141 상수도 검사가 끝날 때까지 177 00:08:36,225 --> 00:08:39,019 집에 돌아가지 못할 거야 178 00:08:39,103 --> 00:08:42,690 환경 보호국과 재해 대책 기구는 유출 징후가 없다고 했지만 말야 179 00:08:42,773 --> 00:08:46,694 해커 조직한테 이런 조작 혹은 '낚시'는 180 00:08:46,777 --> 00:08:48,612 어려운 일도 아니지 181 00:08:48,696 --> 00:08:50,698 이 가짜 뉴스를 퍼뜨린 자들을 추적해 182 00:08:50,781 --> 00:08:53,576 그들을 찾으면 배후가 누군지 알 수 있어 183 00:08:53,909 --> 00:08:56,704 그러면 다음 타깃에 한 발짝 다가갈 수 있고 184 00:08:56,787 --> 00:08:58,414 그들이 뭘 하는지도 알 수 있지 185 00:08:59,248 --> 00:09:00,249 시작해 186 00:09:01,542 --> 00:09:04,795 대중을 속이기 위해 웹 주소를 바꾸기도 하지 187 00:09:04,878 --> 00:09:07,381 유명한 뉴스 사이트의 주소를 조금 바꾸면 188 00:09:07,464 --> 00:09:11,844 사람들은 그게 CNN이나 타임지인 줄 알고 189 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 기사도 사실로 받아들이지 190 00:09:13,012 --> 00:09:15,598 범인은 혼란을 야기하려는 것 같아 191 00:09:15,681 --> 00:09:17,349 사람들을 대피하게 하고 192 00:09:17,433 --> 00:09:19,351 지역의 명성과 경제에 타격을 주려고 193 00:09:19,435 --> 00:09:20,436 그럴지도 모르지 194 00:09:20,519 --> 00:09:22,021 웹 주소를 추적하니 195 00:09:22,104 --> 00:09:24,189 체서피크 근처 공장의 서버가 나왔어 196 00:09:24,398 --> 00:09:26,942 해커 조직이 이 근처에 있을 거야 197 00:09:28,485 --> 00:09:31,196 나 돌봐 주는 건 언제든 그만둬도 돼 198 00:09:31,864 --> 00:09:33,532 한 방 먹었네 199 00:09:34,742 --> 00:09:35,993 웹 주소는 어떻게 찾았어? 200 00:09:36,952 --> 00:09:39,371 언론인인 남자 친구한테 201 00:09:39,455 --> 00:09:41,373 이런 기술을 조금 배웠지 202 00:09:41,457 --> 00:09:43,292 남자 친구 있단 얘기 없었잖아 203 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 그 얘기를 왜 해? 204 00:09:46,462 --> 00:09:48,672 내가 아는 사람이야? 205 00:09:50,049 --> 00:09:53,344 사진 기자라서 출장이 잦아 206 00:09:53,427 --> 00:09:55,471 그리 진지한 사이는 아냐 207 00:09:55,721 --> 00:09:58,390 유부남이거나 형제 아버지만 없으면 돼 208 00:10:07,650 --> 00:10:12,404 방금 클레이한테 레온이 남자 친구라고 거짓말했어 209 00:10:12,488 --> 00:10:13,656 내가 왜 이러지? 210 00:10:14,448 --> 00:10:17,368 넌 남의 시선에 관심이 많으니까 211 00:10:18,077 --> 00:10:19,286 정곡을 찔렀네 212 00:10:19,370 --> 00:10:20,829 게다가 무모하고 감정적이지 213 00:10:20,913 --> 00:10:22,039 아무렴 어때 214 00:10:22,122 --> 00:10:25,668 당분간은 네가 복귀했다고 레온한테 말하지 않을게 215 00:10:26,710 --> 00:10:29,588 지난번에 만났는데 상태가 안 좋았거든 216 00:10:30,214 --> 00:10:34,134 감정에 호소하는 이야기는 진실로 둔갑하지 217 00:10:34,385 --> 00:10:36,970 공포나 분노를 야기하는 이야기 말이야 218 00:10:37,304 --> 00:10:38,722 정교하게 꾸민 사고야 219 00:10:39,139 --> 00:10:40,432 그리 정교하진 않은데 220 00:10:40,683 --> 00:10:42,226 - 여기 바다 보여? - 응 221 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 브룩웰은 강가에 있는데 여긴 리치먼드 해변이야 222 00:10:45,396 --> 00:10:47,773 셸비는 해커 조직이 체서피크 근처에 있댔어 223 00:10:48,232 --> 00:10:49,233 점점 가닥이 잡힌다 224 00:10:55,531 --> 00:10:56,532 클레이 225 00:10:56,865 --> 00:11:00,452 IP 주소가 같은 SNS 계정 몇 개를 추적했더니 226 00:11:00,536 --> 00:11:03,789 노퍽의 대형 마트 건물이 나왔어 227 00:11:03,872 --> 00:11:05,040 셸비가 옳았지 228 00:11:05,541 --> 00:11:06,542 고마워 229 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 여기부턴 내가 맡을게 230 00:11:11,380 --> 00:11:14,508 팀에서 당신 위치를 찾나 본데 책임자는 저예요 231 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 그럼 책임자처럼 행동해 232 00:11:19,054 --> 00:11:20,305 그래야 혼란스럽지 않지 233 00:11:23,142 --> 00:11:26,895 베이나드 상원 의원 브룩웰 주민에게 위로 표명 234 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 왜 여기 있어? 235 00:11:33,527 --> 00:11:36,280 셸비, 클레이가 여기 있으래 236 00:11:37,114 --> 00:11:40,325 날 무시하는 게 아니라 제외시키려는 거야 237 00:11:40,492 --> 00:11:41,535 그에게 말해 238 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 너도 팀원이라는 걸 주지시켜 239 00:11:49,668 --> 00:11:50,753 모두 수고했어 240 00:11:51,295 --> 00:11:54,715 가짜 뉴스의 흔적을 추적한 결과 241 00:11:54,798 --> 00:11:56,800 해커 조직은 버지니아주 노퍽에 있어 242 00:11:56,884 --> 00:12:00,429 FBI와 CIA가 한동안 이들을 감시했지 243 00:12:00,512 --> 00:12:03,849 가서 이들의 고용주가 누군지 알아내야 해 244 00:12:04,099 --> 00:12:06,977 FBI와 CIA가 그걸 좋아할까? 245 00:12:07,060 --> 00:12:10,939 그들에게 허락을 구할 수도 없는데 어떡할 거야? 246 00:12:11,023 --> 00:12:12,858 이 해커를 아는 사람이 있어 247 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 줘 봐 248 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 이들은 러시아의 거대 해커 조직에 속해 있어 249 00:12:18,614 --> 00:12:21,116 그들에 대한 MI6의 보고서가 있지 250 00:12:21,200 --> 00:12:22,201 누가 썼는지 봐 251 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 해리 도일 252 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 농담이지? 253 00:12:28,540 --> 00:12:29,666 오랜만이네? 