1 00:00:00,209 --> 00:00:01,543 Tidlgiere på Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,376 Alle som ønsker å angripe Amerika 3 00:00:03,460 --> 00:00:05,752 fikk akkurat stor medvind, hvis de vet hvor de skal lete. 4 00:00:05,835 --> 00:00:08,209 Jeg velger ut et team for å bekjempe det. 5 00:00:08,376 --> 00:00:09,752 En skjult samarbeidsstyrke. 6 00:00:09,877 --> 00:00:11,793 Dette er Calebs bror, Clayton Haas. 7 00:00:11,877 --> 00:00:14,043 Hver gang informasjon fra cachen blir brukt, 8 00:00:14,168 --> 00:00:15,752 gir det oss en unik mulighet 9 00:00:15,835 --> 00:00:17,918 til å identifisere opprørerne. 10 00:00:18,002 --> 00:00:19,960 Vi fant akkurat den neste Bernie Madoff. 11 00:00:20,043 --> 00:00:21,877 -Få ham arrestert. -Det kan vi ikke. 12 00:00:21,960 --> 00:00:23,543 Vi vil ikke at den virkelige skurken skal vite hva vi gjør. 13 00:00:23,877 --> 00:00:25,960 Jeg tror Harry kunne gjort mye for dette teamet. 14 00:00:26,209 --> 00:00:28,084 Du er ikke lenger i Hennes Majestets tjeneste. 15 00:00:28,209 --> 00:00:30,668 De kastet meg ut etter at jeg avslørte oppdraget deres. 16 00:00:31,585 --> 00:00:33,209 -Jon Jeffries. -Sasha Barinov. 17 00:00:33,293 --> 00:00:34,835 Jeg dekker dette for Journal. 18 00:00:35,251 --> 00:00:36,501 RYAN BOOTH & GODE VENNER STAN PAUL & CAPT. JAY FEIRER 19 00:00:36,752 --> 00:00:37,835 Ryan Booth. 20 00:00:38,084 --> 00:00:39,376 Vi er bare bekymret for deg. 21 00:00:39,460 --> 00:00:41,543 Dere bør bekymre dere for om jeg blir drept. 22 00:00:50,251 --> 00:00:51,710 #DINBYSNØDSITUASJON 23 00:00:51,793 --> 00:00:53,334 Nick, du må se dette. 24 00:00:57,376 --> 00:00:58,543 Det var en eksplosjon på anlegget. 25 00:00:58,626 --> 00:01:00,668 Visstnok en form for lekkasje? 26 00:01:00,752 --> 00:01:02,626 -Er vannet forurenset? -De vet ikke ennå. 27 00:01:02,710 --> 00:01:03,835 De tror det kan være terrorisme. 28 00:01:03,918 --> 00:01:05,002 Politi! 29 00:01:05,585 --> 00:01:08,835 Beboere, hør etter, dette er Brookwell-politiet. 30 00:01:09,084 --> 00:01:12,084 Dette er ikke en øvelse. Dere blir evakuert. 31 00:01:12,793 --> 00:01:15,043 Forlat hjemmene deres øyeblikkelig. 32 00:01:16,168 --> 00:01:17,334 Hør etter, beboere... 33 00:01:17,501 --> 00:01:18,543 Cachen med informasjon ble brukt igjen. 34 00:01:18,626 --> 00:01:19,668 FARMEN CAMP PEARY - WILLIAMSBURG, VA 35 00:01:19,752 --> 00:01:22,501 Nødhjelpsprotokoll for alle statlige tjenestemenn i Virginia. 36 00:01:22,585 --> 00:01:23,752 Både jeg og teamet vet det. 37 00:01:24,376 --> 00:01:26,126 Men før AIC gjør noe, 38 00:01:26,209 --> 00:01:27,585 er det ikke mye vi kan gjøre, så... 39 00:01:28,877 --> 00:01:30,251 Du liker meg ikke, gjør du vel? 40 00:01:32,002 --> 00:01:33,126 Jeg kjenner deg ikke. 41 00:01:33,418 --> 00:01:34,501 Og jeg kjenner ikke deg, 42 00:01:34,960 --> 00:01:37,877 eller noen andre på teamet. Det er et problem. 43 00:01:38,376 --> 00:01:41,418 Jeg må kjenne teamet mitt bedre enn alle aktivistene som vil jage dem... 44 00:01:42,752 --> 00:01:44,209 Jeg vil gjerne høre dine innspill. 45 00:01:45,501 --> 00:01:46,543 Din mening. 46 00:01:47,126 --> 00:01:49,835 Jeg mener, hva ville de sagt om seg selv? 47 00:01:50,585 --> 00:01:52,585 Hva ville opposisjonen sagt om dem? 48 00:01:56,251 --> 00:01:57,585 La oss starte med Alex Parrish. 49 00:01:57,918 --> 00:01:59,334 CIA-MAPPE ALEX PARRISH 50 00:02:00,251 --> 00:02:01,334 Ok. 51 00:02:03,126 --> 00:02:04,835 Du vet allerede at Alex er en helt. 52 00:02:05,418 --> 00:02:07,918 Problemet er at hun alltid må være helten, 53 00:02:08,209 --> 00:02:09,251 uansett situasjon. 54 00:02:09,334 --> 00:02:11,209 Fremfusende, hensynsløs og følsom. 55 00:02:11,543 --> 00:02:15,418 Hun ser heller ikke ut til å kunne takle endringer. 56 00:02:16,585 --> 00:02:19,251 Hei, vi skal starte et spill nå, få deg en drink. 57 00:02:19,543 --> 00:02:21,209 Hei, Franco, kan jeg få en mugge til? 58 00:02:22,835 --> 00:02:23,835 Hun og Booth? 59 00:02:24,126 --> 00:02:25,168 Sterkt forbundet. 60 00:02:25,460 --> 00:02:27,002 På eller av, de er et team. 61 00:02:27,126 --> 00:02:32,043 Ryan er en bra soldat, han følger reglene. 62 00:02:32,501 --> 00:02:36,501 Men dessverre forsvinner de ut vinduet når privatlivet blander seg. 63 00:02:36,585 --> 00:02:39,418 Og det starter og slutter med Alex. 64 00:02:39,585 --> 00:02:41,293 Hva sa Harry da Clay sa nei? 65 00:02:42,002 --> 00:02:45,376 Han gikk fra Pierce Brosnan til Daniel Craig på sekundet. 66 00:02:46,168 --> 00:02:48,626 Jeg har ikke hjerte til å si at det nok var for det beste. 67 00:02:49,418 --> 00:02:52,835 Det at vi har latt folk gå i håp om å finne større onder, 68 00:02:52,918 --> 00:02:55,209 vil ikke sånne som han forstå. 69 00:02:55,418 --> 00:02:57,668 Du er fortsatt sint på grunn av Ponzi-systemet. 70 00:02:58,043 --> 00:02:59,126 Selvfølgelig er jeg det. 71 00:03:00,209 --> 00:03:02,710 Du er kanskje CIA, men jeg er FBI. 72 00:03:03,043 --> 00:03:05,668 Jobben min er å ta kriminelle, ikke se blindt på dem. 73 00:03:06,293 --> 00:03:08,126 Vi står i det hele veien, ikke bare innspurten. 74 00:03:08,752 --> 00:03:10,793 Hva om veien aldri ender, Ryan? 75 00:03:17,585 --> 00:03:19,501 FANT DEG, RYAN BOOTH. KANSKJE JEG OGSÅ BURDE VÆRT SPION... 76 00:03:20,084 --> 00:03:21,251 Og Dayana Mampasi? 77 00:03:21,752 --> 00:03:24,418 På bare seks måneder, fikk du en pasifist 78 00:03:24,501 --> 00:03:27,835 til å bli en farlig agent. Det må være en grunn til det. 79 00:03:28,084 --> 00:03:29,835 Hun var barnesoldat under Mugabe. 80 00:03:30,168 --> 00:03:32,002 Hun sier at hun forlot sin mørke fortid 81 00:03:32,084 --> 00:03:34,043 da hun flyttet hit, men den forsvant aldri. 82 00:03:35,418 --> 00:03:36,835 Du svindler meg, gjør du ikke? 83 00:03:37,334 --> 00:03:38,877 Ingen svindler som en advokat. 84 00:03:39,585 --> 00:03:41,710 Bare fordi jeg er bedre i biljard enn du trodde, 85 00:03:41,793 --> 00:03:43,585 betyr ikke at jeg spiller skittent. 86 00:03:44,209 --> 00:03:45,334 Omkamp? 87 00:03:45,877 --> 00:03:48,376 Nei. Jeg må tilbake til etterretningsrapporten. 88 00:03:49,626 --> 00:03:50,710 Hvilken rapport? 89 00:03:52,251 --> 00:03:55,168 -Angående cachen? -Ok. 90 00:03:55,251 --> 00:03:56,877 Jeg har aldri jobbet med Nimah før, 91 00:03:56,960 --> 00:03:58,376 bare lest mappen hennes, som deg. 92 00:03:59,168 --> 00:04:03,543 Hun er viljesterk, bestemt, rettferdig, nedtrykt av syndene sine, 93 00:04:03,626 --> 00:04:05,543 -og vet ikke hvordan... -Du kan stoppe der. 94 00:04:05,668 --> 00:04:09,168 Amin er ikke egentlig et medlem av teamet, kun en opphøyet maskot. 95 00:04:11,793 --> 00:04:13,126 Du spurte ikke om Shelby Wyatt. 96 00:04:13,668 --> 00:04:17,084 Foreldreløs. Hun har jobbet hardt for identiteten sin, 97 00:04:17,543 --> 00:04:20,126 og bryr seg nå altfor mye om hvordan hun blir oppfattet. 98 00:04:20,543 --> 00:04:23,084 Jeg har godt oversikt over svakhetene hennes. 99 00:04:23,960 --> 00:04:27,084 Skål for lange dager, korte netter, 100 00:04:27,168 --> 00:04:28,960 og å lure på om du driter deg ut 101 00:04:29,084 --> 00:04:30,501 hver gang din nye sjef snakker til deg. 102 00:04:34,084 --> 00:04:35,168 Virkelig? 103 00:04:35,251 --> 00:04:37,877 Overser du meg for en som ikke ser på deg? 104 00:04:37,960 --> 00:04:39,460 Det gjorde han vel. 105 00:04:39,752 --> 00:04:42,418 Han fikk nok bare kalde føtter på grunn av Ryan. 106 00:04:42,626 --> 00:04:44,835 Du er jo ikke på vei bort du heller. 