1 00:00:00,209 --> 00:00:01,376 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,293 Quem quiser atacar os EUA 3 00:00:03,376 --> 00:00:05,626 tem um trunfo, se souber onde procurar. 4 00:00:05,710 --> 00:00:08,043 Vou formar uma equipa de elite. 5 00:00:08,126 --> 00:00:09,668 Uma força conjunta secreta. 6 00:00:09,752 --> 00:00:11,626 É o irmão do Caleb, Clayton Haas. 7 00:00:11,710 --> 00:00:14,168 Sempre que acederem à informação do cofre, 8 00:00:14,251 --> 00:00:15,752 temos uma oportunidade única 9 00:00:15,835 --> 00:00:17,793 de identificar um ou mais destes colaboradores. 10 00:00:17,877 --> 00:00:19,835 Descobrimos o novo Bernie Madoff. 11 00:00:19,918 --> 00:00:21,835 -Prendam-no. -Não podemos. 12 00:00:21,918 --> 00:00:23,460 Os verdadeiros criminosos não podem saber. 13 00:00:23,793 --> 00:00:26,043 O Harry seria uma mais-valia para a equipa. 14 00:00:26,126 --> 00:00:28,126 Já não estás ao serviço de Sua Majestade. 15 00:00:28,209 --> 00:00:30,376 Expulsaram-me depois de expor a missão deles aqui. 16 00:00:31,460 --> 00:00:33,251 -Jon Jeffries. -Sasha Barinov. 17 00:00:33,334 --> 00:00:35,002 Estou a cobrir o evento para o Wall Street Journal. 18 00:00:36,626 --> 00:00:37,626 Ryan Booth. 19 00:00:38,002 --> 00:00:39,376 Estamos preocupadas contigo. 20 00:00:39,460 --> 00:00:41,501 Deviam preocupar-se com a hipótese de me matarem. 21 00:00:51,710 --> 00:00:53,126 Nick, tens de ver isto. 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,626 Houve uma explosão na fábrica. 23 00:00:58,710 --> 00:01:00,710 Parece que há uma fuga de PPH? 24 00:01:00,793 --> 00:01:02,626 -A água está contaminada? -Não sabem. 25 00:01:02,710 --> 00:01:03,793 Acham que pode ser terrorismo. 26 00:01:03,877 --> 00:01:05,002 Polícia! 27 00:01:05,460 --> 00:01:06,960 Atenção, habitantes. 28 00:01:07,043 --> 00:01:08,877 Fala a Polícia de Brookwell. 29 00:01:08,960 --> 00:01:10,460 Isto não é um exercício. 30 00:01:10,668 --> 00:01:12,168 Vão ser evacuados. 31 00:01:12,710 --> 00:01:15,251 Têm de sair de casa imediatamente. 32 00:01:15,918 --> 00:01:17,293 Atenção, habitantes... 33 00:01:17,626 --> 00:01:19,376 Acederam ao cofre de informação novamente. 34 00:01:19,626 --> 00:01:22,543 O protocolo de emergência para os funcionários da Virgínia... 35 00:01:22,626 --> 00:01:23,710 Eu sei, a equipa sabe. 36 00:01:24,334 --> 00:01:26,002 Mas até a AIC fazer alguma coisa, 37 00:01:26,084 --> 00:01:27,460 nada podemos fazer, por isso... 38 00:01:28,752 --> 00:01:30,209 Não gostas muito de mim, pois não? 39 00:01:31,960 --> 00:01:32,793 Não te conheço. 40 00:01:33,334 --> 00:01:34,168 E eu não te conheço... 41 00:01:34,960 --> 00:01:37,793 nem a ninguém da equipa, o que é um problema. 42 00:01:38,293 --> 00:01:39,543 Tenho de conhecer a minha equipa 43 00:01:39,626 --> 00:01:41,293 melhor do que os colaboradores que os perseguirão e... 44 00:01:42,626 --> 00:01:44,126 Adorava saber o que pensas. 45 00:01:45,418 --> 00:01:46,251 A tua opinião. 46 00:01:47,002 --> 00:01:49,668 Que tipo de coisas dizem sobre eles próprios? 47 00:01:50,501 --> 00:01:52,501 Ou o que diria a oposição sobre eles? 48 00:01:56,209 --> 00:01:57,585 Comecemos pela Alex Parrish. 49 00:01:57,918 --> 00:01:59,293 DOSSIÊ CIA ALEX PARRISH 50 00:02:00,168 --> 00:02:01,043 Está bem. 51 00:02:03,043 --> 00:02:04,752 Já sabes que a Alex é uma heroína. 52 00:02:05,376 --> 00:02:08,002 O problema é que ela tem de ser sempre a heroína, 53 00:02:08,084 --> 00:02:11,334 em qualquer situação. É impetuosa, imprudente e emotiva. 54 00:02:11,418 --> 00:02:12,877 E também é, pelo menos até agora, 55 00:02:13,877 --> 00:02:15,376 incapaz de mudar. 56 00:02:16,501 --> 00:02:19,293 Olá. Acabámos de começar um jogo. Pega num copo. 57 00:02:19,376 --> 00:02:21,084 Franco, dás-me outra caneca? 58 00:02:22,793 --> 00:02:23,626 E ela e o Booth? 59 00:02:24,043 --> 00:02:25,002 Têm uma ligação profunda. 60 00:02:25,418 --> 00:02:26,918 Juntos ou não, são uma equipa. 61 00:02:27,084 --> 00:02:28,710 Em relação ao Ryan... 62 00:02:29,168 --> 00:02:30,251 DOSSIÊ CIA RYAN BOOTH 63 00:02:30,334 --> 00:02:31,877 ... é um bom soldado, cumpre regras. 64 00:02:32,334 --> 00:02:34,376 Mas, infelizmente, as regras profissionais 65 00:02:34,460 --> 00:02:36,626 desaparecem quando o lado pessoal intervém. 66 00:02:36,710 --> 00:02:39,460 E isso começa e acaba com a Alex. 67 00:02:39,543 --> 00:02:41,376 Como reagiu o Henry à notícia de o Clay recusar? 68 00:02:42,002 --> 00:02:44,293 Passou de Pierce Brosnan a Daniel Craig 69 00:02:44,376 --> 00:02:45,460 em segundos. 70 00:02:46,043 --> 00:02:47,376 Não tenho coragem de lhe dizer 71 00:02:47,460 --> 00:02:48,626 que, se calhar, foi o melhor. 72 00:02:49,334 --> 00:02:51,126 O facto de deixarmos escapar criminosos 73 00:02:51,209 --> 00:02:52,793 na esperança de encontrar males maiores 74 00:02:52,877 --> 00:02:55,168 não faz sentido para alguém como ele. 75 00:02:55,293 --> 00:02:57,752 Ainda estás chateada por causa do esquema em pirâmide. 76 00:02:58,002 --> 00:02:58,960 Claro que estou. 77 00:03:00,209 --> 00:03:02,668 Podes ser da CIA, mas eu ainda sou do FBI. 78 00:03:02,960 --> 00:03:05,793 Tenho de apanhar criminosos, não fingir que não os vejo. 79 00:03:06,251 --> 00:03:08,209 Temos de pensar a longo prazo, não a curto. 80 00:03:08,668 --> 00:03:10,793 E se o longo prazo não chegar, Ryan? 81 00:03:17,460 --> 00:03:19,376 DESCOBRI-TE, RYAN BOOTH. TALVEZ DEVA SER ESPIA TAMBÉM... 82 00:03:19,918 --> 00:03:21,543 E a Dayana Mampasi? 83 00:03:21,710 --> 00:03:22,543 DOSSIÊ CIA DAYANA MAMPASI 84 00:03:22,626 --> 00:03:25,251 Em seis meses, transformaste uma advogada pacifista de uma ONG 85 00:03:25,334 --> 00:03:26,710 numa perigosa espia. 86 00:03:26,793 --> 00:03:27,960 Deve ter havido um motivo. 87 00:03:28,043 --> 00:03:29,835 Foi criança-soldado no regime de Mugabe. 88 00:03:30,043 --> 00:03:31,918 Ela diria que deixou o passado para trás 89 00:03:32,002 --> 00:03:33,877 quando veio para este país, mas ele nunca desapareceu. 90 00:03:35,251 --> 00:03:36,710 Estás a sondar-me, não estás? 91 00:03:37,168 --> 00:03:39,418 Ninguém sonda como uma advogada. 92 00:03:39,501 --> 00:03:41,543 Lá porque sou melhor no bilhar do que pensavas, 93 00:03:41,668 --> 00:03:43,626 não quer dizer que esteja a fazer batota. 94 00:03:44,084 --> 00:03:44,918 Desforra? 95 00:03:45,251 --> 00:03:48,418 Tenho de ir ler o relatório das informações. 96 00:03:49,501 --> 00:03:50,585 Qual relatório? 97 00:03:52,084 --> 00:03:55,084 -Sobre o cofre? -Está bem. 98 00:03:55,168 --> 00:03:56,835 Nunca trabalhei com a Nimah, 99 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 só li o processo dela, como tu. 100 00:03:59,084 --> 00:04:02,002 Ela é obstinada, determinada, justa, 101 00:04:02,084 --> 00:04:03,501 carrega os pecados dela 102 00:04:03,585 --> 00:04:05,460 e não abdica do orgulho... -Não é preciso continuar. 