1 00:00:00,084 --> 00:00:01,543 Wat voorafging... 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,209 Wie Amerika wil aanvallen 3 00:00:03,376 --> 00:00:05,376 heeft enorm geluk als hij weet waar te kijken. 4 00:00:05,543 --> 00:00:08,084 Ik vorm een select team dat ertegen vecht. 5 00:00:08,168 --> 00:00:09,668 Een geheime eenheid. 6 00:00:09,835 --> 00:00:11,543 Dit is Calebs broer, Clayton Haas. 7 00:00:11,710 --> 00:00:13,752 Elke toegang tot informatie van de cache 8 00:00:13,918 --> 00:00:15,376 is een unieke kans 9 00:00:15,460 --> 00:00:17,710 om de collaborateurs te vinden. 10 00:00:17,835 --> 00:00:19,835 We hebben de volgende Bernie Madoff ontdekt. 11 00:00:19,918 --> 00:00:21,543 -Laat hem arresteren. -Dat gaat niet. 12 00:00:21,626 --> 00:00:23,460 Dan weet de echte crimineel wat we doen. 13 00:00:23,543 --> 00:00:25,877 Harry zou goed in het team passen. 14 00:00:25,960 --> 00:00:27,918 Je bent niet meer in dienst van Hare Majesteit. 15 00:00:28,002 --> 00:00:30,376 Ze gooiden me eruit toen ik m'n missie onthulde. 16 00:00:31,293 --> 00:00:33,126 -Jon Jeffries. -Ik ben Sacha Barinov. 17 00:00:33,209 --> 00:00:35,043 Ik versla dit voor de Krant. 18 00:00:35,209 --> 00:00:36,501 Booth & vrienden Stan Paul & Capt. Jay feesten 19 00:00:38,002 --> 00:00:39,084 We zijn bezorgd om je. 20 00:00:39,501 --> 00:00:41,877 Of ik vermoord wordt. 21 00:00:50,043 --> 00:00:51,418 Noodgevallen 22 00:00:51,585 --> 00:00:53,501 Nick, kijk eens. 23 00:00:56,418 --> 00:00:58,376 Een explosie bij de fabriek. 24 00:00:58,543 --> 00:01:00,585 Er is een soort PPh pagina? 25 00:01:00,752 --> 00:01:02,418 -Vervuild water? -Weten ze nog niet. 26 00:01:02,543 --> 00:01:03,668 Ze denken aan terrorisme. 27 00:01:03,835 --> 00:01:05,002 Politie. 28 00:01:05,084 --> 00:01:08,793 Dit is de politie van Brookwell. 29 00:01:08,918 --> 00:01:12,501 Dit is geen oefening. U wordt geëvacueerd. 30 00:01:12,668 --> 00:01:15,501 Verlaat onmiddellijk uw woning. 31 00:01:15,710 --> 00:01:17,293 Attentie, inwoners... 32 00:01:17,376 --> 00:01:19,126 Er zat weer iemand in de cache. 33 00:01:19,334 --> 00:01:22,418 Nood-protocol voor alle ambtenaren in Virginia. 34 00:01:22,585 --> 00:01:24,168 Het team weet ervan. 35 00:01:24,334 --> 00:01:25,960 Maar zolang het AIC bezig blijft, 36 00:01:26,168 --> 00:01:28,585 kunnen we weinig doen. 37 00:01:28,710 --> 00:01:31,460 Je mag me niet zo, hè? 38 00:01:31,626 --> 00:01:32,835 Ik ken je niet. 39 00:01:33,002 --> 00:01:34,668 Ik jou ook niet, 40 00:01:34,835 --> 00:01:37,752 of iemand van 't team. Dat is 'n probleem. 41 00:01:38,251 --> 00:01:39,501 Ik moet mijn team beter kennen 42 00:01:39,710 --> 00:01:42,251 dan de collaborateurs die achter hen aan zitten... 43 00:01:42,418 --> 00:01:44,585 Ik wil je visie. 44 00:01:45,334 --> 00:01:46,960 Je mening. 45 00:01:47,126 --> 00:01:50,126 Hoe denken ze er zelf over? 46 00:01:50,293 --> 00:01:52,835 En de oppositie? 47 00:01:55,710 --> 00:01:57,793 We beginnen met Alex Parrish. 48 00:01:59,960 --> 00:02:01,543 Goed. 49 00:02:02,585 --> 00:02:05,168 Je weet al dat ze een held is. 50 00:02:05,334 --> 00:02:07,752 Ze wil ook altijd de held zijn, 51 00:02:07,918 --> 00:02:09,209 wat er ook gebeurt. 52 00:02:09,334 --> 00:02:11,251 Onstuimig, roekeloos en emotioneel. 53 00:02:11,376 --> 00:02:15,668 Ze verandert niet zo makkelijk. 54 00:02:15,835 --> 00:02:18,960 We beginnen net een potje, pak je drankje. 55 00:02:19,043 --> 00:02:22,043 Franco, mag ik nog een pul? 56 00:02:22,501 --> 00:02:23,835 Zij en Booth. 57 00:02:23,960 --> 00:02:25,084 Sterke band. 58 00:02:25,251 --> 00:02:26,960 Ze zijn een team. 59 00:02:27,251 --> 00:02:32,126 Ryan is een goed soldaat, volgt de regels. 60 00:02:32,293 --> 00:02:34,168 Maar helaas gaan de regels 61 00:02:34,293 --> 00:02:36,501 overboord als het persoonlijk wordt. 62 00:02:36,668 --> 00:02:39,293 En dat komt en gaat met Alex. 63 00:02:39,543 --> 00:02:41,960 Wat zei Harry van Clays 'nee'? 64 00:02:42,168 --> 00:02:45,668 Hij ging van Pierce Brosnan tot Daniel Craig in seconden. 65 00:02:45,793 --> 00:02:49,168 Ik kan hem niet zeggen dat het zo beter is. 66 00:02:49,334 --> 00:02:51,126 Dat we boeven laten gaan 67 00:02:51,293 --> 00:02:52,793 om groter kwaad te vinden 68 00:02:52,960 --> 00:02:55,168 valt niet goed bij zo iemand. 69 00:02:55,293 --> 00:02:58,084 Je bent nog kwaad om die Ponzi-fraude. 70 00:02:58,251 --> 00:03:00,002 Natuurlijk. 71 00:03:00,168 --> 00:03:02,460 Jij bent CIA, maar ik nog steeds FBI. 72 00:03:02,626 --> 00:03:05,543 Ik pak criminelen op en knijp geen oog dicht. 73 00:03:05,752 --> 00:03:08,043 Het gaat om de lange termijn, niet om nu. 74 00:03:08,251 --> 00:03:10,793 Wat als daar nooit een eind aan komt? 75 00:03:17,460 --> 00:03:19,376 Hebbes, Booth. Ik moet ook spion worden... 76 00:03:19,460 --> 00:03:21,209 En Dayana Mampasi? 77 00:03:21,668 --> 00:03:24,209 In zes maanden maakte je van 'n pacifist 78 00:03:24,334 --> 00:03:27,668 een gevaarlijke agent. Dat moet 'n reden hebben. 79 00:03:27,835 --> 00:03:29,835 Ze was een kindsoldaat onder Mugabe. 80 00:03:29,918 --> 00:03:32,168 Ze zegt dat ze dat achter zich liet 81 00:03:32,334 --> 00:03:34,710 toen ze hierheen kwam, maar raakte 't nooit kwijt. 82 00:03:34,793 --> 00:03:37,084 Je speelt vals. 83 00:03:37,251 --> 00:03:39,251 Als een advocaat. 84 00:03:39,710 --> 00:03:41,668 Alleen omdat ik goed pool speel, 85 00:03:41,835 --> 00:03:43,501 speel ik niet vals. 86 00:03:43,710 --> 00:03:45,251 Herkansing? 87 00:03:45,418 --> 00:03:49,168 Nee. Ik moet het rapport gaan lezen. 88 00:03:49,334 --> 00:03:50,585 Welk rapport. 89 00:03:51,918 --> 00:03:54,918 -Over de cache? -Oké. 90 00:03:55,126 --> 00:03:56,710 Ik heb nog nooit met Nimah gewerkt, 91 00:03:56,877 --> 00:03:58,918 alleen haar dossier gelezen, net als jij. 92 00:03:59,084 --> 00:04:02,043 Ze heeft 'n sterke wil, is vastbesloten en eerlijk, 93 00:04:02,209 --> 00:04:03,501 gaat gebukt onder haar zonden, 94 00:04:03,668 --> 00:04:05,418 -kan niets van zich afzetten. -Stop maar. 95 00:04:05,501 --> 00:04:10,251 Ze is niet echt lid van dit team, meer 'n mascotte. 96 00:04:11,126 --> 00:04:13,418 Je vroeg niet naar Shelby Wyatt. 97 00:04:13,585 --> 00:04:17,334 Wees. Hard gewerkt om haar identiteit te vinden, 98 00:04:17,501 --> 00:04:20,293 en is nu te veel gericht op wat anderen van haar vinden. 99 00:04:20,501 --> 00:04:23,418 Ik ken haar zwakke punten wel. 100 00:04:24,002 --> 00:04:27,043 Op lange dagen, korte nachten, 101 00:04:27,209 --> 00:04:28,710 en je afvragen of je iets fout zegt 102 00:04:28,877 --> 00:04:31,710 als je nieuwe baas met je praat. 103 00:04:33,793 --> 00:04:35,043 Echt? 104 00:04:35,209 --> 00:04:36,251 Negeer je me voor 'n stedeling 105 00:04:36,376 --> 00:04:37,752 die je niet eens ziet staan? 106 00:04:37,918 --> 00:04:39,501 Dat doet hij wel. 107 00:04:39,668 --> 00:04:42,209 Hij haakte af vanwege Ryan. 108 00:04:42,376 --> 00:04:44,710 Jij gaat toch ook niet met hem praten. 109 00:04:44,877 --> 00:04:46,835 Zou wel kunnen. Alleen... 110 00:04:47,002 --> 00:04:48,835 Geef toe. Het gaat om Alex. 111 00:04:49,002 --> 00:04:51,043 Dat was altijd al zo en zal zo blijven. 