107 00:04:45,251 --> 00:04:46,752 Jeg kan det. Det er bare... 108 00:04:46,960 --> 00:04:48,918 Innrøm at det handler om Ryan. 109 00:04:49,002 --> 00:04:51,126 Det har det alltid gjort. 110 00:04:51,710 --> 00:04:54,209 Dere er kanskje ikke sammen, men dere har en forbindelse. 111 00:04:55,376 --> 00:04:57,543 Ja, vi må finne oss bedre liv. 112 00:04:57,626 --> 00:04:59,376 Din eks, min eks sin bror, og å redde verden. 113 00:04:59,460 --> 00:05:01,251 Det er alt vi har. 114 00:05:08,835 --> 00:05:13,543 Ignorerer du meg? La oss møtes. 115 00:05:15,918 --> 00:05:17,251 Denne er litt tykkere enn de andre. 116 00:05:18,960 --> 00:05:20,460 Jeg skal spare deg en måneds lesning. 117 00:05:21,376 --> 00:05:22,418 Jeg har mange svakheter. 118 00:05:22,793 --> 00:05:24,043 Men jeg kan det å lede. 119 00:05:24,126 --> 00:05:26,918 Opposisjonen vil lure på om jeg kan ta dem. 120 00:05:27,501 --> 00:05:28,543 Kan du det? 121 00:05:28,626 --> 00:05:30,501 Jeg er her fortsatt, er jeg ikke? 122 00:05:30,668 --> 00:05:31,877 Ikke av egen vilje. 123 00:05:32,418 --> 00:05:33,960 Ikke egentlig, men jeg valgte å bli. 124 00:05:34,585 --> 00:05:35,626 Hva med deg, Junior? 125 00:05:36,501 --> 00:05:38,752 Du er smart og dedikert. Det er tydelig. 126 00:05:38,960 --> 00:05:40,752 Men du mangler erfaringen 127 00:05:41,043 --> 00:05:43,835 som kreves for å ta avgjørelsene som følger denne jobben, 128 00:05:43,960 --> 00:05:45,334 og du vil heller ikke være her. 129 00:05:47,543 --> 00:05:48,668 Samle teamet. 130 00:05:52,002 --> 00:05:55,877 Hun må alltid være helten. Fremfusende, hensynsløs og følsom. 131 00:05:56,334 --> 00:05:59,168 Hun ser heller ikke ut til å kunne takle endringer. 132 00:05:59,668 --> 00:06:02,793 Shelby Wyatt bryr seg altfor mye om hvordan hun oppfattes. 133 00:06:03,084 --> 00:06:04,710 Det er på tide å få ting frem i lyset. 134 00:06:04,877 --> 00:06:06,209 En fri flyt av informasjon. 135 00:06:06,376 --> 00:06:08,043 Reglene går ut vinduet når privatlivet blander seg... 136 00:06:08,209 --> 00:06:10,251 -Og disse mappene? -Og det starter med Alex. 137 00:06:10,334 --> 00:06:12,877 Undersøkelser jeg har gjort på dere alle. 138 00:06:12,960 --> 00:06:15,918 Nimah. Rettferdig, tynget ned av syndene sine, 139 00:06:16,543 --> 00:06:17,835 og vet ikke hvordan å gi slipp på stoltheten sin. 140 00:06:17,918 --> 00:06:19,835 Vi har ikke tid til ynkelig krangling. 141 00:06:19,918 --> 00:06:23,168 Dere må se hvordan dere oppfattes for å kunne jobbe bedre fremover. 142 00:06:23,501 --> 00:06:24,543 Det er brutalt, jeg vet det, 143 00:06:25,585 --> 00:06:27,168 men det vil bare være til hjelp. 144 00:06:27,251 --> 00:06:29,501 Var dette for å belyse dem, eller undergrave meg? 145 00:06:30,501 --> 00:06:32,710 Hva er det å undergrave? Du er ikke sjefen her. 146 00:06:36,960 --> 00:06:38,209 Først på agendaen... 147 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 For to timer siden 148 00:06:40,043 --> 00:06:41,918 var det en hendelse i Brookwell, Virginia. 149 00:06:42,084 --> 00:06:44,710 Rapportene er fortsatt famlende, 150 00:06:44,835 --> 00:06:47,043 men utgangspunktet er en eksplosjon 151 00:06:47,126 --> 00:06:49,543 -på et kjemisk lagringsanlegg. -En av tankene. 152 00:06:49,918 --> 00:06:52,002 Noen av innbyggerne har vært i sosiale medier. 153 00:06:52,084 --> 00:06:54,710 Nimah, følg med på det som reell data for øyeblikket. 154 00:06:56,418 --> 00:06:59,002 Dere andre, det er på tide med egne undersøkelser. 155 00:06:59,084 --> 00:07:02,043 Jeg må vite hva aktivistene vil oppnå med en kjemisk lekkasje. 156 00:07:02,126 --> 00:07:03,293 Jeg vil ikke ha noe fra media. 157 00:07:03,585 --> 00:07:05,918 Men det dere tror de kan tjene på dette... 158 00:07:06,168 --> 00:07:09,043 Hva enn som kreves for å plassere ansikter på oversikten vår. 159 00:07:10,626 --> 00:07:11,668 Klokken går. 160 00:07:13,918 --> 00:07:17,543 Jeg trenger praktisk informasjon fra den som styrer bevissamlingen. 161 00:07:18,334 --> 00:07:19,835 Hvorfor er de ikke på åstedet ennå? 162 00:07:20,293 --> 00:07:22,043 Sikkerhetstjenesten ser ikke på det som en trussel. 163 00:07:22,126 --> 00:07:24,460 Vel, NSA har heller ikke noe å si. 164 00:07:24,543 --> 00:07:25,918 En representant fra FEMA påstår 165 00:07:26,043 --> 00:07:28,293 at det fortsatt er for tidlig for en formell risikovurdering. 166 00:07:28,376 --> 00:07:30,752 Den første rapporten om hendelsen kom for to timer siden. 167 00:07:30,877 --> 00:07:32,043 Hva har de gjort frem til nå? 168 00:07:37,501 --> 00:07:38,543 Det er ikke ekte. 169 00:07:41,501 --> 00:07:43,501 -Hva? -Det er en bløff. 170 00:07:43,585 --> 00:07:46,877 En spøk? Det er på nyhetene. Det finnes bilder. 171 00:07:46,960 --> 00:07:49,585 Det er som jeg lærte deg. Det er en illusjon. 172 00:07:49,668 --> 00:07:52,918 Jeg tror at Twitter, nyhetene, bildene, alt er oppspinn. 173 00:07:53,002 --> 00:07:55,002 Som Louisiana i 2014. 174 00:07:55,376 --> 00:07:59,002 Det var falske rapporter om kjemiske utslipp i St. Mary Parish 175 00:07:59,084 --> 00:08:01,460 som ble laget og spredt viralt av russiske hackere. 176 00:08:02,209 --> 00:08:03,251 Det er en falsk video. 177 00:08:04,293 --> 00:08:05,376 Jøss, han har rett. 178 00:08:05,501 --> 00:08:07,002 De evakuerte innbyggerne? 179 00:08:07,084 --> 00:08:08,209 Ja. 180 00:08:08,293 --> 00:08:09,376 Det er noe i den byen. 181 00:08:09,960 --> 00:08:11,752 Noe de vil ha tilgang til uten at noen vet det. 182 00:08:11,877 --> 00:08:15,209 Så det er opp til oss å finne ut hva, før de får tak i det. 183 00:08:24,877 --> 00:08:27,334 Dette påståtte utslippet er visst det neste 184 00:08:27,418 --> 00:08:30,418 i rekken av gjennomtenkte falske nyheter. 185 00:08:30,501 --> 00:08:33,251 En viral løgn som tømte en hel by, 186 00:08:33,334 --> 00:08:36,002 og skremte tusener som ikke kan dra hjem 187 00:08:36,084 --> 00:08:39,002 før alle vanntilførsler er testet, 188 00:08:39,084 --> 00:08:42,668 selv om EPA og FEMA sier at det ikke er tegn til utslipp. 189 00:08:42,752 --> 00:08:43,877 Ja, en historie som dette 190 00:08:43,960 --> 00:08:46,543 er verket til en stor og organisert webbrigade, 191 00:08:46,626 --> 00:08:48,460 også kjent som "troll." 192 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 Følg sporene, se hvor de kom fra, 193 00:08:50,752 --> 00:08:53,460 og finn de ansvarlige trollene, så de kan utpeke de skyldige. 194 00:08:53,752 --> 00:08:56,501 Da er vi ett steg nærmere neste opprører 195 00:08:56,626 --> 00:08:58,418 og svaret på hva de gjør i den byen. 196 00:08:59,293 --> 00:09:00,376 Sett i gang. 197 00:09:01,543 --> 00:09:04,752 Villedende nettadresser opprettes for å forvirre. 198 00:09:04,835 --> 00:09:07,293 Ta en legitim nyhetsside, endre noen bokstaver, 199 00:09:07,418 --> 00:09:09,418 og plutselig tror folk at de leser 200 00:09:09,501 --> 00:09:12,710 CNN og The Times sine historier, og kjøper dem. 201 00:09:13,002 --> 00:09:15,418 Kanskje aktivistene prøver å provosere frem tiltak. 202 00:09:15,626 --> 00:09:17,376 Få folk ut av byen, 203 00:09:17,460 --> 00:09:19,293 skade dens rykte, økonomien. 204 00:09:19,376 --> 00:09:20,418 Kan være. 205 00:09:20,501 --> 00:09:21,793 Flere av disse nettadressene 206 00:09:21,877 --> 00:09:24,002 kan spores til et serverlager nær Chesapeake. 