103 00:04:05,543 --> 00:04:06,376 DOSSIÊ CIA NIMAH AMIN 104 00:04:06,460 --> 00:04:07,835 Ela não faz mesmo parte da equipa, 105 00:04:07,918 --> 00:04:09,209 é só uma mascote glorificada. 106 00:04:11,752 --> 00:04:13,002 Não perguntaste pela Shelby Wyatt. 107 00:04:13,626 --> 00:04:17,043 Uma órfã. Trabalhou muito para construir a sua identidade, 108 00:04:17,501 --> 00:04:20,209 e agora preocupa-se demais sobre como o mundo a vê. 109 00:04:20,293 --> 00:04:23,043 Acho que conheço muito bem os pontos fracos dela. 110 00:04:23,960 --> 00:04:27,209 Um brinde aos dias longos, noites curtas 111 00:04:27,293 --> 00:04:29,002 e a pensar se se diz algo errado 112 00:04:29,084 --> 00:04:30,585 quando o novo chefe fala connosco. 113 00:04:34,084 --> 00:04:34,918 A sério? 114 00:04:35,126 --> 00:04:37,877 A ignorar-me por um autóctone que nem te faz olhinhos? 115 00:04:37,960 --> 00:04:39,460 Por favor. Claro que fez. 116 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Acho que se assustou com o Ryan. 117 00:04:42,460 --> 00:04:44,918 Não te estou a ver a ires lá falar com ele. 118 00:04:45,168 --> 00:04:46,835 Podia ir, só... 119 00:04:46,918 --> 00:04:48,918 Alex, admite. A questão é o Ryan. 120 00:04:49,002 --> 00:04:51,002 Sempre foi e sempre será. 121 00:04:51,668 --> 00:04:52,793 Podem não estar juntos, 122 00:04:52,877 --> 00:04:54,209 mas ainda estão ligados. 123 00:04:55,251 --> 00:04:57,543 Precisamos mesmo de vidas melhores. 124 00:04:57,626 --> 00:05:00,126 O teu ex, o irmão do meu ex e salvar o mundo, 125 00:05:00,209 --> 00:05:01,209 é tudo que temos. 126 00:05:08,710 --> 00:05:10,376 ESTÁS A IGNORAR-ME? 127 00:05:12,251 --> 00:05:13,376 VAMOS ENCONTRAR-NOS. 128 00:05:15,793 --> 00:05:17,209 Este é mais grosso que os outros. 129 00:05:18,293 --> 00:05:19,168 Sim. 130 00:05:19,251 --> 00:05:20,543 Vou poupar-te a um mês de leitura. 131 00:05:21,251 --> 00:05:22,585 Tenho vários pontos fracos. 132 00:05:22,668 --> 00:05:24,043 Mas sei tomar decisões. 133 00:05:24,126 --> 00:05:27,084 A oposição perguntar-se-ia se eu conseguiria derrubá-los. 134 00:05:27,543 --> 00:05:28,376 Consegues? 135 00:05:28,585 --> 00:05:30,543 Depois do ano que tive, ainda estou aqui, não? 136 00:05:30,668 --> 00:05:31,918 Não por vontade própria. 137 00:05:32,293 --> 00:05:34,043 De início, não, mas escolhi ficar. 138 00:05:34,418 --> 00:05:35,585 E tu, júnior? 139 00:05:36,334 --> 00:05:38,793 És inteligente, dedicado. Isso é claro. 140 00:05:38,877 --> 00:05:40,710 Mas falta-te a experiência 141 00:05:40,793 --> 00:05:43,877 para tomar as decisões difíceis essenciais para este trabalho. 142 00:05:43,960 --> 00:05:45,293 E também não queres estar aqui. 143 00:05:47,501 --> 00:05:48,334 Reúne a equipa. 144 00:05:52,043 --> 00:05:53,501 Ela tem sempre de ser a heroína. 145 00:05:53,877 --> 00:05:56,084 Impetuosa, temerária e emocional. 146 00:05:56,168 --> 00:05:59,043 E também é, pelo menos até agora, incapaz de mudar. 147 00:05:59,626 --> 00:06:01,251 A Shelby Wyatt preocupa-se demais 148 00:06:01,334 --> 00:06:02,835 sobre como o mundo a vê. 149 00:06:02,918 --> 00:06:04,501 É altura de pôr as cartas na mesa. 150 00:06:04,585 --> 00:06:06,251 -Quanto ao Ryan... -Livre circulação de informação. 151 00:06:06,334 --> 00:06:08,209 ... as regras desaparecem quando é pessoal... 152 00:06:08,293 --> 00:06:10,209 -Estas pastas? -... e isso começa com a Alex. 153 00:06:10,293 --> 00:06:12,918 É uma investigação que fiz sobre todos vocês. 154 00:06:13,002 --> 00:06:15,376 Nimah... justa, carrega os pecados dela 155 00:06:15,460 --> 00:06:17,710 e não sabe abdicar do orgulho. 156 00:06:17,793 --> 00:06:19,710 Não temos tempo para querelas. 157 00:06:19,793 --> 00:06:21,251 Têm que saber como são vistos, 158 00:06:21,334 --> 00:06:23,043 para trabalhar melhor no futuro. 159 00:06:23,418 --> 00:06:24,418 É brutal, eu sei, 160 00:06:25,460 --> 00:06:27,209 mas ajuda a longo prazo. 161 00:06:27,293 --> 00:06:29,460 Este truque foi para os esclarecer ou para me enfraquecer? 162 00:06:29,543 --> 00:06:31,543 -Foi criança soldado no regime de Mugabe. -Enfraquecer como? 163 00:06:31,877 --> 00:06:32,960 Aqui, não mandas. 164 00:06:34,293 --> 00:06:36,251 Diz que deixou o passado para trás 165 00:06:36,334 --> 00:06:38,251 -quando chegou a este país... -Primeiro ponto. 166 00:06:38,334 --> 00:06:39,835 -... mas este nunca a deixou. - Há duas horas, 167 00:06:40,084 --> 00:06:41,960 houve um incidente em Brookwell, na Virgínia. 168 00:06:42,084 --> 00:06:44,710 As informações ainda são escassas e estão a ser confirmadas, 169 00:06:44,793 --> 00:06:46,835 mas parece ter havido uma explosão 170 00:06:46,918 --> 00:06:49,543 -numa fábrica de químicos. -Num dos reservatórios. 171 00:06:49,877 --> 00:06:51,960 Alguns habitantes foram para as redes sociais. 172 00:06:52,043 --> 00:06:54,752 Nimah, monitorize-as como dados em tempo real, por ora. 173 00:06:56,334 --> 00:06:58,918 Os outros vão fazer investigação de oposição. 174 00:06:59,043 --> 00:07:01,168 Quero saber o que os colaboradores querem 175 00:07:01,251 --> 00:07:03,209 de uma fuga química. Não quero notícias tendenciosas. 176 00:07:03,460 --> 00:07:06,043 Quero saber o que acham que têm a ganhar com Brookwell. 177 00:07:06,126 --> 00:07:09,084 Tudo para pôr mais caras no nosso quadro. 178 00:07:10,501 --> 00:07:11,334 O tempo está a contar. 179 00:07:13,960 --> 00:07:15,460 Preciso de informações 180 00:07:15,543 --> 00:07:17,668 de quem trata da recolha de provas. 181 00:07:18,168 --> 00:07:19,918 Como assim, ainda não estão no local? 182 00:07:20,168 --> 00:07:22,002 A Segurança Interna não está a tratar isto como ameaça. 183 00:07:22,084 --> 00:07:24,334 A NSA também não aumentou as interceções. 184 00:07:24,460 --> 00:07:25,960 Um representante da FEMA diz 185 00:07:26,043 --> 00:07:28,126 que ainda é cedo para uma avaliação de risco oficial. 186 00:07:28,209 --> 00:07:30,710 As primeiras informações sobre o acidente têm duas horas. 187 00:07:30,793 --> 00:07:32,002 O que fizeram entretanto? 188 00:07:37,418 --> 00:07:38,376 Não é real. 189 00:07:41,418 --> 00:07:43,418 -O quê? -É um embuste. 190 00:07:43,501 --> 00:07:46,752 Uma partida? Está nos canais de notícias, há fotos. 191 00:07:46,835 --> 00:07:47,960 É como eu disse na Quinta. 192 00:07:48,043 --> 00:07:49,543 É uma ilusão, informação falsa. 193 00:07:49,626 --> 00:07:51,293 Acho que tweets, notícias 194 00:07:51,376 --> 00:07:52,835 e fotos, é tudo falso. 