254 00:12:30,667 --> 00:12:32,628 낯익은 얼굴을 보니 좋네 255 00:12:33,378 --> 00:12:35,881 직장에 자녀를 데려오는 날인가? 256 00:12:37,966 --> 00:12:40,844 왜? 클레이가 책임자야? 257 00:12:41,428 --> 00:12:42,930 조지 W. 부시가? 258 00:12:43,847 --> 00:12:45,390 시간 낭비라고 했잖아 259 00:12:45,599 --> 00:12:48,018 원래 이런 스타일이야 260 00:12:48,352 --> 00:12:49,520 도와줄 거야, 말 거야? 261 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 1년 전에 262 00:12:52,189 --> 00:12:56,193 러시아 해커 조직에 위장 잠입 한 적이 있죠 263 00:12:56,944 --> 00:13:01,573 그들의 미국 내 아지트에 들어가게 해 줄 수 있어요 264 00:13:02,324 --> 00:13:04,243 그런데... 265 00:13:04,326 --> 00:13:05,327 조건을 말해 266 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 이미 알잖아 267 00:13:07,079 --> 00:13:11,041 임무가 성공하면 MI6에 돌아가게 해 줘 268 00:13:14,127 --> 00:13:16,964 남자라면 힘 좀 줘야지 269 00:13:17,464 --> 00:13:19,216 해리와 알렉스가 위장 잠입 해서 270 00:13:19,299 --> 00:13:21,552 그들의 고용주를 알아내 271 00:13:21,635 --> 00:13:22,761 해커가 자발적으로 한 건 아닐 테니 272 00:13:23,470 --> 00:13:25,013 오웬과 나는 연락을 맡을게 273 00:13:25,097 --> 00:13:28,934 라이언, 셸비, 다이아나는 비상 대책을 맡아 274 00:13:30,727 --> 00:13:31,770 난? 275 00:13:31,854 --> 00:13:33,522 테러범을 작전에 끼워 줄 순 없어 276 00:13:33,856 --> 00:13:36,608 난 테러범이 아냐 277 00:13:37,818 --> 00:13:39,778 자, 일하자 278 00:13:40,696 --> 00:13:42,114 골드 리프 바 279 00:13:54,459 --> 00:13:57,337 전화를 안 받길래 내가 대신 주문했어요 280 00:13:57,838 --> 00:13:59,339 난 보드카를 좋아해요 281 00:13:59,715 --> 00:14:02,426 존 제프리스는 럼 앤 코크를 좋아하죠? 282 00:14:02,926 --> 00:14:06,054 하지만 라이언 부스는 국산 맥주를 좋아할 것 같아요 283 00:14:06,763 --> 00:14:09,099 요즘 낚시는 어때요? 284 00:14:09,516 --> 00:14:10,767 아프가니스탄보다 좋아요? 285 00:14:13,270 --> 00:14:16,273 아프가니스탄에 두 번 파병됐고 FBI에서 5년 근무했죠 286 00:14:16,356 --> 00:14:19,651 G20 회담에서는 대통령을 경호했고요 287 00:14:19,735 --> 00:14:20,736 지금은요? 288 00:14:20,819 --> 00:14:23,113 사설 보안 업체에서 일해요 289 00:14:24,031 --> 00:14:26,199 숀 그레고리의 파티엔 왜 왔죠? 290 00:14:26,992 --> 00:14:28,410 그의 고객은 아니잖아요 291 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 그레고리가 내 고객이죠 292 00:14:30,203 --> 00:14:31,663 난 부도덕한 투자자를 찾고 있었어요 293 00:14:32,497 --> 00:14:33,665 거짓말 잘하네요 294 00:14:33,957 --> 00:14:36,376 그럴듯하지만 확인할 순 없으니까요 295 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 예술 전문 기자라면서요 296 00:14:38,795 --> 00:14:40,047 어릴 때부터 꿈이었죠 297 00:14:40,505 --> 00:14:43,342 나한테 특종 거리가 있다고 생각하는군요 298 00:14:43,842 --> 00:14:48,430 버지니아주 윌리엄스버그의 골드 리프엔 별게 없죠 299 00:14:49,056 --> 00:14:52,142 이 동네엔 교수 말고는 할 게 없을 텐데 300 00:14:52,225 --> 00:14:53,602 미안하지만 당신은 교수가 아니죠 301 00:14:53,852 --> 00:14:56,855 그게 아니면 캠프 페리 소속인데 거기 별명이 뭐더라 302 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 '팜'이죠? 303 00:14:59,316 --> 00:15:01,735 CIA가 꾸미는 일을 말해 주지 않으면 304 00:15:01,818 --> 00:15:03,987 내일 온라인 칼럼에 기사를 낼 거예요 305 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 당신과 동료 요원들이 306 00:15:07,824 --> 00:15:12,454 왜 그레고리 투자 파트너의 파티에 가게 됐는지요 307 00:15:16,667 --> 00:15:19,044 낚지 마요 당신은 아무것도 모르잖아요 308 00:15:20,712 --> 00:15:22,214 아는지 모르는진 두고 봐야죠 309 00:15:26,176 --> 00:15:27,928 버지니아주, 노퍽 해커 조직 은신처 310 00:15:33,392 --> 00:15:35,352 헨리 굴드, 오랜만이야 311 00:15:36,061 --> 00:15:38,981 상트페테르부르크 친구 말이 나한테 볼일이 있다던데 312 00:15:39,523 --> 00:15:43,443 내가 아니라 내 동업자 리마 세티한테 있어 313 00:15:43,527 --> 00:15:44,528 안녕하세요 314 00:15:44,611 --> 00:15:45,696 낯이 익은데요 315 00:15:46,029 --> 00:15:47,114 아닐걸요 316 00:15:47,280 --> 00:15:49,533 당신처럼 나도 조심성이 많거든요 317 00:15:50,117 --> 00:15:52,869 난 거물급 고객에게 언론 자문을 해 주죠 318 00:15:52,953 --> 00:15:57,499 그중엔 경쟁사를 무너뜨리려는 거대 제약 회사도 있지 319 00:15:57,791 --> 00:15:58,834 타깃은 파이오젠이야 320 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 파이오젠의 간질 신약이 시중에 나오기 전에 321 00:16:01,545 --> 00:16:04,673 생명에 치명적인 부작용이 있다고 알리려고요 322 00:16:04,756 --> 00:16:07,426 큰 계약을 하기 전에 323 00:16:07,926 --> 00:16:11,054 당신 팀의 실력을 알아봐야겠어요 324 00:16:11,304 --> 00:16:13,598 최근에 무슨 일을 했죠? 325 00:16:14,391 --> 00:16:16,143 지금 작업하고 있는 건 326 00:16:16,226 --> 00:16:18,437 브룩웰의 화학 물질 유출 건이에요 327 00:16:19,604 --> 00:16:20,605 꽤 큰 작업이네요 328 00:16:20,981 --> 00:16:23,942 거물급 인사가 의뢰했겠죠? 