112 00:04:51,209 --> 00:04:52,752 Jullie zijn wel geen stel meer, 113 00:04:52,918 --> 00:04:54,334 toch is er nog een band. 114 00:04:54,543 --> 00:04:57,626 We moeten dat anders doen. 115 00:04:57,793 --> 00:04:59,835 Je ex, de broer van mijn ex en de wereld redden. 116 00:05:00,002 --> 00:05:01,084 Meer hebben we niet. 117 00:05:08,710 --> 00:05:13,376 Negeer je me? Spreken we af? 118 00:05:15,585 --> 00:05:18,710 Die is iets dikker dan de andere. 119 00:05:18,877 --> 00:05:20,793 Ik bespaar je 'n maand lezen. 120 00:05:20,960 --> 00:05:22,376 Ik heb veel zwakke plekken. 121 00:05:22,585 --> 00:05:23,877 Maar ik kan ermee omgaan. 122 00:05:24,043 --> 00:05:26,918 De oppositie vraagt zich af of ik ze aan kan. 123 00:05:27,084 --> 00:05:28,376 Kun je dat? 124 00:05:28,501 --> 00:05:30,460 Na afgelopen jaar ben ik er nog steeds. 125 00:05:30,585 --> 00:05:31,752 Niet omdat je zelf wil. 126 00:05:32,002 --> 00:05:34,376 Eerst niet, maar ik koos ervoor. 127 00:05:34,543 --> 00:05:35,918 En jij, Junior? 128 00:05:36,126 --> 00:05:38,835 Je bent intelligent, gedreven. 129 00:05:38,960 --> 00:05:40,710 Maar je mist de ervaring 130 00:05:40,877 --> 00:05:43,209 die nodig is voor moeilijke beslissingen 131 00:05:43,418 --> 00:05:45,251 en je wilt hier ook niet zijn. 132 00:05:47,168 --> 00:05:48,334 Roep het team bijeen. 133 00:05:52,043 --> 00:05:56,126 Ze wil ook altijd de held zijn. Onstuimig, roekeloos en emotioneel. 134 00:05:56,293 --> 00:05:59,126 Ze verandert niet zo makkelijk. 135 00:05:59,293 --> 00:06:00,960 Shelby Wyatt is te veel gericht 136 00:06:01,168 --> 00:06:02,835 op wat anderen van haar vinden. 137 00:06:03,002 --> 00:06:04,501 Het is tijd dat dit boven tafel komt. 138 00:06:04,585 --> 00:06:06,126 Vrije informatie. 139 00:06:06,334 --> 00:06:08,002 Regels gaan overboord als het persoonlijk wordt... 140 00:06:08,126 --> 00:06:10,002 -En deze dossiers? -En dat begint bij Alex. 141 00:06:10,126 --> 00:06:12,626 Ik deed onderzoek naar jullie allemaal. 142 00:06:12,793 --> 00:06:14,960 Nimah. Eerlijk, gaat gebukt onder haar zonden, 143 00:06:15,126 --> 00:06:17,043 en weet niet hoe ze haar trots moet loslaten. 144 00:06:17,209 --> 00:06:19,501 Geen tijd voor gekibbel. 145 00:06:19,626 --> 00:06:20,793 Jullie moeten dit onder ogen zien 146 00:06:21,002 --> 00:06:22,710 om er beter van te worden. 147 00:06:22,877 --> 00:06:24,835 Ik weet dat het wreed is, 148 00:06:25,084 --> 00:06:26,918 maar het helpt op lange termijn. 149 00:06:27,084 --> 00:06:29,752 Was dit om hen te belichten of mij te ondermijnen? 150 00:06:29,918 --> 00:06:32,960 Wat is er te ondermijnen? Jij bent de baas niet. 151 00:06:36,752 --> 00:06:38,543 Eerste punt... 152 00:06:38,752 --> 00:06:39,835 Twee uur geleden 153 00:06:40,002 --> 00:06:41,877 was er een incident in Brookwell, Virginia. 154 00:06:42,043 --> 00:06:44,543 Het is nog niet precies duidelijk, 155 00:06:44,668 --> 00:06:46,626 maar er schijnt 'n explosie te zijn geweest 156 00:06:46,793 --> 00:06:49,126 -in een chemische opslag. -Een van de tank farms. 157 00:06:49,293 --> 00:06:51,543 Sommige inwoners gebruiken social media. 158 00:06:51,710 --> 00:06:55,960 Nimah, houdt de berichten bij. 159 00:06:56,002 --> 00:06:58,918 De anderen doen onderzoek. 160 00:06:59,002 --> 00:07:00,752 Zoek uit wat de collaborateurs willen 161 00:07:00,918 --> 00:07:01,960 met chemisch afval. 162 00:07:02,126 --> 00:07:03,168 En geen media-spinsels. 163 00:07:03,334 --> 00:07:05,877 Ik wil weten wat jullie denken dat ze ermee winnen... 164 00:07:06,043 --> 00:07:10,084 Doe wat nodig is. 165 00:07:10,501 --> 00:07:12,002 En snel. 166 00:07:13,084 --> 00:07:17,626 Ik heb bewijzen nodig. 167 00:07:17,793 --> 00:07:19,668 Waarom zijn die er nog niet? 168 00:07:19,835 --> 00:07:21,877 Homeland Security ziet er geen gevaar in. 169 00:07:22,043 --> 00:07:24,376 NSA heeft er ook nog niets over. 170 00:07:24,585 --> 00:07:25,960 FEMA vindt 171 00:07:26,126 --> 00:07:28,168 het nog te vroeg voor 'n formele beschouwing. 172 00:07:28,334 --> 00:07:30,710 Het eerste rapport is van twee uur geleden. 173 00:07:30,877 --> 00:07:33,002 Wat deden ze al die tijd? 174 00:07:37,460 --> 00:07:38,626 Het is niet echt. 175 00:07:41,293 --> 00:07:43,543 -Wat? -Het is bedrog. 176 00:07:43,710 --> 00:07:45,585 Een grap? Het is op alle zenders. 177 00:07:45,752 --> 00:07:46,793 Er zijn foto's. 178 00:07:46,960 --> 00:07:48,084 Wat jullie leerden bij de Farm. 179 00:07:48,209 --> 00:07:49,668 Illusie, misinformatie. 180 00:07:49,835 --> 00:07:51,710 De tweets, het nieuws, de foto's, 181 00:07:51,877 --> 00:07:53,084 het is allemaal nep. 182 00:07:53,251 --> 00:07:54,752 Zoals in Louisiana in 2014. 183 00:07:54,918 --> 00:07:59,084 Er waren nepberichten over chemisch afval in St. Mary Parish, 184 00:07:59,251 --> 00:08:01,376 gecreëerd door Russische hackers. 185 00:08:01,877 --> 00:08:03,084 Een bewerkte opname. 186 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 Hij heeft gelijk. 187 00:08:05,251 --> 00:08:06,752 Ze evacueerden toch de stad? 188 00:08:06,918 --> 00:08:08,043 Ja. 189 00:08:08,460 --> 00:08:09,918 Er is iets in die stad 190 00:08:10,043 --> 00:08:11,793 wat ze willen en wat niemand mag weten. 191 00:08:11,960 --> 00:08:16,251 We moeten uitvinden wat voor ze het vinden. 192 00:08:24,543 --> 00:08:27,460 Die zogenaamde lekkage is de volgende 193 00:08:27,626 --> 00:08:30,418 in de groeiende serie nepnieuws. 194 00:08:30,585 --> 00:08:33,334 Een virale leugen die de stad ontruimt, 195 00:08:33,752 --> 00:08:36,126 duizenden angst aanjaagt die niet naar huis kunnen 196 00:08:36,334 --> 00:08:39,084 voor al het water gecontroleerd is op vervuiling 197 00:08:39,251 --> 00:08:42,084 ondanks dat EPA en FEMA zeggen dat er niets aan de hand is. 198 00:08:42,251 --> 00:08:43,877 Ja, zo'n verhaal 199 00:08:44,043 --> 00:08:46,209 is het werk van een georganiseerde web brigade, 200 00:08:46,376 --> 00:08:48,168 ook bekend als 'trolls.' 201 00:08:48,334 --> 00:08:50,334 Zoek uit waar de berichten vandaan komen 202 00:08:50,501 --> 00:08:51,752 en vind de verantwoordelijke trolls, 203 00:08:51,960 --> 00:08:53,376 en wie hierachter zit. 204 00:08:53,710 --> 00:08:56,251 Dan zijn we 'n stap dichterbij onze volgende collaborateur 205 00:08:56,668 --> 00:08:58,376 en bij wat ze doen in die stad. 206 00:08:58,543 --> 00:09:00,543 Kom. 207 00:09:00,752 --> 00:09:04,293 Misleidende URL's verwarren het publiek. 208 00:09:04,376 --> 00:09:07,126 Neem een legitieme nieuwsbron, verander wat dingen, 209 00:09:07,293 --> 00:09:09,084 en mensen denken dat ze verhalen lezen 210 00:09:09,251 --> 00:09:12,168 van de likes van CNN of The Times en geloven ze. 211 00:09:12,585 --> 00:09:15,126 Mogelijk wilden ze acties uitlokken. 212 00:09:15,209 --> 00:09:17,251 Mensen de stad uitdrijven, 213 00:09:17,418 --> 00:09:19,043 de reputatie schaden of de economie. 214 00:09:19,209 --> 00:09:20,293 Dat kan. 215 00:09:20,460 --> 00:09:21,835 Veel URL's 216 00:09:22,002 --> 00:09:23,418 leiden naar 'n server bij Chesapeake. 217 00:09:23,918 --> 00:09:26,877 Die troll farm kan niet ver weg zijn. 218 00:09:28,168 --> 00:09:31,084 Stop maar met op me te letten. 219 00:09:31,585 --> 00:09:34,543 Een terugoproep. Goed zo. 220 00:09:34,752 --> 00:09:36,251 Hoe vond je deze URL's? 221 00:09:36,418 --> 00:09:38,960 Mijn vriend. Hij is journalist. 