207 00:09:24,251 --> 00:09:26,918 Trollgården som står bak kan ikke være for langt unna. 208 00:09:28,418 --> 00:09:31,126 Du kan slutte å passe på meg når du vil. 209 00:09:31,793 --> 00:09:33,376 Tilbakeslag. Bra jobbet. 210 00:09:34,626 --> 00:09:35,752 Hvordan fant du disse nettadressene? 211 00:09:36,877 --> 00:09:39,084 Kjæresten min. Han er journalist. 212 00:09:39,168 --> 00:09:41,418 Jeg plukker visst opp teknikkene hans. 213 00:09:41,543 --> 00:09:43,168 Kjæreste? Det har du ikke nevnt. 214 00:09:43,293 --> 00:09:44,334 Hvorfor skulle jeg det? 215 00:09:46,334 --> 00:09:48,668 En journalist. Kjenner jeg ham? 216 00:09:50,043 --> 00:09:53,293 Han er en fotojournalist. Så han reiser mye. 217 00:09:53,376 --> 00:09:54,752 Det er ikke veldig seriøst... 218 00:09:55,668 --> 00:09:58,334 Men så lenge han ikke er gift eller har en bror eller en far... 219 00:10:07,334 --> 00:10:08,376 Herregud. 220 00:10:08,543 --> 00:10:10,960 Jeg løy akkurat til Clay om at Leon er kjæresten min, 221 00:10:11,043 --> 00:10:12,460 som noe ut ifra The Brady Bunch. 222 00:10:12,543 --> 00:10:13,585 Hva feiler det meg? 223 00:10:14,460 --> 00:10:17,251 Vel, du bryr deg for mye om hvordan du blir oppfattet. 224 00:10:18,043 --> 00:10:21,752 -Touché. "Jeg er hensynsløs og følsom." -Vær så snill. 225 00:10:22,002 --> 00:10:25,710 Jeg ville ikke ringt Leon med det første og fortalt at dere er sammen igjen. 226 00:10:26,501 --> 00:10:29,626 Sist jeg så ham gikk det ikke så bra. 227 00:10:30,293 --> 00:10:34,126 En overbevisende historie jager følelser for å understreke fakta. 228 00:10:34,376 --> 00:10:36,793 Frykt og sinne er riktig fôr. 229 00:10:37,376 --> 00:10:38,752 Dette krevde nøyaktig planlegging. 230 00:10:39,126 --> 00:10:40,293 Ikke altfor nøyaktig. 231 00:10:40,668 --> 00:10:42,209 -Ser du det vannet? -Ja. 232 00:10:42,585 --> 00:10:45,168 Brookwell ligger ved en elv. Det er Willoughby Bay i Richmond. 233 00:10:45,334 --> 00:10:47,668 Shelby trodde jo de var nær Chesapeake. 234 00:10:48,251 --> 00:10:49,334 Vi nærmer oss. 235 00:10:55,460 --> 00:10:56,501 Hei. 236 00:10:56,835 --> 00:10:58,710 Jeg har sporet flere hundre Twitter-kontoer 237 00:10:58,793 --> 00:11:00,293 til samme IP-adresse, 238 00:11:00,376 --> 00:11:02,334 og det ser ut til at de sendes fra et kompleks 239 00:11:02,418 --> 00:11:03,668 nær Norfolk Kroger. 240 00:11:03,752 --> 00:11:04,752 Shelby hadde rett. 241 00:11:05,793 --> 00:11:07,877 Takk. Jeg tar det herifra. 242 00:11:11,460 --> 00:11:13,543 Du leter kanskje etter din rolle i teamet, 243 00:11:13,626 --> 00:11:14,710 men jeg er lederen. 244 00:11:16,376 --> 00:11:18,126 Begynn å oppføre deg som en, Junior, 245 00:11:18,918 --> 00:11:20,084 så unngår vi forvirring. 246 00:11:23,002 --> 00:11:27,002 SEN. BAYNARD BER FOR BROOKWELL 247 00:11:31,209 --> 00:11:32,668 Er du her og ikke i bunkeren? 248 00:11:33,543 --> 00:11:38,293 Shelby, Clay sendte meg hit. Jeg blir ikke oversett. 249 00:11:38,835 --> 00:11:41,376 -Jeg har blitt tilsidesatt. -Så snakk med ham. 250 00:11:42,168 --> 00:11:45,168 Du hører til på teamet, Nimah. Få ham til å se det. 251 00:11:49,752 --> 00:11:50,793 Bra jobbet, alle sammen. 252 00:11:51,418 --> 00:11:54,752 All elementene i denne falske nyheten kan spores til en trollgård 253 00:11:54,835 --> 00:11:56,710 vi tror ligger i Norfolk, Virginia. 254 00:11:57,002 --> 00:12:00,376 FBI og CIA har fulgt med på disse folka en stund, 255 00:12:00,460 --> 00:12:01,543 men vi skal besøke dem. 256 00:12:01,918 --> 00:12:03,752 Finne ut hvem som hyret dem til å fremme historien. 257 00:12:04,126 --> 00:12:06,960 Vil FBI og CIA like at vi blander oss? 258 00:12:07,126 --> 00:12:09,251 Vi er topp hemmelige. Vi kan ikke spørre om lov. 259 00:12:09,334 --> 00:12:10,752 Så det er planen din? 260 00:12:11,002 --> 00:12:12,835 Vi kjenner noen som kjenner disse trollene. 261 00:12:13,168 --> 00:12:14,209 Får jeg lov? 262 00:12:15,209 --> 00:12:18,585 Disse hackerne er en del av et større nettverk i Russland. 263 00:12:18,668 --> 00:12:21,084 Det finnes en klassifisert rapport av MI6 om dem. 264 00:12:21,209 --> 00:12:22,251 Se hvem som skrev den. 265 00:12:23,543 --> 00:12:24,585 Du tuller. 266 00:12:28,585 --> 00:12:29,626 Lenge siden sist. 267 00:12:30,585 --> 00:12:32,543 Hyggelig å se noen kjente ansikter. 268 00:12:33,543 --> 00:12:35,793 Jeg visste ikke at det var "ta med deg sønnen på jobben-dagen". 269 00:12:37,293 --> 00:12:40,168 Hva? Hva, er han sjefen? 270 00:12:40,251 --> 00:12:41,251 Virkelig? 271 00:12:41,376 --> 00:12:42,877 George Dubya Bush? 272 00:12:43,752 --> 00:12:45,334 Jeg sa at dette var å kaste bort tiden. 273 00:12:45,585 --> 00:12:47,918 Hei, hør, Harry er bare Harry, ok? 274 00:12:48,376 --> 00:12:49,418 Kan du hjelpe oss eller ikke? 275 00:12:50,251 --> 00:12:53,334 Vel, for litt over et år siden jobbet jeg undercover 276 00:12:53,418 --> 00:12:56,084 med en søt, liten gjeng med russiske troll. 277 00:12:56,918 --> 00:12:58,835 Forbindelsene mine kan gi dere tilgang 278 00:12:58,918 --> 00:13:01,376 til kjernen av deres amerikanske partnere. 279 00:13:02,209 --> 00:13:04,126 Og så... Jeg vet ikke... 280 00:13:04,209 --> 00:13:05,293 Si hva du vil ha. 281 00:13:05,668 --> 00:13:07,877 Dere får svar, jeg får seieren. 282 00:13:07,960 --> 00:13:10,793 Æren for denne operasjonen går til meg for MI6. 283 00:13:14,918 --> 00:13:16,918 Litt hardere, kompis. Det gjør mannen. 284 00:13:17,501 --> 00:13:19,168 Harry og Alex drar til trollgården 285 00:13:19,251 --> 00:13:21,543 og finner ut hvem som ga oppgaven til hackerne, 286 00:13:21,668 --> 00:13:22,793 siden vi vet at de ikke startet det selv. 287 00:13:23,501 --> 00:13:24,918 Owen og jeg vil være på øret. 288 00:13:25,002 --> 00:13:27,460 Ryan, Shelby, Dayana er backup 289 00:13:27,543 --> 00:13:28,918 i tilfelle noe skjer. 290 00:13:30,877 --> 00:13:31,918 Hva med meg? 291 00:13:32,043 --> 00:13:33,334 Jeg lar ikke terrorister leke. 292 00:13:33,793 --> 00:13:36,376 Jeg er ingen terrorist, ok? 293 00:13:37,793 --> 00:13:39,585 Ok. La oss jobbe videre. 294 00:13:54,460 --> 00:13:57,293 Du rakk ikke baren, så jeg bestilte for deg. 295 00:13:57,918 --> 00:13:59,251 Du vet, jeg elsker vodka. 296 00:13:59,877 --> 00:14:02,293 Jon Jeffries sier til meg, rom og cola? 297 00:14:02,960 --> 00:14:06,043 Men Ryan Booth tror jeg er mer glad i øl. 298 00:14:06,668 --> 00:14:08,835 Si meg, hvordan er det å fiske rundt her? 299 00:14:09,418 --> 00:14:10,585 Bedre enn Band-e Amir? 300 00:14:13,168 --> 00:14:16,251 To turer til Afghanistan, fem år ved FBI, 301 00:14:16,334 --> 00:14:19,418 en del av presidentens følge på G20-toppmøtet. 302 00:14:19,752 --> 00:14:20,793 Og nå? 303 00:14:20,960 --> 00:14:23,002 Privat sikkerhet betaler bedre enn førtidspensjonering. 304 00:14:23,918 --> 00:14:26,002 Hvorfor var du på festen til Sean Gregory forrige uke? 305 00:14:26,918 --> 00:14:28,334 Jeg sjekket, og du er ingen kunde. 306 00:14:28,501 --> 00:14:29,668 Gregory er kunden min. 307 00:14:30,126 --> 00:14:31,585 Jeg så etter tvilsomme investorer. 308 00:14:32,460 --> 00:14:33,585 Det er en god løgn. 309 00:14:33,877 --> 00:14:36,168 Gir mening, kan ikke sjekkes, og kommer naturlig for deg. 310 00:14:37,376 --> 00:14:38,460 Du er en kunst-reporter. 311 00:14:38,835 --> 00:14:40,002 Det er alt jeg ønsket meg. 312 00:14:40,585 --> 00:14:43,334 Så du tror du vil finne noe på meg som kan gi deg en historie. 313 00:14:43,793 --> 00:14:48,126 Gold Leaf Bar og Grill i Williamsburg, Virginia. 