1 00:00:00,126 --> 00:00:01,543 Anteriormente, em Quantico ... 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,668 Qualquer um que queira atacar os EUA 3 00:00:03,752 --> 00:00:05,668 conseguiu uma vantagem se souber onde procurar. 4 00:00:05,752 --> 00:00:08,084 Estou formando um time seleto para combater. 5 00:00:08,168 --> 00:00:09,752 Uma força-tarefa oculta. 6 00:00:09,835 --> 00:00:11,752 Este é o irmão de Caleb, Clayton Haas. 7 00:00:11,835 --> 00:00:14,668 Cada vez que as informações do Cache são acessados 8 00:00:14,752 --> 00:00:16,752 temos uma oportunidade única de identificar 9 00:00:16,835 --> 00:00:18,418 um ou mais desses colaboradores. 10 00:00:18,501 --> 00:00:19,835 Acabamos de revelar o próximo Bernie Madoff. 11 00:00:19,918 --> 00:00:21,543 -Prenda-o. -Não podemos fazer isso. 12 00:00:21,626 --> 00:00:23,460 Não queremos que saibam o que estamos fazendo. 13 00:00:23,543 --> 00:00:25,877 Acho que Harry seria um ganho para este time. 14 00:00:25,960 --> 00:00:27,918 Não presta mais serviços para a Sua Majestade. 15 00:00:28,002 --> 00:00:29,293 Eles me expulsaram 16 00:00:29,376 --> 00:00:31,418 depois que expus a missão deles aqui. 17 00:00:31,501 --> 00:00:33,668 -Jon Jeffries. -Sou Sasha Barinov. 18 00:00:33,752 --> 00:00:35,626 Estou cobrindo a festa para o jornal. 19 00:00:36,626 --> 00:00:37,960 Ryan Booth. 20 00:00:38,043 --> 00:00:39,126 Estamos preocupadas com você. 21 00:00:39,209 --> 00:00:41,501 Deviam se preocupar se vou ser morto. 22 00:00:51,585 --> 00:00:53,501 Nick, precisa ver isto. 23 00:00:57,251 --> 00:00:58,501 Houve uma explosão na fábrica. 24 00:00:58,585 --> 00:01:00,585 Parece que há um tipo de vazamento de PPh. 25 00:01:00,668 --> 00:01:02,626 -A água está contaminada? -Eles ainda não sabem. 26 00:01:02,710 --> 00:01:03,918 Acham que pode ser terrorismo. 27 00:01:04,334 --> 00:01:06,585 Polícia! Atenção, moradores. 28 00:01:07,043 --> 00:01:09,460 É o Departamento de Polícia de Brookwell. 29 00:01:09,543 --> 00:01:12,460 Isto não é um treinamento. Vocês vão ser retirados. 30 00:01:13,501 --> 00:01:15,877 Devem deixar suas residências imediatamente. 31 00:01:16,251 --> 00:01:17,334 Atenção, moradores! 32 00:01:17,418 --> 00:01:19,460 O Cache de informações foi acessado novamente. 33 00:01:19,543 --> 00:01:21,043 Protocolo de resposta de emergência 34 00:01:21,126 --> 00:01:22,585 para todos os oficiais do estado na Virginia. 35 00:01:22,668 --> 00:01:24,126 Eu sei. O time sabe. 36 00:01:24,209 --> 00:01:26,002 Mas até que haja movimento por parte da AIC 37 00:01:26,084 --> 00:01:27,626 não há muito o que possamos fazer. 38 00:01:28,585 --> 00:01:30,501 Não gosta muito de mim, gosta? 39 00:01:31,793 --> 00:01:34,710 -Eu não o conheço. -E eu não o conheço. 40 00:01:34,793 --> 00:01:38,168 Nem ninguém do time, o que é um problema. 41 00:01:38,251 --> 00:01:39,543 Preciso conhecer meu time melhor 42 00:01:39,626 --> 00:01:42,251 do que qualquer colaborador que estamos perseguindo 43 00:01:42,334 --> 00:01:46,376 e adoraria ter o seu insight. A sua opinião. 44 00:01:46,793 --> 00:01:50,209 Que tipo de coisa diriam sobre si mesmos? 45 00:01:50,293 --> 00:01:52,460 Ou o que a oposição diria deles? 46 00:01:55,960 --> 00:01:57,835 Vamos começar com Alex Parrish. 47 00:02:00,002 --> 00:02:01,376 Certo. 48 00:02:02,835 --> 00:02:05,126 Já sabe que Alex é uma heroína. 49 00:02:05,209 --> 00:02:08,043 O problema é que ela sempre precisa ser a heroína 50 00:02:08,126 --> 00:02:09,251 não importa a situação. 51 00:02:09,334 --> 00:02:11,209 Impetuosa, descuidada e emotiva. 52 00:02:11,293 --> 00:02:13,126 Ela também é, pelo menos até agora 53 00:02:13,626 --> 00:02:15,251 incapaz de mudar. 54 00:02:17,835 --> 00:02:19,585 Começamos um jogo nos fundos. Pegue um drinque. 55 00:02:19,668 --> 00:02:21,793 Franco, pode servir outra jarra, por favor? 56 00:02:22,543 --> 00:02:25,251 -Ela e Booth? -Uma conexão profunda. 57 00:02:25,334 --> 00:02:28,376 Dentro e fora do time. Em relação ao Ryan 58 00:02:30,585 --> 00:02:32,168 é um bom soldado, segue as regras. 59 00:02:32,251 --> 00:02:34,251 Mas infelizmente, as regras pessoais 60 00:02:34,334 --> 00:02:36,668 saem pela janela quando o pessoal intervém. 61 00:02:36,752 --> 00:02:39,168 E isso começa e termina com Alex. 62 00:02:39,251 --> 00:02:41,334 Como Harry aceitou o não de Clayton? 63 00:02:41,418 --> 00:02:45,002 Ele passou de Pierce Brosnan a Daniel Craig em segundos. 64 00:02:46,376 --> 00:02:48,835 Não tive coragem de dizer que talvez seja melhor. 65 00:02:49,418 --> 00:02:51,209 O fato de deixarmos os bandidos livres 66 00:02:51,293 --> 00:02:52,918 na esperança de achar um mal maior 67 00:02:53,002 --> 00:02:55,334 não vai cair bem para alguém com o histórico dele. 68 00:02:55,418 --> 00:02:57,918 Ainda está brava por causa do esquema. 69 00:02:58,002 --> 00:02:59,168 Claro que estou. 70 00:02:59,918 --> 00:03:02,501 Você pode ser da CIA, mas ainda sou do FBI. 71 00:03:02,585 --> 00:03:04,251 Meu trabalho é pegar criminosos 72 00:03:04,334 --> 00:03:06,126 não fazer vista grossa. 73 00:03:06,209 --> 00:03:08,293 É uma maratona, não uma corrida de 100m. 74 00:03:08,585 --> 00:03:11,334 E se a maratona não acabar nunca? 75 00:03:19,460 --> 00:03:22,460 E Dayana Mampasi? Em apenas seis meses 76 00:03:23,376 --> 00:03:25,168 transformou uma advogada pacífica de ONG 77 00:03:25,251 --> 00:03:26,460 em uma agente perigosa. 78 00:03:26,543 --> 00:03:28,126 Deve haver um motivo para isso acontecer. 79 00:03:28,209 --> 00:03:30,126 Ela foi uma criança soldado de Mugabe. 80 00:03:30,209 --> 00:03:32,084 Ela diz que deixou o passado sombrio 81 00:03:32,168 --> 00:03:34,376 quando veio para este país, mas nunca esqueceu. 82 00:03:35,251 --> 00:03:36,418 Está me assediando, não? 83 00:03:37,251 --> 00:03:39,209 Ninguém assedia como um advogado. 84 00:03:39,293 --> 00:03:41,835 Só porque jogo bilhar melhor do que imaginou 85 00:03:41,918 --> 00:03:44,002 não significa que estou jogando sujo. 86 00:03:44,084 --> 00:03:45,251 Outro jogo? 87 00:03:45,626 --> 00:03:48,376 Não, preciso voltar a ler o relatório da inteligência. 88 00:03:49,334 --> 00:03:51,043 Que relatório da inteligência? 89 00:03:51,793 --> 00:03:53,251 Sobre o Cache? 90 00:03:54,918 --> 00:03:56,376 Nunca trabalhei com Nimah 91 00:03:56,460 --> 00:03:58,251 só li o arquivo dela, como você. 92 00:03:58,835 --> 00:04:01,918 Ela é forte, determinada, íntegra 93 00:04:02,002 --> 00:04:04,960 assombrada por seus pecados e não sabe como se libertar... 94 00:04:05,043 --> 00:04:06,168 Não precisa continuar. 95 00:04:06,251 --> 00:04:07,752 Amin não é um membro real deste time 96 00:04:07,835 --> 00:04:09,334 só uma mascote glorificada. 97 00:04:11,460 --> 00:04:13,251 Você não perguntou sobre Shelby Wyatt. 98 00:04:13,793 --> 00:04:16,626 Órfã. Trabalhou duro pra forjar sua identidade 99 00:04:17,418 --> 00:04:19,877 e agora, se importa muito sobre como o mundo a vê. 100 00:04:20,293 --> 00:04:23,126 Acho que sou versado nos pontos fracos dela. 101 00:04:23,793 --> 00:04:27,334 Um brinde aos dias longos, noites curtas 102 00:04:27,418 --> 00:04:29,043 e a pensar se está dizendo a coisa errada 103 00:04:29,126 --> 00:04:31,126 toda vez que o novo chefe fala com você. 104 00:04:33,835 --> 00:04:36,543 Sério? Me ignorando por um caipira 105 00:04:36,626 --> 00:04:38,126 que nem está olhando pra você? 106 00:04:38,209 --> 00:04:39,293 Por favor! Ele estava. 107 00:04:39,835 --> 00:04:42,251 Acho que perdeu a coragem por causa do Ryan. 108 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 Não vejo você indo até lá e falando com ele. 109 00:04:45,168 --> 00:04:49,126 -Eu poderia, é que... -Admita. É por causa do Ryan. 110 00:04:49,209 --> 00:04:51,002 Sempre foi e sempre será. 111 00:04:51,334 --> 00:04:52,918 Vocês podem não estar juntos 112 00:04:53,002 --> 00:04:54,668 mas ainda estão presos um ao outro. 