222 00:09:39,126 --> 00:09:41,084 Ik neem technieken van hem over. 223 00:09:41,251 --> 00:09:42,877 Vriend? Dat heb je nooit gezegd. 224 00:09:43,084 --> 00:09:44,293 Waarom zou ik? 225 00:09:46,002 --> 00:09:48,710 Een journalist? Ken ik hem? 226 00:09:49,668 --> 00:09:53,334 Hij is fotojournalist. Dus vaak weg. 227 00:09:53,543 --> 00:09:55,543 Het is niet echt serieus, maar... 228 00:09:55,710 --> 00:09:59,710 Als hij maar niet getrouwd is of 'n broer of vader heeft... 229 00:10:07,002 --> 00:10:08,334 Mijn God. 230 00:10:08,501 --> 00:10:10,376 Ik loog net tegen Clay dat Leon mijn vriend is 231 00:10:10,543 --> 00:10:12,168 net als in The Brady Bunch. 232 00:10:12,334 --> 00:10:14,293 Wat is er toch met me? 233 00:10:14,460 --> 00:10:17,501 Je denkt teveel over hoe mensen je zien. 234 00:10:17,668 --> 00:10:20,585 -Touché. 'Ik ben roekeloos en emotioneel.' 235 00:10:20,710 --> 00:10:23,585 -Alsjeblieft. Ik zou Leon maar niet te snel bellen 236 00:10:23,793 --> 00:10:25,376 om hem dat te vertellen. 237 00:10:26,209 --> 00:10:29,585 Toen ik hem laatst zag, ging het niet zo goed. 238 00:10:29,752 --> 00:10:33,835 Een overtuigend verhaal richt zich op emoties en vertroebelt de feiten. 239 00:10:33,960 --> 00:10:37,168 Angst, boosheid... Dat voedt goed. 240 00:10:37,251 --> 00:10:38,960 Dit is goed gepland. 241 00:10:39,043 --> 00:10:40,585 Niet zo goed. 242 00:10:40,752 --> 00:10:42,126 -Zie je dat water? -Ja. 243 00:10:42,209 --> 00:10:43,334 Brookwell ligt bij een rivier. 244 00:10:43,501 --> 00:10:45,334 Dat is Willoughby Bay in Richmond. 245 00:10:45,418 --> 00:10:48,002 Volgens Shelby zitten ze bij Chesapeake. 246 00:10:48,168 --> 00:10:50,501 We komen dichterbij. 247 00:10:55,293 --> 00:10:56,543 He. 248 00:10:56,710 --> 00:10:58,793 Ik heb een paar honderd Twitter accounts 249 00:10:58,960 --> 00:11:00,168 die naar hetzelfde IP adres leiden, 250 00:11:00,334 --> 00:11:02,293 en dat komt van een complex 251 00:11:02,460 --> 00:11:03,543 bij het Norfolk Kroger. 252 00:11:03,710 --> 00:11:05,418 Shelby had gelijk. 253 00:11:05,585 --> 00:11:07,960 Ik neem het over. 254 00:11:09,960 --> 00:11:13,168 Jij zoekt je rol in het team, 255 00:11:13,334 --> 00:11:14,543 maar ik ben de leider. 256 00:11:15,251 --> 00:11:18,501 Gedraag je daar dan naar, 257 00:11:18,668 --> 00:11:20,084 dan ontstaat er geen verwarring. 258 00:11:22,877 --> 00:11:27,002 SEN. BAYNARD BIDT VOOR BROOKWELL 259 00:11:31,168 --> 00:11:33,334 Ben je hier en niet in de bunker? 260 00:11:33,501 --> 00:11:38,376 Clay stuurde me hierheen. Ik wordt niet over 't hoofd gezien, 261 00:11:38,543 --> 00:11:41,501 -maar weggestopt. -Praat dan met hem. 262 00:11:41,668 --> 00:11:45,251 Je hoort in het team. Zeg hem dat. 263 00:11:49,126 --> 00:11:50,460 Goed werk, allemaal. 264 00:11:50,543 --> 00:11:54,293 Alle onderdelen van dit nepverhaal leiden naar een troll farm 265 00:11:54,460 --> 00:11:56,752 ergens in Norfolk, Virginia. 266 00:11:56,835 --> 00:11:59,960 De FBI en CIA houden deze mensen al 'n tijdje in de gaten, 267 00:12:00,043 --> 00:12:01,418 maar we gaan ze opzoeken. 268 00:12:01,585 --> 00:12:03,668 Zoek uit wie ze inhuurde. 269 00:12:03,793 --> 00:12:06,710 Wat vindt de FBI en CIA daarvan? 270 00:12:06,877 --> 00:12:08,793 We kunnen geen toestemming vragen. 271 00:12:08,960 --> 00:12:10,710 Dat is dus je plan? 272 00:12:10,877 --> 00:12:12,126 We kennen iemand die die trolls kent. 273 00:12:12,293 --> 00:12:13,376 Mag ik? 274 00:12:14,752 --> 00:12:18,251 Deze hackers zijn deel van 'n netwerk van troll farms in Rusland. 275 00:12:18,376 --> 00:12:20,710 Daarover is 'n vrijgegeven rapport van MI6. 276 00:12:20,793 --> 00:12:22,209 Kijk wie het schreef. 277 00:12:22,293 --> 00:12:24,084 Dat meen je niet. 278 00:12:27,877 --> 00:12:29,376 Een tijdje geleden, hè? 279 00:12:30,460 --> 00:12:32,710 Leuk weer eens bekenden te zien. 280 00:12:32,877 --> 00:12:36,334 Ik wist niet dat het 'neem-je-zoon-mee-dag' was. 281 00:12:36,501 --> 00:12:39,626 Heeft hij de leiding? 282 00:12:39,793 --> 00:12:41,084 Echt? 283 00:12:42,877 --> 00:12:44,835 Ik zei toch dat het tijdverspilling was. 284 00:12:45,002 --> 00:12:47,293 Harry is gewoon Harry. 285 00:12:47,460 --> 00:12:49,710 Help je ons of niet? 286 00:12:49,793 --> 00:12:51,460 Een dik jaar geleden 287 00:12:51,626 --> 00:12:53,126 was ik undercover 288 00:12:53,293 --> 00:12:55,918 bij een kleine bende Russische trolls. 289 00:12:56,084 --> 00:12:58,376 En mijn connecties hebben toegang 290 00:12:58,543 --> 00:13:01,293 tot het hol van hun medetrolls in de VS. 291 00:13:01,460 --> 00:13:03,334 En dan... Ik weet niet... 292 00:13:03,501 --> 00:13:04,960 Noem je prijs. 293 00:13:05,168 --> 00:13:07,668 Jij krijgt de antwoorden, ik het succes. 294 00:13:07,835 --> 00:13:10,960 Dat gaat naar mij voor MI6. 295 00:13:13,710 --> 00:13:16,960 Stevige handdruk, knul. Je wordt 'n man. 296 00:13:17,126 --> 00:13:18,543 Harry en Alex gaan naar de troll farm 297 00:13:18,752 --> 00:13:20,626 en leren wie die hackers dat nepverhaal bezorgde, 298 00:13:20,835 --> 00:13:23,043 want we weten dat zij het niet verzonnen. 299 00:13:23,209 --> 00:13:24,626 Owen en ik hebben zenders. 300 00:13:24,793 --> 00:13:26,835 Ryan, Shelby en Dayana staan paraat 301 00:13:27,043 --> 00:13:28,835 voor als er iets misgaat. 302 00:13:30,251 --> 00:13:31,501 En ik? 303 00:13:31,668 --> 00:13:33,334 Ik zet geen terroristen in. 304 00:13:33,460 --> 00:13:36,543 Ik ben geen terrorist. 305 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 Aan het werk. 306 00:13:54,168 --> 00:13:55,251 Je was er nog niet 307 00:13:55,376 --> 00:13:57,293 dus ik heb voor je besteld. 308 00:13:57,418 --> 00:13:59,418 Ik hou van wodka. 309 00:13:59,543 --> 00:14:02,168 Bij Jon Jeffries denk ik aan rum-cola. 310 00:14:02,334 --> 00:14:03,752 Maar Ryan Booth, 311 00:14:03,918 --> 00:14:05,960 houdt denk ik meer van bier. 312 00:14:06,126 --> 00:14:08,918 Is het hier goed vissen? 313 00:14:09,084 --> 00:14:10,793 Beter dan in Band-e Amir? 314 00:14:12,668 --> 00:14:16,084 Twee toeren in Afghanistan, vijf jaar bij de FBI, 315 00:14:16,251 --> 00:14:19,126 was bij de G20-top met de president. 316 00:14:19,251 --> 00:14:20,376 En nu? 317 00:14:20,543 --> 00:14:22,877 Beveiliging betaalt beter dan vroegpensioen. 318 00:14:23,043 --> 00:14:26,209 Wat deed je vorige week op Sean Gregory's feestje? 319 00:14:26,418 --> 00:14:28,002 Je bent geen klant. 320 00:14:28,168 --> 00:14:29,626 Gregory is mijn klant. 321 00:14:29,752 --> 00:14:32,043 Ik zocht duistere investeerders. 322 00:14:32,209 --> 00:14:33,835 Goede leugen. 323 00:14:33,918 --> 00:14:36,293 Logisch, niet na te trekken en 't komt je goed uit. 324 00:14:36,918 --> 00:14:38,251 Je bent cultureel journalist. 325 00:14:38,418 --> 00:14:39,585 Dat wilde ik altijd al. 326 00:14:39,752 --> 00:14:41,501 En je wilt iets vinden 327 00:14:41,668 --> 00:14:43,126 om op de voorpagina te komen. 328 00:14:43,251 --> 00:14:48,293 De Gold Leaf Bar en Grill in Williamsburg, Virginia. 329 00:14:48,418 --> 00:14:49,793 Er is hier niet veel, 330 00:14:49,960 --> 00:14:51,710 behalve als je lesgeeft op William & Mary... 331 00:14:51,877 --> 00:14:53,293 En dat doe je niet. 332 00:14:53,501 --> 00:14:55,126 Of je werkt op Camp Peary. 