314 00:14:49,043 --> 00:14:50,293 Det er ikke mye rundt her, 315 00:14:50,376 --> 00:14:52,043 med mindre du er lærer ved William & Mary... 316 00:14:52,126 --> 00:14:53,460 Og, vel, det er ikke du. 317 00:14:53,877 --> 00:14:55,460 Eller være bemanning på Camp Peary. 318 00:14:55,543 --> 00:14:56,668 Og hva er det andre navnet på den? 319 00:14:57,334 --> 00:14:58,376 Farmen? 320 00:14:59,293 --> 00:15:01,793 CIA pønsker på noe, og enten kan du si meg hva, 321 00:15:01,877 --> 00:15:03,877 eller lese det på nettet i morgen. 322 00:15:04,710 --> 00:15:06,002 Alt handler om hvor flotte 323 00:15:06,084 --> 00:15:08,501 du og dine kollegaer ved Byrået så ut 324 00:15:08,585 --> 00:15:12,376 på Gregory Investment Partners fest. 325 00:15:16,626 --> 00:15:19,084 Du fisker bare. Du har ingenting. 326 00:15:20,710 --> 00:15:22,293 Bevis at jeg bløffer og finn det ut. 327 00:15:26,002 --> 00:15:28,376 TROLLGÅRD NORFOLK, VA 328 00:15:33,376 --> 00:15:35,209 Henry Gould. Lenge siden. 329 00:15:36,043 --> 00:15:38,835 Vår felles venn i St. Petersburg sier du har en jobb til oss. 330 00:15:39,418 --> 00:15:41,835 Nei, men min kollega, Reema Sethi, her 331 00:15:41,918 --> 00:15:43,835 -har faktisk det. -Hei. 332 00:15:44,585 --> 00:15:45,626 Du ser kjent ut. 333 00:15:45,960 --> 00:15:47,043 Vel, det gjør ikke du, 334 00:15:47,334 --> 00:15:49,543 som betyr at du er flink i jobben din, som meg. 335 00:15:50,126 --> 00:15:52,835 Jeg er en mediekonsulent med en stor kundebase. 336 00:15:52,918 --> 00:15:54,418 Inkludert et stort legemiddelfirma 337 00:15:54,501 --> 00:15:58,585 som for tiden ønsker å knuse en ny konkurrent, PhioGen. 338 00:15:58,710 --> 00:16:02,585 En falsk nyhet om bieffektene til PhioGens nye epilepsi-medikament 339 00:16:02,668 --> 00:16:04,626 kan drepe det før det når markedet. 340 00:16:04,710 --> 00:16:07,376 Så, før jeg overfører bitcoins til deg, 341 00:16:08,002 --> 00:16:11,084 må jeg å vite litt mer om hvordan dere jobber. 342 00:16:11,251 --> 00:16:13,585 Har dere gjort noe nylig jeg kan ha hørt om? 343 00:16:14,376 --> 00:16:15,835 Vi har en ny en akkurat nå. 344 00:16:16,251 --> 00:16:18,251 Det kjemiske utslippet i Brookwell. 345 00:16:19,501 --> 00:16:20,501 Den er stor. 346 00:16:21,002 --> 00:16:23,710 Må være noen store private entreprenører bak den. 347 00:16:23,960 --> 00:16:26,251 Man får jobbe med fargerike mennesker. 348 00:16:26,710 --> 00:16:28,835 Jeg lover deg at de var meget tilfredse. 349 00:16:29,002 --> 00:16:32,793 Jeg pleier ikke å ta selgeres råd om eget varemerke. 350 00:16:32,877 --> 00:16:33,960 Jeg undersøker. 351 00:16:34,209 --> 00:16:36,126 Kan vi ringe og snakke med noen... 352 00:16:37,585 --> 00:16:38,668 Rolig. 353 00:16:38,752 --> 00:16:39,793 Alex, hva skjer? 354 00:16:40,501 --> 00:16:41,710 La oss legge ned våpnene. 355 00:16:42,126 --> 00:16:43,168 Vi kommer inn. Er dere klare? 356 00:16:43,293 --> 00:16:44,960 -Hva tror du? -Hvorfor spør du ham? 357 00:16:45,418 --> 00:16:49,626 Hør, kompis, dette er ikke egentlig min greie. 358 00:16:50,251 --> 00:16:51,835 Vi kom hit for en tjeneste, 359 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 for deres hjelp. 360 00:16:55,376 --> 00:16:56,668 Fortell meg hvem dere er 361 00:16:56,752 --> 00:16:59,293 og hvorfor dere spør så mange spørsmål. 362 00:16:59,877 --> 00:17:01,835 Om vi går inn, blir de skremt, og alle dør. 363 00:17:01,918 --> 00:17:03,002 Er det det du vil? 364 00:17:03,501 --> 00:17:05,376 Alex, Harry, om han var sikker på at dere løy, 365 00:17:05,460 --> 00:17:07,585 ville dere vært døde nå. Fortsett skuespillet. 366 00:17:08,002 --> 00:17:09,418 Vil du vite hvem vi egentlig er? 367 00:17:10,668 --> 00:17:13,626 Jeg er Henry Gould. 368 00:17:13,960 --> 00:17:15,877 Og Reema kom for å tilby dere en jobb, 369 00:17:15,960 --> 00:17:19,543 så enten ta imot, eller trekk for helvete av. 370 00:17:33,251 --> 00:17:35,752 -Man kan aldri være for forsiktig. -Sant. 371 00:17:37,918 --> 00:17:41,418 Om dere vil ha en vurdering av Brookwell, har jeg et nummer. 372 00:17:42,043 --> 00:17:43,084 Bra. 373 00:17:43,626 --> 00:17:45,084 Hackerne ble ansatt av Greypool, 374 00:17:45,168 --> 00:17:47,626 den private amerikanske militære sikkerhetsgruppen. 375 00:17:48,126 --> 00:17:51,043 Og Greypool laget falske nyheter for å tømme byen. 376 00:17:51,126 --> 00:17:54,126 Så bygget de opp nyheten for å holde evakueringen lenger. 377 00:17:54,334 --> 00:17:55,585 Så, de kjøper mer tid 378 00:17:55,668 --> 00:17:58,126 for å finne det de leter etter, som betyr at de ikke har funnet det enda. 379 00:17:59,209 --> 00:18:00,918 Vi vet hvem. Vi trenger å vite hva. 380 00:18:09,668 --> 00:18:10,877 Hvordan finner vi ut det? 381 00:18:10,960 --> 00:18:13,043 Drar til Brookwell og finner det... 382 00:18:13,209 --> 00:18:14,251 NIMAH AMIN RINGER 383 00:18:14,585 --> 00:18:15,626 ...hva enn det er. 384 00:18:19,209 --> 00:18:21,293 Greypool tar ikke telefoner fra hvem som helst. 385 00:18:21,752 --> 00:18:24,084 Sett at de er mye i krigssoner, 386 00:18:24,168 --> 00:18:25,293 driver de ikke med tull. 387 00:18:25,835 --> 00:18:27,501 De har helt sikkert blandet seg 388 00:18:27,585 --> 00:18:31,293 med nødetatene på stedet, akkurat som dere skal. 389 00:18:31,877 --> 00:18:33,835 Det vil være umulig å skille venner fra fiender 390 00:18:33,918 --> 00:18:36,209 før det er for sent, så vær forsiktige. 391 00:18:37,460 --> 00:18:40,543 BROOKWELL NØDKOMMUNIKASJON 392 00:18:43,960 --> 00:18:46,002 Unnskyld. Hvem er sjefen her? 393 00:18:46,084 --> 00:18:48,209 Curt Meyer, EPA, og du er? 394 00:18:48,293 --> 00:18:49,460 Nelson Florrick. 395 00:18:49,543 --> 00:18:50,626 Lily Rollins-Hoyt. 396 00:18:50,710 --> 00:18:53,710 Professorer fra William & Mary, miljøvitenskap, her for å hjelpe. 397 00:18:53,793 --> 00:18:57,585 Snilt av dere å komme, men dette er nok poengløst. 398 00:18:57,877 --> 00:19:01,710 Team går nå dør til dør og tester vannet, men jeg tror ikke vi finner noe. 399 00:19:01,793 --> 00:19:03,710 Skjønner. Og hvor har dere sett? 400 00:19:04,460 --> 00:19:05,501 I nesten hele byen. 401 00:19:05,960 --> 00:19:08,209 Så dere er ferdige sør for Churchill. 402 00:19:08,418 --> 00:19:09,460 Det var raskt. 403 00:19:09,543 --> 00:19:13,543 Men dere har glemt hele dette området nær hovedgaten. 404 00:19:14,418 --> 00:19:16,418 Harry og Dayana har snevret inn søket. 405 00:19:16,501 --> 00:19:18,543 Det Greypool leter etter er der fortsatt. 406 00:19:19,251 --> 00:19:20,835 "X" betyr at et hus er sikret. 407 00:19:21,168 --> 00:19:24,293 Hvordan finner vi det de leter etter uten å vite hva det er? 408 00:19:24,752 --> 00:19:28,668 Først må vi finne ut hvem som faktisk er Greypool-agenter i forkledning, 409 00:19:28,752 --> 00:19:32,752 og deretter følger vi dem og finner det ut. 410 00:19:33,126 --> 00:19:34,168 Vi har selskap. 411 00:19:37,835 --> 00:19:38,918 Jeg fikser dette. Gå. 412 00:19:42,960 --> 00:19:44,835 Sheriffen er her. Jeg vil bli avhørt. 413 00:19:44,918 --> 00:19:46,043 Gi henne dekket ditt. Det vil holde. 414 00:19:46,585 --> 00:19:48,209 Jeg er EPA, fra Region To. 415 00:19:49,376 --> 00:19:50,710 Jeg bør være der med dem. 416 00:19:51,293 --> 00:19:52,334 Du hører til her. 417 00:19:52,793 --> 00:19:53,835 Der du vil ha meg? 418 00:19:54,543 --> 00:19:56,002 Jeg kan ikke noe for at de ser på meg som en leder. 