195 00:07:52,918 --> 00:07:55,084 Como no Louisiana, em 2014. 196 00:07:55,293 --> 00:07:56,543 Surgiram informações falsas 197 00:07:56,626 --> 00:07:59,126 sobre uma fuga química em St. Mary, 198 00:07:59,209 --> 00:08:01,418 criadas e propagadas por hackers russos. 199 00:08:02,084 --> 00:08:03,084 É um vídeo manipulado. 200 00:08:04,168 --> 00:08:05,168 Ele tem razão. 201 00:08:05,376 --> 00:08:07,084 Disseste que evacuaram a cidade? 202 00:08:07,209 --> 00:08:08,043 Sim. 203 00:08:08,168 --> 00:08:09,126 Há alguma coisa naquela cidade, 204 00:08:09,960 --> 00:08:11,752 algo a que querem aceder sem que ninguém saiba. 205 00:08:11,835 --> 00:08:15,126 Cabe-nos descobrir o que é antes que eles consigam. 206 00:08:24,793 --> 00:08:27,668 Esta suposta fuga parece ser a próxima 207 00:08:27,752 --> 00:08:30,376 na lista cada vez maior de notícias falsas bem produzidas. 208 00:08:30,460 --> 00:08:33,209 Uma mentira viral que esvaziou uma cidade, 209 00:08:33,293 --> 00:08:36,002 espalhando o medo entre milhares que não podem ir a casa, 210 00:08:36,084 --> 00:08:38,918 até que todas as fontes de água sejam testadas, 211 00:08:39,002 --> 00:08:42,501 apesar de a EPA e a FEMA dizerem que não há sinais de fuga. 212 00:08:42,585 --> 00:08:43,793 Pois. Uma história destas 213 00:08:43,877 --> 00:08:46,543 obra de um batalhão vasto e organizado na Internet, 214 00:08:46,626 --> 00:08:48,460 conhecido por trolls. 215 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 Investiguem os elementos, como se tornaram virais 216 00:08:50,710 --> 00:08:51,960 e encontrem os trolls, 217 00:08:52,043 --> 00:08:53,543 para que nos digam quem está por trás. 218 00:08:53,626 --> 00:08:56,543 Ficamos mais perto de descobrir o próximo colaborador, 219 00:08:56,626 --> 00:08:58,501 e o que estão a fazer na cidade. 220 00:08:59,251 --> 00:09:00,084 Vamos lá. 221 00:09:01,501 --> 00:09:04,585 São criados URL enganosos para confundir as pessoas. 222 00:09:04,668 --> 00:09:07,293 Pegam numa página de notícias, mudam uns caracteres, 223 00:09:07,376 --> 00:09:09,376 e as pessoas pensam que estão a ler notícias 224 00:09:09,460 --> 00:09:12,710 que são da CNN ou do New York Times, e presumem que são factos. 225 00:09:12,793 --> 00:09:15,376 Talvez os colaboradores queiram provocar uma ação, 226 00:09:15,626 --> 00:09:17,251 afastar as pessoas da cidade, 227 00:09:17,334 --> 00:09:19,334 arruinar a sua reputação, a sua economia. 228 00:09:19,418 --> 00:09:20,251 Pode ser. 229 00:09:20,334 --> 00:09:21,710 Vários destes URL 230 00:09:21,793 --> 00:09:23,835 estão num armazém de servidores perto de Chesapeake. 231 00:09:24,209 --> 00:09:26,793 O grupo de trolls que está a fazer isto não deve estar longe. 232 00:09:28,293 --> 00:09:31,209 Podes deixar de tomar conta de mim quando quiseres. 233 00:09:31,752 --> 00:09:33,877 A ripostar. Muito bem. 234 00:09:34,543 --> 00:09:35,752 Como encontraste estes URL? 235 00:09:36,793 --> 00:09:39,084 O meu namorado é jornalista. 236 00:09:39,168 --> 00:09:41,209 Devo estar a aprender as técnicas de investigação dele. 237 00:09:41,376 --> 00:09:43,251 Namorado? Não tinhas falado nele. 238 00:09:43,334 --> 00:09:44,168 Porque havia de falar? 239 00:09:46,209 --> 00:09:48,668 Um jornalista? Conheço-o? 240 00:09:49,918 --> 00:09:51,460 Ele é fotojornalista. 241 00:09:51,543 --> 00:09:53,293 Está quase sempre a viajar. 242 00:09:53,376 --> 00:09:55,460 Não é nada de muito sério, mas... 243 00:09:55,543 --> 00:09:58,293 Desde que não seja casado, nem tenha um irmão ou um pai... 244 00:10:06,960 --> 00:10:08,376 Meu Deus. 245 00:10:08,460 --> 00:10:10,877 Acabei de mentir ao Clay. Disse que ando com o León. 246 00:10:10,960 --> 00:10:12,376 Parecia algo saído de uma comédia. 247 00:10:12,460 --> 00:10:14,334 O que é que eu tenho? 248 00:10:14,418 --> 00:10:17,293 Preocupas-te demasiado com a opinião dos outros. 249 00:10:18,084 --> 00:10:21,710 -Claro. Sou "temerária e emotiva". -Por favor. Que se lixe. 250 00:10:21,960 --> 00:10:24,251 Ouve, é melhor não ligares ao León 251 00:10:24,334 --> 00:10:25,626 a dizer-lhe que estão juntos. 252 00:10:26,418 --> 00:10:29,626 A última vez que o vi, ele não estava muito bem. 253 00:10:30,126 --> 00:10:34,209 Uma história convincente usa as emoções para superar os factos. 254 00:10:34,293 --> 00:10:37,168 Medo, raiva. São o combustível perfeito. 255 00:10:37,251 --> 00:10:38,084 Foi muito bem planeado. 256 00:10:38,168 --> 00:10:39,002 DERRAME QUÍMICO ABALA BROOKWELL, VA 257 00:10:39,084 --> 00:10:40,501 Nem por isso. 258 00:10:40,585 --> 00:10:42,126 -Vês esta extensão de água? -Sim. 259 00:10:42,543 --> 00:10:43,543 Brookwell fica perto de um rio. 260 00:10:43,626 --> 00:10:45,168 É a Baía Willoughby em Richmond. 261 00:10:45,251 --> 00:10:47,585 A Shelby acha que estão perto de Chesapeake. 262 00:10:48,168 --> 00:10:49,752 Estamos a aproximar-nos. 263 00:10:55,293 --> 00:10:56,126 Olá. 264 00:10:56,793 --> 00:10:58,793 Rastreei centenas de contas do Twitter 265 00:10:58,918 --> 00:11:00,334 até ao mesmo endereço IP. 266 00:11:00,418 --> 00:11:02,418 Parecem estar num complexo 267 00:11:02,501 --> 00:11:03,752 perto de Kroger de Norfolk. 268 00:11:03,835 --> 00:11:04,835 A Shelby tinha razão. 269 00:11:05,752 --> 00:11:07,793 Obrigado. Eu trato disso. 270 00:11:11,334 --> 00:11:13,501 Pode estar à procura do seu papel nesta equipa, 271 00:11:13,585 --> 00:11:14,501 mas o líder sou eu. 272 00:11:16,293 --> 00:11:18,209 Começa a portar-te como tal, júnior, 273 00:11:18,710 --> 00:11:20,002 e ninguém terá dúvidas. 274 00:11:31,126 --> 00:11:32,752 Estás aqui e não no bunker? 275 00:11:33,460 --> 00:11:36,293 Shelby, o Clay mandou-me para aqui. 276 00:11:36,960 --> 00:11:38,418 Não estou a ser ignorada, 277 00:11:38,752 --> 00:11:40,251 fui afastada. 278 00:11:40,418 --> 00:11:41,460 Então fala com ele. 279 00:11:42,126 --> 00:11:45,293 Pertences à equipa, Nimah. Fá-lo saber disso. 280 00:11:49,626 --> 00:11:50,585 Bom trabalho, pessoal. 281 00:11:51,293 --> 00:11:52,960 Os elementos desta notícia falsa 282 00:11:53,043 --> 00:11:54,668 levam-nos a um grupo de trolls 283 00:11:54,752 --> 00:11:56,752 que pensamos ter a base em Norfolk, na Virgínia. 284 00:11:56,835 --> 00:12:00,293 O FBI e a CIA estão de olho neles há algum tempo, 285 00:12:00,376 --> 00:12:01,626 mas nós vamos visitá-los 286 00:12:01,877 --> 00:12:03,877 e descobrir quem os contratou para isto. 287 00:12:04,043 --> 00:12:07,002 O FBI e a CIA vão gostar que intervenhamos? 288 00:12:07,084 --> 00:12:09,126 O trabalho é confidencial. Não podemos pedir-lhes autorização. 289 00:12:09,209 --> 00:12:10,918 Qual é o seu plano? 290 00:12:11,002 --> 00:12:12,793 Conhecemos alguém que os conhece. 