333 00:14:55,293 --> 00:14:56,460 En wat is die andere naam? 334 00:14:56,668 --> 00:14:57,793 De Farm? 335 00:14:58,585 --> 00:15:00,460 De CIA is ergens mee bezig, 336 00:15:00,626 --> 00:15:02,251 en je kunt het me vertellen 337 00:15:02,418 --> 00:15:04,126 of morgen mijn online column lezen. 338 00:15:04,293 --> 00:15:05,626 Het gaat over hoe pico bello 339 00:15:05,793 --> 00:15:08,126 jij en de andere agenten eruitzagen 340 00:15:08,251 --> 00:15:12,668 op het feest van de Gregory Investment Partners. 341 00:15:16,334 --> 00:15:19,168 Je bent aan het vissen. Je weet niets. 342 00:15:19,877 --> 00:15:22,877 Daar kom je wel achter. 343 00:15:32,960 --> 00:15:34,710 Henry Gould. Da's lang geleden. 344 00:15:34,877 --> 00:15:38,793 Onze vriend in St. Petersburg zegt dat je iets voor ons hebt. 345 00:15:38,960 --> 00:15:41,918 Niet ik, maar mijn collega, Reema Sethi 346 00:15:42,084 --> 00:15:43,835 -wel. -Hallo. 347 00:15:44,002 --> 00:15:45,168 Je komt me bekend voor. 348 00:15:45,334 --> 00:15:47,002 Jij mij niet, 349 00:15:47,168 --> 00:15:49,501 dus je bent goed in je werk en ik ook. 350 00:15:49,668 --> 00:15:52,543 Ik ben media consultant en heb veel klanten. 351 00:15:52,710 --> 00:15:54,002 Waaronder een groot pharma bedrijf 352 00:15:54,126 --> 00:15:56,084 dat graag een beginnende concurrent, 353 00:15:56,209 --> 00:15:58,293 PhioGen, wil verpletteren. 354 00:15:58,460 --> 00:16:02,168 Een nepverhaal over de bijwerkingen van PhioGens nieuw epilepsiemedicijn 355 00:16:02,376 --> 00:16:04,543 zou het vernietigen voor het op de markt komt. 356 00:16:04,710 --> 00:16:07,710 Voor ik bitcoins naar jullie toestuur 357 00:16:07,877 --> 00:16:11,084 wil ik wat meer weten over je team en hun werk. 358 00:16:11,251 --> 00:16:13,585 Nog een recent verhaal dat ik ken? 359 00:16:13,793 --> 00:16:15,710 We zijn er nu met een bezig. 360 00:16:16,251 --> 00:16:18,835 De chemische lekkage in Brookwell. 361 00:16:19,168 --> 00:16:20,376 Dat is een grote. 362 00:16:20,543 --> 00:16:23,710 Daar zitten vast grote ondernemers achter. 363 00:16:23,877 --> 00:16:26,043 Door dit werk kom je allerlei mensen tegen. 364 00:16:26,251 --> 00:16:28,835 Ze waren erg tevreden. 365 00:16:29,002 --> 00:16:30,835 Ik neem nooit advies van een verkoper 366 00:16:31,002 --> 00:16:32,209 over zijn eigen waar. 367 00:16:32,376 --> 00:16:33,877 Ik doe onderzoek. 368 00:16:34,043 --> 00:16:35,710 Kan ik iemand bellen of spreken... 369 00:16:37,334 --> 00:16:38,376 Rustig. 370 00:16:38,585 --> 00:16:40,126 Wat gebeurt er? 371 00:16:40,293 --> 00:16:41,626 Doe de wapens weg. 372 00:16:41,793 --> 00:16:42,835 Je gaat naar binnen. Klaar? 373 00:16:43,043 --> 00:16:45,043 Wat denk je? Waarom vraag je hem? 374 00:16:45,126 --> 00:16:49,626 Ik hou niet zo van die stennis. 375 00:16:49,710 --> 00:16:52,126 We kwamen hier voor zaken, 376 00:16:52,209 --> 00:16:53,710 voor jullie hulp. 377 00:16:54,543 --> 00:16:56,334 Wie zijn jullie echt 378 00:16:56,543 --> 00:16:59,251 en waarom stellen jullie al die vragen? 379 00:16:59,418 --> 00:17:01,501 Als we nu iets doen, gaan ze er allemaal aan. 380 00:17:01,710 --> 00:17:02,960 Is dat wat je wilt? 381 00:17:03,126 --> 00:17:04,585 Als hij wist dat jullie liegen, 382 00:17:04,793 --> 00:17:07,501 waren jullie al dood. Blijf in je rol. 383 00:17:07,668 --> 00:17:10,084 Willen jullie weten wie we echt zijn? 384 00:17:10,209 --> 00:17:13,501 Ik ben Henry Gould. 385 00:17:13,668 --> 00:17:15,668 En Reema kwam jullie een aanbod doen, 386 00:17:15,835 --> 00:17:20,168 dus, neem dat aan, of haal de trekker over. 387 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 -Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. -Juist. 388 00:17:37,585 --> 00:17:39,668 Als je een referentie wilt over Brookwell, 389 00:17:39,835 --> 00:17:41,460 kan ik je wel een nummer geven. 390 00:17:41,585 --> 00:17:43,084 Goed. 391 00:17:43,293 --> 00:17:44,918 Ze werden ingehuurd door Greypool, 392 00:17:45,084 --> 00:17:47,293 een Amerikaans beveiligingsbedrijf. 393 00:17:47,501 --> 00:17:50,877 En Greypool creëerde het nepnieuws om de stad te ontruimen. 394 00:17:51,043 --> 00:17:54,084 Het verhaal werd opgeblazen om de evacuatie te verlengen. 395 00:17:54,251 --> 00:17:55,418 Ze willen meer tijd 396 00:17:55,585 --> 00:17:56,877 om te vinden wat ze zoeken, 397 00:17:57,043 --> 00:17:58,209 dus dat hebben ze nog niet gevonden. 398 00:17:58,918 --> 00:18:02,293 We weten wie en willen nog weten wat. 399 00:18:09,209 --> 00:18:10,835 Hoe komen we daarachter. 400 00:18:11,002 --> 00:18:12,752 Ga naar Brookwell en zoek het zelf uit... 401 00:18:12,877 --> 00:18:13,918 Nimah Amin belt 402 00:18:14,084 --> 00:18:15,877 wat het ook is. 403 00:18:18,877 --> 00:18:21,543 Greypool neemt niet op voor iedereen. 404 00:18:21,710 --> 00:18:23,334 Ze zitten meestal in oorlogsgebied 405 00:18:23,501 --> 00:18:25,334 en zijn niet misselijk. 406 00:18:25,501 --> 00:18:27,293 Neem maar aan dat ze zich voordoen 407 00:18:27,418 --> 00:18:29,418 als noodteams die daar zijn, 408 00:18:29,543 --> 00:18:31,752 net als jullie. 409 00:18:31,918 --> 00:18:33,376 Vriend en vijand lijken op elkaar 410 00:18:33,543 --> 00:18:36,752 en herken je te laat, dus voorzichtig. 411 00:18:37,293 --> 00:18:40,376 BROOKWELL NOOD-COMMANDOCENTRUM 412 00:18:43,126 --> 00:18:45,209 Wie heeft hier de leiding? 413 00:18:45,376 --> 00:18:48,084 Curt Meyer, EPA, en u bent? 414 00:18:48,168 --> 00:18:49,376 Nelson Florrick. 415 00:18:49,460 --> 00:18:50,376 Ik ben Lily Rollins-Hoyt. 416 00:18:50,543 --> 00:18:51,877 We geven les op William & Mary, 417 00:18:52,293 --> 00:18:53,626 scheikunde, en we willen helpen. 418 00:18:53,793 --> 00:18:55,334 Fijn dat u van zover bent gekomen, 419 00:18:55,501 --> 00:18:57,543 maar we denken dat het meevalt. 420 00:18:57,668 --> 00:18:59,877 Onze teams gaan overal langs en testen het water, 421 00:19:00,043 --> 00:19:01,501 maar ik verwacht niets te vinden. 422 00:19:01,668 --> 00:19:03,835 En waar hebben jullie gezocht? 423 00:19:03,960 --> 00:19:05,626 Bijna overal. 424 00:19:05,793 --> 00:19:07,877 Dus ten zuiden van Churchill. 425 00:19:08,043 --> 00:19:09,293 Dat is snel. 426 00:19:09,460 --> 00:19:12,168 Maar jullie misten het gebied 427 00:19:12,293 --> 00:19:14,084 bij Main Street. 428 00:19:14,168 --> 00:19:16,376 Harry en Dayana hebben het gebied verkleind. 429 00:19:16,543 --> 00:19:18,543 Wat Greypool zoekt, is daar nog. 430 00:19:18,710 --> 00:19:20,918 'X' betekent klaar. 431 00:19:21,084 --> 00:19:22,877 Hoe vinden we wat ze zoeken 432 00:19:22,960 --> 00:19:24,460 als we niet weten wat het is? 433 00:19:24,626 --> 00:19:26,752 We moeten uitzoeken wie 434 00:19:26,877 --> 00:19:28,626 de mensen van Greypool zijn, 435 00:19:28,793 --> 00:19:32,543 dan volgen we ze en kijken verder. 436 00:19:32,752 --> 00:19:33,918 We krijgen gezelschap. 437 00:19:37,251 --> 00:19:38,710 Ik regel het wel. Ga. 438 00:19:42,835 --> 00:19:44,710 Het is een sheriff. Ik wordt ondervraagd. 439 00:19:44,877 --> 00:19:46,460 Geef je dekmantel. 