329 00:16:24,026 --> 00:16:26,486 우린 다양한 사람들과 일해요 330 00:16:26,695 --> 00:16:28,697 다들 만족하고 있고요 331 00:16:29,031 --> 00:16:32,993 넌 어떤지 모르지만 난 장사꾼 말은 못 믿어 332 00:16:33,076 --> 00:16:34,202 직접 알아보기 전엔 333 00:16:34,286 --> 00:16:36,371 혹시 너희 고객과 통화할 수... 334 00:16:37,622 --> 00:16:38,623 진정해요 335 00:16:38,707 --> 00:16:39,875 알렉스, 무슨 일이야? 336 00:16:40,500 --> 00:16:41,626 총 치워요 337 00:16:41,960 --> 00:16:42,919 진입할 준비 됐어? 338 00:16:43,003 --> 00:16:44,004 어떡할까요? 339 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 왜 오웬한테 물어? 340 00:16:45,380 --> 00:16:46,631 잘 들어 341 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 난 이런 거 좋아하지 않아 342 00:16:50,218 --> 00:16:53,180 우린 당신과 거래하러 왔어요 343 00:16:55,432 --> 00:16:56,808 정체를 밝혀 344 00:16:56,892 --> 00:16:59,394 왜 이렇게 질문이 많은지도 345 00:16:59,936 --> 00:17:02,898 우리가 진입하면 모두 죽어 그걸 원해? 346 00:17:03,482 --> 00:17:06,276 알렉스, 해리 저들이 눈치챘다면 벌써 죽였을 거야 347 00:17:06,359 --> 00:17:07,652 작전 유지해 348 00:17:07,986 --> 00:17:09,488 우리가 누군지 궁금해? 349 00:17:10,697 --> 00:17:13,658 난 헨리 굴드이고 350 00:17:14,034 --> 00:17:16,078 리마는 너와 계약하러 왔어 351 00:17:16,161 --> 00:17:19,581 못 믿겠으면 그냥 쏴 352 00:17:33,261 --> 00:17:34,888 조심해서 나쁠 거 없지 353 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 그럼 354 00:17:37,891 --> 00:17:41,561 브룩웰 사건에 대해 궁금하면 고객 전화번호를 줄게요 355 00:17:42,187 --> 00:17:43,188 좋아요 356 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 해커와 계약한 곳은 '그레이풀'이라는 357 00:17:45,315 --> 00:17:47,692 민간 군사 및 보안 기업이에요 358 00:17:48,068 --> 00:17:51,154 그레이풀은 주민들을 대피시키려고 가짜 뉴스를 만들었고 359 00:17:51,238 --> 00:17:54,407 그 상태를 유지하려고 뉴스를 부풀리고 있어요 360 00:17:54,491 --> 00:17:56,868 뭔가를 찾으려고 시간을 벌고 있는데 361 00:17:56,952 --> 00:17:58,161 아직 못 찾았단 뜻이지 362 00:17:59,204 --> 00:18:01,164 상대를 알았으니 이젠 목적을 찾아야지 363 00:18:09,714 --> 00:18:10,841 어떻게 찾죠? 364 00:18:10,924 --> 00:18:13,009 브룩웰에 가서 찾아봐야지 365 00:18:13,176 --> 00:18:14,177 니마 아민 366 00:18:14,553 --> 00:18:15,554 그게 뭐든 말야 367 00:18:19,224 --> 00:18:21,434 그레이풀은 아무나 상대해 주지 않아 368 00:18:21,768 --> 00:18:25,438 전쟁터에서 잔뼈가 굵으니 일처리도 확실하겠지 369 00:18:25,856 --> 00:18:29,943 현장에 있는 비상 대응 팀 속으로 섞여 들어가서 370 00:18:30,193 --> 00:18:31,444 조사해 봐 371 00:18:32,028 --> 00:18:34,865 그들 중 누가 범인인지 가려내기 힘들 테니 372 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 조심해 373 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 임시 작전 본부 374 00:18:43,999 --> 00:18:46,209 실례합니다 여기 책임자가 누구죠? 375 00:18:46,293 --> 00:18:48,128 비상 대책반의 커트 메이어입니다 376 00:18:48,211 --> 00:18:49,421 넬슨 플로릭입니다 377 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 릴리 롤린스 호잇입니다 378 00:18:50,881 --> 00:18:53,925 환경 공학과 교수인데 도와드리고 싶어요 379 00:18:54,009 --> 00:18:57,637 먼 길 오신 건 감사하지만 걱정하실 거 없습니다 380 00:18:57,804 --> 00:19:01,683 집집마다 수돗물을 조사했지만 아무것도 안 나왔거든요 381 00:19:01,808 --> 00:19:04,060 어디를 검사하셨는데요? 382 00:19:04,394 --> 00:19:05,562 거의 다 했죠 383 00:19:05,937 --> 00:19:09,566 처칠 남부는 검사가 끝났군요 빠르네요 384 00:19:09,649 --> 00:19:13,737 하지만 메인 가는 빠졌네요 385 00:19:14,529 --> 00:19:16,448 해리와 다이아나가 수색 범위를 줄여 줬어 386 00:19:16,531 --> 00:19:18,700 그레이풀은 아직 원하는 걸 못 찾았고 387 00:19:19,242 --> 00:19:20,994 저 집은 검사가 끝났어 388 00:19:21,203 --> 00:19:24,497 저들이 뭘 찾는지 어떻게 알아내지? 389 00:19:24,789 --> 00:19:28,752 그레이풀에서 보낸 가짜 비상 대책반부터 찾고 390 00:19:28,835 --> 00:19:32,881 그들을 뒤쫓으면 뭔가 나오겠지 391 00:19:32,964 --> 00:19:33,965 누가 다가온다 392 00:19:37,761 --> 00:19:38,887 내가 맡을게 393 00:19:42,933 --> 00:19:44,809 보안관이 제게 질문할 거예요 394 00:19:44,893 --> 00:19:46,228 위장 신분을 대 395 00:19:46,603 --> 00:19:48,313 2구역 비상 대책반이죠 396 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 나도 같이 갔어야 하는데 397 00:19:51,274 --> 00:19:52,442 당신 자리는 여기예요 398 00:19:52,817 --> 00:19:53,902 그게 자네가 원하는 거지 399 00:19:54,653 --> 00:19:57,113 리더로서 존경받고 싶다면 노력을 해 400 00:19:57,447 --> 00:19:58,448 존경심은 저절로 얻어지지 않아 401 00:20:00,825 --> 00:20:02,160 특이한 점 보여? 402 00:20:02,244 --> 00:20:04,037 저 집은 검사를 마쳤는데 403 00:20:04,120 --> 00:20:07,082 비상 대책반은 왜 뒷문으로 들어갔을까? 