113 00:04:55,543 --> 00:04:57,877 Precisamos muito de uma vida melhor. 114 00:04:57,960 --> 00:05:00,334 Seu ex, o irmão do meu ex e salvar o mundo. 115 00:05:00,418 --> 00:05:02,084 Isso é tudo o que temos. 116 00:05:08,710 --> 00:05:10,293 ME IGNORANDO? 117 00:05:10,376 --> 00:05:12,710 VAMOS NOS ENCONTRAR 118 00:05:16,043 --> 00:05:17,793 Este é mais cascudo do que os outros? 119 00:05:18,543 --> 00:05:20,793 Vou lhe poupar do mês de leitura. 120 00:05:21,209 --> 00:05:24,084 Tenho muitos pontos fracos, mas sei como dar as cartas. 121 00:05:24,168 --> 00:05:27,043 A oposição deve querer saber se posso enfrentá-los. 122 00:05:27,293 --> 00:05:28,501 Você pode? 123 00:05:28,585 --> 00:05:30,460 Depois do ano que tive, ainda estou aqui, não? 124 00:05:30,543 --> 00:05:32,251 Não por vontade própria. 125 00:05:32,334 --> 00:05:34,376 Não no começo, mas escolhi ficar. 126 00:05:34,460 --> 00:05:35,626 E quanto a você, Junior? 127 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 Você é inteligente, dedicado. Isso está claro. 128 00:05:38,877 --> 00:05:40,668 Mas lhe falta a experiência 129 00:05:40,752 --> 00:05:42,501 necessária pra tomar as decisões difíceis 130 00:05:42,626 --> 00:05:44,002 essenciais a este trabalho. 131 00:05:44,084 --> 00:05:45,793 E você também não quer estar aqui. 132 00:05:46,710 --> 00:05:48,460 Reúna o time. 133 00:05:51,626 --> 00:05:53,626 Ela sempre precisa ser a heroína. 134 00:05:53,710 --> 00:05:56,126 Impetuosa, descuidada e emotiva. 135 00:05:56,209 --> 00:05:57,626 Ela também é, pelo menos até agora 136 00:05:57,710 --> 00:05:59,334 incapaz de mudar. 137 00:05:59,418 --> 00:06:02,835 Shelby Wyatt se importa muito sobre como o mundo a vê. 138 00:06:02,918 --> 00:06:04,501 Chegou a hora de abrir o jogo. 139 00:06:04,585 --> 00:06:06,793 Fluxo livre de informações. 140 00:06:06,918 --> 00:06:09,251 E esses arquivos? 141 00:06:10,126 --> 00:06:12,835 Pesquisa que fiz sobre cada um de vocês. 142 00:06:13,460 --> 00:06:14,877 Nimah, íntegra, assombrada por seus pecados 143 00:06:16,293 --> 00:06:18,168 não sabe como deixar de ser orgulhosa. 144 00:06:18,251 --> 00:06:19,793 Não temos tempo para briga. 145 00:06:19,877 --> 00:06:21,626 Precisam encarar a forma como são vistos 146 00:06:21,710 --> 00:06:23,418 para trabalhar melhor na sequência. 147 00:06:23,501 --> 00:06:24,918 É cruel, eu sei. 148 00:06:25,002 --> 00:06:27,334 Mas só ajuda a longo prazo. 149 00:06:27,418 --> 00:06:29,334 Esse golpe foi para abrir os olhos deles 150 00:06:29,418 --> 00:06:30,626 ou pra me enfraquecer? 151 00:06:30,710 --> 00:06:33,293 Como assim, enfraquecer? Não está no comando aqui. 152 00:06:36,626 --> 00:06:39,251 O primeiro assunto. Há 2h 153 00:06:39,835 --> 00:06:42,002 houve um incidente em Brookwell, Virginia. 154 00:06:42,084 --> 00:06:44,793 Relatos ainda são incompletos e a confirmação vem aos poucos 155 00:06:44,877 --> 00:06:46,710 mas as informações iniciais são de que houve uma explosão 156 00:06:47,209 --> 00:06:48,960 no depósito de uma indústria química. 157 00:06:49,002 --> 00:06:49,960 Em um dos tanques. 158 00:06:50,043 --> 00:06:51,960 Alguns moradores estão usando a mídia social. 159 00:06:52,043 --> 00:06:54,626 Nimah, monitore os dados em tempo real, por enquanto. 160 00:06:56,043 --> 00:06:58,918 O resto de vocês, chegou a hora de fazer sua pesquisa. 161 00:06:59,002 --> 00:07:00,334 Preciso saber o que os colaboradores querem 162 00:07:01,251 --> 00:07:02,877 com o vazamento químico. Não quero a visão da mídia. 163 00:07:03,251 --> 00:07:05,334 Quero o que acham que eles vão ganhar 164 00:07:05,418 --> 00:07:06,376 com Brookwell. 165 00:07:06,460 --> 00:07:08,209 O que for necessário pra pôr mais rostos 166 00:07:08,293 --> 00:07:11,043 no nosso quadro. O relógio está correndo. 167 00:07:13,793 --> 00:07:15,501 Preciso de informações úteis 168 00:07:15,585 --> 00:07:17,793 de quem estiver cuidando da recuperação de provas. 169 00:07:18,168 --> 00:07:19,918 Como assim, ainda não estão no local? 170 00:07:20,002 --> 00:07:22,293 O Dpto. de Segurança não relatou como ameaça. 171 00:07:22,376 --> 00:07:24,251 A ASN também não está comentando. 172 00:07:24,334 --> 00:07:26,626 Um representante da FEMA diz que ainda é cedo 173 00:07:26,710 --> 00:07:28,209 para a avaliação dos riscos. 174 00:07:28,293 --> 00:07:30,460 O primeiro relato de incidentes chegou há 2hs. 175 00:07:30,543 --> 00:07:32,710 O que estão fazendo esse tempo todo? 176 00:07:37,334 --> 00:07:38,752 Não é real. 177 00:07:42,043 --> 00:07:43,668 -O quê? -É falso. 178 00:07:43,793 --> 00:07:45,877 Uma pegadinha? Está nos noticiários. 179 00:07:46,418 --> 00:07:48,126 -Há fotos. -É como ensinei na Fazenda. 180 00:07:48,209 --> 00:07:49,752 É ilusão, informações falsas. 181 00:07:49,835 --> 00:07:52,126 Acho que os feeds do Twitter, as notícias, as fotos 182 00:07:52,209 --> 00:07:53,084 são todos falsos. 183 00:07:53,168 --> 00:07:55,251 Como o que aconteceu na Louisiana, em 2014. 184 00:07:55,334 --> 00:07:57,835 Houve um relato falso de vazamento químico 185 00:07:57,918 --> 00:07:59,084 em St. Mary Parish 186 00:07:59,168 --> 00:08:01,168 que foi criado e alimentado por hackers russos. 187 00:08:02,334 --> 00:08:03,752 É um vídeo adulterado. 188 00:08:04,002 --> 00:08:05,251 Ele está certo. 189 00:08:05,334 --> 00:08:07,251 Você disse que retiraram as pessoas da cidade, não? 190 00:08:07,334 --> 00:08:09,293 Há algo naquela cidade. 191 00:08:09,626 --> 00:08:11,752 Algo que querem acessar sem que ninguém saiba. 192 00:08:11,835 --> 00:08:13,835 Então, depende de nós descobrirmos o que é 193 00:08:13,918 --> 00:08:15,668 antes que eles peguem. 194 00:08:24,543 --> 00:08:28,168 Esse suposto vazamento parece ser o próximo caso 195 00:08:28,251 --> 00:08:30,209 na linha de notícias falsas bem fabricadas. 196 00:08:30,293 --> 00:08:33,251 Uma mentira viral, que fez uma cidade ser evacuada 197 00:08:33,334 --> 00:08:35,334 e espalhou medo entre milhares de pessoas 198 00:08:35,418 --> 00:08:36,793 que não podem voltar pra casa 199 00:08:36,877 --> 00:08:38,960 até que cada fonte de água seja testada para contaminação 200 00:08:39,043 --> 00:08:41,126 apesar de a EPA e a FEMA dizerem 201 00:08:41,209 --> 00:08:42,501 que não há sinal de vazamento. 202 00:08:42,585 --> 00:08:44,334 Uma história como essa é trabalho 203 00:08:44,418 --> 00:08:46,418 de uma brigada de internet vasta e organizada 204 00:08:46,501 --> 00:08:48,376 também conhecida como trolls . 205 00:08:48,460 --> 00:08:50,543 Rastreiem os elementos. Observem como viraram virais 206 00:08:50,626 --> 00:08:52,002 e descubram os trolls responsáveis 207 00:08:52,084 --> 00:08:53,543 para que possam nos dizer quem está por trás disso. 208 00:08:53,626 --> 00:08:54,752 Se descobrirmos isso 209 00:08:54,835 --> 00:08:56,626 estaremos mais perto de descobrir outro colaborador 210 00:08:56,710 --> 00:08:58,376 e o que exatamente estão fazendo na cidade. 211 00:08:58,835 --> 00:08:59,918 Vamos. 212 00:09:01,585 --> 00:09:04,626 URLs enganosas são criadas pra confundir o público. 213 00:09:04,710 --> 00:09:06,418 Eles pegam um site de notícias legítimo 214 00:09:06,501 --> 00:09:08,043 mudam alguns caracteres e, de repente 215 00:09:08,126 --> 00:09:09,501 as pessoas acham que estão lendo histórias 216 00:09:09,585 --> 00:09:12,626 da CNN ou do The Times e presumem que é fato. 217 00:09:12,710 --> 00:09:15,126 Talvez os colaboradores estejam tentando criar ação 218 00:09:15,209 --> 00:09:17,209 levar as pessoas pra fora da cidade 219 00:09:17,293 --> 00:09:19,293 destruir a reputação, a economia. 