440 00:19:46,626 --> 00:19:48,710 Ik ben EPA, uit Regio Twee. 441 00:19:48,877 --> 00:19:50,543 Ik zou daar moeten zijn. 442 00:19:50,877 --> 00:19:52,251 Jij hoort hier. 443 00:19:52,418 --> 00:19:54,126 Waar je me hebben wilt? 444 00:19:54,293 --> 00:19:55,793 Ik kan er niets aan doen. 445 00:19:55,960 --> 00:19:59,043 Respect verdien je. Dat krijg je niet. 446 00:19:59,918 --> 00:20:01,543 Iets vreemds gezien? 447 00:20:01,710 --> 00:20:03,668 Dat huis is al gemarkeerd. 448 00:20:03,835 --> 00:20:06,668 Maar waarom zou de EPA hier teruggaan. 449 00:20:06,877 --> 00:20:08,793 Ze zijn geen EPA. 450 00:20:08,960 --> 00:20:11,668 Ryan en ik zijn op 961 Princeton. 451 00:20:11,835 --> 00:20:13,543 Mogelijk Greypool mensen. 452 00:20:13,710 --> 00:20:14,835 We gaan kijken. 453 00:20:15,002 --> 00:20:17,626 Kom op. 454 00:20:17,710 --> 00:20:20,002 Shelby zit met die sheriff. Let op het huis. 455 00:20:22,334 --> 00:20:24,293 Jij hoort bij de Farm te zijn. 456 00:20:24,460 --> 00:20:26,043 Als je je telefoon opnam, 457 00:20:26,209 --> 00:20:27,710 hoefde ik niet hierheen te komen. 458 00:20:27,918 --> 00:20:29,376 Waarvoor? 459 00:20:29,501 --> 00:20:30,793 Ms Amin, je hebt genoeg gedaan. 460 00:20:30,960 --> 00:20:32,376 Nimah, wat heb je? 461 00:20:32,501 --> 00:20:34,209 Ik bekeek misdaadrapporten van Brookwell 462 00:20:34,376 --> 00:20:35,960 van de afgelopen dagen 463 00:20:36,126 --> 00:20:37,585 en ik weet waarom Greypool hier is. 464 00:20:37,710 --> 00:20:39,293 Ze zoeken niet naar een ding. 465 00:20:39,501 --> 00:20:41,752 Ze zoeken een persoon. 466 00:21:25,960 --> 00:21:28,209 Wie zijn jullie? Wat wilen jullie? 467 00:21:35,043 --> 00:21:36,793 Mevrouw. 468 00:21:36,960 --> 00:21:39,251 We doen geen kwaad. 469 00:21:39,418 --> 00:21:40,793 We komen praten. 470 00:21:41,002 --> 00:21:42,043 Maar doe dat wapen weg. 471 00:21:42,209 --> 00:21:43,418 Jullie liegen. 472 00:21:43,543 --> 00:21:45,168 Jullie doden me, zodat het bewijs weg is. 473 00:21:45,334 --> 00:21:46,626 We zijn hier om... 474 00:21:48,626 --> 00:21:51,501 We redden je van die mensen. 475 00:21:51,668 --> 00:21:53,626 Ik ben FBI. Hij is CIA. 476 00:21:53,793 --> 00:21:55,043 Vertrouw me, we zijn goed. 477 00:21:55,209 --> 00:21:57,501 Greypool is hierboven. 478 00:21:57,668 --> 00:21:59,043 Als je schiet, ga je er ook aan. 479 00:21:59,209 --> 00:22:00,752 Hoe weet ik dat jullie niet liegen? 480 00:22:00,918 --> 00:22:02,960 Weet je wie ik ben? 481 00:22:03,126 --> 00:22:05,418 -Je bent Alex Parrish. -Ja. 482 00:22:05,585 --> 00:22:08,293 Je kunt me vertrouwen. We beschermen je. 483 00:22:08,418 --> 00:22:11,710 Kom. We hebben haar. 484 00:22:12,168 --> 00:22:14,293 Goed, zoek een uitweg, snel. 485 00:22:14,460 --> 00:22:16,209 Uitweg onderweg. 486 00:22:16,418 --> 00:22:18,710 Nepnieuws om een hele stad te evacueren, 487 00:22:18,877 --> 00:22:20,168 allemaal voor een meisje. 488 00:22:20,334 --> 00:22:21,626 Het moet wel Beyoncé zijn. 489 00:22:21,710 --> 00:22:23,585 Ik zit hier vast. 490 00:22:23,752 --> 00:22:25,209 De sheriff trekt mijn gegevens na. 491 00:22:25,376 --> 00:22:27,376 Ik weet niet hoe dit afloopt. 492 00:22:27,543 --> 00:22:29,251 Je moet het team in Regio Twee helpen. 493 00:22:29,334 --> 00:22:31,002 Waarom sta je hier? 494 00:22:31,168 --> 00:22:32,293 Wat moet ik doen? 495 00:22:32,418 --> 00:22:35,084 De sheriff gelooft niet dat ik ben wie ik ben. 496 00:22:35,251 --> 00:22:37,168 Belet je deze vrouw haar werk te doen? 497 00:22:37,251 --> 00:22:39,460 -Waarom? -Sorry, Miss... 498 00:22:39,626 --> 00:22:41,835 Miss? Special Agent bedoel je. 499 00:22:41,918 --> 00:22:44,501 Ik eet je badge als ontbijt 500 00:22:44,668 --> 00:22:47,501 als je deze EPA werker haar werk niet laat doen, 501 00:22:47,793 --> 00:22:49,084 nu meteen. 502 00:22:49,251 --> 00:22:51,293 -Sorry. Ik doe gewoon mijn werk. -Je werk? 503 00:22:51,376 --> 00:22:54,334 Jouw werk is de burgers van deze stad te helpen 504 00:22:54,460 --> 00:22:55,835 naar huis terug te keren. 505 00:22:55,918 --> 00:22:57,460 Dat is ook ons werk. 506 00:22:57,585 --> 00:22:58,585 Ja, natuurlijk. 507 00:22:58,668 --> 00:23:00,752 Hier zijn je gegevens. 508 00:23:00,918 --> 00:23:03,209 Bedankt. 509 00:23:06,126 --> 00:23:08,084 Shelby en ik zijn en route. 510 00:23:08,251 --> 00:23:10,543 Wie ben je en waarom willen ze je vermoorden. 511 00:23:10,710 --> 00:23:12,043 Mijn naam is Malory Haynes. 512 00:23:12,168 --> 00:23:14,543 Ik werkte voor Senator Lewis Baynard. 513 00:23:14,752 --> 00:23:16,209 Tot een paar dagen geleden 514 00:23:16,334 --> 00:23:19,251 was ik in dienst als mediagoeroe, maar dat is niet wat ik deed. 515 00:23:20,710 --> 00:23:21,835 Wat deed je? 516 00:23:22,043 --> 00:23:24,418 Ik bedacht verhalen die niet echt waren. 517 00:23:24,960 --> 00:23:26,668 Dat verhaal van die bakkerij in Richmond. 518 00:23:26,835 --> 00:23:28,002 We zeiden dat de eigenaren 519 00:23:28,209 --> 00:23:29,918 geen cake bakten voor de terugkeer van een veteraan 520 00:23:30,084 --> 00:23:32,835 omdat ze VS troepen moordenaars vonden. 521 00:23:32,960 --> 00:23:35,960 Maar dat was om militaire steun te krijgen 522 00:23:36,084 --> 00:23:37,543 bij de verkiezingen van de senator. 523 00:23:37,710 --> 00:23:39,793 Iemand schoot op de bakkerij. 524 00:23:39,960 --> 00:23:41,168 11 mensen kwamen om. 525 00:23:41,293 --> 00:23:42,918 En sindsdien willen Baynards mensen 526 00:23:43,084 --> 00:23:44,293 zich ontdoen van 527 00:23:44,418 --> 00:23:46,752 elke connectie tussen hem en het nepnieuws, 528 00:23:46,960 --> 00:23:48,376 inclusief mij. 529 00:23:48,543 --> 00:23:50,960 Waarom verstop je je in Brookwell? 530 00:23:51,168 --> 00:23:53,251 Mijn ouders wonen hier om de hoek. 531 00:23:53,418 --> 00:23:55,376 Ironisch, hè? 532 00:23:55,543 --> 00:23:56,793 Ze gebruiken nepnieuws 533 00:23:56,918 --> 00:23:59,626 om het meisje te pakken dat hun nepnieuws bedacht. 534 00:23:59,793 --> 00:24:01,585 Ze ontruimen de stad en pakken je. Niemand komt erachter. 535 00:24:01,752 --> 00:24:02,835 Het is alsof ze vertrok 536 00:24:03,002 --> 00:24:05,585 tijdens de evacuatie en verdween. 537 00:24:08,960 --> 00:24:11,002 Wat doe je in ons huis? 538 00:24:11,168 --> 00:24:12,543 Dit gebied is geëvacueerd. 539 00:24:12,710 --> 00:24:14,043 Nee. Weten jullie dat niet? 540 00:24:14,209 --> 00:24:15,334 Dit is bedrog. 541 00:24:15,501 --> 00:24:17,251 Ze laten iedereen weer terugkeren. 542 00:24:17,418 --> 00:24:22,168 Dus, nogmaals, wat doen jullie in ons huis? 543 00:24:22,376 --> 00:24:24,501 Laten we naar buiten gaan om te kijken. 544 00:24:24,668 --> 00:24:26,960 Goed. 545 00:24:27,126 --> 00:24:29,501 Kom maar mee kijken. 546 00:24:31,543 --> 00:24:34,501 Achteruitgang vrij. 547 00:24:34,585 --> 00:24:35,918 Er zijn er nog drie. 548 00:24:36,084 --> 00:24:37,460 Ik leid ze af, maar schiet op. 549 00:24:37,585 --> 00:24:39,168 Oké. 550 00:24:39,334 --> 00:24:40,626 -Blijf bij ons. -Goed. 551 00:24:40,752 --> 00:24:42,585 Ik ga eerst. 552 00:24:42,752 --> 00:24:45,501 Ga jij maar. Altijd de held? 553 00:24:45,668 --> 00:24:49,334 Leuk. Volg ons maar. 554 00:24:49,418 --> 00:24:52,209 Dus ze hebben ons voor niks uit huis gehaald. 555 00:24:52,376 --> 00:24:55,002 Midden in een UVA wedstrijd. 556 00:24:55,168 --> 00:24:56,460 Jippie. 557 00:24:57,585 --> 00:25:00,501 Het is een krakend oud huis. 558 00:25:07,418 --> 00:25:09,293 Houd ze tegen. 