291 00:12:13,084 --> 00:12:13,918 Posso? 292 00:12:15,168 --> 00:12:18,585 Estes hackers fazem parte de uma rede maior de grupos de trolls na Rússia. 293 00:12:18,668 --> 00:12:20,710 Há um relatório público do MI6 sobre eles. 294 00:12:20,793 --> 00:12:21,668 FICHA DE VERIFICAÇÃO HARRY DOYLE 295 00:12:21,752 --> 00:12:22,585 Vejam quem escreveu. 296 00:12:23,460 --> 00:12:24,293 Estás a gozar. 297 00:12:28,501 --> 00:12:29,585 Já lá vai algum tempo, não? 298 00:12:30,585 --> 00:12:32,543 É bom ver caras conhecidas. 299 00:12:33,460 --> 00:12:35,835 Não sabia que era dia de trazer os filhos para o trabalho. 300 00:12:37,209 --> 00:12:40,084 O que foi? Ele é que manda? 301 00:12:40,168 --> 00:12:41,002 A sério? 302 00:12:41,334 --> 00:12:42,877 O George "Dúbio" Bush? 303 00:12:43,710 --> 00:12:45,418 Disse que era perda de tempo. 304 00:12:45,501 --> 00:12:47,918 O Harry é mesmo assim, certo? 305 00:12:48,334 --> 00:12:49,460 Podes ajudar-nos ou não? 306 00:12:50,168 --> 00:12:51,960 Posso dizer que há pouco mais de um ano 307 00:12:52,043 --> 00:12:53,376 estive infiltrado 308 00:12:53,460 --> 00:12:56,168 num encantador grupo de trolls russos, 309 00:12:56,877 --> 00:12:58,877 e os meus contactos podem dar-vos acesso 310 00:12:58,960 --> 00:13:01,002 aos esconderijos dos compatriotas deles nos EUA. 311 00:13:02,251 --> 00:13:04,084 Mas não sei... 312 00:13:04,168 --> 00:13:05,002 Diz o teu preço. 313 00:13:05,668 --> 00:13:07,918 Ficam com as respostas, e eu com a vitória. 314 00:13:08,002 --> 00:13:10,918 Os louros da operação são meus, do MI6. 315 00:13:14,084 --> 00:13:16,918 Mais força. Diz muito de um homem. 316 00:13:17,460 --> 00:13:19,126 Harry e Alex vão falar com os trolls 317 00:13:19,209 --> 00:13:21,418 e descubram quem lhes deu a notícia falsa, 318 00:13:21,501 --> 00:13:22,877 já que sabemos que eles não a inventaram. 319 00:13:23,501 --> 00:13:24,877 O Owen e eu estamos em contacto. 320 00:13:24,960 --> 00:13:27,460 O Ryan, a Shelby e a Dayana ficam a postos, 321 00:13:27,543 --> 00:13:28,877 caso alguma coisa corra mal. 322 00:13:30,835 --> 00:13:31,793 E eu? 323 00:13:31,960 --> 00:13:33,460 Não ponho terroristas em ação. 324 00:13:33,752 --> 00:13:36,585 Não sou terrorista, certo? 325 00:13:37,710 --> 00:13:39,752 Pronto, vamos voltar ao trabalho. 326 00:13:54,460 --> 00:13:55,418 Perdeste a última chamada, 327 00:13:55,501 --> 00:13:57,376 por isso tomei a liberdade de pedir para ti. 328 00:13:57,835 --> 00:13:59,293 Eu adoro vodca. 329 00:13:59,752 --> 00:14:02,251 Jon Jeffries deve gostar de... Cuba-libre? 330 00:14:02,877 --> 00:14:04,209 Mas o Ryan Booth, acho, 331 00:14:04,293 --> 00:14:06,084 deve preferir cerveja nacional. 332 00:14:06,668 --> 00:14:08,877 Então, que tal é a pesca por aqui? 333 00:14:09,418 --> 00:14:10,668 Melhor que em Band-e Amir? 334 00:14:13,126 --> 00:14:16,251 Dois destacamentos no Afeganistão, cinco anos no FBI, 335 00:14:16,334 --> 00:14:19,376 parte da segurança do presidente na cimeira do G20. 336 00:14:19,668 --> 00:14:20,501 E agora? 337 00:14:20,585 --> 00:14:23,084 A segurança privada paga mais que a reforma antecipada. 338 00:14:23,877 --> 00:14:26,002 Porque foi à festa do Sean Gregory, na semana passada? 339 00:14:26,752 --> 00:14:28,460 Não é cliente, eu confirmei. 340 00:14:28,543 --> 00:14:29,835 O Gregory é meu cliente. 341 00:14:30,043 --> 00:14:31,543 Procurava investidores duvidosos. 342 00:14:32,460 --> 00:14:33,543 É uma boa mentira. 343 00:14:33,877 --> 00:14:36,376 Faz sentido, não posso verificar e foi fácil de inventar. 344 00:14:36,460 --> 00:14:38,626 É jornalista de arte. 345 00:14:38,710 --> 00:14:40,002 É o que sempre quis. 346 00:14:40,418 --> 00:14:41,877 E acha que vai descobrir algo sobre mim 347 00:14:41,960 --> 00:14:43,460 para sair na última página. 348 00:14:43,752 --> 00:14:48,209 O Gold Leaf Bar & Grill em Williamsburg, Virgínia. 349 00:14:48,752 --> 00:14:50,209 Não há muita coisa por cá, 350 00:14:50,293 --> 00:14:52,126 a menos que seja professor na William & Mary 351 00:14:52,209 --> 00:14:53,710 o que, sem ofensa, não é, 352 00:14:53,793 --> 00:14:55,543 ou que trabalhe em Camp Peary. 353 00:14:55,626 --> 00:14:56,960 Como é que lhe chamam? 354 00:14:57,251 --> 00:14:58,084 A Quinta? 355 00:14:59,209 --> 00:15:00,460 A CIA está a tramar alguma coisa, 356 00:15:00,543 --> 00:15:01,835 e pode dizer-me o que é 357 00:15:01,918 --> 00:15:03,877 ou pode ler a minha coluna na Internet, amanhã. 358 00:15:04,710 --> 00:15:05,626 Tem que ver com o quão elegantes 359 00:15:05,710 --> 00:15:08,543 o Ryan e os seus colegas da CIA estavam 360 00:15:08,626 --> 00:15:12,376 na festa da Gregory Investment Partners. 361 00:15:16,501 --> 00:15:19,084 Agora você é que está à pesca. Não tem nada. 362 00:15:20,626 --> 00:15:22,126 Deixe sair a notícia e descubra. 363 00:15:25,752 --> 00:15:28,752 REDE TROLL NORFOLK, VIRGÍNIA 364 00:15:33,251 --> 00:15:35,293 Henry Gould. Há quanto tempo. 365 00:15:35,960 --> 00:15:38,793 Um amigo comum em São Petersburgo disse que tem um trabalho para nós. 366 00:15:38,877 --> 00:15:42,668 Eu não, mas aqui a minha colega Reema Sethi 367 00:15:42,752 --> 00:15:43,960 -até tem. -Olá. 368 00:15:44,543 --> 00:15:45,543 Parece-me familiar. 369 00:15:45,960 --> 00:15:46,877 Você não. 370 00:15:47,293 --> 00:15:49,710 Significa que é muito bom no que faz. Eu também. 371 00:15:50,084 --> 00:15:52,793 Sou consultora de média, com uma grande lista de clientes. 372 00:15:52,877 --> 00:15:54,376 Incluindo uma farmacêutica 373 00:15:54,460 --> 00:15:58,585 que adoraria arrasar um concorrente inexperiente. A PhioGen. 374 00:15:58,668 --> 00:16:00,793 Uma notícia sobre os efeitos secundários 375 00:16:00,877 --> 00:16:02,668 do novo medicamento para a epilepsia da PhioGen 376 00:16:02,752 --> 00:16:04,585 pode acabar com ele antes de chegar ao mercado. 377 00:16:04,668 --> 00:16:07,376 Então, antes de vos transferir bitcoins, 378 00:16:07,918 --> 00:16:11,043 preciso de saber mais sobre a sua equipa e o seu trabalho. 379 00:16:11,209 --> 00:16:13,626 Alguma notícia recente de que eu possa ter ouvido falar? 380 00:16:14,334 --> 00:16:15,960 Estamos a trabalhar uma nova agora. 381 00:16:16,209 --> 00:16:18,334 A fuga química em Brookwell. 382 00:16:19,585 --> 00:16:20,835 Essa é grande. 383 00:16:20,918 --> 00:16:23,752 Deve ter grandes privados por trás. 384 00:16:24,002 --> 00:16:26,251 Neste ramo lidamos com pessoas interessantes. 385 00:16:26,668 --> 00:16:28,835 Garanto que ficaram muito satisfeitos. 386 00:16:28,960 --> 00:16:31,251 Quanto a ti, não sei, mas não confio no conselho de um vendedor 387 00:16:31,334 --> 00:16:32,835 sobre o seu produto. 