404 00:20:07,165 --> 00:20:08,583 비상 대책반이 아니니까 405 00:20:09,417 --> 00:20:11,878 라이언와 저는 프린스턴 961번지 집으로 406 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 그레이풀 요원들을 확인하러 들어갈게요 407 00:20:15,131 --> 00:20:16,132 가자 408 00:20:17,968 --> 00:20:20,512 셸비, 보안관을 잡아 둬 집을 수색해야 하니까 409 00:20:22,722 --> 00:20:24,766 작전 중이야 팜에 있으랬잖아 410 00:20:25,225 --> 00:20:27,894 전화 받았으면 여기까지 안 왔지 411 00:20:28,103 --> 00:20:30,689 장난해? 넌 해고야 412 00:20:30,772 --> 00:20:32,357 니마, 뭘 알아냈는데? 413 00:20:32,440 --> 00:20:35,735 지난 며칠간 브룩웰의 범죄 신고를 확인했더니 414 00:20:35,819 --> 00:20:37,570 그레이풀의 목적을 알아냈어요 415 00:20:37,654 --> 00:20:40,824 저들이 찾는 건 물건이 아니라 사람이에요 416 00:21:26,786 --> 00:21:28,163 누구세요? 원하는 게 뭐죠? 417 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 이봐요 418 00:21:37,964 --> 00:21:39,466 당신을 해치지 않아요 419 00:21:39,549 --> 00:21:40,717 얘기하러 왔어요 420 00:21:40,800 --> 00:21:42,385 무기를 내리세요 421 00:21:42,469 --> 00:21:45,138 거짓말 마요, 날 죽이고 증거를 인멸하러 왔잖아요 422 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 우린... 423 00:21:49,225 --> 00:21:51,186 당신을 구하러 왔어요 424 00:21:51,978 --> 00:21:53,646 난 FBI이고 이 사람은 CIA예요 425 00:21:53,730 --> 00:21:55,231 믿으세요 우린 좋은 사람이에요 426 00:21:55,315 --> 00:21:57,359 그레이풀이 근처에 있어요 427 00:21:57,692 --> 00:21:58,735 그 방아쇠를 당기면 당신도 죽어요 428 00:21:58,818 --> 00:22:00,070 당신을 어떻게 믿죠? 429 00:22:01,946 --> 00:22:02,947 나 누군지 알죠? 430 00:22:03,990 --> 00:22:05,408 - 알렉스 패리시군요 - 네 431 00:22:05,909 --> 00:22:06,951 날 믿어요 432 00:22:07,285 --> 00:22:09,037 우리가 지켜 줄게요, 가요 433 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 사람을 찾았다 434 00:22:12,165 --> 00:22:14,334 신속한 탈출 계획이 필요해 435 00:22:14,793 --> 00:22:16,169 지금 시작한다 436 00:22:16,252 --> 00:22:20,173 여자 하나 찾으려고 온 마을 주민을 대피시켰어? 437 00:22:20,256 --> 00:22:21,674 비욘세라도 되나 보지? 438 00:22:22,592 --> 00:22:25,553 보안관이 제 신분증을 검사하고 있어요 439 00:22:25,637 --> 00:22:27,138 이 작전이 통할지 모르겠어요 440 00:22:27,472 --> 00:22:30,809 2구역 팀원들을 도우랬더니 여기서 뭐 해? 441 00:22:31,226 --> 00:22:34,437 보안관이 제 말을 안 믿는데 어쩌라고요? 442 00:22:35,230 --> 00:22:37,148 당신이 업무를 방해했어요? 443 00:22:37,440 --> 00:22:38,441 왜죠? 444 00:22:38,525 --> 00:22:42,112 - 실례지만 누구시죠? - 특수 요원이에요 445 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 보안관 옷 벗고 싶어요? 446 00:22:44,614 --> 00:22:49,035 당장 이 사람이 업무에 복귀하도록 조치해요 447 00:22:49,119 --> 00:22:50,620 죄송하지만 이건 제 일이에요 448 00:22:50,703 --> 00:22:56,167 당신 일은 마을 주민들이 집에 돌아오도록 돕는 거죠 449 00:22:56,251 --> 00:22:57,377 그건 우리 일이기도 해요 450 00:22:57,502 --> 00:22:58,628 네, 그렇죠 451 00:22:58,878 --> 00:23:01,089 - 신분증 받으세요 - 고마워요 452 00:23:06,302 --> 00:23:07,846 셸비와 함께 가는 중 453 00:23:08,096 --> 00:23:10,723 당신은 누구고 왜 저들한테 위협을 받죠? 454 00:23:10,807 --> 00:23:12,225 이름은 말로리 헤인스이고 455 00:23:12,308 --> 00:23:14,352 루이스 베이나드 상원 의원 밑에서 일했어요 456 00:23:14,769 --> 00:23:16,104 며칠 전까지는요 457 00:23:16,187 --> 00:23:19,274 언론 담당이었지만 실제 업무는 따로 있었죠 458 00:23:20,817 --> 00:23:21,818 그게 뭔데요? 459 00:23:21,901 --> 00:23:24,654 가짜 뉴스를 만드는 일이요 460 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 리치먼드의 빵집 알죠? 461 00:23:26,698 --> 00:23:29,909 퇴역 군인에게는 케이크를 팔지 않겠다던 곳이요 462 00:23:30,243 --> 00:23:33,329 미군은 살인자라면서 말이에요 463 00:23:33,413 --> 00:23:37,584 그건 상원 의원 재선을 위해 지어낸 얘기였어요 464 00:23:37,667 --> 00:23:39,961 누군가가 그게 진짜인 줄 알고 빵집에 총을 난사해서 465 00:23:40,044 --> 00:23:41,129 11명이 죽었어요 466 00:23:41,212 --> 00:23:42,255 그 일이 있은 후 467 00:23:42,338 --> 00:23:47,093 의원은 가짜 뉴스와 관련된 모든 사람을 제거하려고 했어요 468 00:23:47,552 --> 00:23:48,595 저도요 469 00:23:48,803 --> 00:23:51,014 근데 브룩웰에서 뭐 하는 거죠? 470 00:23:51,097 --> 00:23:53,099 한 블록 건너에 부모님이 사세요 471 00:23:54,100 --> 00:23:55,268 아이러니하죠? 