559 00:25:25,626 --> 00:25:26,960 Indrukwekkend. 560 00:25:28,168 --> 00:25:29,710 Breng haar naar binnen. 561 00:25:50,835 --> 00:25:52,293 Ik geef het toe. 562 00:25:52,460 --> 00:25:53,710 Ik heb dit gemist. 563 00:25:55,877 --> 00:25:56,877 Ze hebben het. 564 00:26:12,501 --> 00:26:15,710 Zover men weet, is dit nooit gebeurd. 565 00:26:15,918 --> 00:26:18,585 Greypool wiste alle sporen, 566 00:26:18,710 --> 00:26:20,626 en haalde de mensen weg voor ze ontdekt werden. 567 00:26:20,752 --> 00:26:23,793 En we hebben wie ze zochten. 568 00:26:23,918 --> 00:26:26,043 Dat het om een persoon ging. 569 00:26:26,209 --> 00:26:29,752 Niet zomaar iemand, een politiek gevaar. 570 00:26:29,918 --> 00:26:32,251 Malory bedacht nepnieuws 571 00:26:32,418 --> 00:26:34,126 in het voordeel van de senator. 572 00:26:34,293 --> 00:26:36,043 Mensen stierven daarvoor. 573 00:26:36,209 --> 00:26:39,752 Zelfs als Baynard niet voor het GOP werkte 574 00:26:39,960 --> 00:26:41,710 zou een arrest invloed hebben op de hele partij, 575 00:26:41,877 --> 00:26:43,752 alsof er sancties waren. 576 00:26:43,835 --> 00:26:45,918 Het goede nieuws is, we vonden wie we zochten. 577 00:26:46,126 --> 00:26:47,460 Nog beter nieuws, 578 00:26:47,626 --> 00:26:49,626 dit was geen terrorisme. 579 00:26:49,793 --> 00:26:51,168 Maar het was slordig. 580 00:26:51,376 --> 00:26:53,002 Baynard gebruikte de cache voor persoonlijk gewin. 581 00:26:53,126 --> 00:26:54,543 We weten niet zeker dat hij het is. 582 00:26:54,710 --> 00:26:56,668 Politici helpen elkaar. 583 00:26:56,835 --> 00:26:58,710 Je moet zeker weten dat het geen vriend was 584 00:26:58,877 --> 00:27:00,376 die hem een oplossing bood. 585 00:27:00,543 --> 00:27:01,877 Juist. 586 00:27:02,043 --> 00:27:04,501 Wat is daar zo leuk aan? 587 00:27:04,626 --> 00:27:06,710 Ik was twee jaar lang federaal agent 588 00:27:06,877 --> 00:27:08,460 in het openbare corruptieprogramma. 589 00:27:08,626 --> 00:27:13,043 Het moet niet nodig zijn dit te zeggen, maar ik sta aan jullie kant. 590 00:27:13,251 --> 00:27:14,418 Nimah... 591 00:27:16,334 --> 00:27:18,668 Malory is doodop, maar klaar. 592 00:27:18,835 --> 00:27:21,585 Ze werkt overal aan mee. 593 00:27:21,752 --> 00:27:23,877 Ik zeg het niet graag, 594 00:27:24,043 --> 00:27:26,293 maar zij is niet onschuldig. 595 00:27:26,460 --> 00:27:27,918 De pers noemt het 'nepnieuws,' 596 00:27:28,084 --> 00:27:29,626 maar dat is een ander woord voor 'misinformatie.' 597 00:27:29,793 --> 00:27:31,585 Ze zetten Amerikanen tegen elkaar op 598 00:27:31,668 --> 00:27:33,334 en voeden hun haat. 599 00:27:33,501 --> 00:27:35,084 Nee. 600 00:27:35,251 --> 00:27:36,543 Ze praat zich hier niet uit. 601 00:27:36,626 --> 00:27:38,418 Ja. 602 00:27:42,960 --> 00:27:45,626 Neem een pauze, en we houden haar veilig hier. 603 00:27:45,793 --> 00:27:47,126 Greypool zoekt haar nog steeds 604 00:27:47,293 --> 00:27:50,126 en we moeten senator Baynard natrekken 605 00:27:50,293 --> 00:27:51,793 en kijken of Nimah gelijk heeft. 606 00:27:52,043 --> 00:27:53,960 -Oké. -Ja. 607 00:27:58,835 --> 00:28:00,585 Je deed het goed gisteravond. 608 00:28:00,752 --> 00:28:03,626 Nam een groot risico en ging voor ons door het vuur. 609 00:28:03,793 --> 00:28:05,251 Ik deed wat nodig was. 610 00:28:05,334 --> 00:28:07,668 Als je probeert 'n plaats in 't team te verdienen, 611 00:28:07,752 --> 00:28:09,168 is dat wel gelukt. 612 00:28:09,293 --> 00:28:10,418 Misschien. 613 00:28:12,585 --> 00:28:15,168 Mijn zus praat nog niet met me, 614 00:28:15,334 --> 00:28:18,002 en ik weet niet of ze dat ooit nog doet. 615 00:28:18,084 --> 00:28:21,418 Ik probeerde het goed te doen en gaf mezelf aan 616 00:28:21,585 --> 00:28:24,168 omdat ik vind dat ik moet boeten voor wat er gebeurd is. 617 00:28:24,334 --> 00:28:26,209 En wat deden ze? 618 00:28:26,376 --> 00:28:28,002 Ze stuurden me hierheen 619 00:28:28,168 --> 00:28:32,002 als lid van een team waar ze me niet in willen. 620 00:28:32,418 --> 00:28:36,002 Ik voel me niet op mijn plek. 621 00:28:36,168 --> 00:28:37,752 Als ik gebukt ga onder mijn zonden, 622 00:28:37,918 --> 00:28:40,460 is het omdat ze me ermee achtervolgen. 623 00:28:40,543 --> 00:28:42,626 Dit gaat niet om hoe ze over jou denken. 624 00:28:42,835 --> 00:28:45,543 Het gaat om wat je van jezelf denkt. 625 00:28:45,710 --> 00:28:48,293 Jij moet beslissen je niet meer schuldig te voelen 626 00:28:48,460 --> 00:28:51,251 om wat je niet deed in de G20. Denk aan wat je wel deed. 627 00:28:51,418 --> 00:28:55,543 Je redde levens, beschermde je zus, gaf jezelf aan. 628 00:28:55,710 --> 00:28:57,793 Laat je trots los. 629 00:28:57,960 --> 00:29:01,793 Je maakte fouten, maar je bent een goed mens. 630 00:29:05,002 --> 00:29:07,084 Sen. Lewis Baynard GEHEIM ONDERZOEK DOSSIER 631 00:29:07,251 --> 00:29:08,668 Het was Baynard niet. 632 00:29:08,835 --> 00:29:11,710 Nimah Amin had gelijk. 633 00:29:11,835 --> 00:29:15,585 Zeg haar dat. Ik probeer alleen te helpen. 634 00:29:18,835 --> 00:29:20,543 Gaat dit lukken met ons? 635 00:29:20,710 --> 00:29:21,793 Ik weet het niet. 636 00:29:21,960 --> 00:29:24,209 Ik ben al heel lang leraar 637 00:29:24,334 --> 00:29:26,126 en zie 't als iemand nog veel moet leren. 638 00:29:26,293 --> 00:29:29,501 En jij moet nog veel leren. 639 00:29:32,543 --> 00:29:35,168 Ik begrijp hoe dat moet zijn, 640 00:29:35,334 --> 00:29:38,793 als iemand die minder kan jouw plaats inneemt. 641 00:29:38,877 --> 00:29:42,168 Maar ik heb ook iets te bieden, 642 00:29:42,334 --> 00:29:46,126 dat jij misschien nooit had. Ervaring. 643 00:29:46,835 --> 00:29:49,835 Ik verkeerde in de hoogste kringen. 644 00:29:50,002 --> 00:29:52,168 Ik weet hoe die mensen denken. 645 00:29:52,251 --> 00:29:53,793 Ik kom geen les te geven bij de Farm 646 00:29:53,960 --> 00:29:55,418 Ik kom een eenheid leiden 647 00:29:55,585 --> 00:29:58,960 die mensen als mij neerhaalt. 648 00:29:59,126 --> 00:30:01,835 Ik ben er nog niet perfect in, 649 00:30:02,002 --> 00:30:04,918 maar ik word nooit beter 650 00:30:05,043 --> 00:30:09,002 als ik jou er steeds tussen zet. 651 00:30:09,126 --> 00:30:11,334 Je moet me laten leren hoe het moet. 652 00:30:13,043 --> 00:30:14,084 Oké. 653 00:30:15,376 --> 00:30:19,002 Echt? Werkte dat. 654 00:30:19,168 --> 00:30:20,209 Verpest het niet. 655 00:30:22,251 --> 00:30:27,043 Help me ergens mee. 656 00:30:28,877 --> 00:30:32,293 Ze willen gerechtigheid en moeten weer wachten. 657 00:30:32,460 --> 00:30:35,835 Ze vonden deze week maar niks. Ik ben bang, dat hierbij... 658 00:30:36,002 --> 00:30:38,168 Ze zijn agenten en gewend iemand op te pakken. 659 00:30:38,334 --> 00:30:40,835 Ze houden niet van wachten, wij wel. 660 00:30:41,002 --> 00:30:44,793 Voor politici gaat het daar toch om? 661 00:30:44,877 --> 00:30:49,126 En ik heb lang gewacht om in actie te komen. 662 00:30:49,293 --> 00:30:51,084 Wat vertel ik ze? 663 00:30:51,251 --> 00:30:52,460 Je liegt. 664 00:30:52,626 --> 00:30:55,334 Zeg dat ze gewonnen hebben 665 00:30:55,501 --> 00:30:57,835 en dat Senator Baynard bestraft wordt. 666 00:30:58,002 --> 00:30:59,418 Ik heb mijn moeders carrière gevolgd. 667 00:30:59,585 --> 00:31:00,918 Ik weet wat er gebeurt als je liegt. 