419 00:19:56,084 --> 00:19:58,251 Respekt fortjenes. Det er ikke gitt. 420 00:20:00,793 --> 00:20:02,002 Ser du noe uvanlig? 421 00:20:02,084 --> 00:20:03,918 Ja. Det huset er allerede merket. 422 00:20:04,002 --> 00:20:06,877 Hvorfor ville EPA gå tilbake til et hus som er klarert? 423 00:20:06,960 --> 00:20:08,293 Fordi de ikke er fra EPA. 424 00:20:09,460 --> 00:20:11,835 Ryan og jeg er ved 961 Princeton. 425 00:20:12,043 --> 00:20:13,752 Har kanskje identifisert Greypool-agenter. 426 00:20:13,835 --> 00:20:15,002 Undersøker videre. 427 00:20:15,168 --> 00:20:16,209 Kom igjen. 428 00:20:18,002 --> 00:20:20,168 Shelby er med sheriffen. Noen må følge med på det huset. 429 00:20:22,585 --> 00:20:24,710 Du skal være på Farmen. 430 00:20:25,168 --> 00:20:27,793 Om du tok telefonen, ville jeg ikke orientert deg ved oppmøte. 431 00:20:28,043 --> 00:20:29,251 Orientert meg? Tuller du? 432 00:20:29,376 --> 00:20:30,626 Ms. Amin, jeg tror du har gjort nok. 433 00:20:30,710 --> 00:20:32,209 Nimah, hva har du? 434 00:20:32,334 --> 00:20:34,418 Jeg sjekket kriminalrapportene fra Brookwell 435 00:20:34,501 --> 00:20:35,752 fra de siste dagene, 436 00:20:35,877 --> 00:20:37,418 og jeg vet hvorfor Greypool er her. 437 00:20:37,752 --> 00:20:39,084 De ser ikke etter en ting. 438 00:20:39,626 --> 00:20:40,752 De ser etter en person. 439 00:21:26,752 --> 00:21:28,168 Hvem er dere? Hva vil dere? 440 00:21:35,752 --> 00:21:36,835 Frøken. 441 00:21:38,002 --> 00:21:39,460 Frøken, vi er ikke her for å skade deg. 442 00:21:39,585 --> 00:21:40,668 Vi er her for å snakke. 443 00:21:40,835 --> 00:21:42,293 Legg fra deg våpenet. 444 00:21:42,376 --> 00:21:45,126 Nei, dere lyver. Dere vil drepe meg og bli kvitt bevisene. 445 00:21:45,209 --> 00:21:46,251 Vi er her for... 446 00:21:49,251 --> 00:21:51,043 Vi er her for å redde deg fra de folka. 447 00:21:51,918 --> 00:21:53,585 Jeg er fra FBI. Han er fra CIA. 448 00:21:53,710 --> 00:21:55,126 Stol på meg, vi er de snille. 449 00:21:55,376 --> 00:21:57,209 Greypool er rett over oss. 450 00:21:57,710 --> 00:21:58,793 Om du trekker av, er du nestemann. 451 00:21:58,877 --> 00:22:00,002 Hvordan vet jeg at dere ikke lyver? 452 00:22:02,043 --> 00:22:03,084 Vet du hvem jeg er? 453 00:22:03,918 --> 00:22:05,251 -Du er Alex Parrish. -Ja. 454 00:22:05,835 --> 00:22:08,084 Så, du kan stole på meg. Vi skal beskytte deg. 455 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 Kom igjen. Vi har pakken. Hun er med oss. 456 00:22:12,084 --> 00:22:14,084 Vi trenger en utgangsplan. 457 00:22:14,752 --> 00:22:16,209 Utgangsplan på vei. 458 00:22:16,293 --> 00:22:20,084 Falske nyheter for å evakuere en hel by, kun for én jente. 459 00:22:20,168 --> 00:22:21,501 Hun bør være Beyoncé. 460 00:22:22,585 --> 00:22:25,460 Jeg kommer ingen vei. Sheriffen sjekker meg. 461 00:22:25,543 --> 00:22:26,960 Jeg vet ikke hvordan det vil gå. 462 00:22:27,418 --> 00:22:29,418 Jeg sa du skulle hjelpe Region To. 463 00:22:29,543 --> 00:22:30,710 Hva står du her for? 464 00:22:31,084 --> 00:22:34,376 Hva skal jeg gjøre? Sheriffen tror ikke på meg. 465 00:22:35,209 --> 00:22:36,960 Forhindrer du denne kvinnen i arbeidet? 466 00:22:37,752 --> 00:22:39,668 -Hvorfor? -Unnskyld meg, frøken... 467 00:22:39,752 --> 00:22:41,960 Frøken? Prøv spesialagent. 468 00:22:42,293 --> 00:22:44,418 Jeg spiser skiltet ditt til frokost 469 00:22:44,710 --> 00:22:47,877 om du ikke lar denne EPA-arbeideren få jobbe 470 00:22:47,960 --> 00:22:49,043 med det samme. 471 00:22:49,126 --> 00:22:51,126 -Jeg gjør bare jobben min. -Jobben din? 472 00:22:51,585 --> 00:22:56,043 Jobben din er å hjelpe innbyggerne her med å returnere hjem. 473 00:22:56,251 --> 00:22:57,376 Det er vår jobb også. 474 00:22:57,752 --> 00:22:58,793 Ja, selvfølgelig. 475 00:22:59,334 --> 00:23:00,752 Her er legitimasjonen din. 476 00:23:00,835 --> 00:23:01,877 Takk. 477 00:23:06,460 --> 00:23:07,793 Shelby og jeg er på vei. 478 00:23:08,126 --> 00:23:10,501 Hvem er du, og hvorfor vil de drepe deg? 479 00:23:10,835 --> 00:23:12,168 Jeg heter Malory Haynes. 480 00:23:12,334 --> 00:23:14,334 Jeg jobbet for senator Lewis Baynard. 481 00:23:14,710 --> 00:23:16,002 Frem til for et par dager siden 482 00:23:16,084 --> 00:23:19,251 var jeg ansatt som mediaguru, men det var ikke jobben min. 483 00:23:20,752 --> 00:23:21,793 Hva var jobben din? 484 00:23:21,877 --> 00:23:24,543 Jeg laget nyheter som ikke alltid var sanne. 485 00:23:25,209 --> 00:23:26,543 Dere vet bakeriet i Richmond? 486 00:23:26,626 --> 00:23:29,710 Vel, vi sa at eierne ikke ville lage en kake for en veteran 487 00:23:30,084 --> 00:23:33,251 fordi de syntes at USAs tropper var mordere. 488 00:23:33,334 --> 00:23:36,168 Men det var kun for å sikre militær støtte 489 00:23:36,251 --> 00:23:37,501 for senatorens gjenvalg. 490 00:23:37,585 --> 00:23:39,752 Noen trodde nyheten var sann og avfyrte skudd i bakeriet. 491 00:23:39,960 --> 00:23:41,002 11 mennesker døde. 492 00:23:41,084 --> 00:23:43,043 Siden da har senator Baynards folk 493 00:23:43,126 --> 00:23:46,918 forsøkt å bli kvitt enhver forbindelse mellom ham og nyheten, 494 00:23:47,585 --> 00:23:48,626 inkludert meg. 495 00:23:48,877 --> 00:23:50,835 Hvorfor gjemmer du deg i Brookwell? 496 00:23:51,084 --> 00:23:52,960 Foreldrene mine bor rett nede i gata. 497 00:23:54,168 --> 00:23:55,251 Ironisk, er det ikke? 498 00:23:56,084 --> 00:23:57,126 De sprer falske nyheter 499 00:23:57,209 --> 00:23:59,209 for å finne jenta som laget falske nyheter for dem. 500 00:23:59,585 --> 00:24:01,334 De tømmer byen og tar deg usett. 501 00:24:01,418 --> 00:24:04,626 Det ville sett ut som hun dro under evakueringen og forsvant. 502 00:24:09,460 --> 00:24:10,877 Hva gjør dere her? 503 00:24:10,960 --> 00:24:12,460 Dette området er evakuert. 504 00:24:12,543 --> 00:24:14,084 -Nei, nei. -Har dere ikke hørt det? 505 00:24:14,168 --> 00:24:15,501 Alt er bare bløff. 506 00:24:15,585 --> 00:24:17,084 De lar alle få komme hjem. 507 00:24:17,168 --> 00:24:21,168 Så jeg spør igjen, hva gjør dere her? 508 00:24:22,251 --> 00:24:24,543 La oss alle gå ut og se hva vi kan se. 509 00:24:25,501 --> 00:24:26,585 Ok. 510 00:24:27,334 --> 00:24:28,668 Ok, la oss se. Kom. 511 00:24:31,710 --> 00:24:34,668 Bakdøren øyeblikkelig klarert. 512 00:24:34,752 --> 00:24:37,334 Tre til dukket akkurat opp. Jeg distraherer dem, men vær rask. 513 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Ok. 514 00:24:39,251 --> 00:24:40,626 -Du blir mellom oss, ok? -Greit. 515 00:24:40,710 --> 00:24:41,752 Jeg går først. 516 00:24:43,126 --> 00:24:45,209 Du går først. Må alltid være helten? 517 00:24:45,752 --> 00:24:48,543 Søtt. Bare følg oss, ok? 518 00:24:49,626 --> 00:24:52,460 Kan du tro at de evakuerte oss for ingenting? 519 00:24:52,626 --> 00:24:55,251 Og midt i en UVA-kamp, kjære. 520 00:24:55,668 --> 00:24:56,710 Heia Wahoos. 521 00:24:58,126 --> 00:25:00,585 Ja, det er et knirkete gammelt hus. 522 00:25:07,460 --> 00:25:09,084 Stopp dem! Vi må stoppe dem! 523 00:25:25,835 --> 00:25:26,877 Imponerende. 524 00:25:28,793 --> 00:25:29,835 Få henne inn, nå. 525 00:25:50,877 --> 00:25:51,918 Ok, jeg innrømmer det. 526 00:25:52,334 --> 00:25:53,418 Jeg har savnet dette. 527 00:25:55,835 --> 00:25:57,043 De har pakken. 528 00:26:13,043 --> 00:26:15,376 Så vidt verden bekjent, har dette aldri skjedd. 