220 00:09:19,376 --> 00:09:20,293 Pode ser. 221 00:09:20,376 --> 00:09:22,334 Diversas dessas URLs podem ser rastreadas 222 00:09:22,418 --> 00:09:23,835 a um servidor perto de Chesapeake. 223 00:09:23,918 --> 00:09:25,918 A fábrica de trolls alimentando tudo isso 224 00:09:26,002 --> 00:09:26,918 não deve ser longe. 225 00:09:28,126 --> 00:09:30,835 Pode parar de cuidar de mim quando quiser. 226 00:09:31,501 --> 00:09:33,209 Um callback . Muito bem. 227 00:09:34,293 --> 00:09:35,793 Como achou essas URLs? 228 00:09:36,543 --> 00:09:39,209 Meu namorado. Ele é jornalista. 229 00:09:39,293 --> 00:09:41,251 Devo ter aprendido essas técnicas com ele. 230 00:09:41,334 --> 00:09:43,251 Namorado? Você não me disse. 231 00:09:43,334 --> 00:09:44,543 Por que diria? 232 00:09:46,293 --> 00:09:48,251 Jornalista? Eu o conheço? 233 00:09:49,793 --> 00:09:51,209 Ele é um fotojornalista. 234 00:09:51,293 --> 00:09:53,334 Então, ele viaja o tempo todo. 235 00:09:53,418 --> 00:09:55,710 Não é super sério, mas você sabe. 236 00:09:55,793 --> 00:09:58,334 Desde que não seja casado, não tenha irmão, pai... 237 00:10:07,168 --> 00:10:08,460 Meu Deus! 238 00:10:08,543 --> 00:10:10,918 Acabo de mentir para o Clay que León era meu namorado 239 00:10:11,002 --> 00:10:12,793 como se tivesse saído do "Brady Bunch". 240 00:10:12,877 --> 00:10:14,209 Qual é o meu problema? 241 00:10:14,293 --> 00:10:16,960 Você se importa muito sobre como o mundo a vê. 242 00:10:17,710 --> 00:10:20,918 Touché! Sou descuidada e emotiva.] 243 00:10:21,002 --> 00:10:22,043 Tanto faz. 244 00:10:22,126 --> 00:10:25,418 Não ligaria para León pra dizer que voltaram. 245 00:10:26,251 --> 00:10:29,418 Da última vez que o vi, ele não estava muito bem. 246 00:10:29,960 --> 00:10:34,084 Uma história convincente diz que emoção transcende o fato. 247 00:10:34,168 --> 00:10:37,168 Medo, raiva, tudo isso alimenta. 248 00:10:37,251 --> 00:10:38,960 Isso foi planejado com cuidado. 249 00:10:39,043 --> 00:10:42,126 Nem tanto. Está vendo a água? 250 00:10:42,209 --> 00:10:43,460 Brookwell fica perto de um rio. 251 00:10:43,543 --> 00:10:45,334 Essa é a baía Willoughby, em Richmond. 252 00:10:45,418 --> 00:10:47,376 Shelby achou que estavam perto de Chesapeake. 253 00:10:47,918 --> 00:10:49,251 Estamos chegando mais perto. 254 00:10:55,334 --> 00:10:58,668 Rastreei centenas de contas do Twitter 255 00:10:58,710 --> 00:11:00,334 que têm o mesmo endereço de IP 256 00:11:00,418 --> 00:11:02,376 e parece que está sendo transmitido de um complexo 257 00:11:02,460 --> 00:11:04,668 perto de Norfolk Krager. Shelby estava certa. 258 00:11:05,710 --> 00:11:07,877 Obrigado. Eu assumo daqui. 259 00:11:11,168 --> 00:11:13,209 Deve estar procurando o seu papel nesse time 260 00:11:13,293 --> 00:11:14,460 mas eu sou o líder. 261 00:11:16,209 --> 00:11:18,585 Comece a se comportar como tal, Junior 262 00:11:18,668 --> 00:11:20,209 e não haverá confusão. 263 00:11:30,877 --> 00:11:32,877 Você está aqui, não no bunker? 264 00:11:32,960 --> 00:11:36,334 Shelby, Clay me mandou pra cá. 265 00:11:36,793 --> 00:11:38,334 Não estou sendo observada. 266 00:11:38,418 --> 00:11:40,168 Estou sendo deixada de lado. 267 00:11:40,293 --> 00:11:41,835 Então, fale com ele. 268 00:11:41,918 --> 00:11:45,084 Você pertence ao time. Faça com que ele saiba. 269 00:11:49,251 --> 00:11:50,460 Bom trabalho, pessoal. 270 00:11:50,835 --> 00:11:52,710 Todos os elementos dessa história falsa 271 00:11:52,793 --> 00:11:54,418 podem ser rastreado a uma fábrica de trolls 272 00:11:54,501 --> 00:11:56,752 que achamos estar baseada em Norfolk, Virginia. 273 00:11:56,835 --> 00:11:59,960 O FBI e a CIA estavam de olho neles há tempo 274 00:12:00,043 --> 00:12:01,585 mas vamos fazer uma visita 275 00:12:01,668 --> 00:12:03,835 pra saber quem os contratou para divulgar a história. 276 00:12:03,918 --> 00:12:06,877 O FBI e a CIA vão gostar da nossa interferência? 277 00:12:06,960 --> 00:12:09,251 Somos secretos. Não podemos pedir permissão. 278 00:12:09,334 --> 00:12:10,710 Então, qual é o seu plano? 279 00:12:10,793 --> 00:12:12,918 Conhecemos alguém que conhece esses trolls. 280 00:12:13,002 --> 00:12:14,460 Posso? 281 00:12:14,960 --> 00:12:17,043 Esses hackers fazem parte de uma rede maior 282 00:12:17,126 --> 00:12:18,334 de fábricas de trolls na Rússia. 283 00:12:18,418 --> 00:12:20,710 Há um relatório do MI6 sobre eles. 284 00:12:20,793 --> 00:12:22,251 Vejam quem escreveu. 285 00:12:23,418 --> 00:12:25,084 Você está brincando. 286 00:12:28,293 --> 00:12:30,334 Já faz tempo, não? 287 00:12:30,418 --> 00:12:32,501 É bom ver alguns rostos familiares. 288 00:12:33,293 --> 00:12:36,084 Não sabia que era dia de trazer o filho no trabalho. 289 00:12:36,960 --> 00:12:39,960 O quê? Ele está no comando? 290 00:12:40,043 --> 00:12:41,251 Sério? 291 00:12:41,334 --> 00:12:43,002 George W. Bush? 292 00:12:43,084 --> 00:12:45,293 Eu disse que ia ser perda de tempo. 293 00:12:45,376 --> 00:12:47,501 Ouça, Harry só está sendo o Harry, certo? 294 00:12:48,084 --> 00:12:49,710 Pode nos ajudar ou não? 295 00:12:49,793 --> 00:12:51,918 Posso lhes dizer que há pouco mais de um ano 296 00:12:52,002 --> 00:12:53,126 fiz um trabalho disfarçado 297 00:12:53,209 --> 00:12:55,752 com uma gangue adorável de trolls russos. 298 00:12:56,585 --> 00:12:58,793 E minhas conexões poderiam lhes dar acesso 299 00:12:58,877 --> 00:13:01,334 ao covil dos compatriotas americanos deles. 300 00:13:02,043 --> 00:13:05,002 -Mas aí, não sei. -Diga o seu preço. 301 00:13:05,376 --> 00:13:07,793 Você tem as respostas, eu tenho a vitória. 302 00:13:07,877 --> 00:13:10,585 O crédito dessa operação vai para mim no MI6. 303 00:13:14,501 --> 00:13:17,126 Mais forte. Isso faz o homem. 304 00:13:17,334 --> 00:13:19,293 Harry e Alex vão para a fábrica de trolls 305 00:13:19,376 --> 00:13:21,334 e descobrem quem pediu a história falsa aos hackers 306 00:13:21,418 --> 00:13:23,168 já que sabemos que não começou com eles. 307 00:13:23,251 --> 00:13:24,710 Owen e eu ficamos nas comunicações. 308 00:13:24,793 --> 00:13:27,334 Ryan Shelby, Dayana ficam como reforço 309 00:13:27,418 --> 00:13:29,334 caso as coisas deem errado. 310 00:13:30,334 --> 00:13:32,043 E quanto a mim? 311 00:13:32,126 --> 00:13:33,710 Não ponho terroristas em campo. 312 00:13:33,793 --> 00:13:36,251 Não sou terrorista, certo? 313 00:13:37,293 --> 00:13:39,376 Certo, vamos voltar ao trabalho. 314 00:13:54,460 --> 00:13:56,209 Você não atendeu a última ligação. 315 00:13:56,293 --> 00:13:57,626 Tomei a iniciativa e pedi pra você. 316 00:13:57,710 --> 00:13:59,543 Eu adoro a minha vodca. 317 00:13:59,626 --> 00:14:02,626 Jon Jeffries me disse rum com Coca? 318 00:14:02,710 --> 00:14:04,293 Mas acho que Ryan Booth 319 00:14:04,376 --> 00:14:06,251 é mais o tipo de cara que bebe cerveja. 320 00:14:06,334 --> 00:14:09,251 Diga, como está a pesca nesta área? 321 00:14:09,334 --> 00:14:10,918 Melhor do que em Band-e Amir? 322 00:14:12,918 --> 00:14:14,251 Serviu duas vezes no Afeganistão 323 00:14:14,334 --> 00:14:16,126 passou cinco anos no FBI 324 00:14:16,209 --> 00:14:18,002 fez parte da segurança do presidente 325 00:14:18,084 --> 00:14:20,002 na reunião do G20. E agora? 326 00:14:20,752 --> 00:14:23,543 Segurança particular paga melhor do que a aposentadoria. 327 00:14:23,626 --> 00:14:26,002 O que o levou à festa de Gregory semana passada? 328 00:14:26,501 --> 00:14:28,293 Você não é cliente, eu verifiquei. 329 00:14:28,376 --> 00:14:29,835 Gregory é meu cliente. 330 00:14:29,918 --> 00:14:32,209 Eu estava procurando investidores duvidosos. 331 00:14:32,293 --> 00:14:33,710 É uma boa mentira. 332 00:14:33,793 --> 00:14:35,126 Faz sentido, não pode ser verificada 333 00:14:35,209 --> 00:14:36,793 e vem fácil pra você. 334 00:14:36,877 --> 00:14:38,585 Você é uma repórter de artes. 