388 00:16:32,918 --> 00:16:33,835 Eu investigo. 389 00:16:34,251 --> 00:16:36,168 Podemos falar com alguém... 390 00:16:37,585 --> 00:16:38,418 Calma. 391 00:16:38,626 --> 00:16:39,752 Alex, o que se passa? 392 00:16:40,418 --> 00:16:41,668 Baixem as armas. 393 00:16:42,084 --> 00:16:43,002 Vamos entrar. Prontos? 394 00:16:43,084 --> 00:16:45,043 -O que acha? -Porque pergunta a ele? 395 00:16:45,334 --> 00:16:49,376 Ouve, amigo, este tipo de tara não é a minha cena. 396 00:16:50,168 --> 00:16:51,877 Viemos cá pelo vosso trabalho, 397 00:16:52,209 --> 00:16:53,209 pela vossa ajuda. 398 00:16:55,334 --> 00:16:56,668 Digam-me quem são realmente 399 00:16:56,752 --> 00:16:59,460 e porquê tantas perguntas. 400 00:16:59,835 --> 00:17:01,877 Se avançarmos, hesitam e morrem todos. 401 00:17:01,960 --> 00:17:02,877 É isso que quer? 402 00:17:03,501 --> 00:17:05,418 Alex, Harry, se ele tivesse a certeza que era mentira, 403 00:17:05,501 --> 00:17:06,334 já estavam mortos. 404 00:17:06,418 --> 00:17:07,752 Mantenham a história. 405 00:17:07,877 --> 00:17:09,460 Quer saber quem somos realmente? 406 00:17:10,585 --> 00:17:13,668 Sou o raio do Henry Gould 407 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 e a Reema veio oferecer-lhe um trabalho, 408 00:17:16,043 --> 00:17:19,710 por isso aceite ou prima o gatilho. 409 00:17:33,209 --> 00:17:35,710 -Todo o cuidado é pouco, não é? -Certo. 410 00:17:37,918 --> 00:17:39,918 Se quiser uma opinião sobre Brookwell, 411 00:17:40,002 --> 00:17:41,418 posso dar-lhe um número. 412 00:17:41,877 --> 00:17:42,710 Ótimo. 413 00:17:43,543 --> 00:17:45,043 Os hackers foram contratados pela Greypool, 414 00:17:45,126 --> 00:17:47,626 a empresa militar e de segurança americana. 415 00:17:47,710 --> 00:17:48,960 A Greypool criou 416 00:17:49,043 --> 00:17:51,043 as notícias falsas para evacuar a cidade, 417 00:17:51,126 --> 00:17:54,209 e exageraram a história para prolongar a evacuação. 418 00:17:54,334 --> 00:17:55,626 Querem mais tempo 419 00:17:55,710 --> 00:17:56,835 para encontrar o que procuram, 420 00:17:56,918 --> 00:17:58,251 o que significa que ainda não encontraram. 421 00:17:59,209 --> 00:18:01,043 Sabemos "quem". Falta "o quê". 422 00:18:09,668 --> 00:18:10,752 E como descobrimos? 423 00:18:10,835 --> 00:18:13,084 Vamos a Brookwell encontrá-lo... 424 00:18:13,168 --> 00:18:14,376 NIMAH AMIN A LIGAR 425 00:18:14,460 --> 00:18:15,376 ... seja o que for. 426 00:18:19,126 --> 00:18:20,668 A Greypool não atende o telefone a qualquer um. 427 00:18:21,668 --> 00:18:24,002 Como passam grande parte do tempo em zonas de guerra, 428 00:18:24,084 --> 00:18:24,918 não brincam. 429 00:18:25,002 --> 00:18:25,835 AVISO EPA 430 00:18:25,918 --> 00:18:27,460 Devem estar misturados 431 00:18:27,543 --> 00:18:29,835 com as equipas de emergência no local, 432 00:18:30,126 --> 00:18:31,293 e vocês fazem o mesmo. 433 00:18:31,877 --> 00:18:33,752 Será impossível distinguir quem é quem 434 00:18:33,835 --> 00:18:36,293 até ser tarde demais, tenham cuidado. 435 00:18:37,293 --> 00:18:40,418 CENTRO DE COMANDO DE EMERGÊNCIA DE BROOKWELL 436 00:18:44,002 --> 00:18:46,043 Desculpe, sabe quem é o responsável? 437 00:18:46,168 --> 00:18:48,084 Sim, Curt Meyer, da EPA. E vocês são... 438 00:18:48,168 --> 00:18:49,376 Sou Nelson Florrick. 439 00:18:49,460 --> 00:18:50,626 Sou Lily Rollins-Hoyt. 440 00:18:50,710 --> 00:18:52,126 Somos professores da Faculdade William & Mary, 441 00:18:52,209 --> 00:18:53,793 ciência ambiental, e viemos ajudar. 442 00:18:53,877 --> 00:18:55,251 Obrigado por virem de tão longe, 443 00:18:55,334 --> 00:18:57,626 mas isto não deve dar em nada. 444 00:18:57,752 --> 00:19:00,084 Temos equipas a irem de porta em porta testar a água, 445 00:19:00,168 --> 00:19:01,668 mas não espero encontrar nada. 446 00:19:01,752 --> 00:19:04,084 Certo, pois. Onde é que já procuraram? 447 00:19:04,293 --> 00:19:05,918 Em quase toda a cidade. 448 00:19:06,002 --> 00:19:08,251 A sul da Churchill já está tudo. 449 00:19:08,334 --> 00:19:09,418 Foram rápidos. 450 00:19:09,501 --> 00:19:12,251 Sim, mas não foram a esta zona, 451 00:19:12,334 --> 00:19:13,710 perto da rua principal. 452 00:19:14,418 --> 00:19:16,460 O Harry e a Dayana estreitaram a busca. 453 00:19:16,543 --> 00:19:18,710 O que a Greypool quer ainda está por aí. 454 00:19:19,251 --> 00:19:20,960 O X indica que a casa já foi vista. 455 00:19:21,168 --> 00:19:23,002 Como encontramos o que querem, 456 00:19:23,084 --> 00:19:24,334 se nem sabemos o que é? 457 00:19:24,418 --> 00:19:26,793 Primeiro temos de perceber que pessoal de emergência 458 00:19:26,877 --> 00:19:28,710 são operativos da Greypool disfarçados 459 00:19:28,835 --> 00:19:32,668 e depois seguimo-los e vemos o que fazemos. 460 00:19:33,002 --> 00:19:34,002 Temos companhia. 461 00:19:37,710 --> 00:19:38,710 Eu trato disto. Vão. 462 00:19:42,835 --> 00:19:44,793 Está aqui um xerife. Vai fazer-me perguntas. 463 00:19:44,877 --> 00:19:46,126 Mantém o teu disfarce. Eu cubro. 464 00:19:46,460 --> 00:19:48,251 Sou da EPA, da Região 2. 465 00:19:49,209 --> 00:19:50,793 Eu devia estar com eles. 466 00:19:51,293 --> 00:19:52,376 O seu lugar é aqui. 467 00:19:52,793 --> 00:19:53,793 Onde me quer? 468 00:19:54,543 --> 00:19:56,084 Não tenho a culpa que me vejam como líder. 469 00:19:56,168 --> 00:19:58,293 O respeito ganha-se, não é dado adquirido. 470 00:20:00,793 --> 00:20:02,002 Vês algo de anormal? 471 00:20:02,084 --> 00:20:04,002 Sim. A casa já foi analisada. 472 00:20:04,084 --> 00:20:07,084 Mas porque voltaria a EPA a uma casa já vista? 473 00:20:07,168 --> 00:20:08,293 Porque não são da EPA. 474 00:20:09,334 --> 00:20:11,835 Eu e o Ryan estamos na Princeton, 961. 475 00:20:11,960 --> 00:20:15,043 Podemos ter encontrado operativos da Greypool. Vamos investigar. 476 00:20:15,126 --> 00:20:15,960 Vamos. 477 00:20:17,960 --> 00:20:20,251 A Shelby está com o xerife. Temos de vigiar aquela casa. 478 00:20:22,543 --> 00:20:24,793 Isto não é uma operação. Devia estar na Quinta. 479 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 Se atendesse o telemóvel, 480 00:20:26,126 --> 00:20:27,835 não tinha de vir informá-lo pessoalmente. 481 00:20:27,960 --> 00:20:29,334 Informar-me? A sério? 482 00:20:29,418 --> 00:20:30,585 Mna. Amin, já fez o suficiente. 483 00:20:30,668 --> 00:20:32,209 Nimah, o que é? 484 00:20:32,293 --> 00:20:34,376 Vi as queixas policiais em Brookwell 485 00:20:34,460 --> 00:20:35,668 nos últimos dias 486 00:20:35,877 --> 00:20:37,418 e sei porque a Greypool está cá. 487 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 Não procuram uma coisa. 488 00:20:39,501 --> 00:20:40,752 Procuram uma pessoa. 