472 00:23:56,186 --> 00:23:59,189 가짜 뉴스를 만든 사람을 잡으려고 가짜 뉴스를 만들다니 473 00:23:59,689 --> 00:24:02,108 주민을 대피시킨 뒤 당신을 잡으면 아무도 모르겠죠 474 00:24:02,192 --> 00:24:04,486 당신도 대피 도중 사라진 것처럼 보이니까요 475 00:24:09,782 --> 00:24:10,992 우리 집에서 뭐 하세요? 476 00:24:11,075 --> 00:24:12,452 이 지역은 폐쇄됐어요 477 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 아니에요 478 00:24:13,620 --> 00:24:15,705 이번 사고는 가짜였어요 479 00:24:15,788 --> 00:24:16,998 주민들도 돌아오고 있고요 480 00:24:17,165 --> 00:24:21,252 그러니 다시 묻죠 우리 집에서 뭐 해요? 481 00:24:22,212 --> 00:24:24,756 그럼 다 같이 나가서 살펴보죠 482 00:24:25,340 --> 00:24:26,341 좋아요 483 00:24:27,300 --> 00:24:29,093 나가시죠 484 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 뒷문의 장애물 일시 제거 485 00:24:34,682 --> 00:24:37,602 세 명 더 나타났어 내가 주의를 끌 테니 서둘러 486 00:24:38,186 --> 00:24:40,522 - 우리 사이에 있어요 - 그래요 487 00:24:40,605 --> 00:24:41,773 - 내가 먼저 나갈게 - 내가 먼저 나갈게 488 00:24:43,066 --> 00:24:45,235 너 먼저 가 언제나 영웅이 돼야 하잖아 489 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 귀엽다 490 00:24:46,903 --> 00:24:48,655 우릴 따라와요 491 00:24:49,531 --> 00:24:52,575 아무 일도 없는데 우릴 대피시키다니 492 00:24:52,659 --> 00:24:54,702 그것도 대학 팀 경기 도중에 말야 493 00:24:54,786 --> 00:24:56,579 누가 아니래 494 00:24:58,122 --> 00:25:00,542 집이 낡아서 삐걱거려요 495 00:25:08,049 --> 00:25:09,259 저들을 잡아 496 00:25:26,025 --> 00:25:27,026 대단한데 497 00:25:28,945 --> 00:25:30,029 당장 태워 498 00:25:50,717 --> 00:25:53,386 솔직히 이런 게 그리웠어 499 00:25:55,847 --> 00:25:57,181 타깃을 빼앗겼다 500 00:26:13,156 --> 00:26:15,408 세상은 우리 작전의 존재를 몰라 501 00:26:16,492 --> 00:26:18,995 그레이풀이 우리 흔적까지 없애 주고 502 00:26:19,078 --> 00:26:21,080 경찰이 오기 전에 철수했어 503 00:26:21,164 --> 00:26:23,791 우린 그들의 타깃인 말로리 헤인스를 잡았고 504 00:26:23,916 --> 00:26:26,419 사람을 찾으려고 이 난리를 쳤다니 505 00:26:26,711 --> 00:26:29,922 평범한 사람이 아니라 정치적 골칫거리지 506 00:26:30,506 --> 00:26:34,344 말로리는 상원 의원을 위해 가짜 뉴스를 만들었어 507 00:26:34,427 --> 00:26:36,137 그것 때문에 사람이 죽었고 508 00:26:36,554 --> 00:26:39,849 베이나드가 공화당을 대표해 한 짓이 아니더라도 509 00:26:40,308 --> 00:26:44,103 그를 체포하면 당 전체가 영향을 받을 거야 510 00:26:44,187 --> 00:26:46,397 좋은 소식은 우리도 목적을 달성했단 거야 511 00:26:46,481 --> 00:26:50,109 더 좋은 소식은 이번 일은 테러와 관련 없다는 거고 512 00:26:50,193 --> 00:26:51,277 하지만 베이나드는 513 00:26:51,527 --> 00:26:53,488 개인적 이익을 위해 캐시를 이용했어 514 00:26:53,571 --> 00:26:54,989 베이나드가 범인이 아닐 수도 있어 515 00:26:55,073 --> 00:26:56,491 정치인들은 서로를 도우니까 516 00:26:56,783 --> 00:27:00,703 그의 친구가 도와준 걸지도 몰라 517 00:27:00,787 --> 00:27:01,788 퍽이나 518 00:27:02,538 --> 00:27:04,457 내 말이 뭐가 웃긴지 모르겠어 519 00:27:05,083 --> 00:27:08,586 난 2년간 FBI에서 공직자 부패를 조사했어 520 00:27:08,670 --> 00:27:11,714 아직 모르나 본데 우린 같은 편이야 521 00:27:13,383 --> 00:27:14,425 니마 522 00:27:16,260 --> 00:27:18,596 말로리는 많이 놀라긴 했지만 준비됐어 523 00:27:18,888 --> 00:27:20,932 우리한테 100% 협조할 거야 524 00:27:21,849 --> 00:27:24,644 이런 얘기 하기 싫지만 525 00:27:25,144 --> 00:27:26,354 말로리도 죄가 있어 526 00:27:26,479 --> 00:27:30,108 그녀가 만든 가짜 뉴스로 사람이 죽었어 527 00:27:30,316 --> 00:27:33,695 내분을 일으켜서 국민들이 서로 미워하게 만들었지 528 00:27:33,778 --> 00:27:36,948 형량 협상을 해 줘선 안 돼 529 00:27:37,031 --> 00:27:38,241 그렇긴 하지 530 00:27:42,954 --> 00:27:45,790 일단 다들 쉬어 말로리는 안전하게 지키고 531 00:27:45,873 --> 00:27:47,583 그레이풀이 아직 찾고 있을 테니까 532 00:27:47,667 --> 00:27:49,877 베이나드 의원에 대해선 조사해 봐야 해 533 00:27:50,503 --> 00:27:51,546 니마의 말이 맞는지 말야 534 00:27:52,630 --> 00:27:54,006 - 네 - 좋아 535 00:27:58,845 --> 00:28:01,055 어제 활약은 눈부셨어 536 00:28:01,139 --> 00:28:04,058 네 덕분에 우리가 살았어 537 00:28:04,142 --> 00:28:05,351 해야 할 일을 한 것뿐이야 538 00:28:05,643 --> 00:28:09,021 넌 여기 있을 자격이 충분해 539 00:28:09,313 --> 00:28:10,356 그럴지도 540 00:28:13,818 --> 00:28:15,987 동생은 아직 나랑 말을 안 해 541 00:28:16,487 --> 00:28:17,905 앞으로도 그럴 것 같고 542 00:28:18,322 --> 00:28:21,617 난 옳은 일을 하려고 자수했어 543 00:28:21,701 --> 00:28:24,620 내가 한 짓의 대가를 치러야 한다고 생각했거든 544 00:28:24,704 --> 00:28:26,038 그런데 그 대가가 뭔지 알아? 545 00:28:27,290 --> 00:28:32,086 날 싫어하는 사람들 틈에서 일하는 거야 546 00:28:32,587 --> 00:28:36,257 따돌림을 당하는 느낌이야 547 00:28:36,340 --> 00:28:40,511 저들은 내 죄를 빌미로 날 짓누르고 있어 548 00:28:40,970 --> 00:28:43,181 저들의 생각은 중요하지 않아 549 00:28:43,556 --> 00:28:45,349 네 생각이 중요하지 550 00:28:46,017 --> 00:28:49,771 G20에서 못한 일을 후회하지 말고 551 00:28:49,854 --> 00:28:51,063 한 일을 기억해 552 00:28:51,856 --> 00:28:54,609 넌 사람들을 구하고 동생을 보호하고 553 00:28:54,692 --> 00:28:55,693 자수까지 했어 554 00:28:56,110 --> 00:28:57,653 자부심을 가져 555 00:28:58,321 --> 00:29:01,657 실수를 했지만 넌 좋은 사람이야 556 00:29:05,286 --> 00:29:06,788 루이스 베이나드 의원에 대한 기밀 조사 파일 557 00:29:07,663 --> 00:29:10,374 범인은 베이나드가 아니에요 니마가 옳았어요 558 00:29:11,876 --> 00:29:12,835 가서 말해 줘 559 00:29:14,587 --> 00:29:15,755 충고하는 거야 560 00:29:18,883 --> 00:29:20,176 이런 방식이 