335 00:14:38,668 --> 00:14:40,293 É tudo o que eu sempre quis. 336 00:14:40,376 --> 00:14:42,043 Acha que vai descobrir algo sobre mim 337 00:14:42,126 --> 00:14:43,585 que vai tirar você da última página. 338 00:14:43,668 --> 00:14:47,960 O Gold Leaf Bar & Grill, em Williamsburg, Virginia. 339 00:14:48,626 --> 00:14:50,209 Não há muita coisa por aqui 340 00:14:50,293 --> 00:14:52,835 a menos que seja professor no William & Mary. 341 00:14:52,918 --> 00:14:54,126 E sem querer ofender, você não é. 342 00:14:54,209 --> 00:14:56,835 Ou está em Camp Perry. Qual é o outro nome? 343 00:14:56,918 --> 00:14:57,918 A Fazenda? 344 00:14:58,835 --> 00:15:00,543 A CIA está aprontando algo. 345 00:15:00,626 --> 00:15:02,002 Você pode me dizer o que é 346 00:15:02,084 --> 00:15:03,918 ou pode ler a minha coluna online amanhã. 347 00:15:04,460 --> 00:15:07,209 Depende do que você e seus amigos agentes 348 00:15:07,293 --> 00:15:11,668 faziam na festa da Gregory Investment Partners. 349 00:15:16,209 --> 00:15:18,626 Agora, você está pescando. Você não tem nada. 350 00:15:20,293 --> 00:15:22,126 Pague pra ver. 351 00:15:32,960 --> 00:15:34,752 Henry Gould, quanto tempo. 352 00:15:35,626 --> 00:15:37,668 Nosso amigo em comum em São Petersburgo disse 353 00:15:37,752 --> 00:15:39,002 que tem um trabalho pra nós. 354 00:15:39,084 --> 00:15:43,002 Eu não, mas minha sócia, Reema Sethi, tem. 355 00:15:43,251 --> 00:15:46,251 -Você parece familiar. -Você não. 356 00:15:46,877 --> 00:15:49,877 Significa que é muito bom no seu trabalho e eu também. 357 00:15:49,960 --> 00:15:52,793 Sou uma consultora de mídia com uma bela lista de clientes. 358 00:15:52,877 --> 00:15:54,376 Inclusive uma companhia farmacêutica 359 00:15:54,460 --> 00:15:57,084 que adoraria esmagar uma concorrente novata 360 00:15:57,168 --> 00:15:58,501 a PhioGen. 361 00:15:58,585 --> 00:16:00,668 Uma história falsa sobre os efeitos negativos 362 00:16:00,752 --> 00:16:02,501 da nova droga para epilepsia da PhioGen 363 00:16:02,585 --> 00:16:04,334 acabaria com ela antes de chegar ao mercado. 364 00:16:04,418 --> 00:16:07,126 Então, antes de transferir Bitcoins pra você 365 00:16:07,668 --> 00:16:09,918 preciso conhecer mais sobre o seu time 366 00:16:10,002 --> 00:16:11,251 e o trabalho dele. 367 00:16:11,334 --> 00:16:14,126 Tem alguma história recente que eu possa ter visto? 368 00:16:14,209 --> 00:16:15,960 Estamos divulgando uma nova agora. 369 00:16:16,043 --> 00:16:18,293 O vazamento químico em Brookwell. 370 00:16:18,376 --> 00:16:19,793 Essa é grande. 371 00:16:20,543 --> 00:16:23,835 Deve ter contratantes importantes por trás. 372 00:16:23,918 --> 00:16:26,376 Este tipo de trabalho envolve todo tipo de gente. 373 00:16:26,460 --> 00:16:28,376 Posso lhe garantir que eles ficaram satisfeitos. 374 00:16:28,877 --> 00:16:29,960 Não sei quanto a você 375 00:16:30,043 --> 00:16:31,752 mas não acredito no conselho do vendedor 376 00:16:31,835 --> 00:16:33,960 sobre a própria mercadoria. Eu pesquiso. 377 00:16:34,043 --> 00:16:36,460 Então, posso ligar pra alguém pra conversar... 378 00:16:37,626 --> 00:16:38,835 Calma! 379 00:16:38,918 --> 00:16:41,334 -Alex, o que está acontecendo? -Vamos abaixar as armas. 380 00:16:41,835 --> 00:16:43,668 -Vocês vão entrar? -O que acha? 381 00:16:43,752 --> 00:16:45,043 Por que está perguntando a ele? 382 00:16:45,126 --> 00:16:46,543 Ouça, colega. 383 00:16:47,126 --> 00:16:49,626 Esse tipo de coisa não é a minha. 384 00:16:49,710 --> 00:16:51,710 Viemos aqui pelos seus negócios 385 00:16:52,209 --> 00:16:53,418 pela sua ajuda. 386 00:16:55,126 --> 00:16:56,376 Diga quem você é realmente 387 00:16:56,460 --> 00:16:59,126 e por que está fazendo tantas perguntas. 388 00:16:59,585 --> 00:17:01,710 Se nos movermos, eles atiram e todo mundo morre. 389 00:17:01,793 --> 00:17:03,084 É o que quer que aconteça? 390 00:17:03,168 --> 00:17:05,376 Alex, Harry, se ele tivesse certeza de que estão mentindo 391 00:17:05,460 --> 00:17:07,668 vocês já estariam mortos. Mantenham o disfarce. 392 00:17:07,752 --> 00:17:09,418 Quer saber quem realmente somos? 393 00:17:10,209 --> 00:17:13,043 Eu sou Henry Gould. 394 00:17:13,710 --> 00:17:16,168 E Reema aqui veio lhe oferecer um trabalho. 395 00:17:16,251 --> 00:17:19,334 Então, ou você aceita ou puxa o maldito gatilho. 396 00:17:32,877 --> 00:17:35,460 -Cuidado nunca é demais. -Certo. 397 00:17:37,543 --> 00:17:39,585 Se quer um depoimento sobre Brookwell 398 00:17:39,668 --> 00:17:41,793 posso lhe conseguir um telefone. 399 00:17:41,877 --> 00:17:43,251 Ótimo. 400 00:17:43,334 --> 00:17:45,043 Os hackers foram contratados pela Greypool 401 00:17:45,126 --> 00:17:47,626 uma empresa militar americana e grupo de segurança privada 402 00:17:47,710 --> 00:17:50,960 E a Greypool criou a notícia falsa pra esvaziar a cidade. 403 00:17:51,043 --> 00:17:52,209 Aí, aumentaram a história 404 00:17:52,293 --> 00:17:54,251 pra manter vazia por mais tempo. 405 00:17:54,334 --> 00:17:55,501 Estão ganhando mais tempo 406 00:17:55,585 --> 00:17:57,002 pra achar o que estão procurando 407 00:17:57,084 --> 00:17:58,877 o que significa que ainda não acharam. 408 00:17:58,960 --> 00:18:00,918 Sabemos quem. Precisamos do quê. 409 00:18:09,376 --> 00:18:10,668 Como vamos saber? 410 00:18:10,752 --> 00:18:12,752 Vamos para Brookwell e tentamos descobrir 411 00:18:12,835 --> 00:18:15,126 seja lá o que for. 412 00:18:18,877 --> 00:18:21,376 Greypool não atende qualquer telefonema. 413 00:18:21,460 --> 00:18:23,918 Como passam a maior parte do tempo em zonas de guerra 414 00:18:24,002 --> 00:18:25,710 eles também não brincam. 415 00:18:25,793 --> 00:18:27,293 É seguro imaginar que vão se misturar 416 00:18:27,376 --> 00:18:29,209 com os times de resposta à emergência no local 417 00:18:29,293 --> 00:18:30,626 assim como nós. 418 00:18:31,585 --> 00:18:33,585 Será impossível diferenciar o amigo do inimigo 419 00:18:33,668 --> 00:18:36,084 até que seja tarde demais. Então, tenham cuidado. 420 00:18:37,668 --> 00:18:40,710 CENTRO DE COMANDO DE EMERGENCIA, BROOKWELL 421 00:18:43,710 --> 00:18:45,918 Com licença, desculpe. Sabe quem está no comando? 422 00:18:46,002 --> 00:18:48,084 Curt Meyer, EPA. E quem é você? 423 00:18:48,168 --> 00:18:50,752 -Sou Nelson Florrick. -Sou Lily Rollins-Hoyt. 424 00:18:50,918 --> 00:18:52,209 Somos professores da William & Mary 425 00:18:52,293 --> 00:18:53,752 Ciência Ambiental, e viemos ajudar. 426 00:18:53,835 --> 00:18:55,293 Gentileza sua virem até aqui 427 00:18:55,376 --> 00:18:57,501 mas achamos que é perda de tempo. 428 00:18:57,585 --> 00:18:59,168 Temos times indo de porta a porta 429 00:18:59,251 --> 00:19:00,334 testando a água 430 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 mas não espero que achem nada. 431 00:19:01,626 --> 00:19:05,251 -Certo. E onde procurou? -Quase na cidade toda. 432 00:19:06,002 --> 00:19:08,168 Então, já completou o sul da Churchill. 433 00:19:08,251 --> 00:19:09,585 Foi um trabalho rápido. 434 00:19:09,877 --> 00:19:13,251 É, mas não viu esta área toda da Main Street. 435 00:19:14,168 --> 00:19:16,126 Harry e Dayana limitaram a nossa busca. 436 00:19:16,209 --> 00:19:17,626 Seja o que for que a Greypool está procurando 437 00:19:17,710 --> 00:19:19,002 ainda está por aí. 438 00:19:19,084 --> 00:19:21,002 O X significa que a casa está liberada. 439 00:19:21,126 --> 00:19:22,918 Como vamos saber o que estão procurando 440 00:19:23,002 --> 00:19:24,376 sem saber o que é? 441 00:19:24,460 --> 00:19:26,293 Primeiro, precisamos saber em que grupo 442 00:19:26,376 --> 00:19:28,501 os agentes da Greypool estão disfarçados. 443 00:19:28,877 --> 00:19:32,793 Depois, os seguimos e partimos daí. 444 00:19:32,877 --> 00:19:34,251 Temos companhia. 