489 00:21:26,793 --> 00:21:28,126 Quem são vocês? O que querem? 490 00:21:35,668 --> 00:21:36,501 Minha senhora. 491 00:21:37,877 --> 00:21:39,543 Minha senhora, não queremos fazer-lhe mal. 492 00:21:39,626 --> 00:21:40,668 Queremos conversar, 493 00:21:40,752 --> 00:21:42,293 mas baixe a arma já. 494 00:21:42,376 --> 00:21:43,209 É mentira. 495 00:21:43,293 --> 00:21:45,084 Vieram matar-me e livrar-se das provas. 496 00:21:45,168 --> 00:21:46,002 Viemos... 497 00:21:49,293 --> 00:21:51,168 Viemos salvá-la dessas pessoas. 498 00:21:51,877 --> 00:21:53,710 Sou do FBI, ele é da CIA. 499 00:21:53,793 --> 00:21:55,168 Acredite, somos os bons. 500 00:21:55,334 --> 00:21:57,293 A Greypool está aqui em cima. 501 00:21:57,668 --> 00:21:58,918 Se atirar, morre a seguir. 502 00:21:59,002 --> 00:22:00,126 Como sei que não é mentira? 503 00:22:02,002 --> 00:22:03,002 Sabe quem eu sou? 504 00:22:03,877 --> 00:22:05,460 -É a Alex Parrish. -Sim. 505 00:22:05,960 --> 00:22:08,126 Pode confiar em mim. Nós protegemo-la. 506 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Vamos. 507 00:22:10,084 --> 00:22:11,501 A encomenda está connosco. 508 00:22:12,084 --> 00:22:14,293 Precisamos de uma saída, depressa. 509 00:22:14,710 --> 00:22:16,002 Estamos a caminho. 510 00:22:16,168 --> 00:22:18,793 Uma notícia falsa para evacuar uma cidade inteira 511 00:22:18,877 --> 00:22:20,084 por causa de uma miúda. 512 00:22:20,168 --> 00:22:21,626 Espero bem que seja a Beyoncé. 513 00:22:22,460 --> 00:22:23,501 Estou aqui presa. 514 00:22:23,626 --> 00:22:25,460 A agente está a verificar as minhas credenciais. 515 00:22:25,543 --> 00:22:27,043 Não sei como isto vai correr. 516 00:22:27,376 --> 00:22:29,501 Mandei-a ajudar na Zona 2. 517 00:22:29,585 --> 00:22:30,752 Porque ainda está aqui? 518 00:22:31,126 --> 00:22:32,334 O que quer que faça? 519 00:22:32,418 --> 00:22:34,501 O xerife não acredita que sou quem digo ser. 520 00:22:35,168 --> 00:22:37,168 Está a impedi-la de trabalhar? 521 00:22:37,668 --> 00:22:39,710 -Porquê? -Desculpe, menina... 522 00:22:39,793 --> 00:22:41,877 Menina? É agente especial. 523 00:22:42,251 --> 00:22:44,376 Farei questão de lhe tirar o distintivo 524 00:22:44,668 --> 00:22:47,960 se não deixar esta funcionária da EPA voltar ao trabalho, 525 00:22:48,043 --> 00:22:48,960 neste momento. 526 00:22:49,043 --> 00:22:51,251 -Estou a fazer o meu trabalho. -O seu trabalho? 527 00:22:51,460 --> 00:22:54,334 O seu trabalho é ajudar os cidadãos desta cidade 528 00:22:54,418 --> 00:22:56,168 a voltarem para casa. 529 00:22:56,251 --> 00:22:57,501 E também é o nosso trabalho. 530 00:22:57,626 --> 00:22:58,585 Sim, claro. 531 00:22:58,835 --> 00:23:01,293 -Aqui tem as suas credenciais. -Obrigada. 532 00:23:06,501 --> 00:23:07,793 Eu e a Shelby estamos a caminho. 533 00:23:08,043 --> 00:23:10,710 Quem é você e porque quer esta empresa militar matá-la? 534 00:23:10,793 --> 00:23:12,209 Chamo-me Malory Haynes. 535 00:23:12,293 --> 00:23:14,376 Trabalhei para o Senador Lewis Baynard. 536 00:23:14,793 --> 00:23:15,793 Até há uns dias, 537 00:23:16,084 --> 00:23:19,209 estava como consultora de média, mas não era isso que fazia. 538 00:23:20,918 --> 00:23:21,752 O que fazia? 539 00:23:21,835 --> 00:23:24,626 Criava notícias que nem sempre eram factuais. 540 00:23:25,126 --> 00:23:26,543 Aquela padaria em Richmond? 541 00:23:26,626 --> 00:23:27,543 Dissemos que os donos 542 00:23:27,626 --> 00:23:29,793 não faziam um bolo para o regresso a casa de veteranos 543 00:23:30,168 --> 00:23:33,293 por acharem que os soldados americanos eram assassinos. 544 00:23:33,376 --> 00:23:36,126 Mas foi só para assegurar o apoio dos militares 545 00:23:36,209 --> 00:23:37,543 para a reeleição do senador. 546 00:23:37,626 --> 00:23:39,835 Alguém acreditou que a notícia era real 547 00:23:39,918 --> 00:23:40,918 e matou 11 pessoas. 548 00:23:41,002 --> 00:23:42,918 E, deste então, a equipa do senador 549 00:23:43,002 --> 00:23:43,835 tem tentado eliminar 550 00:23:43,918 --> 00:23:46,960 qualquer ligação entre ele e as notícias falsas, 551 00:23:47,460 --> 00:23:48,418 incluindo eu. 552 00:23:48,793 --> 00:23:50,835 Porque está escondida em Brookwell? 553 00:23:51,002 --> 00:23:53,084 Os meus pais vivem no fim da rua. 554 00:23:54,043 --> 00:23:55,251 Que ironia, não é? 555 00:23:56,084 --> 00:23:59,126 Usaram notícias falsas para apanhar a rapariga que as criava. 556 00:23:59,585 --> 00:24:02,084 Evacuavam a cidade, levavam-na e ninguém dava por nada. 557 00:24:02,168 --> 00:24:04,626 Parecia que tinha partido na evacuação e desaparecido. 558 00:24:08,084 --> 00:24:10,918 O que fazem em nossa casa? 559 00:24:11,002 --> 00:24:12,418 Esta área foi evacuada. 560 00:24:12,501 --> 00:24:14,168 -Não, não. -Não sabem? 561 00:24:14,251 --> 00:24:15,585 Era tudo mentira. 562 00:24:15,752 --> 00:24:17,043 Estão a deixar as pessoas voltar. 563 00:24:17,126 --> 00:24:21,084 Vou perguntar outra vez. O que fazem em nossa casa? 564 00:24:22,168 --> 00:24:24,543 Vamos todos lá fora ver o que se passa. 565 00:24:25,334 --> 00:24:26,168 Está bem. 566 00:24:27,251 --> 00:24:28,793 Pronto, vamos lá ver. Venham. 567 00:24:31,626 --> 00:24:34,543 Saída das traseiras livre momentaneamente. 568 00:24:34,626 --> 00:24:35,626 Apareceram mais três. 569 00:24:35,710 --> 00:24:37,418 Vou distraí-los, mas despachem-se. 570 00:24:37,877 --> 00:24:38,710 Muito bem. 571 00:24:39,168 --> 00:24:40,626 -Fique entre nós, sim? -Vou à frente. 572 00:24:40,710 --> 00:24:41,626 -Vou à frente. -Vou à frente. 573 00:24:43,084 --> 00:24:45,293 Vai tu à frente. Tens de ser sempre a heroína. 574 00:24:45,668 --> 00:24:48,543 Que graça. Venha atrás de nós, está bem? 575 00:24:49,460 --> 00:24:52,501 Acreditam que nos tiraram de casa para nada? 576 00:24:52,585 --> 00:24:54,626 E logo a meio dum jogo da UVA. 577 00:24:54,710 --> 00:24:55,585 Pois. 578 00:24:55,668 --> 00:24:57,043 Força, Wahoos. 579 00:24:58,084 --> 00:25:00,585 Esta casa range por todo o lado. 580 00:25:07,960 --> 00:25:09,293 Detenham-nos! Temos de os deter! 581 00:25:24,668 --> 00:25:26,543 Impressionante. 582 00:25:28,793 --> 00:25:29,710 Vá para dentro já. 583 00:25:50,002 --> 00:25:51,877 Pronto, admito. 584 00:25:52,293 --> 00:25:53,334 Senti a falta disto. 585 00:25:55,835 --> 00:25:57,043 Eles têm a encomenda. 586 00:26:13,002 --> 00:26:15,501 Quanto ao mundo, a nossa operação nunca aconteceu. 587 00:26:16,418 --> 00:26:18,793 A Greypool cobriu o seu rasto e o nosso, 588 00:26:18,877 --> 00:26:21,043 retirando o pessoal antes de as autoridades os descobrirem. 589 00:26:21,126 --> 00:26:23,793 E temos quem eles procuram. Malory Haynes. 