668 00:31:01,084 --> 00:31:03,168 De ene leugen moet de andere verhullen. 669 00:31:03,334 --> 00:31:04,376 Of je leert ermee te leven. 670 00:31:04,585 --> 00:31:05,960 Wil je een goede leider zijn? 671 00:31:06,126 --> 00:31:09,710 Gun je soldaten hun succes. 672 00:31:09,877 --> 00:31:13,043 -En als ze erachter komen? -Misschien doen ze dat nooit. 673 00:31:13,209 --> 00:31:14,585 Baynard kan ongestraft blijven 674 00:31:14,752 --> 00:31:16,626 voor iets dat boven je hoofd gebeurt. 675 00:31:16,793 --> 00:31:19,293 Wat hen betreft deed je je best. 676 00:31:19,460 --> 00:31:22,126 We hebben weer een naam bij de overheid. 677 00:31:22,877 --> 00:31:24,126 Dat hebben we. 678 00:31:24,209 --> 00:31:26,710 En onder de neus van de collaborateurs. 679 00:31:26,877 --> 00:31:29,835 Hopelijk blijft dat zo. 680 00:31:30,376 --> 00:31:34,418 Iemand heeft eraan gezeten. 681 00:31:34,752 --> 00:31:37,293 Er is nog genoeg. 682 00:31:37,460 --> 00:31:39,126 Wat vieren we? 683 00:31:39,209 --> 00:31:41,585 Wat vieren we? 684 00:31:41,752 --> 00:31:43,168 Harry Doyle, 685 00:31:43,334 --> 00:31:47,251 de spion die in de kou staat. 686 00:31:47,418 --> 00:31:48,918 Geen MI6. 687 00:31:49,460 --> 00:31:51,126 Geen overwinning. 688 00:31:51,209 --> 00:31:52,918 Denk je echt dat Prins George 689 00:31:53,084 --> 00:31:54,626 Charlotte gaat bellen, 690 00:31:54,835 --> 00:31:57,168 en ze vertelt over al je geheime acties hier? 691 00:31:57,334 --> 00:31:59,376 Nemen ze mij weer aan? Natuurlijk niet. 692 00:31:59,543 --> 00:32:02,043 Ik help jou 693 00:32:02,209 --> 00:32:03,877 en krijg een trap na. 694 00:32:04,002 --> 00:32:05,084 Proost. 695 00:32:05,251 --> 00:32:07,668 Je hoeft niet weg. Blijf bij ons. 696 00:32:07,835 --> 00:32:10,126 Dat mag jij niet vragen. 697 00:32:10,293 --> 00:32:12,334 En ik zie niemand anders. 698 00:32:12,501 --> 00:32:14,752 Je geeft ze ook geen reden. 699 00:32:14,918 --> 00:32:16,585 Je zei het zelf. Je bent geen teamspeler. 700 00:32:16,752 --> 00:32:18,043 Je snapt het. 701 00:32:18,209 --> 00:32:19,585 En op die manier... Goed. 702 00:32:19,752 --> 00:32:22,376 -Huil niet. -Luister. 703 00:32:22,543 --> 00:32:26,126 Clay toonde ons onze zwakheden 704 00:32:26,293 --> 00:32:28,543 en iemand moet jou die ook zeggen. 705 00:32:31,002 --> 00:32:32,293 Je maakt overal grappen over 706 00:32:32,460 --> 00:32:34,752 omdat je je niet wilt binden. 707 00:32:34,918 --> 00:32:37,585 Degene die het dichtst bij je stond 708 00:32:37,752 --> 00:32:39,626 stierf voor je ogen. 709 00:32:39,793 --> 00:32:40,960 Dat begrijp ik. 710 00:32:41,668 --> 00:32:46,752 Toen mijn vader stierf, zonderde ik me af, 711 00:32:46,918 --> 00:32:49,752 verstopte me. 712 00:32:49,877 --> 00:32:51,460 Begroef me zo diep 713 00:32:51,626 --> 00:32:55,084 dat ik nergens heen kon. 714 00:32:55,501 --> 00:32:58,543 Toen ontmoette ik Ryan... 715 00:32:58,918 --> 00:33:02,585 En Shelby en Nimah en Raina en Simon. 716 00:33:02,752 --> 00:33:05,209 Ze hebben allemaal veel meegemaakt 717 00:33:05,376 --> 00:33:07,209 maar kunnen nog lachen. 718 00:33:07,418 --> 00:33:09,209 Ze wilden me leren kennen 719 00:33:09,376 --> 00:33:10,752 en ik wil jou ook leren kennen. 720 00:33:11,668 --> 00:33:15,334 Al die banden. Wat heb je daaraan? 721 00:33:15,501 --> 00:33:17,002 Simon Asher. Goed? 722 00:33:17,168 --> 00:33:19,002 Raina Amin. Is ze hier ergens? 723 00:33:19,209 --> 00:33:20,293 Ik wacht nog steeds 724 00:33:20,460 --> 00:33:22,877 op die save-the-date kaart voor jou en Alabama. 725 00:33:23,084 --> 00:33:27,084 We zijn misschien geen stel, maar wel heel erg verbonden. 726 00:33:27,293 --> 00:33:30,043 Ik denk aan hem en ben bezorgd om hem. 727 00:33:30,209 --> 00:33:33,793 Ik ben bevriend met hem, en ook met jou. 728 00:33:33,960 --> 00:33:37,501 Er is hier ruimte voor je, maar je moet ervoor kiezen. 729 00:33:37,835 --> 00:33:39,043 Je kunt weggaan 730 00:33:39,209 --> 00:33:41,543 en terechtkomen waar je altijd bent. 731 00:33:41,710 --> 00:33:43,084 Apart en alleen. 732 00:33:43,251 --> 00:33:47,293 Of blijf hier en geef ons een kans. 733 00:33:49,793 --> 00:33:54,376 Ik ga nergens heen en laat je niet vallen. 734 00:34:17,334 --> 00:34:19,418 Ik dacht al dat je hier was. 735 00:34:19,585 --> 00:34:22,710 Ik dacht al dat je me zou vinden. 736 00:34:22,877 --> 00:34:24,710 Je volgde me. 737 00:34:24,877 --> 00:34:26,918 Journalisme is wel dood in Amerika, 738 00:34:27,084 --> 00:34:28,918 maar waar ik vandaan kom, als je een verhaal wilt, 739 00:34:29,084 --> 00:34:30,334 zoek je ernaar. 740 00:34:30,418 --> 00:34:32,002 Alles is in orde in Brookwell. 741 00:34:32,168 --> 00:34:34,626 Geen chemisch lek. Mensen weer thuis. 742 00:34:34,793 --> 00:34:37,334 Ik moet nog vier uur rijden, 743 00:34:37,501 --> 00:34:41,626 dus ik lever mijn 500 woorden wel in vanaf hier. 744 00:34:41,752 --> 00:34:43,710 Mr Booth of Agent Ryan... 745 00:34:43,877 --> 00:34:46,126 Dat zou ik niet doen als ik jou was. 746 00:34:46,293 --> 00:34:50,209 Laat je me anders verdwijnen? 747 00:34:50,376 --> 00:34:53,251 Dit is niet Rusland. Journalisten verdwijnen hier niet. 748 00:34:53,334 --> 00:34:55,251 -Laat het. -Dan raak ik mijn werk kwijt. 749 00:34:55,418 --> 00:34:57,501 Als je het publiceert, ben ik mijn leven kwijt. 750 00:34:57,668 --> 00:35:00,002 Jij verdient zo je geld, ik op deze manier. 751 00:35:00,126 --> 00:35:01,752 Als je een verhaal wilt, 752 00:35:01,918 --> 00:35:05,334 geef me dan iets anders. 753 00:35:11,334 --> 00:35:12,543 Is dit echt? 754 00:35:12,668 --> 00:35:14,293 Alleen op achtergrond. 755 00:35:14,501 --> 00:35:16,418 Dit heb je eerder gedaan. 756 00:35:16,626 --> 00:35:19,084 Als je me helpt, doe ik het vaker. 757 00:35:26,585 --> 00:35:27,710 Dayana, geef ons even. 758 00:35:27,793 --> 00:35:30,334 Ik haal iets te eten. 759 00:35:40,710 --> 00:35:41,793 Het spijt me Malory. 760 00:35:41,960 --> 00:35:43,877 We kunnen onze belofte niet nakomen. 761 00:35:44,002 --> 00:35:46,293 Jullie zouden me beschermen, 762 00:35:46,460 --> 00:35:47,710 en er zou een deal komen. 763 00:35:47,918 --> 00:35:49,835 Helaas heb ik niet 764 00:35:49,918 --> 00:35:53,002 de bevoegdheid om dat te doen. 765 00:35:53,960 --> 00:35:55,877 Maar we helpen je te verdwijnen. 766 00:35:56,043 --> 00:35:57,084 Verdwijnen? 767 00:35:57,293 --> 00:35:58,752 Wat bedoel je? 768 00:35:58,918 --> 00:36:01,334 De mensen die je achterna zitten, stoppen niet. 769 00:36:01,543 --> 00:36:03,126 Je moet verder weggaan. 770 00:36:03,293 --> 00:36:06,251 Zoek met niemand contact. Gebruik geen computer. 771 00:36:06,418 --> 00:36:07,877 Elke twee weken je telefoon vervangen. 772 00:36:08,002 --> 00:36:10,960 Betaal meteen. Geen internet. 773 00:36:11,084 --> 00:36:13,460 Zoek 'n rustige plek, werk dat contant betaald wordt. 774 00:36:13,626 --> 00:36:17,209 Moet ik vluchten? Hoe lang? 775 00:36:19,126 --> 00:36:22,543 -Heel lang. -Hij zal me vinden. 776 00:36:22,710 --> 00:36:25,126 Niet als je slim bent. En dat ben je. 777 00:36:25,209 --> 00:36:27,835 Dit is de beste deal die je krijgt. 