529 00:26:16,460 --> 00:26:18,752 Greypool dekket sine og våre spor, 530 00:26:18,835 --> 00:26:20,960 og fikk alle ut før politiet oppdaget dem. 531 00:26:21,043 --> 00:26:23,710 Og vi har den de leter etter, Malory Haynes. 532 00:26:23,877 --> 00:26:26,376 Jeg kan ikke tro at alt dette var for en person. 533 00:26:26,710 --> 00:26:29,835 Ikke bare en person, mer en politisk risiko. 534 00:26:30,460 --> 00:26:32,585 Jeg mener, Malory skrev falske nyheter 535 00:26:32,668 --> 00:26:34,251 for å fremme en senators agenda. 536 00:26:34,460 --> 00:26:36,168 Mennesker mistet livet på grunn av det. 537 00:26:36,585 --> 00:26:39,918 Selv om Baynard ikke jobbet på vegne av republikanerne, 538 00:26:40,251 --> 00:26:42,251 ville en arrestasjon påvirke hele partiet, 539 00:26:42,334 --> 00:26:43,752 og få det til å se ut som de godkjente det. 540 00:26:44,084 --> 00:26:46,209 Men vi fant et ansikt for oversikten vår. 541 00:26:46,334 --> 00:26:47,418 Det som er enda bedre, er at 542 00:26:47,585 --> 00:26:50,126 denne hendelsen ikke var terrorisme eller linket til noe større. 543 00:26:50,209 --> 00:26:51,251 Men den var slurvete. 544 00:26:51,543 --> 00:26:53,376 Baynard brukte cachen for personlig gevinst. 545 00:26:53,460 --> 00:26:54,877 Vi vet ikke sikkert at Baynard er mannen. 546 00:26:55,126 --> 00:26:56,334 Politikere hjelper hverandre. 547 00:26:56,793 --> 00:26:59,084 Man må vite sikkert at det ikke var en venn 548 00:26:59,168 --> 00:27:00,710 som tilbød en løsning på dette problemet. 549 00:27:00,793 --> 00:27:01,835 Særlig. 550 00:27:02,543 --> 00:27:04,334 Jeg ser ikke hva som er morsomt med det. 551 00:27:05,084 --> 00:27:07,084 Jeg var en føderal agent i to år 552 00:27:07,168 --> 00:27:08,543 i det offentlige korrupsjonsprogrammet. 553 00:27:08,752 --> 00:27:11,752 Jeg burde ikke trenge å minne deg på dette, men jeg er på din side. 554 00:27:13,418 --> 00:27:14,460 Nimah... 555 00:27:16,293 --> 00:27:18,543 Malory er oppskaket, men klar. 556 00:27:18,877 --> 00:27:20,960 Hun vil gi oss det vi trenger. 557 00:27:21,710 --> 00:27:24,126 Hør, jeg hater å ta opp dette, 558 00:27:24,209 --> 00:27:26,710 men hun er ikke helt uskyldig, ok? 559 00:27:26,793 --> 00:27:28,168 Pressen kaller det kanskje falske nyheter, 560 00:27:28,251 --> 00:27:29,960 men det er det samme som desinformasjon. 561 00:27:30,293 --> 00:27:33,626 De vender amerikanere mot hverandre og styrker alt innvendig hat. 562 00:27:33,710 --> 00:27:35,418 Nei. Nei. 563 00:27:35,501 --> 00:27:36,960 Hun burde ikke få slippe unna med det. 564 00:27:37,043 --> 00:27:38,168 Nei. 565 00:27:42,835 --> 00:27:45,918 Ta en velfortjent pause, vi passer på Malory. 566 00:27:46,002 --> 00:27:47,543 Greypool vil fortsette å lete etter henne, 567 00:27:47,752 --> 00:27:49,960 og vi må undersøke mer om senator Baynard, 568 00:27:50,543 --> 00:27:51,626 og se om Nimah har rett. 569 00:27:52,668 --> 00:27:53,752 -Ok. -Ok. 570 00:27:58,918 --> 00:28:00,918 Du gjorde mye bra i går kveld. 571 00:28:01,251 --> 00:28:04,043 Tok en stor sjanse, og satte deg i skuddlinjen. 572 00:28:04,168 --> 00:28:05,376 Jeg gjorde det som trengtes. 573 00:28:05,668 --> 00:28:07,501 Om du prøvde å fortjene en plass på teamet, 574 00:28:08,043 --> 00:28:09,043 så fikk du nok det. 575 00:28:09,418 --> 00:28:10,501 Kanskje. 576 00:28:13,793 --> 00:28:16,043 Søsteren min har fortsatt ikke snakket med meg, 577 00:28:16,668 --> 00:28:17,960 og jeg vet ikke om hun vil gjøre det. 578 00:28:18,376 --> 00:28:21,626 Jeg forsøkte å gjøre det rette og meldte meg, 579 00:28:21,710 --> 00:28:24,501 fordi jeg tror på å sone sin straff. 580 00:28:24,585 --> 00:28:25,835 Og hva gjorde de? 581 00:28:27,334 --> 00:28:28,418 De sendte meg hit 582 00:28:28,668 --> 00:28:32,043 for å være en del av et team de ikke egentlig vil ha meg på. 583 00:28:32,626 --> 00:28:36,168 Jeg føler at jeg sitter fast, og ikke passer inn. 584 00:28:36,460 --> 00:28:37,793 Om jeg tynges av syndene mine, 585 00:28:37,877 --> 00:28:40,460 er det fordi de presser dem ned på meg. 586 00:28:41,002 --> 00:28:42,960 Dette handler ikke om deres oppfatning. 587 00:28:43,543 --> 00:28:45,002 Det handler om din oppfatning av deg selv. 588 00:28:46,002 --> 00:28:48,209 Du må bestemme deg for om du kan å slutte å angre 589 00:28:48,293 --> 00:28:50,960 på det du ikke gjorde i G20, og huske det du gjorde. 590 00:28:51,877 --> 00:28:55,501 Du reddet liv, beskyttet søsteren din, og meldte deg. 591 00:28:56,126 --> 00:28:57,543 Gi slipp på stoltheten din. 592 00:28:58,334 --> 00:29:01,501 Ja, du gjorde feil, men du er fortsatt en bra person. 593 00:29:04,918 --> 00:29:07,002 Sen. Lewis Baynard KLASSIFISERT ETTERFORSKNINGSFIL 594 00:29:07,585 --> 00:29:08,710 Det var ikke Baynard. 595 00:29:09,293 --> 00:29:10,293 Nimah Amin hadde rett. 596 00:29:11,835 --> 00:29:15,293 Fortell henne det. Jeg prøver bare å hjelpe. 597 00:29:18,877 --> 00:29:20,251 Kommer dette til å fungere? 598 00:29:21,585 --> 00:29:23,752 Jeg vet ikke. Jeg har vært lærer veldig lenge, 599 00:29:24,668 --> 00:29:26,168 og jeg kan se når noen har mye å lære. 600 00:29:26,251 --> 00:29:28,626 Og du, Clay, har mye å lære. 601 00:29:33,168 --> 00:29:34,918 Jeg forstår hvordan det må føles 602 00:29:35,918 --> 00:29:38,668 å se noen som ikke kan like mye stå der du pleide å stå. 603 00:29:39,460 --> 00:29:42,293 Men det betyr ikke at jeg ikke har noe å tilby, 604 00:29:42,376 --> 00:29:45,960 noe som du kanskje aldri hadde. Erfaring. 605 00:29:47,501 --> 00:29:49,543 Nei, jeg har vært blant de med mye makt. 606 00:29:50,585 --> 00:29:52,043 Jeg vet hvordan de tenker. 607 00:29:52,460 --> 00:29:54,126 De ba meg ikke om å være lærer. 608 00:29:54,209 --> 00:29:57,626 De ba meg å lede en innsatsstyrke laget for å ta folk som meg. 609 00:29:59,501 --> 00:30:01,877 Jeg gjør kanskje ikke en perfekt jobb enda, 610 00:30:03,168 --> 00:30:04,877 men jeg vil aldri kunne bli bedre 611 00:30:05,168 --> 00:30:07,126 dersom du fortsetter å stille deg imellom meg og dem. 612 00:30:09,543 --> 00:30:11,209 Du må la meg få lære jobben min. 613 00:30:13,251 --> 00:30:14,334 Ok. 614 00:30:15,460 --> 00:30:19,126 Virkelig? Jeg kan ikke tro at det virket. 615 00:30:19,209 --> 00:30:20,293 Ikke ødelegg det. 616 00:30:23,668 --> 00:30:26,543 Kanskje du kan hjelpe meg med en liten ting. 617 00:30:28,877 --> 00:30:32,626 De vil ha rettferdighet, og de må vente, igjen. 618 00:30:32,960 --> 00:30:35,543 De likte det ikke forrige uke. Jeg frykter at... 619 00:30:35,835 --> 00:30:38,334 De er agenter. De er vant til å fange kriminelle. 620 00:30:38,543 --> 00:30:40,793 Å vente er ikke deres greie, men du og jeg kan det. 621 00:30:41,585 --> 00:30:44,918 For politikere som deg er alt et langt spill, sant? 622 00:30:45,126 --> 00:30:48,585 Og jeg har ventet lenge på å være operativ. 623 00:30:50,084 --> 00:30:51,543 Så hva skal jeg si til dem? 624 00:30:51,918 --> 00:30:52,960 Lyv. 625 00:30:53,460 --> 00:30:55,460 Fortell dem at de vant, at de reddet dagen, 626 00:30:55,752 --> 00:30:57,626 og at senator Baynard vil få sin straff. 627 00:30:58,501 --> 00:30:59,918 Jeg har observert min mors karriere. 628 00:31:00,002 --> 00:31:01,334 Jeg vet hva som skjer når man lyver. 629 00:31:01,418 --> 00:31:03,334 Man må lyve igjen og igjen. 630 00:31:03,418 --> 00:31:04,668 Eller du lærer å leve med dem. 631 00:31:04,793 --> 00:31:06,168 Hør. Vil du være en god leder? 632 00:31:07,126 --> 00:31:10,002 La soldatene dine tro på sin egen suksess. 