445 00:19:37,585 --> 00:19:39,002 Eu cuido disso. Vão. 446 00:19:42,835 --> 00:19:44,585 Estou com a xerife e devo ser interrogada. 447 00:19:44,668 --> 00:19:46,501 Use o seu disfarce. Vai dar certo. 448 00:19:46,585 --> 00:19:48,293 Sou uma EPA, da Região 2. 449 00:19:49,168 --> 00:19:52,334 -Eu devia estar com eles. -Seu lugar é aqui. 450 00:19:52,418 --> 00:19:53,752 Onde você me quer? 451 00:19:54,251 --> 00:19:56,168 Não posso evitar que me vejam como líder. 452 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 O respeito se ganha, não se exige. 453 00:20:00,376 --> 00:20:03,668 -Notou algo incomum? -Aquela casa já foi riscada. 454 00:20:03,752 --> 00:20:07,126 Mas por que um EPA voltaria a uma casa já liberada? 455 00:20:07,334 --> 00:20:08,460 Porque não é um EPA. 456 00:20:09,418 --> 00:20:11,710 Ryan e eu estamos na Princeton, 961. 457 00:20:11,793 --> 00:20:14,168 Podemos ter identificado agentes da Greypool. 458 00:20:14,251 --> 00:20:15,460 Vamos investigar. 459 00:20:17,710 --> 00:20:19,126 Shelby está presa com a xerife. 460 00:20:19,209 --> 00:20:20,626 Precisamos de olhos naquela casa. 461 00:20:22,460 --> 00:20:24,835 Estamos em uma operação e você devia estar na Fazenda. 462 00:20:24,918 --> 00:20:26,126 Se atendesse o telefone 463 00:20:26,209 --> 00:20:27,877 não precisaria ter vindo informar pessoalmente. 464 00:20:27,960 --> 00:20:29,126 Informar? Está brincando? 465 00:20:29,209 --> 00:20:30,460 Srta. Amin, acho que já fez o suficiente. 466 00:20:30,626 --> 00:20:32,209 Nimah, o que descobriu? 467 00:20:32,293 --> 00:20:34,334 Verifiquei as queixas de crimes em Brookwell 468 00:20:34,418 --> 00:20:35,752 nos últimos dias 469 00:20:35,835 --> 00:20:37,418 e sei por que a Greypool está aqui. 470 00:20:37,501 --> 00:20:40,376 Eles não estão procurando uma coisa, mas uma pessoa. 471 00:21:25,668 --> 00:21:27,877 Quem são vocês? O que querem? 472 00:21:35,710 --> 00:21:37,043 Senhora... 473 00:21:37,460 --> 00:21:39,376 Senhora, não estamos aqui para feri-la. 474 00:21:39,460 --> 00:21:41,002 Nós viemos conversar. 475 00:21:41,084 --> 00:21:42,209 Mas precisa baixar a sua arma agora. 476 00:21:42,293 --> 00:21:43,376 Não, estão mentindo. 477 00:21:43,460 --> 00:21:45,251 Estão aqui pra me matar e se livrar das provas. 478 00:21:45,334 --> 00:21:46,209 Estamos aqui pra... 479 00:21:48,626 --> 00:21:51,168 Estamos aqui para salvá-la dessa gente. 480 00:21:51,251 --> 00:21:55,334 -Sou do FBI, ele é da CIA. -Acredite, somos os mocinhos. 481 00:21:55,418 --> 00:21:57,293 Ouça, a Greypool está atrás de nós. 482 00:21:57,376 --> 00:21:58,960 Se puxar o gatilho, será a próxima. 483 00:21:59,043 --> 00:22:01,460 Como sei que não estão mentindo? 484 00:22:01,543 --> 00:22:03,084 Você sabe quem sou? 485 00:22:03,543 --> 00:22:04,877 Você é Alex Parrish. 486 00:22:05,460 --> 00:22:08,209 Então, pode confiar em mim. Vamos proteger você. 487 00:22:08,293 --> 00:22:09,334 Vamos. 488 00:22:09,835 --> 00:22:11,710 Pegamos o pacote. Ela está conosco. 489 00:22:11,793 --> 00:22:14,251 Precisamos de uma estratégia de saída rápido. 490 00:22:14,334 --> 00:22:16,293 Estratégia de saída a caminho. 491 00:22:16,376 --> 00:22:18,501 Então, a notícia falsa veio para esvaziarem uma cidade 492 00:22:18,585 --> 00:22:21,626 por causa de uma garota. É melhor ela ser a Beyoncé. 493 00:22:22,376 --> 00:22:23,418 Estou presa aqui. 494 00:22:23,501 --> 00:22:25,168 A xerife está verificando as minhas credenciais. 495 00:22:25,251 --> 00:22:27,043 Não sei no que vai dar. 496 00:22:27,126 --> 00:22:29,251 Disse pra você ajudar na Região 2. 497 00:22:29,334 --> 00:22:32,043 -Por que está aí parada? -O que quer que eu faça? 498 00:22:32,126 --> 00:22:34,585 A xerife não acredita que sou quem digo. 499 00:22:34,668 --> 00:22:37,168 Está impedindo que esta mulher faça seu trabalho? 500 00:22:37,251 --> 00:22:39,501 -Por quê? -Com licença, Srta... 501 00:22:39,585 --> 00:22:41,835 Srta.? Sou uma agente especial. 502 00:22:41,918 --> 00:22:44,293 E vou comer seu distintivo no café da manhã 503 00:22:44,376 --> 00:22:46,251 se não deixar essa funcionária da EPA 504 00:22:46,334 --> 00:22:48,835 voltar ao trabalho neste segundo. 505 00:22:48,918 --> 00:22:50,293 Desculpe, só estou fazendo o meu trabalho. 506 00:22:50,376 --> 00:22:51,334 Seu trabalho? 507 00:22:51,418 --> 00:22:54,293 Seu trabalho é ajudar os moradores da cidade 508 00:22:54,376 --> 00:22:57,460 a voltar para suas casas. Também é o nosso trabalho. 509 00:22:57,543 --> 00:23:00,334 Claro. Aqui estão as suas credenciais. 510 00:23:00,418 --> 00:23:01,334 Obrigada. 511 00:23:06,126 --> 00:23:07,793 Shelby e eu estamos a caminho. 512 00:23:07,877 --> 00:23:09,418 Quem é você 513 00:23:09,501 --> 00:23:10,460 e por que essas pessoas querem matá-la? 514 00:23:10,543 --> 00:23:12,334 Meu nome é Malory Haynes. 515 00:23:12,418 --> 00:23:14,334 Trabalhei para o senador Lewis Baynard. 516 00:23:14,793 --> 00:23:15,793 Até há poucos dias 517 00:23:15,877 --> 00:23:18,043 estava na folha de pagamentos como guru de mídia 518 00:23:18,126 --> 00:23:19,418 mas não era isso o que eu fazia. 519 00:23:20,501 --> 00:23:21,543 O que você fazia? 520 00:23:21,626 --> 00:23:24,835 Criava histórias que não eram baseadas em fatos. 521 00:23:24,918 --> 00:23:26,209 Sabem a padaria em Richmond? 522 00:23:26,293 --> 00:23:28,376 Dissemos que os donos não fariam um bolo 523 00:23:28,418 --> 00:23:30,209 para a volta dos veteranos pra casa 524 00:23:30,293 --> 00:23:33,293 porque achavam que as tropas americanas eram assassinas. 525 00:23:33,376 --> 00:23:35,960 Mas foi só pra garantir o apoio militar 526 00:23:36,043 --> 00:23:37,209 para a reeleição do senador. 527 00:23:37,293 --> 00:23:38,668 Alguém achou que a história era real 528 00:23:38,752 --> 00:23:40,877 e disparou contra a padaria. 11 pessoas morreram. 529 00:23:40,960 --> 00:23:42,835 E desde então, o pessoal do Senador Baynard 530 00:23:42,918 --> 00:23:44,293 vem tentando se livrar de qualquer ligação 531 00:23:44,376 --> 00:23:48,543 entre ele e a notícia falsa, inclusive de mim. 532 00:23:48,626 --> 00:23:50,960 O que está fazendo aqui, escondida em Brookwell? 533 00:23:51,043 --> 00:23:52,668 Meus pais moram aqui, nesta quadra. 534 00:23:53,793 --> 00:23:56,960 É irônico, não? Eles usam uma notícia falsa 535 00:23:57,043 --> 00:23:59,543 pra pegar a garota que criou uma notícia falsa pra eles. 536 00:23:59,626 --> 00:24:01,293 Eles esvaziaram a cidade pra pegar você. 537 00:24:01,376 --> 00:24:02,293 Ninguém vai saber. 538 00:24:02,376 --> 00:24:03,835 Vai parecer que foi embora antes de evacuarem 539 00:24:03,918 --> 00:24:05,168 e desapareceu. 540 00:24:08,710 --> 00:24:10,877 O que estão fazendo na nossa casa? 541 00:24:10,960 --> 00:24:12,168 Esta área foi evacuada. 542 00:24:12,251 --> 00:24:15,168 Vocês não souberam? É tudo mentira. 543 00:24:15,251 --> 00:24:16,960 Estão deixando todo mundo voltar. 544 00:24:17,043 --> 00:24:18,293 Então, vou perguntar de novo. 545 00:24:19,418 --> 00:24:21,418 O que estão fazendo na nossa casa? 546 00:24:22,002 --> 00:24:24,960 Vamos todos lá pra fora pra ver o que fazemos. 547 00:24:25,043 --> 00:24:25,918 Certo. 548 00:24:26,752 --> 00:24:29,251 Certo, vamos ver. Venham. 549 00:24:31,293 --> 00:24:34,501 Entrada dos fundos momentaneamente liberada. 550 00:24:34,585 --> 00:24:36,418 Apareceram mais três. Vou distraí-los 551 00:24:36,501 --> 00:24:37,668 mas sejam rápidos. 552 00:24:37,752 --> 00:24:40,668 -Fique entre nós, certo? -Certo. 553 00:24:40,835 --> 00:24:42,084 Eu vou primeiro. 554 00:24:42,877 --> 00:24:45,376 Você vai primeiro. Sempre precisa ser a heroína. 555 00:24:45,585 --> 00:24:46,668 Fofo. 556 00:24:46,752 --> 00:24:48,334 Apenas nos siga, certo? 