778 00:36:28,002 --> 00:36:29,626 Snap je? 779 00:36:29,710 --> 00:36:31,460 Ja. 780 00:36:31,668 --> 00:36:33,251 Jullie gebruikten me. 781 00:36:33,418 --> 00:36:35,918 Jullie logen tegen me, kregen wat jullie wilden 782 00:36:36,043 --> 00:36:38,168 en nu moet ik... 783 00:36:42,752 --> 00:36:44,501 Ga. 784 00:36:44,668 --> 00:36:47,460 Ik bespreek de details wel. 785 00:36:52,793 --> 00:36:56,668 Onze vrienden bij DOJ zijn nu bij Senator Baynard. 786 00:36:57,209 --> 00:37:00,251 Hij wordt vastgezet, al maakt hij een deal. 787 00:37:00,418 --> 00:37:03,668 Malory krijgt getuigenbescherming tot hij getuigt. 788 00:37:03,835 --> 00:37:05,877 Voel je goed over jezelf, 789 00:37:06,084 --> 00:37:08,501 en ook hierover. 790 00:37:08,710 --> 00:37:10,002 Henry Roarke? 791 00:37:10,084 --> 00:37:12,376 De Spreker van het Huis. 792 00:37:12,460 --> 00:37:15,209 -Nimah had gelijk. -Dank je. 793 00:37:15,418 --> 00:37:17,710 Baynard vroeg zijn oude vriend om hulp. 794 00:37:17,877 --> 00:37:19,793 Roarke gaf hem wat hij wilde uit de cache. 795 00:37:19,918 --> 00:37:22,293 Roarke is wie we zochten. 796 00:37:22,460 --> 00:37:24,209 Dit voelt als een overwinning. 797 00:37:24,376 --> 00:37:25,960 Ik hoop dat het dat is. 798 00:37:26,084 --> 00:37:29,626 Ja. Zonder Harry was dat niet gelukt. 799 00:37:29,793 --> 00:37:30,877 Inderdaad. 800 00:37:31,084 --> 00:37:32,460 Ik denk erover na. 801 00:37:32,626 --> 00:37:34,334 -We gaan naar de Gold Leaf. -Ja. 802 00:37:34,460 --> 00:37:36,376 Dat verdienen we. 803 00:37:36,501 --> 00:37:37,626 -Ik kom na. -Goed, tot zo. 804 00:37:38,043 --> 00:37:39,543 Kom. 805 00:37:41,251 --> 00:37:42,918 Wat drinken jullie? Ik trakteer. 806 00:37:43,084 --> 00:37:44,501 Het is middag. 807 00:37:44,710 --> 00:37:46,418 Niet als je al 36 uur wakker bent. 808 00:37:46,626 --> 00:37:48,251 Dan wil ik een hele fles whiskey. 809 00:37:48,418 --> 00:37:49,918 Of een Bloody Mary? 810 00:37:50,334 --> 00:37:51,585 Dat snap ik niet. 811 00:37:51,752 --> 00:37:53,002 Als ik gazpacho wil, bestel ik die. 812 00:37:53,418 --> 00:37:55,626 Wat? Ik maak geen grapje. 813 00:37:56,293 --> 00:37:58,126 -We gaan iets eten. -Wat zei ik. 814 00:37:58,293 --> 00:37:59,668 -Prima. -Goed idee. 815 00:37:59,835 --> 00:38:00,877 Ik heb honger. 816 00:38:01,043 --> 00:38:02,877 -Hé. -Hoi. 817 00:38:03,043 --> 00:38:06,585 Ik denk veel aan je. 818 00:38:06,710 --> 00:38:08,793 Je zegt anders niet veel. 819 00:38:08,918 --> 00:38:11,376 Ik wilde niet te onstuimig zijn. 820 00:38:11,543 --> 00:38:14,626 Ik ben een goede soldaat. Ik volg orders. 821 00:38:14,835 --> 00:38:16,501 Je had tijd nodig. Die geef ik je. 822 00:38:16,710 --> 00:38:18,835 Dat heb ik gezegd. 823 00:38:19,043 --> 00:38:21,209 Maar toen ik dat zei, 824 00:38:21,334 --> 00:38:23,334 was ik niet helemaal eerlijk. 825 00:38:23,626 --> 00:38:26,084 Wat wilde je dan zeggen? 826 00:38:26,877 --> 00:38:30,668 We zijn verbonden, Ryan. 827 00:38:31,126 --> 00:38:32,793 Alles wat we meemaakten, 828 00:38:32,918 --> 00:38:34,376 dat kan ook niet anders. 829 00:38:34,585 --> 00:38:36,918 Toen ik zei dat ik meer tijd nodig had, 830 00:38:37,043 --> 00:38:39,626 dacht ik niet dat je zo lang zou wachten. 831 00:38:40,293 --> 00:38:41,710 Aha. 832 00:38:41,918 --> 00:38:44,043 -Sorry. -Dat hoeft niet. 833 00:38:44,209 --> 00:38:46,376 Zo voel ik het ook. 834 00:38:46,543 --> 00:38:48,585 Ik hou van je en dat blijf ik doen. 835 00:38:48,752 --> 00:38:50,251 Maar jij en ik, 836 00:38:50,418 --> 00:38:53,668 we zitten in een patroon waar we niet uit komen. 837 00:38:53,793 --> 00:38:56,668 Ik heb ook tijd nodig, weg van jou. 838 00:38:56,793 --> 00:38:59,585 Ik probeerde respect voor je te hebben. 839 00:38:59,752 --> 00:39:01,543 Eerlijk gezegd 840 00:39:01,752 --> 00:39:04,002 weet ik niet hoe ik me nu voel. 841 00:39:04,126 --> 00:39:07,251 Alex Parrish weet het niet. 842 00:39:07,418 --> 00:39:10,126 Je kunt wel veranderen. 843 00:39:12,168 --> 00:39:14,793 Je bent echt gekomen. 844 00:39:14,960 --> 00:39:16,668 Dat zou een mooi gebaar zijn. 845 00:39:16,835 --> 00:39:19,126 Dat moet je niet hardop zeggen. 846 00:39:19,293 --> 00:39:23,002 Waar is je vriend deze week? Europa? Azië? 847 00:39:23,752 --> 00:39:26,334 Je weet dat hij niet bestaat. 848 00:39:26,501 --> 00:39:28,543 Dat was wel duidelijk. 849 00:39:28,793 --> 00:39:30,418 Ik weet alleen niet waarom. 850 00:39:30,793 --> 00:39:32,251 Owen had gelijk. 851 00:39:32,418 --> 00:39:35,126 Ik maak me te druk wat anderen denken. Vooral jij. 852 00:39:35,293 --> 00:39:37,793 Als iemand me zou haten, ben jij het. 853 00:39:37,960 --> 00:39:41,002 En gisteren, 854 00:39:41,168 --> 00:39:42,668 wilde ik dat je vond 855 00:39:42,835 --> 00:39:44,835 dat ik het waard was dat iemand van me hield. 856 00:39:45,002 --> 00:39:46,752 En dat ik het gevonden had. 857 00:39:47,084 --> 00:39:49,460 Na al mijn fouten. 858 00:39:49,668 --> 00:39:51,002 Ik haat je niet. 859 00:39:51,126 --> 00:39:55,460 Ik wil het wel, maar kan het niet. 860 00:39:55,918 --> 00:39:57,835 Probeer het wat harder? 861 00:39:58,043 --> 00:40:00,084 Want ik wil jou ook niet leuk vinden. 862 00:40:04,043 --> 00:40:06,126 Nog steeds nee. 863 00:40:07,043 --> 00:40:08,168 Nimah Amin. 864 00:40:08,668 --> 00:40:10,626 Welkom bij het team. 865 00:40:10,793 --> 00:40:13,209 Het is nalatig dat ik het nu pas doe. 866 00:40:14,293 --> 00:40:17,418 En ik wil je verslaan met darten. 867 00:40:17,585 --> 00:40:20,168 Dan krijgen we allebei wat we willen. 868 00:40:24,918 --> 00:40:26,293 Mag ik meedoen? 869 00:40:26,460 --> 00:40:28,293 Kijk eens wie er is. 870 00:40:28,460 --> 00:40:30,793 Harry wilde weten of er plaats voor hem was. 871 00:40:30,960 --> 00:40:34,918 Ik zei hem: 'ik ben de baas niet.' Vraag het de baas. 872 00:40:35,626 --> 00:40:37,835 Fijn dat je erbij bent, Harry. 873 00:40:37,960 --> 00:40:39,835 -Ja. -Goed. 874 00:40:40,002 --> 00:40:41,835 Ik mag ook spelen, als teamlid. 875 00:40:42,002 --> 00:40:43,334 Omdat ik nieuw ben, 876 00:40:43,501 --> 00:40:45,251 maak ik de regels. 877 00:40:45,418 --> 00:40:47,626 Tot 20, telkens als je mist... 878 00:40:47,793 --> 00:40:49,626 Beantwoordt je een vraag. 879 00:40:49,793 --> 00:40:50,877 Ja. 880 00:40:51,084 --> 00:40:52,126 Dat hebben we vaker gedaan. Kom. 881 00:40:52,293 --> 00:40:53,376 Oké. 882 00:40:53,543 --> 00:40:54,668 Owen. 883 00:40:54,835 --> 00:40:58,626 Wie is je favoriet? 884 00:40:59,752 --> 00:41:01,418 Ik haal je iets te drinken. 885 00:41:01,626 --> 00:41:02,793 Waar ga je heen? 886 00:41:07,168 --> 00:41:10,376 We gaan een stuk doen over Sean Gregory. 887 00:41:10,543 --> 00:41:14,877 Het krijgt aandacht, en dan krijg ik mijn verhaal. 888 00:41:15,084 --> 00:41:16,126 Ik sta bij je in het krijt. 889 00:41:16,293 --> 00:41:17,376 Trakteer me op een etentje? 890 00:41:17,543 --> 00:41:18,877 Ik betaal niet voor verhalen. 891 00:41:18,960 --> 00:41:21,501 Dan trakteer ik jou. 892 00:41:21,668 --> 00:41:25,585 Maar niet te duur. Ik ben daar strikt in. 893 00:41:26,793 --> 00:41:29,585 Vrijdag, in het slechtste restaurant van de stad. 894 00:41:29,752 --> 00:41:31,835 Afgesproken. 895 00:41:33,585 --> 00:41:36,626 Nieuw contact Sasha 896 00:41:50,002 --> 00:41:52,168 Leon, met Shelby Wyatt. 897 00:41:52,334 --> 00:41:54,376 Ik dacht net aan jou. 898 00:41:54,543 --> 00:41:56,126 Ik was benieuwd hoe het met je gaat. 899 00:42:51,626 --> 00:42:53,960 Vertaling: Nicole Bongaerts