633 00:31:10,877 --> 00:31:13,043 -Og når de finner ut sannheten? -Kanskje de aldri gjør det. 634 00:31:13,877 --> 00:31:16,877 Hør, Baynard kan gå ustraffet for noe som skjedde over hodet på deg. 635 00:31:17,293 --> 00:31:19,376 Si vidt de vet, gjorde du ditt beste, og det gjorde du. 636 00:31:20,084 --> 00:31:21,168 Vi fikk enda et navn på oversikten. 637 00:31:22,960 --> 00:31:24,043 Ja, det gjorde vi. 638 00:31:24,418 --> 00:31:26,418 Og fortsatt under aktivistenes neser. 639 00:31:27,126 --> 00:31:28,334 La oss bare håpe at det forblir sånn. 640 00:31:30,376 --> 00:31:34,334 Ja. Noen har tatt seg litt. 641 00:31:35,334 --> 00:31:37,168 Det er fortsatt nok til en drink. 642 00:31:38,002 --> 00:31:39,209 Hva feirer vi? 643 00:31:39,376 --> 00:31:41,209 Hva feirer vi? 644 00:31:42,209 --> 00:31:43,251 Harry Doyle, 645 00:31:44,418 --> 00:31:46,710 spionen som fortsatt står ute i kulden. 646 00:31:47,668 --> 00:31:48,668 Ingen MI6. 647 00:31:49,501 --> 00:31:50,710 Det er ingen seier å få. 648 00:31:51,501 --> 00:31:52,877 Tror du virkelig at prins George der ute 649 00:31:53,002 --> 00:31:54,752 vil ringe Charlotte i departementet 650 00:31:54,877 --> 00:31:56,626 og fortelle dem alt om dine hemmelige operasjoner her? 651 00:31:57,334 --> 00:31:59,710 Informere dem om de ansetter meg igjen? Selvfølgelig ikke. 652 00:31:59,793 --> 00:32:02,084 Så, igjen klør jeg deg på ryggen 653 00:32:02,334 --> 00:32:03,835 og blir sparket tilbake. 654 00:32:03,918 --> 00:32:05,002 Skål. 655 00:32:05,084 --> 00:32:07,752 Du må ikke dra. Du kan bli her, på teamet. 656 00:32:08,084 --> 00:32:10,543 Du har ikke myndighet til å tilby det, Alex. 657 00:32:10,626 --> 00:32:12,626 Og jeg hører ingen andre banke på døra. 658 00:32:12,793 --> 00:32:14,877 Du har ikke gitt dem noen grunn til det. 659 00:32:15,334 --> 00:32:17,209 Du sa det selv, du er ingen lagspiller. 660 00:32:17,376 --> 00:32:19,126 Bra. Endelig forstår du. 661 00:32:19,209 --> 00:32:20,251 -Og siden vi snakker om det... -Ok. 662 00:32:20,334 --> 00:32:22,543 -Nei, vær så snill, ikke gråt. -Hør, ok? 663 00:32:23,251 --> 00:32:26,460 I dag tidlig tvang Clay oss til å se våre svakheter, 664 00:32:26,543 --> 00:32:28,793 og jeg synes at noen bør si deg dine. 665 00:32:31,418 --> 00:32:35,251 Du tuller om alt fordi du er redd for forbindelser. 666 00:32:35,793 --> 00:32:39,460 Kanskje fordi din nærmeste forbindelse døde rett foran deg. 667 00:32:40,334 --> 00:32:41,376 Og jeg forstår det. 668 00:32:41,626 --> 00:32:45,626 Etter at pappa døde, rømte jeg fra verden, 669 00:32:47,084 --> 00:32:48,418 og gjemte meg i meg selv. 670 00:32:49,918 --> 00:32:51,168 Begravde meg så dypt at 671 00:32:52,251 --> 00:32:53,460 det ikke fantes noe sted å gå. 672 00:32:55,960 --> 00:32:57,043 Og så møtte jeg Ryan... 673 00:32:58,877 --> 00:33:02,752 ...og Shelby og Nimah, og Raina og Simon. 674 00:33:03,251 --> 00:33:06,710 Og de hadde alle vært igjennom så mye, men klarte fortsatt å smile. 675 00:33:07,251 --> 00:33:08,793 De ville bli kjent med meg, 676 00:33:09,418 --> 00:33:10,752 som jeg vil bli kjent med deg. 677 00:33:11,626 --> 00:33:15,209 Og alle de forbindelsene. Hvordan fungerte det? 678 00:33:15,460 --> 00:33:16,918 Simon Asher. Går det bra med ham? 679 00:33:17,752 --> 00:33:19,877 Raina Amin. Er hun her? 680 00:33:19,960 --> 00:33:22,835 Jeg venter fortsatt på bryllupsinvitasjon fra deg og Alabama. 681 00:33:23,043 --> 00:33:25,752 Ryan og jeg er kanskje ikke sammen, men vi er sterkt forbundet. 682 00:33:27,334 --> 00:33:30,084 Jeg tenker på ham. Jeg bekymrer meg for ham. 683 00:33:30,376 --> 00:33:33,418 Jeg er vennen hans, akkurat som jeg er din, Harry. 684 00:33:33,918 --> 00:33:37,460 Hør, det er plass til deg her, men du må velge det. 685 00:33:38,126 --> 00:33:41,002 Du kan gå ut døra og ende opp der du alltid ender. 686 00:33:41,585 --> 00:33:42,877 Ensom og alene. 687 00:33:43,376 --> 00:33:46,460 Eller du kan bli her og slippe oss inn. 688 00:33:50,251 --> 00:33:54,376 Jeg skal ingen steder, og jeg vil ikke forlate deg. 689 00:34:18,209 --> 00:34:19,293 Jeg tenkte at du ville være her. 690 00:34:20,126 --> 00:34:21,668 Jeg tenkte at du ville finne meg. 691 00:34:23,585 --> 00:34:24,668 Du fulgte etter meg. 692 00:34:25,376 --> 00:34:27,585 Journalisme er kanskje dødt i Amerika, 693 00:34:27,668 --> 00:34:30,376 men der jeg kommer fra må man finne historiene. 694 00:34:30,626 --> 00:34:32,168 Likevel er alt bra i Brookwell. 695 00:34:32,877 --> 00:34:37,626 Ingen kjemisk lekkasje. Folk er hjemme. Jeg har en fire timers kjøretur foran meg, 696 00:34:37,710 --> 00:34:41,501 så jeg fant ut at jeg skulle skrive mine 500 ord om partiet herfra. 697 00:34:41,877 --> 00:34:44,168 Foretrekker du Mr. Booth eller agent Ryan... 698 00:34:44,251 --> 00:34:46,668 Jeg ville ikke gjort det om jeg var deg. 699 00:34:47,043 --> 00:34:49,168 Ellers så hva, får du meg til å forsvinne? 700 00:34:50,501 --> 00:34:53,293 Dette er ikke Russland. Journalister forsvinner ikke her. 701 00:34:53,376 --> 00:34:55,793 -La denne gå. -Da mister jeg jobben. 702 00:34:55,877 --> 00:34:57,710 Ja, og om du publiserer mister jeg livet. 703 00:34:57,793 --> 00:35:00,668 Vi tjener penger på hver vår måte. 704 00:35:00,752 --> 00:35:02,002 Om du vil at jeg skal droppe den, 705 00:35:02,084 --> 00:35:04,084 må du gi meg noe annet å skrive om i stedet. 706 00:35:11,543 --> 00:35:12,585 Er dette sant? 707 00:35:12,668 --> 00:35:13,793 Basert kun på bakgrunnsinformasjonen. 708 00:35:14,877 --> 00:35:16,043 Noen har gjort dette før. 709 00:35:16,251 --> 00:35:19,126 Behandle meg godt, så blir det ikke siste gang. 710 00:35:26,918 --> 00:35:27,960 Dayana, gi oss et øyeblikk. 711 00:35:28,334 --> 00:35:29,918 Ok. Jeg finner mat til oss. 712 00:35:41,168 --> 00:35:42,209 Jeg beklager, Malory. 713 00:35:42,626 --> 00:35:44,460 Vi kan ikke holde det vi lovet. 714 00:35:44,543 --> 00:35:48,293 Hva? Dere skulle jo beskytte meg, og sørge for en slags avtale. 715 00:35:48,376 --> 00:35:50,251 Ja, men dessverre har jeg ikke 716 00:35:50,334 --> 00:35:52,418 myndigheten jeg trodde jeg hadde for et slikt tilbud. 717 00:35:53,835 --> 00:35:55,126 Men vi vil hjelpe deg ut av byen. 718 00:35:56,251 --> 00:35:57,293 Ut av byen? 719 00:35:58,251 --> 00:35:59,376 Hva mener dere? 720 00:35:59,460 --> 00:36:01,543 De som er etter deg vil kanskje ikke slutte. 721 00:36:01,835 --> 00:36:03,543 Du må lengre unna enn de kan lete. 722 00:36:03,835 --> 00:36:06,418 Ikke kontakt noen. Ikke bruk PC. 723 00:36:06,501 --> 00:36:08,209 Bytt telefon annenhver uke. 724 00:36:08,460 --> 00:36:11,084 Betal kontant, forstår du? Ikke internett. 725 00:36:11,168 --> 00:36:13,960 Finn et sted som er rolig, og en jobb som betaler kontant. 726 00:36:14,043 --> 00:36:17,293 Skal jeg flykte? Hvor lenge? 727 00:36:19,752 --> 00:36:22,710 -Lenge. -Men han vil finne meg. 728 00:36:23,293 --> 00:36:25,209 Ikke om du er smart. Og du er smart. 729 00:36:25,376 --> 00:36:27,251 Dette er det beste du kan håpe på. 730 00:36:28,835 --> 00:36:29,877 Forstår du? 731 00:36:30,043 --> 00:36:31,209 Ja, jeg forstår. 732 00:36:32,126 --> 00:36:33,168 Dere brukte meg. 733 00:36:33,793 --> 00:36:37,293 Dere løy til meg og fikk det dere ville, og nå vil dere at jeg bare skal... 734 00:36:42,877 --> 00:36:43,918 Gå. 735 00:36:45,334 --> 00:36:46,710 Jeg går igjennom detaljene med henne. 