557 00:24:49,334 --> 00:24:50,168 Dá pra acreditar 558 00:24:50,251 --> 00:24:52,251 que nos tiraram de casa por nada? 559 00:24:52,334 --> 00:24:54,793 E bem no meio de um jogo da UVA, querido. 560 00:24:55,251 --> 00:24:56,501 Vai, UVA! 561 00:24:57,626 --> 00:25:00,209 É uma casa barulhenta. 562 00:25:08,251 --> 00:25:09,752 Detenham-nos! Precisamos detê-los! 563 00:25:25,501 --> 00:25:26,835 Impressionante! 564 00:25:28,960 --> 00:25:30,376 Ponham-na aqui dentro. 565 00:25:50,668 --> 00:25:53,002 Eu admito. Senti falta disso. 566 00:25:55,501 --> 00:25:56,877 Eles estão com o pacote. 567 00:26:12,501 --> 00:26:14,293 Em relação ao que o mundo sabe 568 00:26:14,376 --> 00:26:15,877 nossa operação nunca aconteceu. 569 00:26:15,960 --> 00:26:18,460 A Greypool cobriu nossas pegadas e as deles 570 00:26:18,543 --> 00:26:20,960 e tirou o pessoal antes que descobrissem. 571 00:26:21,043 --> 00:26:22,543 E nós temos quem eles estão procurando 572 00:26:22,626 --> 00:26:23,793 Malory Haynes. 573 00:26:23,877 --> 00:26:26,251 Ainda não acredito que foi tudo por uma pessoa. 574 00:26:26,334 --> 00:26:27,877 Não é só uma pessoa 575 00:26:27,960 --> 00:26:30,251 mas uma desvantagem política. 576 00:26:30,334 --> 00:26:32,293 Malory propagou notícias falsas 577 00:26:32,376 --> 00:26:33,877 para ajudar um senador. 578 00:26:34,460 --> 00:26:36,126 Pessoas perderam a vida por isso. 579 00:26:36,209 --> 00:26:40,002 Mesmo que Baynard não trabalhasse para o GOP 580 00:26:40,084 --> 00:26:42,209 uma prisão refletiria em todo o partido 581 00:26:42,293 --> 00:26:43,752 e faria parecer que eles aprovaram. 582 00:26:43,835 --> 00:26:46,251 A boa notícia é que achamos um rosto para o quadro. 583 00:26:46,334 --> 00:26:48,543 E a melhor notícia é que isso não foi terrorismo 584 00:26:48,626 --> 00:26:50,126 nem estava ligado a outro plano. 585 00:26:50,209 --> 00:26:51,126 Mas foi descuidado. 586 00:26:51,209 --> 00:26:53,209 Baynard usou o Cache para um ganho pessoal. 587 00:26:53,293 --> 00:26:54,918 Não podemos ter certeza se Baynard é nosso homem. 588 00:26:55,002 --> 00:26:56,418 Os políticos se ajudam. 589 00:26:56,543 --> 00:26:59,209 Precisamos ter a certeza de que não foi um amigo 590 00:26:59,293 --> 00:27:01,168 que ofereceu uma solução para o problema dele. 591 00:27:01,251 --> 00:27:02,334 Certo. 592 00:27:02,418 --> 00:27:04,543 Não vejo graça no que eu disse. 593 00:27:04,626 --> 00:27:06,585 Fui uma agente federal durante dois anos 594 00:27:06,668 --> 00:27:08,334 no programa de corrupção pública. 595 00:27:08,418 --> 00:27:10,376 Não devia ter que lembrar você disso 596 00:27:10,460 --> 00:27:11,501 mas estou do seu lado. 597 00:27:15,877 --> 00:27:18,334 Malory está confusa, mas pronta. 598 00:27:18,418 --> 00:27:20,251 Ela vai cooperar com o que for necessário. 599 00:27:21,251 --> 00:27:24,084 Ouçam. Odeio dizer isso 600 00:27:24,793 --> 00:27:26,585 mas ela não é uma inocente aqui, certo? 601 00:27:26,668 --> 00:27:28,293 A imprensa pode chamar de notícia falsa 602 00:27:28,376 --> 00:27:30,043 mas é um outro termo para a desinformação. 603 00:27:30,126 --> 00:27:31,585 Estão colocando os americanos uns contra os outros 604 00:27:31,668 --> 00:27:33,710 e alimentando o ódio que há dentro deles. 605 00:27:34,835 --> 00:27:36,543 Ela não pode se safar. 606 00:27:42,460 --> 00:27:43,960 Tirem uma merecida folga. 607 00:27:44,418 --> 00:27:45,960 Vamos manter Malory em segurança aqui. 608 00:27:46,043 --> 00:27:47,585 Greypool vai ficar procurando por ela 609 00:27:47,668 --> 00:27:50,376 e precisamos pesquisar sobre o Senador Baynard 610 00:27:50,460 --> 00:27:51,501 pra ver se Nimah está certa. 611 00:27:58,918 --> 00:28:01,043 Você trabalhou muito bem ontem. 612 00:28:01,126 --> 00:28:03,835 Se arriscou muito e nos defendeu. 613 00:28:04,251 --> 00:28:05,251 Fiz o que foi necessário. 614 00:28:05,334 --> 00:28:07,668 Se estava tentando ganhar seu lugar no time 615 00:28:07,752 --> 00:28:09,460 tenho certeza de que conseguiu. 616 00:28:09,543 --> 00:28:10,626 Talvez. 617 00:28:13,251 --> 00:28:15,293 Minha irmã ainda não falou comigo 618 00:28:16,209 --> 00:28:18,626 e não sei se ela vai falar um dia. 619 00:28:18,710 --> 00:28:21,626 Eu tentei fazer a coisa certa e me entreguei 620 00:28:21,710 --> 00:28:24,710 porque acredito que deva pagar pelo que aconteceu. 621 00:28:24,793 --> 00:28:28,376 E o que eles fizeram? Eles me mandaram aqui 622 00:28:28,460 --> 00:28:32,168 pra fazer parte de um time onde não me querem. 623 00:28:32,626 --> 00:28:35,918 Eu me sinto presa, deslocada. 624 00:28:36,293 --> 00:28:38,168 Se vivo assombrada pelos meus pecados 625 00:28:38,251 --> 00:28:40,460 é porque vivem me lembrando deles. 626 00:28:40,543 --> 00:28:43,418 Isto não é sobre o que eles acham de você. 627 00:28:43,626 --> 00:28:45,543 É sobre o que você acha de si mesma. 628 00:28:45,626 --> 00:28:48,376 Precisa decidir se pode parar de se arrepender 629 00:28:48,460 --> 00:28:51,251 pelo que não fez no G20 e se lembrar do que fez. 630 00:28:51,334 --> 00:28:52,543 Você salvou vidas 631 00:28:53,043 --> 00:28:55,668 protegeu a sua irmã, se entregou. 632 00:28:55,752 --> 00:28:59,710 Deixe de ser orgulhosa. Sim, você cometeu erros 633 00:28:59,793 --> 00:29:01,293 mas ainda é uma boa pessoa. 634 00:29:07,334 --> 00:29:10,334 Não foi Baynard. Nimah Amin estava certa. 635 00:29:11,376 --> 00:29:12,543 Diga isso a ela. 636 00:29:14,376 --> 00:29:15,668 Só estou tentando ajudar. 637 00:29:18,668 --> 00:29:21,668 -Vai dar certo entre nós? -Não sei. 638 00:29:22,002 --> 00:29:23,793 Sou professor há muito tempo 639 00:29:24,334 --> 00:29:26,209 e sei dizer quando alguém tem muito a aprender. 640 00:29:26,293 --> 00:29:28,752 E você, Clay, tem muito a aprender. 641 00:29:33,084 --> 00:29:34,376 Entendo como deve ser 642 00:29:34,460 --> 00:29:38,334 ver alguém menos preparado estar onde costumava estar. 643 00:29:40,293 --> 00:29:42,418 Mas não significa que eu não tenha o que oferecer 644 00:29:42,501 --> 00:29:44,293 talvez algo que você nunca teve. 645 00:29:45,168 --> 00:29:46,168 Experiência. 646 00:29:47,334 --> 00:29:49,418 Não, eu já estive nos altos escalões do poder. 647 00:29:50,168 --> 00:29:51,543 Sei como essa gente pensa. 648 00:29:52,251 --> 00:29:54,126 Eles não me pediram pra ensinar na Fazenda. 649 00:29:54,209 --> 00:29:55,334 Pediram pra liderar uma força-tarefa 650 00:29:55,418 --> 00:29:57,376 criada pra derrubar gente como eu. 651 00:29:59,376 --> 00:30:01,334 Posso não ser perfeito nisso ainda 652 00:30:03,002 --> 00:30:04,960 mas nunca vou conseguir melhorar 653 00:30:05,043 --> 00:30:07,293 se continuar se colocando entre mim e eles. 654 00:30:09,209 --> 00:30:11,334 Precisa me deixar aprender a fazer o meu trabalho. 655 00:30:14,543 --> 00:30:15,585 Sério? 656 00:30:18,168 --> 00:30:20,418 -Não acredito que deu certo. -Não estrague tudo. 657 00:30:22,293 --> 00:30:26,626 Talvez possa me ajudar com uma coisinha. 658 00:30:28,835 --> 00:30:30,126 Eles querem justiça 659 00:30:30,209 --> 00:30:32,626 e vão ter que esperar de novo. 660 00:30:32,752 --> 00:30:34,168 Eles não gostaram na semana passada. 661 00:30:34,251 --> 00:30:36,960 -Temo que, além disso... -Eles são agentes. 662 00:30:37,043 --> 00:30:38,460 Estão acostumados a pegar os criminosos. 663 00:30:38,543 --> 00:30:39,668 Esperar não é a deles 664 00:30:39,752 --> 00:30:41,251 mas você e eu sabemos fazer isso. 665 00:30:41,334 --> 00:30:44,793 Para políticos como você, a espera é longa, não? 666 00:30:44,877 --> 00:30:48,251 E eu esperei muito tempo pra ser operacional. 667 00:30:49,668 --> 00:30:52,501 -Então, o que digo a eles? -Você mente. 668 00:30:53,334 --> 00:30:55,501 Diga que venceram, que salvaram o dia 669 00:30:55,585 --> 00:30:58,126 e que o Senador Baynard vai ter o que merece. 