590 00:26:23,918 --> 00:26:26,334 Nem acredito que foi tudo por causa de uma pessoa. 591 00:26:26,626 --> 00:26:29,918 Não é só uma pessoa, é um risco político. 592 00:26:30,418 --> 00:26:32,626 A Malory difundia notícias falsas 593 00:26:32,710 --> 00:26:34,376 para favorecer um senador. 594 00:26:34,460 --> 00:26:36,334 Morreram pessoas por causa disso. 595 00:26:36,543 --> 00:26:39,960 Mesmo que os republicanos não soubessem o que Baynard fazia, 596 00:26:40,251 --> 00:26:42,084 uma prisão afetaria o partido, 597 00:26:42,168 --> 00:26:43,960 pareceria que eles aprovaram. 598 00:26:44,043 --> 00:26:46,251 A boa notícia é que encontrámos uma cara. 599 00:26:46,334 --> 00:26:47,293 E, melhor ainda, 600 00:26:47,376 --> 00:26:50,084 não era terrorismo nem estava ligado a outro plano. 601 00:26:50,168 --> 00:26:51,334 Mas foi desleixo 602 00:26:51,501 --> 00:26:53,376 do Baynard usar o cofre em proveito próprio. 603 00:26:53,460 --> 00:26:54,960 Não sabemos se é o Baynard. 604 00:26:55,043 --> 00:26:56,251 Os políticos ajudam-se entre si. 605 00:26:56,752 --> 00:26:59,126 Temos de saber se não foi um amigo 606 00:26:59,209 --> 00:27:00,793 que lhe resolveu este problema. 607 00:27:00,877 --> 00:27:01,710 Claro. 608 00:27:02,460 --> 00:27:04,460 Não vejo qual é a piada. 609 00:27:05,002 --> 00:27:07,043 Trabalhei como agente dois anos 610 00:27:07,126 --> 00:27:08,585 no programa anticorrupção. 611 00:27:08,668 --> 00:27:11,710 Não devia ter de o lembrar, mas estou do seu lado. 612 00:27:13,293 --> 00:27:14,126 Nimah. 613 00:27:16,209 --> 00:27:18,668 A Malory está assustada, mas preparada. 614 00:27:18,835 --> 00:27:20,877 Vai colaborar no que for preciso. 615 00:27:21,710 --> 00:27:24,126 Oiçam, lamento ter de dizer isto, 616 00:27:24,209 --> 00:27:26,752 mas ela não é inocente. Certo? 617 00:27:26,835 --> 00:27:28,293 A imprensa chama-lhes notícias falsas, 618 00:27:28,376 --> 00:27:30,043 mas é sinónimo de desinformação. 619 00:27:30,251 --> 00:27:31,793 Estão a pôr os americanos uns contra os outros 620 00:27:31,877 --> 00:27:33,710 e a alimentar o ódio. 621 00:27:33,793 --> 00:27:35,418 Não, não, não. 622 00:27:35,501 --> 00:27:36,918 Ela não se devia safar disto. 623 00:27:37,002 --> 00:27:38,209 Pois... 624 00:27:42,835 --> 00:27:46,002 Façam uma pausa merecida. Mantemos a Malory em segurança aqui. 625 00:27:46,084 --> 00:27:47,585 A Greypool ainda anda atrás dela. 626 00:27:47,668 --> 00:27:49,877 E temos de investigar o senador Baynard, 627 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 ver se a Nimah está certa. 628 00:27:52,668 --> 00:27:53,626 -Está bem. -Está bem? 629 00:27:58,835 --> 00:28:00,960 Estiveste muito bem, ontem. 630 00:28:01,293 --> 00:28:04,126 Arriscaste muito. Expuseste-te por nós. 631 00:28:04,209 --> 00:28:05,251 Fiz o que era preciso. 632 00:28:05,585 --> 00:28:07,585 Se estavas a tentar merecer o teu lugar na equipa, 633 00:28:07,877 --> 00:28:09,043 acho que conseguiste. 634 00:28:09,293 --> 00:28:10,126 Talvez. 635 00:28:13,752 --> 00:28:15,543 A minha irmã ainda não falou comigo, 636 00:28:15,626 --> 00:28:18,043 e não sei se voltará a falar. 637 00:28:18,293 --> 00:28:21,668 Tentei tomar a atitude correta e entreguei-me, 638 00:28:21,752 --> 00:28:24,501 porque acredito que devo pagar pelo que aconteceu. 639 00:28:24,585 --> 00:28:25,960 E o que fizeram eles? 640 00:28:27,293 --> 00:28:28,334 Mandaram-me para cá, 641 00:28:28,626 --> 00:28:32,126 fazer parte de uma equipa onde não querem que eu esteja. 642 00:28:32,543 --> 00:28:36,168 Sinto-me presa, deslocada. 643 00:28:36,418 --> 00:28:37,918 Se carrego os meus pecados, 644 00:28:38,002 --> 00:28:40,460 é porque eles não mos deixaram esquecer. 645 00:28:40,877 --> 00:28:43,043 A questão não é o que pensam de ti, Nimah. 646 00:28:43,376 --> 00:28:45,209 É o que tu achas de ti própria. 647 00:28:45,960 --> 00:28:48,251 Tens de decidir se podes parar de te arrepender 648 00:28:48,334 --> 00:28:51,043 do que não fizeste no G20 e lembrar-te do que fizeste. 649 00:28:51,793 --> 00:28:55,585 Salvaste vidas, protegeste a tua irmã, entregaste-te. 650 00:28:56,043 --> 00:28:57,585 Esquece o teu orgulho. 651 00:28:58,293 --> 00:29:01,710 Sim, cometeste erros, mas continuas a ser boa pessoa. 652 00:29:05,251 --> 00:29:06,501 SENADOR LEWIS BAYNARD 653 00:29:07,585 --> 00:29:08,501 Não foi o Baynard. 654 00:29:09,168 --> 00:29:10,334 A Nimah Amin tinha razão. 655 00:29:11,752 --> 00:29:12,585 Diga-lhe isso. 656 00:29:14,501 --> 00:29:15,376 Só tento ajudar. 657 00:29:18,835 --> 00:29:20,209 Vamos conseguir trabalhar juntos? 658 00:29:21,543 --> 00:29:23,626 Não sei. Sou professor há muito tempo, 659 00:29:23,710 --> 00:29:26,209 sei quando alguém tem muito que aprender. 660 00:29:26,293 --> 00:29:28,668 E você, Clay, tem muito que aprender. 661 00:29:33,251 --> 00:29:34,918 Percebo como deve ser, 662 00:29:35,793 --> 00:29:38,793 ver alguém menos habilitado estar no lugar que era seu. 663 00:29:39,418 --> 00:29:42,251 Mas não significa que eu não tenha nada a oferecer, 664 00:29:42,334 --> 00:29:46,084 algo que talvez o Owen não tivesse. Experiência. 665 00:29:47,501 --> 00:29:49,835 Já frequentei os níveis mais altos de poder. 666 00:29:50,543 --> 00:29:52,126 Sei como esta gente pensa. 667 00:29:52,376 --> 00:29:54,002 Não me pediram para dar aulas cá, 668 00:29:54,084 --> 00:29:55,501 pediram-me para liderar uma força 669 00:29:55,585 --> 00:29:57,585 criada para apanhar pessoas como eu. 670 00:29:59,460 --> 00:30:01,877 Sim. Posso não ser perfeito nisso, 671 00:30:03,209 --> 00:30:04,960 mas nunca conseguirei melhorar 672 00:30:05,126 --> 00:30:07,251 se continuar a intrometer-se entre mim e eles. 673 00:30:09,460 --> 00:30:11,293 Tem de me deixar aprender a fazer o meu trabalho. 674 00:30:13,168 --> 00:30:14,002 Está bem. 675 00:30:15,376 --> 00:30:16,209 A sério? 676 00:30:18,209 --> 00:30:20,043 -Não acredito que resultou. -Não estragues. 677 00:30:22,501 --> 00:30:26,626 Talvez me possa ajudar numa coisa. 678 00:30:28,960 --> 00:30:30,084 Eles querem justiça 679 00:30:30,293 --> 00:30:32,710 e terão de esperar, outra vez. 680 00:30:32,960 --> 00:30:34,043 Não gostaram na semana passada. 681 00:30:34,126 --> 00:30:35,585 Temo que, depois disto... 682 00:30:35,793 --> 00:30:38,293 São agentes, estão habituados a apanhar os criminosos. 683 00:30:38,543 --> 00:30:40,835 Eles não sabem esperar, mas nós sabemos. 684 00:30:41,543 --> 00:30:42,835 Políticos como o Clay 685 00:30:43,209 --> 00:30:44,835 pensam sempre a longo prazo, certo? 686 00:30:45,043 --> 00:30:48,668 E eu esperei muito tempo para voltar ao ativo. 687 00:30:50,043 --> 00:30:51,501 Então, o que lhes digo? 688 00:30:51,793 --> 00:30:52,626 Mente. 