통할 것 같아요? 561 00:29:21,552 --> 00:29:24,055 난 오랫동안 선생님이었고 562 00:29:24,680 --> 00:29:28,768 자넨 아직 배워야 할 게 많아 563 00:29:33,272 --> 00:29:35,024 어떤 기분일지 알아요 564 00:29:35,942 --> 00:29:38,778 뭣도 모르는 제게 자리를 빼앗긴 기분이요 565 00:29:39,403 --> 00:29:43,866 하지만 제겐 당신한테 없는 장점이 있어요 566 00:29:45,243 --> 00:29:46,244 경험이요 567 00:29:47,578 --> 00:29:49,705 전 권력의 정점에 있어 봐서 568 00:29:50,540 --> 00:29:52,083 권력자들의 생각을 잘 알죠 569 00:29:52,333 --> 00:29:54,085 제 역할은 선생님이 아니라 570 00:29:54,168 --> 00:29:57,588 나 같은 사람을 끌어내리도록 팀을 이끄는 거예요 571 00:29:59,507 --> 00:30:02,051 아직 완벽하진 않지만 572 00:30:03,135 --> 00:30:07,223 당신이 팀원과 저 사이에 끼어들면 전 나아질 수 없어요 573 00:30:09,475 --> 00:30:11,310 내가 스스로 배우게 두세요 574 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 알았어 575 00:30:15,481 --> 00:30:16,482 정말요? 576 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 이렇게 쉬울 줄 몰랐네요 577 00:30:19,277 --> 00:30:20,403 망치지 마 578 00:30:22,572 --> 00:30:26,742 작은 부탁이 있어요 579 00:30:28,953 --> 00:30:32,623 팀원들은 정의를 원하는데 그건 좀 기다려야 해요 580 00:30:32,957 --> 00:30:35,626 지난번 작전 때도 불만이 많았죠 581 00:30:35,918 --> 00:30:38,462 요원들이었으니 범죄자를 잡는 데 익숙하지 582 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 우리와 달리 팀원들은 기다리는 덴 익숙하지 않고 583 00:30:41,465 --> 00:30:44,302 자네 같은 정치가는 큰 그림을 보지 584 00:30:44,385 --> 00:30:48,723 나도 여기까지 오는 데 오래 기다렸고 585 00:30:50,141 --> 00:30:51,684 팀원들에게 뭐라고 하죠? 586 00:30:51,767 --> 00:30:52,768 거짓말해 587 00:30:53,519 --> 00:30:55,688 그들이 승리했다고 말해 줘 588 00:30:55,771 --> 00:30:57,773 베이나드 의원은 그냥 놔두고 589 00:30:58,357 --> 00:31:01,360 어머니를 보면서 거짓말하면 어떻게 되는지 봤죠 590 00:31:01,444 --> 00:31:03,404 거짓말을 덮으려면 새로운 거짓말을 해야 해요 591 00:31:03,487 --> 00:31:04,655 익숙해지는 법을 배워 592 00:31:04,739 --> 00:31:10,036 좋은 리더가 되려면 부하들의 사기를 높여 줘야 해 593 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 그들이 진실을 알면요? 594 00:31:12,288 --> 00:31:13,289 모를 거야 595 00:31:13,873 --> 00:31:17,001 베이나드는 다른 잘못을 했어도 빠져나갔을 거야 596 00:31:17,251 --> 00:31:19,503 최선을 다한 걸로 만족해야 해 597 00:31:19,962 --> 00:31:21,297 게다가 배후도 찾았잖아 598 00:31:22,882 --> 00:31:23,883 맞아요 599 00:31:24,425 --> 00:31:26,469 테러 협력자들 모르게 말야 600 00:31:27,011 --> 00:31:28,471 앞으로도 그러자고 601 00:31:30,348 --> 00:31:31,432 좋아 602 00:31:33,351 --> 00:31:34,352 누가 벌써 마셨네 603 00:31:35,436 --> 00:31:37,271 술은 넉넉해 604 00:31:38,064 --> 00:31:39,231 뭘 축하하게? 605 00:31:39,315 --> 00:31:41,525 뭘 축하하냐 하면... 606 00:31:42,276 --> 00:31:46,739 아직 받아들여지지 못한 스파이 해리 도일에 대해서 607 00:31:47,698 --> 00:31:48,824 MI6 말이구나 608 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 소득이 없었어 609 00:31:51,327 --> 00:31:54,789 영국 왕실이 내무성에 전화해서 610 00:31:54,872 --> 00:31:56,916 내 활약상을 말해 주면서 611 00:31:57,249 --> 00:31:59,710 MI6에 다시 받아 주라는 얘기 따윈 없었지 612 00:31:59,794 --> 00:32:03,839 이번에도 네 요구를 들어주고 얻은 게 하나도 없어 613 00:32:03,923 --> 00:32:04,924 건배 614 00:32:05,049 --> 00:32:07,885 계속 팀에 남아도 되잖아 615 00:32:07,969 --> 00:32:10,471 넌 그걸 결정할 권한이 없어 616 00:32:10,596 --> 00:32:12,723 그런 제안을 한 사람도 없고 617 00:32:12,807 --> 00:32:14,976 그런 제안을 하게끔 행동했어야지 618 00:32:15,351 --> 00:32:17,353 네 입으로 넌 팀 플레이어가 아니라고 했잖아 619 00:32:17,436 --> 00:32:20,022 드디어 알아들었구나 그럼 난 이만... 620 00:32:20,106 --> 00:32:22,650 - 떠난다고 울지 마 - 잘 들어 621 00:32:23,234 --> 00:32:26,487 오늘 아침 클레이는 우리 약점을 말해 줬어 622 00:32:26,570 --> 00:32:28,823 나도 네 약점을 말해 줘야겠어 623 00:32:29,657 --> 00:32:30,658 좋아 624 00:32:31,409 --> 00:32:35,413 넌 정드는 게 무서워서 사람을 장난으로 대해 625 00:32:35,871 --> 00:32:39,583 가장 가까웠던 사람이 네 앞에서 죽었기 때문이겠지 626 00:32:40,376 --> 00:32:41,377 이해해 627 00:32:41,585 --> 00:32:45,715 나도 아버지가 돌아가신 뒤 세상과 단절된 채 628 00:32:47,008 --> 00:32:48,426 내 안에 숨었었지 629 00:32:49,885 --> 00:32:53,389 달리 숨을 곳이 없었어 630 00:32:55,933 --> 00:32:56,976 그러다 라이언을 만났고 631 00:32:58,978 --> 00:33:02,606 셸비, 니마, 레이나 사이먼을 만났지 632 00:33:03,274 --> 00:33:06,777 그들도 아픔이 있었지만 여전히 웃고 있었고 633 00:33:07,278 --> 00:33:09,071 날 알고 싶어 했지 634 00:33:09,405 --> 00:33:10,906 내가 널 알고 싶은 것처럼 635 00:33:11,657 --> 00:33:14,702 걔들을 알고 난 뒤 어떻게 됐는데? 636 00:33:15,494 --> 00:33:17,079 사이먼이 좋은 사람이었어? 