736 00:36:52,835 --> 00:36:56,585 Våre venner ved justisdepartementet er med senator Baynard akkurat nå. 737 00:36:57,251 --> 00:36:59,460 Han vil måtte sone, uansett avtale. 738 00:37:00,043 --> 00:37:03,376 Malory vil gå i dekning til hun vitner. 739 00:37:03,668 --> 00:37:05,418 Dere bør være stolte av dere selv, 740 00:37:05,668 --> 00:37:06,835 og stolte av dette. 741 00:37:08,918 --> 00:37:10,002 Henry Roarke? 742 00:37:10,168 --> 00:37:11,710 Det er talsmannen til Det hvite hus. 743 00:37:11,918 --> 00:37:14,376 -Ja. Nimah hadde rett. -Takk. 744 00:37:14,626 --> 00:37:17,376 Baynard spurte en gammel venn om hjelp. 745 00:37:17,460 --> 00:37:19,209 Roarke ga ham det han trengte fra cachen. 746 00:37:19,293 --> 00:37:21,626 Roarke er mannen i regjeringen vi har lett etter. 747 00:37:21,710 --> 00:37:24,251 Dette føles som en seier. Er det det? 748 00:37:24,334 --> 00:37:25,585 Jeg håper det er en seier. 749 00:37:25,668 --> 00:37:29,293 Det er en seier. En vi ikke hadde fått uten Harry. 750 00:37:29,376 --> 00:37:30,418 Enig. 751 00:37:30,626 --> 00:37:31,918 Jeg skal tenke på det. 752 00:37:32,126 --> 00:37:34,002 -Over drinker på Gold Leaf. -Ja! 753 00:37:34,084 --> 00:37:35,877 Endelig fortjener vi det. 754 00:37:36,002 --> 00:37:37,209 -Jeg kommer snart. -Ok, sees. 755 00:37:37,293 --> 00:37:38,376 Kom igjen. 756 00:37:41,376 --> 00:37:42,918 Hva skal dere ha? Jeg betaler. 757 00:37:43,002 --> 00:37:44,002 Det er formiddag. 758 00:37:44,168 --> 00:37:45,835 Ikke når man har vært oppe i 36 timer. 759 00:37:46,168 --> 00:37:47,918 Da vil jeg ha en flaske whiskey. 760 00:37:48,002 --> 00:37:49,668 Hva med en Bloody Mary? 761 00:37:49,793 --> 00:37:51,043 Jeg forstår meg ikke på dem. 762 00:37:51,126 --> 00:37:52,918 Om jeg ville ha gazpacho hadde jeg bestilt en. 763 00:37:54,084 --> 00:37:55,543 Hva? Jeg tuller ikke. 764 00:37:56,002 --> 00:37:57,835 -Vi går og bestiller mat. -Hva sa jeg? 765 00:37:57,918 --> 00:37:59,043 -Ok. -God idé. 766 00:37:59,126 --> 00:38:00,168 Jeg er sulten. 767 00:38:00,501 --> 00:38:02,460 -Hei. -Hei, hei, hei. 768 00:38:04,002 --> 00:38:06,084 Så, jeg har tenkt mye på deg. 769 00:38:06,293 --> 00:38:08,251 Har du? Du har ikke sagt mye. 770 00:38:08,334 --> 00:38:10,668 Jeg prøvde å være mindre frempå. 771 00:38:11,626 --> 00:38:14,209 Vel, jeg er en god soldat. Jeg følger ordre. 772 00:38:14,293 --> 00:38:16,251 Du trenger tid. Jeg gir deg det. 773 00:38:16,626 --> 00:38:18,418 Stemmer, jeg sa vel det. 774 00:38:19,043 --> 00:38:20,835 Men jeg tror, når jeg sa det, 775 00:38:20,918 --> 00:38:23,251 at jeg ikke var helt ærlig. 776 00:38:23,585 --> 00:38:24,668 Så hva mente du å si? 777 00:38:26,877 --> 00:38:30,334 Ok, så, vi er forbundet, Ryan. 778 00:38:31,084 --> 00:38:33,835 Etter alt vi har vært igjennom, er det umulig å ikke være det. 779 00:38:34,418 --> 00:38:36,668 Men da jeg sa at jeg trengte mer tid, 780 00:38:37,543 --> 00:38:39,334 forventet jeg ikke at du skulle vente. 781 00:38:40,460 --> 00:38:41,668 Jeg forstår. 782 00:38:41,835 --> 00:38:43,918 -Jeg er lei for det. -Nei da. 783 00:38:44,251 --> 00:38:45,334 Jeg føler det på samme måte. 784 00:38:46,002 --> 00:38:48,168 Jeg vil alltid være glad i deg, Alex. 785 00:38:48,251 --> 00:38:49,418 Men du og jeg, 786 00:38:50,376 --> 00:38:52,960 vi satte oss fast i et mønster vi ikke klarte å komme ut av. 787 00:38:54,126 --> 00:38:56,084 Og jeg vil også ha litt tid borte fra deg. 788 00:38:56,168 --> 00:38:59,209 Jeg prøvde bare å vise respekt for dine ønsker. 789 00:38:59,293 --> 00:39:01,209 Om jeg skal være helt ærlig, 790 00:39:01,293 --> 00:39:03,334 vet jeg ikke hva jeg skal tenke akkurat nå. 791 00:39:03,710 --> 00:39:06,710 Alex Parrish har ikke kontroll over situasjonen. 792 00:39:07,209 --> 00:39:09,376 Du kan nok takle endring likevel. 793 00:39:11,710 --> 00:39:13,501 Jøss. Du kom faktisk. 794 00:39:14,418 --> 00:39:16,126 Noen sa at det hadde vært hyggelig av meg. 795 00:39:16,626 --> 00:39:18,376 Det er ikke meningen at du skal si det høyt. 796 00:39:20,168 --> 00:39:22,877 Stemmer. Så hvor er kjæresten din? Europa? Asia? 797 00:39:23,793 --> 00:39:25,376 Herregud. Du vet at jeg fant ham på. 798 00:39:26,002 --> 00:39:27,585 Ja. Det var ganske tydelig. 799 00:39:28,376 --> 00:39:30,126 Jeg vet bare ikke helt hvorfor. 800 00:39:30,835 --> 00:39:31,877 Owen hadde rett. 801 00:39:32,002 --> 00:39:34,668 Jeg bryr meg om folks oppfatning. Spesielt din. 802 00:39:35,251 --> 00:39:37,752 For om noen har god grunn til å hate meg, så er det deg. 803 00:39:38,334 --> 00:39:40,002 Og i går, akkurat da, 804 00:39:41,002 --> 00:39:44,418 jeg ville at du skulle tro at jeg var en det var verdt å elske. 805 00:39:44,793 --> 00:39:45,960 Og at jeg hadde funnet kjærligheten. 806 00:39:46,626 --> 00:39:48,293 Selv etter alle feilene jeg har gjort. 807 00:39:49,501 --> 00:39:50,543 Jeg hater deg ikke. 808 00:39:50,877 --> 00:39:55,002 Jeg vil det veldig, veldig gjerne, men jeg klarer det visst ikke. 809 00:39:55,835 --> 00:39:57,418 Vel, kan du prøve litt hardere? 810 00:39:57,585 --> 00:39:59,209 Fordi jeg har ikke lyst til å like deg heller. 811 00:40:04,043 --> 00:40:05,293 Fortsatt nei. 812 00:40:06,835 --> 00:40:07,877 Nimah Amin. 813 00:40:09,126 --> 00:40:10,710 Jeg vil gjerne ønske deg velkommen til teamet. 814 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 Jeg føler at det er på høy tid. 815 00:40:14,293 --> 00:40:16,877 Og jeg vil slå deg i dart. 816 00:40:17,626 --> 00:40:18,918 La oss begge få det som vi vil. 817 00:40:25,126 --> 00:40:26,251 Kan jeg bli med? 818 00:40:26,543 --> 00:40:28,418 Herregud. Se hvem som er her. 819 00:40:28,501 --> 00:40:30,543 Harry ville vite om vi hadde plass. 820 00:40:30,626 --> 00:40:34,251 Jeg sa at jeg ikke er lederen. Du må spørre sjefen. 821 00:40:35,877 --> 00:40:37,209 Hyggelig at du er med oss, Harry. 822 00:40:37,293 --> 00:40:39,460 -Ja! -Ok. 823 00:40:39,543 --> 00:40:41,710 Jeg er med dere, så nå får jeg også spille. 824 00:40:41,793 --> 00:40:44,835 Siden jeg er den nye, så lager jeg reglene. 825 00:40:44,918 --> 00:40:47,460 Først til 20, og hver gang man bommer... 826 00:40:47,543 --> 00:40:49,626 Må man svare på et spørsmål. 827 00:40:49,752 --> 00:40:50,752 Ja. 828 00:40:50,835 --> 00:40:51,960 Vi har spilt dette før. Sett i gang. 829 00:40:52,043 --> 00:40:53,043 Ok. 830 00:40:53,877 --> 00:40:55,043 Owen. 831 00:40:55,126 --> 00:40:58,002 Ok, et personlig spørsmål, hvem er favoritten din? 832 00:40:59,585 --> 00:41:01,043 Jeg henter en drink til deg. 833 00:41:01,126 --> 00:41:02,209 Hvor skal du? 834 00:41:07,168 --> 00:41:10,084 Vi skal skrive en sak om Sean Gregory. 835 00:41:10,168 --> 00:41:13,376 Den vil få oppmerksomhet, og jeg får nyheten min når den blir en. 836 00:41:14,668 --> 00:41:15,710 Jeg skylder deg en tjeneste. 837 00:41:15,793 --> 00:41:16,960 Hva med en middag? 838 00:41:17,668 --> 00:41:18,918 Jeg betaler ikke for nyheter. 839 00:41:19,293 --> 00:41:21,002 Ok, så da spanderer jeg. 840 00:41:21,793 --> 00:41:25,543 Ok, men ikke noe dyrt. Jeg har strenge etikkregler. 841 00:41:27,002 --> 00:41:29,126 Fredag kveld, på den verste restauranten. 842 00:41:29,668 --> 00:41:30,710 Avtale. 843 00:41:33,585 --> 00:41:36,376 NY KONTAKT SASHA 844 00:41:49,918 --> 00:41:51,668 Leon, det er Shelby Wyatt. 845 00:41:51,960 --> 00:41:54,002 Jeg tenkte nettopp på deg. 846 00:41:54,334 --> 00:41:55,835 Tenkte å høre hvordan det går. 847 00:42:56,543 --> 00:42:58,543 Oversatt av: Therese Mørken