670 00:30:58,209 --> 00:31:00,126 Observei a carreira da minha mãe de perto. 671 00:31:00,209 --> 00:31:01,418 Sei o que acontece quando você mente. 672 00:31:01,501 --> 00:31:03,460 Você acaba tendo que encobrir com outra mentira. 673 00:31:03,543 --> 00:31:04,793 Ou você aprende a viver com elas. 674 00:31:04,877 --> 00:31:06,460 Ouça, você quer ser um bom líder? 675 00:31:07,002 --> 00:31:09,376 Deixe seus soldados acreditarem no sucesso. 676 00:31:10,626 --> 00:31:13,418 -E quando souberem a verdade? -Talvez nunca saibam. 677 00:31:13,501 --> 00:31:17,209 Baynard pode ficar impune por algo que não entende. 678 00:31:17,293 --> 00:31:18,835 Pelo que eles sabem, você fez o seu melhor 679 00:31:18,918 --> 00:31:19,918 e fez mesmo. 680 00:31:20,002 --> 00:31:21,793 Conseguimos pôr outro nome no quadro. 681 00:31:22,209 --> 00:31:24,126 É mesmo, não? 682 00:31:24,209 --> 00:31:26,460 E bem embaixo do nariz dos colaboradores. 683 00:31:26,960 --> 00:31:28,918 Vamos esperar que continue assim. 684 00:31:33,376 --> 00:31:34,376 Alguém bebeu. 685 00:31:35,209 --> 00:31:36,835 Mas ainda dá um gole. 686 00:31:37,752 --> 00:31:39,126 O que estamos comemorando? 687 00:31:39,209 --> 00:31:41,960 Estamos sempre comemorando. 688 00:31:42,043 --> 00:31:46,418 Harry Doyle, o espião que ainda está na geladeira. 689 00:31:47,251 --> 00:31:49,293 Nada de MI6? 690 00:31:49,376 --> 00:31:51,168 Não há vitória a ser comentada. 691 00:31:51,251 --> 00:31:53,960 Acha que o Príncipe George vai ligar pra Charlotte 692 00:31:54,043 --> 00:31:56,501 e contar sobre seus esforços secretos? 693 00:31:57,126 --> 00:31:59,251 Vai prometer algo para ela me readmitir? 694 00:31:59,334 --> 00:32:00,835 Claro que não. Então, mais uma vez 695 00:32:00,918 --> 00:32:04,334 eu ajudo e não levo nada em troca. Saúde! 696 00:32:04,752 --> 00:32:06,168 Não precisa ir embora. 697 00:32:06,251 --> 00:32:07,793 Pode ficar aqui e se juntar a nós. 698 00:32:07,877 --> 00:32:09,918 Não está autorizada a oferecer isso. 699 00:32:10,002 --> 00:32:12,501 E não vejo mais ninguém batendo a minha porta. 700 00:32:12,585 --> 00:32:15,002 Você também não deu motivo. 701 00:32:15,084 --> 00:32:17,209 Você disse que não gosta de trabalhar em equipe. 702 00:32:17,293 --> 00:32:20,168 Legal! Você entendeu finalmente. E aproveitando 703 00:32:20,251 --> 00:32:22,793 -não fique chorosa... -Ouça. 704 00:32:22,877 --> 00:32:26,168 Esta manhã, Clay nos forçou a enfrentar nossas fraquezas 705 00:32:26,251 --> 00:32:29,043 e acho justo alguém dizer quais são as suas. 706 00:32:31,168 --> 00:32:32,710 Você brinca com tudo 707 00:32:32,793 --> 00:32:35,168 porque tem medo de fazer uma conexão. 708 00:32:35,877 --> 00:32:38,168 Talvez porque a conexão mais próxima que tenha feito 709 00:32:38,251 --> 00:32:40,126 tenha morrido bem na sua frente. 710 00:32:40,209 --> 00:32:43,084 E eu entendo isso. Depois que meu pai morreu 711 00:32:43,835 --> 00:32:45,543 eu me separei do mundo 712 00:32:46,626 --> 00:32:48,460 me escondi dentro de mim. 713 00:32:49,376 --> 00:32:51,209 Me enterrei tão fundo 714 00:32:51,918 --> 00:32:53,835 que não havia mais pra onde ir. 715 00:32:55,501 --> 00:32:56,918 Aí, eu conheci o Ryan 716 00:32:58,752 --> 00:33:02,293 a Shelby, a Nimah, a Raina e o Simon. 717 00:33:02,960 --> 00:33:04,376 E todos passaram por tanta coisa 718 00:33:04,460 --> 00:33:08,835 mas ainda podiam sorrir. E eles queriam me conhecer 719 00:33:09,209 --> 00:33:10,960 como eu quero conhecer você. 720 00:33:11,251 --> 00:33:14,877 E todas essas conexões, como funcionaram pra você? 721 00:33:15,334 --> 00:33:17,418 Simon Asher. Ele está bem? 722 00:33:17,501 --> 00:33:19,209 Raina Amin, ela está por aqui? 723 00:33:19,293 --> 00:33:20,585 Ainda estou esperando 724 00:33:20,668 --> 00:33:22,752 seu convite de casamento com o Alabama. 725 00:33:22,835 --> 00:33:24,334 Ryan e eu podemos não estar juntos 726 00:33:24,418 --> 00:33:25,793 mas somos muito ligados. 727 00:33:27,084 --> 00:33:29,877 Eu penso nele, me preocupo com ele o tempo todo. 728 00:33:29,960 --> 00:33:33,585 Sou amiga dele, como sou sua amiga, Harry. 729 00:33:33,668 --> 00:33:35,710 Há um espaço pra você aqui 730 00:33:35,793 --> 00:33:39,293 mas precisa escolher. Pode sair por aquela porta 731 00:33:39,376 --> 00:33:41,293 e acabar onde sempre acaba 732 00:33:41,376 --> 00:33:44,668 separado e sozinho. Ou pode ficar aqui 733 00:33:45,209 --> 00:33:46,877 e nos deixar entrar. 734 00:33:49,918 --> 00:33:54,460 Não vou a parte alguma e não vou deixar você. 735 00:34:17,668 --> 00:34:19,835 Tive a sensação de que ia estar aqui. 736 00:34:19,918 --> 00:34:21,752 Tive a sensação de que ia me achar. 737 00:34:23,293 --> 00:34:24,501 Você me seguiu. 738 00:34:25,918 --> 00:34:27,418 O jornalismo pode estar morto nos EUA 739 00:34:27,501 --> 00:34:28,793 mas do lugar de onde venho 740 00:34:28,877 --> 00:34:29,918 se você quer achar uma história 741 00:34:30,002 --> 00:34:30,918 precisa procurar. 742 00:34:31,002 --> 00:34:32,918 E tudo está bem em Brookwell. 743 00:34:33,002 --> 00:34:35,126 Nenhum vazamento químico. As pessoas estão em casa. 744 00:34:35,793 --> 00:34:37,501 Tenho uma viagem de 4hs pela frente. 745 00:34:37,585 --> 00:34:40,960 Então, pensei em escrever minhas 500 palavras aqui. 746 00:34:41,293 --> 00:34:44,543 Você prefere ser chamado de Sr. Booth ou Agente Ryan... 747 00:34:44,626 --> 00:34:46,626 Não faria isso, se eu fosse você. 748 00:34:47,002 --> 00:34:49,002 Ou o quê? Vai me fazer desaparecer? 749 00:34:50,209 --> 00:34:51,251 Isto não é a Rússia. 750 00:34:51,585 --> 00:34:53,251 Jornalistas não desaparecem aqui. 751 00:34:53,334 --> 00:34:54,835 -Esqueça. -Não posso. 752 00:34:54,918 --> 00:34:56,043 Perderia meu emprego. 753 00:34:56,126 --> 00:34:57,918 E se publicar, posso perder a vida. 754 00:34:58,002 --> 00:34:59,293 Você ganha a vida de uma forma 755 00:34:59,376 --> 00:35:00,585 eu ganho de outra. 756 00:35:00,668 --> 00:35:02,168 Se quer que eu esqueça uma história 757 00:35:02,251 --> 00:35:04,209 precisa me dar outra coisa pra pôr no lugar. 758 00:35:11,334 --> 00:35:14,418 -Isto é real? -Diretamente dos bastidores. 759 00:35:14,501 --> 00:35:15,960 Alguém já fez isso. 760 00:35:16,668 --> 00:35:19,126 Faça por mim, não será a última vez. 761 00:35:26,460 --> 00:35:28,084 Dayana, nos dê um minuto. 762 00:35:28,460 --> 00:35:30,752 Certo, vou pegar comida pra nós. 763 00:35:40,877 --> 00:35:42,293 Desculpe, Malory. 764 00:35:42,376 --> 00:35:44,293 Não vamos conseguir cumprir nossa promessa. 765 00:35:44,376 --> 00:35:46,793 O quê? Disseram que iam me proteger 766 00:35:46,877 --> 00:35:48,418 que eu poderia conseguir algum tipo de acordo. 767 00:35:48,501 --> 00:35:50,752 Infelizmente, acontece que não tenho a autorização 768 00:35:50,835 --> 00:35:52,918 que achei que tinha para fazer a oferta. 769 00:35:53,460 --> 00:35:55,251 Mas queremos ajudá-la a sair da cidade. 770 00:35:56,002 --> 00:35:59,002 Sair da cidade? O que querem dizer? 771 00:35:59,460 --> 00:36:01,626 As pessoas que estão atrás de você podem não parar. 772 00:36:01,710 --> 00:36:03,626 Precisa ir além de onde possam encontrá-la. 773 00:36:03,710 --> 00:36:06,293 Não contate ninguém. Não use o computador. 774 00:36:06,376 --> 00:36:08,251 Troque de telefone a cada duas semanas. 775 00:36:08,334 --> 00:36:11,043 Pague à vista, entende? Nada de internet. 776 00:36:11,126 --> 00:36:12,501 Ache um lugar calmo 777 00:36:12,585 --> 00:36:14,376 arranje um emprego que pague em dinheiro. 778 00:36:14,460 --> 00:36:15,710 Vocês querem que eu fuja? 779 00:36:16,376 --> 00:36:17,710 Por quanto tempo? 780 00:36:19,501 --> 00:36:22,460 -Por muito tempo. -Mas ele vai me achar. 781 00:36:23,418 --> 00:36:25,126 Não se for esperta. E você é esperta. 