637 00:33:17,872 --> 00:33:19,707 레이나가 네 곁에 남았어? 638 00:33:19,790 --> 00:33:22,877 난 아직 라이언과 네 청첩장을 기다리고 있어 639 00:33:22,960 --> 00:33:25,796 라이언과는 헤어졌지만 우린 아직 친구야 640 00:33:27,298 --> 00:33:30,009 난 항상 그를 생각하고 걱정해 641 00:33:30,342 --> 00:33:33,345 너처럼 라이언도 내 친구니까 642 00:33:34,013 --> 00:33:37,433 여기 있으려면 네 의지가 있어야 해 643 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 아님 언제나처럼 저 문으로 나가서 644 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 혼자 남아도 되고 645 00:33:43,355 --> 00:33:46,609 여기서 우리 친구가 돼도 돼 646 00:33:50,237 --> 00:33:51,614 난 아무 데도 안 가 647 00:33:52,573 --> 00:33:54,533 떠나지도 않을 거고 648 00:34:18,140 --> 00:34:19,475 여기 있을 줄 알았어요 649 00:34:20,101 --> 00:34:21,811 당신이 찾아올 줄 알았어요 650 00:34:23,604 --> 00:34:24,730 날 미행했더군요 651 00:34:26,273 --> 00:34:30,444 미국에선 저널리즘이 죽었지만 내가 살던 곳에선 아니에요 652 00:34:30,528 --> 00:34:32,321 브룩웰은 아무 문제 없더군요 653 00:34:32,947 --> 00:34:35,449 화학 물질 유출도 없고 사람들은 집으로 돌아갔죠 654 00:34:36,117 --> 00:34:37,618 4시간 운전해서 돌아가야 하니 655 00:34:37,785 --> 00:34:41,664 여기서 미리 기사를 써 두려고요 656 00:34:41,831 --> 00:34:44,125 부스 요원이라고 쓸까요? 아님... 657 00:34:44,208 --> 00:34:46,710 나라면 그러지 않겠어요 658 00:34:46,961 --> 00:34:49,380 날 처리해 버리게요? 659 00:34:50,464 --> 00:34:53,300 여기선 러시아처럼 기자를 죽일 수 없죠 660 00:34:53,384 --> 00:34:55,678 - 그만둬요 - 안 돼요, 해고당할지도 몰라요 661 00:34:55,761 --> 00:34:57,721 당신이 기사를 내면 내가 죽어요 662 00:34:57,805 --> 00:35:00,808 각자 자기 일은 자기가 알아서 하죠 663 00:35:00,891 --> 00:35:04,228 기사를 못 쓰게 하려면 다른 특종을 줘요 664 00:35:11,944 --> 00:35:13,863 - 진짜예요? - 내 신원은 지켜 줘요 665 00:35:14,989 --> 00:35:16,323 전에도 해 봤군요 666 00:35:16,407 --> 00:35:19,201 당신 하는 거 봐서 다른 특종도 줄게요 667 00:35:26,876 --> 00:35:28,043 다이아나, 자리 좀 비켜 줘 668 00:35:28,502 --> 00:35:29,795 음식 좀 가져올게요 669 00:35:41,223 --> 00:35:44,560 미안하지만 약속을 못 지키겠어요 670 00:35:44,643 --> 00:35:46,896 네? 날 보호해 준다면서요? 671 00:35:46,979 --> 00:35:48,272 형량 협상도 해 주고요 672 00:35:48,355 --> 00:35:52,526 알고 보니 나한텐 그런 권한이 없더라고요 673 00:35:53,861 --> 00:35:55,279 대신 도피할 수 있게 도울게요 674 00:35:56,322 --> 00:35:57,364 도피요? 675 00:35:58,199 --> 00:35:59,533 무슨 뜻이죠? 676 00:35:59,617 --> 00:36:03,746 저들은 계속 추적할 테니 멀리 도망가요 677 00:36:03,871 --> 00:36:05,289 아무한테도 연락하지 말고 678 00:36:05,372 --> 00:36:08,292 컴퓨터도 쓰지 말고 2주마다 휴대폰을 바꾸고 679 00:36:08,459 --> 00:36:10,336 현금만 사용해요, 알았죠? 680 00:36:10,419 --> 00:36:14,048 인터넷도 없고 조용하고 현금을 주는 일을 구해요 681 00:36:14,131 --> 00:36:15,132 도망가라고요? 682 00:36:16,592 --> 00:36:17,593 얼마나요? 683 00:36:19,678 --> 00:36:20,888 아주 오랫동안요 684 00:36:21,680 --> 00:36:22,973 그가 찾아낼 거예요 685 00:36:23,432 --> 00:36:25,226 당신은 똑똑하니까 괜찮아요 686 00:36:25,309 --> 00:36:27,353 이게 최선의 방법이에요 687 00:36:28,854 --> 00:36:29,939 알겠어요? 688 00:36:30,105 --> 00:36:31,357 네, 알아요 689 00:36:32,107 --> 00:36:33,108 당신이 날 이용했단 거요 690 00:36:33,859 --> 00:36:37,446 거짓말하고 나한테서 필요한 걸 얻고 버리는 거죠 691 00:36:42,910 --> 00:36:43,911 가요 692 00:36:45,412 --> 00:36:46,872 자세한 얘기는 내가 해 줄게요 693 00:36:52,836 --> 00:36:56,715 베이나드 의원은 지금 법무부에 있어 694 00:36:57,091 --> 00:36:59,510 형량 협상을 해도 감옥에 가겠지 695 00:37:00,094 --> 00:37:03,639 말로리는 증언 전까지 증인 보호 프로그램에 들어갈 거야 696 00:37:03,722 --> 00:37:05,516 스스로를 자랑스럽게 여겨 697 00:37:05,599 --> 00:37:06,892 협력자를 알아낸 것도 698 00:37:09,019 --> 00:37:10,020 헨리 로크? 699 00:37:10,187 --> 00:37:11,855 하원 의장이잖아 700 00:37:11,939 --> 00:37:13,482 응, 니마가 옳았어 701 00:37:13,565 --> 00:37:14,566 고마워 702 00:37:14,650 --> 00:37:17,403 베이나드는 오랜 친구의 도움을 받았더군 703 00:37:17,486 --> 00:37:19,280 로크가 캐시에서 정보를 빼냈어 704 00:37:19,363 --> 00:37:21,699 이자가 우리가 찾던 협력자야 705 00:37:21,782 --> 00:37:24,618 우리가 성공한 거지? 706 00:37:24,702 --> 00:37:26,745 - 그러면 좋겠다 - 성공 맞아 707 00:37:26,829 --> 00:37:29,373 해리가 없었다면 불가능했어 708 00:37:29,456 --> 00:37:30,457 맞아 709 00:37:30,666 --> 00:37:32,126 해리에 대해선 생각해 볼게 710 00:37:32,251 --> 00:37:33,961 - 술 한잔 하자 - 좋아 711 00:37:34,044 --> 00:37:35,546 우린 그럴 자격 있어 712 00:37:36,088 --> 00:37:37,965 - 따라갈게 - 그래 713 00:37:38,048 --> 00:37:39,425 가자, 니마 714 00:37:41,468 --> 00:37:42,928 뭐 마실래? 내가 살게 715 00:37:43,012 --> 00:37:44,054 대낮에? 716 00:37:44,138 --> 00:37:46,015 우린 36시간째 깨어 있잖아 717 00:37:46,307 --> 00:37:48,058 그럼 난 위스키 한 병 718 00:37:48,142 --> 00:37:49,768 블러디 메리는 어때? 719 00:37:49,852 --> 00:37:53,105 블러디 메리는 술이라고 할 수도 없어 720 00:37:54,106 --> 00:37:55,607 왜? 농담 아냐 721 00:37:55,941 --> 00:37:58,527 - 요기부터 하자 - 내가 뭐랬길래? 722 00:37:58,610 --> 00:38:00,237 그게 좋겠어 723 00:38:00,738 --> 00:38:02,698 - 안녕 - 안녕 724 00:38:04,116 --> 00:38:06,243 너에 대해 생각해 봤는데 725 00:38:06,327 --> 00:38:07,369 - 그랬어? - 응 726 00:38:07,453 --> 00:38:08,454 별 얘기 없었잖아 727 00:38:08,537 --> 00:38:10,998 신중해지려고 그랬지 728 00:38:11,540 --> 00:38:14,293 난 명령에 따르는 군인이야 729 00:38:14,376 --> 00:38:16,378 네가 시간을 달라고 했으니 기다리는 거고 730 00:38:16,462 --> 00:38:18,505 맞아, 내가 그랬지 731 00:38:18,964 --> 00:38:23,427 근데 그 말이 100% 진심은 아니었어 732 00:38:23,510 --> 00:38:24,762 그럼 무슨 뜻이었어? 733 00:38:26,972 --> 00:38:30,559 우린 잘 통해 734 00:38:31,143 --> 00:38:33,979 함께 많은 일을 겪었고 잘 어울리는 한 쌍이지 735 00:38:34,438 --> 00:38:39,651 하지만 시간이 필요하다고 했을 때 네가 기다려 줄 줄 몰랐어 736 00:38:40,569 --> 00:38:41,570 좋아 737 00:38:41,987 --> 00:38:44,114 - 미안해 - 사과할 거 없어 738 00:38:44,239 --> 00:38:45,282 나도 같은 생각이야 739 00:38:46,075 --> 00:38:48,285 널 사랑하고 앞으로도 그렇겠지만 740 00:38:48,369 --> 00:38:53,165 우린 똑같은 패턴에 갇혀서 나오지 못하고 있어 741 00:38:54,166 --> 00:38:56,919 나도 시간을 갖고 싶었고 742 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 네가 원하는 대로 해 주고도 싶었어 743 00:38:59,380 --> 00:39:03,467 솔직히 지금 기분을 어떻게 설명해야 할지 모르겠어 744 00:39:03,801 --> 00:39:06,762 알렉스 패리시가 모르는 것도 있다니 745 00:39:07,262 --> 00:39:09,765 거봐, 너도 변할 수 있어 746 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 진짜 왔네 747 00:39:14,561 --> 00:39:16,313 누가 가라고 해서 748 00:39:16,605 --> 00:39:18,482 그렇게까지 말할 건 없잖아 749 00:39:18,565 --> 00:39:19,566 그래 750 00:39:20,275 --> 00:39:23,070 이번 주에 애인은 어디 갔어? 유럽, 아시아? 751 00:39:23,862 --> 00:39:25,739 거짓말한 거 알고 있었구나? 752 00:39:26,031 --> 00:39:27,866 응, 너무 뻔했지 753 00:39:28,575 --> 00:39:30,369 이유는 모르겠지만 754 00:39:30,953 --> 00:39:33,205 오웬 말대로 난 남의 시선이 신경 쓰여 755 00:39:33,580 --> 00:39:34,957 특히 너 756 00:39:35,165 --> 00:39:37,626 넌 날 싫어할 이유가 충분하니까 757 00:39:38,460 --> 00:39:40,254 어제 그 순간은 758 00:39:40,963 --> 00:39:44,425 내가 괜찮은 사람과 사귄다고 말하고 싶었어 759 00:39:44,716 --> 00:39:48,345 그런 실수를 했지만 내 인연을 찾았다고 말야 760 00:39:49,471 --> 00:39:50,514 널 싫어하지 않아 761 00:39:50,848 --> 00:39:55,269 싫어하고 싶지만 그게 잘 안 돼 762 00:39:55,978 --> 00:39:57,604 더 노력해 봐 763 00:39:57,688 --> 00:39:59,356 널 좋아하고 싶지 않거든 764 00:40:04,027 --> 00:40:05,195 이건 술이 아냐 765 00:40:06,905 --> 00:40:07,948 니마 아민 766 00:40:09,116 --> 00:40:12,703 그동안 말하지 못했는데 팀에 들어온 걸 환영해 767 00:40:14,329 --> 00:40:17,166 다트 게임에서 널 눌러 주겠어 768 00:40:17,708 --> 00:40:19,042 한판 붙어 보자 769 00:40:25,048 --> 00:40:26,467 나도 끼워 줄래? 770 00:40:26,633 --> 00:40:28,427 이게 누구야? 771 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 해리의 자리가 남았는지 궁금하대 772 00:40:30,762 --> 00:40:34,349 난 책임자가 아니니까 클레이한테 물어봐 773 00:40:35,976 --> 00:40:37,978 - 팀에 합류해 줘 - 좋았어 774 00:40:39,146 --> 00:40:41,732 나도 팀원이니까 게임에 끼워 줘 775 00:40:41,815 --> 00:40:44,902 내가 신참이니까 규칙을 정할게 776 00:40:44,985 --> 00:40:47,613 20점이 한 세트이고 빗맞힐 때마다... 777 00:40:47,696 --> 00:40:49,823 개인적인 질문에 답해야 한다 778 00:40:49,907 --> 00:40:52,117 알았으니까 얼른 하자 779 00:40:52,201 --> 00:40:53,202 좋아 780 00:40:54,369 --> 00:40:56,914 오웬, 질문할게요 781 00:40:57,122 --> 00:40:58,207 우리 중 누가 제일 좋아요? 782 00:40:58,874 --> 00:40:59,917 어렵네 783 00:41:00,000 --> 00:41:02,211 - 술 가져올게요 - 어디 가? 784 00:41:02,294 --> 00:41:03,337 저장되지 않은 번호 785 00:41:06,256 --> 00:41:07,257 여보세요? 786 00:41:07,382 --> 00:41:10,177 숀 그레고리에 대한 칼럼을 실을 거예요 787 00:41:10,302 --> 00:41:13,639 사람들의 주목도 끌고 난 특종을 얻었죠 788 00:41:14,598 --> 00:41:15,682 신세 졌어요 789 00:41:15,891 --> 00:41:17,184 그럼 저녁 사요 790 00:41:17,684 --> 00:41:18,977 특종은 사는 게 아니에요 791 00:41:19,311 --> 00:41:21,146 그럼 내가 저녁 살게요 792 00:41:21,897 --> 00:41:23,732 하지만 비싼 건 안 돼요 793 00:41:23,941 --> 00:41:25,692 난 정직한 기자거든요 794 00:41:27,027 --> 00:41:29,279 금요일 저녁 가장 허름한 식당을 잡죠 795 00:41:29,696 --> 00:41:30,697 좋아요 796 00:41:34,785 --> 00:41:36,745 사샤 797 00:41:49,925 --> 00:41:51,552 레온, 나 셸비 와이어트야 798 00:41:51,885 --> 00:41:56,014 어떻게 지내는지 궁금해서 전화했어 799 00:41:56,473 --> 00:41:57,933 셸비 와이어트 800 00:42:16,410 --> 00:42:19,705 콴티코