782 00:36:25,209 --> 00:36:27,293 É o melhor acordo que vai conseguir. 783 00:36:28,543 --> 00:36:31,043 -Você entende? -Sim, eu entendo. 784 00:36:32,043 --> 00:36:34,626 Vocês me usaram. Mentiram pra mim 785 00:36:34,710 --> 00:36:37,710 conseguiram o que queriam e agora, querem que eu... 786 00:36:42,293 --> 00:36:43,877 Vá. 787 00:36:45,168 --> 00:36:47,460 Eu explico os detalhes a ela. 788 00:36:52,793 --> 00:36:54,710 Nossos amigos do Dpto. de Justiça 789 00:36:54,793 --> 00:36:56,668 estão com o Senador Baynard agora. 790 00:36:56,752 --> 00:36:59,752 Ele vai cumprir pena, mesmo que faça acordo. 791 00:36:59,835 --> 00:37:02,209 Malory vai para o programa de testemunhas 792 00:37:02,293 --> 00:37:03,251 até dar seu depoimento. 793 00:37:03,334 --> 00:37:05,418 Devem se sentir bem com vocês 794 00:37:05,501 --> 00:37:07,293 e devem se sentir bem com isto. 795 00:37:08,710 --> 00:37:11,835 -Henry Roarke? -É o porta-voz da Casa. 796 00:37:11,918 --> 00:37:14,460 -É, Nimah estava certa. -Obrigada. 797 00:37:14,543 --> 00:37:17,293 Baynard pediu ajuda a ele para se livrar do apuro. 798 00:37:17,376 --> 00:37:19,460 Roarke deu o que ele precisava do Cache. 799 00:37:19,543 --> 00:37:21,418 Roarke é o homem do governo que procurávamos. 800 00:37:21,501 --> 00:37:24,334 Isso parece uma vitória. É uma vitória? 801 00:37:24,543 --> 00:37:26,710 -Espero que seja. -É uma vitória. 802 00:37:26,793 --> 00:37:29,168 Vitória que não teríamos sem o Harry. 803 00:37:29,251 --> 00:37:31,293 -Concordo. -Vou analisar. 804 00:37:32,418 --> 00:37:35,126 Drinques no Gold Leaf. Finalmente, merecemos! 805 00:37:35,209 --> 00:37:37,626 -Eu encontro vocês. -Certo, até mais. 806 00:37:38,793 --> 00:37:40,209 Vamos. 807 00:37:41,251 --> 00:37:42,918 O que vão beber? É por minha conta. 808 00:37:43,002 --> 00:37:44,002 É meio-dia. 809 00:37:44,084 --> 00:37:46,043 Não quando você está acordado há 36hs. 810 00:37:46,126 --> 00:37:47,960 Então, quero uma garrafa de uísque. 811 00:37:48,043 --> 00:37:49,918 Que tal um Bloody Mary em vez disso? 812 00:37:50,002 --> 00:37:51,209 Não entendo o Bloody Mary. 813 00:37:51,293 --> 00:37:53,002 Se quisesse um Gaspacho, eu pediria. 814 00:37:53,918 --> 00:37:57,293 -Não estou sendo engraçada. -Vamos pedir comida. 815 00:37:57,418 --> 00:37:58,543 O que eu disse? 816 00:37:58,793 --> 00:38:00,418 Boa ideia. Estou com fome. 817 00:38:02,960 --> 00:38:06,209 Estive pensando muito em você. 818 00:38:06,293 --> 00:38:08,293 É mesmo? Não disse muito. 819 00:38:08,376 --> 00:38:10,460 Eu sei. Estava tentando ser menos impetuosa. 820 00:38:11,293 --> 00:38:14,168 Sou um bom soldado, sigo as minhas ordens. 821 00:38:14,251 --> 00:38:16,251 Você precisava de tempo, estou dando a você. 822 00:38:16,334 --> 00:38:18,043 Certo, eu disse isso. 823 00:38:18,626 --> 00:38:21,002 Mas acho que quando eu disse isso 824 00:38:21,084 --> 00:38:24,418 -não fui totalmente sincera. -Então, o que quis dizer? 825 00:38:28,543 --> 00:38:29,877 Estamos conectados, Ryan. 826 00:38:30,835 --> 00:38:32,126 Depois de tudo o que passamos 827 00:38:32,209 --> 00:38:34,293 não há como não estarmos. 828 00:38:34,376 --> 00:38:36,209 Mas quando eu disse que precisava de mais tempo 829 00:38:37,251 --> 00:38:39,293 eu não achei que você ia esperar. 830 00:38:40,251 --> 00:38:41,334 Entendi. 831 00:38:42,043 --> 00:38:43,960 -Desculpe. -Não, não se desculpe. 832 00:38:44,043 --> 00:38:45,334 Eu penso igual. 833 00:38:46,251 --> 00:38:48,251 Eu te amo Alex. Sempre vou amar. 834 00:38:48,334 --> 00:38:49,334 Mas você e eu 835 00:38:50,251 --> 00:38:53,126 estamos presos em um padrão que não conseguimos superar. 836 00:38:54,418 --> 00:38:57,002 E também quero um tempo afastado de você. 837 00:38:57,418 --> 00:38:59,043 Eu só estava tentando ser respeitoso 838 00:38:59,126 --> 00:39:00,251 e honrar seus desejos. 839 00:39:00,334 --> 00:39:01,460 Certo, se for pra eu ser sincera 840 00:39:01,543 --> 00:39:03,543 não sei o que estou sentindo sobre isto. 841 00:39:03,626 --> 00:39:06,334 Alex Parrish, fora do controle da situação. 842 00:39:06,877 --> 00:39:09,334 Viu? Você é capaz de mudar. 843 00:39:12,002 --> 00:39:13,293 Você veio mesmo! 844 00:39:14,293 --> 00:39:16,334 Alguém me disse que seria um gesto legal. 845 00:39:16,418 --> 00:39:18,460 Não devia dizer isso em voz alta. 846 00:39:18,543 --> 00:39:20,043 Certo. 847 00:39:20,126 --> 00:39:22,376 E onde está seu namorado esta semana? Europa, Ásia? 848 00:39:23,460 --> 00:39:25,251 Meu Deus, você sabe que inventei. 849 00:39:26,002 --> 00:39:27,585 Sim, ficou bem claro. 850 00:39:28,460 --> 00:39:30,710 Só não sei exatamente o motivo. 851 00:39:30,793 --> 00:39:31,918 Owen estava certo. 852 00:39:32,002 --> 00:39:33,710 Eu ligo para o que as pessoas dizem sobre mim. 853 00:39:33,793 --> 00:39:35,084 Você acima de todo mundo. 854 00:39:35,168 --> 00:39:37,585 Porque se alguém tem motivo pra me odiar é você. 855 00:39:38,293 --> 00:39:39,752 E ontem, naquele momento 856 00:39:40,668 --> 00:39:42,293 sei lá, só queria que pensasse 857 00:39:42,376 --> 00:39:44,334 que eu era alguém digna de ser amada. 858 00:39:44,418 --> 00:39:46,334 E que eu encontrei 859 00:39:46,418 --> 00:39:48,668 mesmo depois de todos os erros que cometi. 860 00:39:49,209 --> 00:39:52,418 Eu não a odeio. Eu quero muito 861 00:39:53,376 --> 00:39:57,293 -mas pareço não ser capaz. -Pode se esforçar mais? 862 00:39:57,376 --> 00:39:59,460 Porque também não quero gostar de você. 863 00:40:04,084 --> 00:40:05,460 Ainda não. 864 00:40:06,376 --> 00:40:07,710 Nimah Amin. 865 00:40:08,918 --> 00:40:10,877 Queria lhe dar as boas-vindas ao time oficialmente. 866 00:40:10,960 --> 00:40:13,418 Sinto que venho relutando em fazer isso. 867 00:40:14,126 --> 00:40:16,793 E eu quero acabar com você nos dardos. 868 00:40:17,460 --> 00:40:19,877 Nós dois vamos ter o que queremos. 869 00:40:24,793 --> 00:40:26,126 Posso me juntar? 870 00:40:26,209 --> 00:40:28,168 Meu Deus, vejam quem está aqui! 871 00:40:28,251 --> 00:40:30,793 Harry queria saber se há espaço pra ele. 872 00:40:30,877 --> 00:40:32,960 Eu disse Não estou no comando. 873 00:40:33,043 --> 00:40:34,251 Precisa perguntar ao chefe.] 874 00:40:35,460 --> 00:40:37,376 É um prazer tê-lo conosco, Harry. 875 00:40:39,334 --> 00:40:41,835 Legal. Sou membro do time agora, também posso jogar. 876 00:40:41,918 --> 00:40:45,002 Certo, como sou o novato, vou estabelecer as regras. 877 00:40:45,084 --> 00:40:47,126 Vai até 20 e sempre que você errar 878 00:40:47,209 --> 00:40:50,376 Precisa responder uma pergunta pessoal. 879 00:40:50,460 --> 00:40:52,418 Já jogamos assim. Vamos lá. 880 00:40:54,793 --> 00:40:58,376 Pergunta pessoal, amigão. Quem é o seu favorito? 881 00:40:59,543 --> 00:41:02,168 -Vou lhe pegar um drinque. -Aonde vai? 882 00:41:02,543 --> 00:41:04,251 DESCONHECIDO 883 00:41:07,043 --> 00:41:10,084 Vamos fazer um artigo sobre Sean Gregory. 884 00:41:10,168 --> 00:41:11,209 Vai chamar a atenção 885 00:41:11,293 --> 00:41:13,710 e eu vou ter a história quando virar uma. 886 00:41:14,293 --> 00:41:15,626 Devo isso a você. 887 00:41:15,710 --> 00:41:17,626 Que tal me pagar um jantar? 888 00:41:17,710 --> 00:41:18,877 Não pago por histórias. 889 00:41:19,293 --> 00:41:21,043 Tudo bem. Então, eu lhe pago um jantar. 890 00:41:21,460 --> 00:41:23,376 Certo, mas não pode ser caro. 891 00:41:23,460 --> 00:41:25,585 Tenho um código de ética muito rígido. 892 00:41:26,126 --> 00:41:29,209 Sexta à noite, escolha o pior restaurante da cidade. 893 00:41:29,293 --> 00:41:30,418 Pode deixar. 894 00:41:49,710 --> 00:41:51,334 León, é Shelby Wyatt. 895 00:41:51,710 --> 00:41:53,752 Estava pensando em você 896 00:41:53,960 --> 00:41:56,126 e achei que devia ligar pra saber como está.