689 00:30:53,293 --> 00:30:55,626 Diz-lhes que ganharam, que salvaram o dia 690 00:30:55,710 --> 00:30:57,752 e que o senador Baynard será punido. 691 00:30:58,376 --> 00:30:59,877 Acompanhei a carreira da minha mãe. 692 00:30:59,960 --> 00:31:01,376 Vi o que acontece quando se mente. 693 00:31:01,460 --> 00:31:03,376 As mentiras vão-se acumulando... 694 00:31:03,460 --> 00:31:04,626 Ou aprende a viver com elas. 695 00:31:04,710 --> 00:31:06,251 Quer ser um bom líder? 696 00:31:07,084 --> 00:31:10,002 Deixe os seus soldados acreditarem no sucesso deles. 697 00:31:10,918 --> 00:31:13,209 -E quando descobrirem a verdade? -Talvez nunca descubram. 698 00:31:13,793 --> 00:31:15,293 O Baynard pode safar-se 699 00:31:15,376 --> 00:31:16,918 por algo que não é da sua responsabilidade. 700 00:31:17,251 --> 00:31:19,460 Para eles, fez o seu melhor. E fez. 701 00:31:19,960 --> 00:31:21,209 Temos mais um nome no quadro. 702 00:31:22,877 --> 00:31:23,835 Temos, não temos? 703 00:31:24,376 --> 00:31:26,460 E sem os colaboradores saberem. 704 00:31:27,043 --> 00:31:28,376 Só espero que continue assim. 705 00:31:30,334 --> 00:31:32,626 Boa. 706 00:31:33,043 --> 00:31:34,418 Alguém andou a beber. 707 00:31:35,293 --> 00:31:36,960 Mas ainda dá para um copo. 708 00:31:38,002 --> 00:31:39,168 O que estamos a festejar? 709 00:31:39,293 --> 00:31:41,126 O que estamos a festejar? 710 00:31:42,209 --> 00:31:43,418 Harry Doyle, 711 00:31:44,376 --> 00:31:46,668 o espião que continua a ser ignorado. 712 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 Não vais para o MI6. 713 00:31:49,543 --> 00:31:50,793 Não há como vencer. 714 00:31:51,418 --> 00:31:53,002 Achas que ali o príncipe George 715 00:31:53,084 --> 00:31:54,835 vai ligar à Charlotte no Ministério do Interior, 716 00:31:54,918 --> 00:31:56,585 contar-lhe o vosso plano secreto 717 00:31:57,293 --> 00:31:59,626 e prometer informações se ela me readmitir? Não. 718 00:31:59,710 --> 00:32:02,126 Por isso, mais uma vez, faço-vos um favor 719 00:32:02,251 --> 00:32:03,835 e em troca recebo um pontapé no rabo. 720 00:32:03,918 --> 00:32:04,877 Saúde. 721 00:32:04,960 --> 00:32:07,835 Não tens de ir embora. Podes ficar e juntar-te a nós. 722 00:32:08,043 --> 00:32:10,501 Não tens autorização para fazer essa oferta, Alex, 723 00:32:10,585 --> 00:32:12,626 e não vejo mais ninguém a bater-me à porta. 724 00:32:12,710 --> 00:32:14,918 Não lhes deste razões para isso. 725 00:32:15,293 --> 00:32:17,251 Tu disseste que não trabalhas em equipa. 726 00:32:17,334 --> 00:32:19,293 Bestial. Finalmente, percebeste. 727 00:32:19,376 --> 00:32:20,418 -A propósito... -Está bem. 728 00:32:20,501 --> 00:32:22,626 -Por favor, não chores... -Ouve-me, está bem? 729 00:32:23,209 --> 00:32:26,585 Hoje de manhã, o Clay obrigou-nos a enfrentar as fraquezas. 730 00:32:26,668 --> 00:32:28,793 E acho que é justo alguém te dizer quais são as tuas. 731 00:32:31,418 --> 00:32:32,835 Brincar com tudo 732 00:32:32,918 --> 00:32:35,251 porque tens medo de te aproximar das pessoas. 733 00:32:35,793 --> 00:32:38,293 Talvez porque a pessoa mais próxima que tiveste 734 00:32:38,376 --> 00:32:39,543 morreu à tua frente. 735 00:32:40,334 --> 00:32:41,334 E eu percebo isso. 736 00:32:41,543 --> 00:32:45,585 Depois de o meu pai morrer, afastei-me do mundo. 737 00:32:47,002 --> 00:32:48,334 Escondi-me dentro de mim. 738 00:32:49,877 --> 00:32:51,209 Enterrei-me tão fundo 739 00:32:52,209 --> 00:32:53,418 que não tinha para onde ir. 740 00:32:55,918 --> 00:32:57,002 E depois conheci o Ryan. 741 00:32:58,877 --> 00:33:02,418 E a Shelby, a Nimah, a Raina, o Simon. 742 00:33:03,168 --> 00:33:05,209 Todos tinham passado por tanto, 743 00:33:05,293 --> 00:33:06,710 mas ainda conseguiam sorrir. 744 00:33:07,293 --> 00:33:08,877 E queriam conhecer-me, 745 00:33:09,334 --> 00:33:10,752 como eu te quero conhecer. 746 00:33:11,585 --> 00:33:13,209 E essas relações todas, 747 00:33:13,293 --> 00:33:15,293 como têm resultado? 748 00:33:15,460 --> 00:33:17,002 O Simon Asher? Ele está bem? 749 00:33:17,752 --> 00:33:19,585 A Raina Amin está por aqui? 750 00:33:19,668 --> 00:33:20,501 E ainda estou à espera 751 00:33:20,585 --> 00:33:22,835 do convite para o teu casamento com o Alabama. 752 00:33:22,918 --> 00:33:25,668 O Ryan e eu não estamos juntos, mas temos uma ligação forte. 753 00:33:27,209 --> 00:33:30,043 Penso nele, preocupo-me com ele. 754 00:33:30,293 --> 00:33:33,501 Sou amiga dele. Como sou tua amiga, Henry. 755 00:33:33,960 --> 00:33:37,418 Tens aqui lugar, mas tens de o escolher. 756 00:33:38,084 --> 00:33:39,293 Podes sair por aquela porta 757 00:33:39,376 --> 00:33:41,084 e acabares onde acabas sempre, 758 00:33:41,543 --> 00:33:42,960 à parte e sozinho. 759 00:33:43,376 --> 00:33:46,501 Ou podes ficar aqui e deixares-nos aproximar. 760 00:33:50,209 --> 00:33:54,710 Eu não vou a lado nenhum. E não te vou abandonar. 761 00:34:18,126 --> 00:34:19,293 Imaginei que estaria aqui. 762 00:34:20,043 --> 00:34:21,626 Imaginei que me encontraria. 763 00:34:23,501 --> 00:34:24,334 Seguiu-me. 764 00:34:25,293 --> 00:34:27,710 O jornalismo pode estar morto nos EUA, 765 00:34:27,793 --> 00:34:29,668 mas, na minha terra, se queremos uma notícia, 766 00:34:29,752 --> 00:34:30,585 procuramo-la. 767 00:34:30,668 --> 00:34:32,293 Mas está tudo bem em Brookwell. 768 00:34:32,918 --> 00:34:35,293 Não há fuga química. As pessoas voltaram para casa. 769 00:34:36,043 --> 00:34:37,626 Tenho quatro horas de viagem pela frente, 770 00:34:37,710 --> 00:34:41,668 por isso decidi enviar o meu artigo sobre a festa aqui. 771 00:34:41,752 --> 00:34:44,334 Prefere que lhe chame Sr. Booth ou agente Ryan? 772 00:34:44,418 --> 00:34:46,752 Se fosse a si, não faria isso. 773 00:34:46,960 --> 00:34:49,376 Senão o quê? Vai fazer-me desaparecer? 774 00:34:50,418 --> 00:34:53,251 Isto não é a Rússia. Aqui não desaparecem jornalistas. 775 00:34:53,334 --> 00:34:55,793 -Esqueça isso. -Não posso. Perco o emprego. 776 00:34:55,877 --> 00:34:57,710 Se publicar, posso perder a vida. 777 00:34:57,793 --> 00:35:00,752 Ganha a sua vida de uma forma, eu ganho a minha de outra. 778 00:35:00,835 --> 00:35:02,084 Se não quiser que publique isto, 779 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 dê-me outra coisa para substituir. 780 00:35:11,793 --> 00:35:12,626 Isto é verdade? 781 00:35:12,710 --> 00:35:13,793 Não use citações. 782 00:35:14,877 --> 00:35:16,168 Alguém já fez isto. 783 00:35:16,334 --> 00:35:19,168 Se cumprir, não será a última. 784 00:35:26,918 --> 00:35:27,918 Dayana, dá-nos licença. 785 00:35:28,293 --> 00:35:30,002 Está bem, vou buscar comida. 786 00:35:41,168 --> 00:35:42,251 Lamento, Malory. 787 00:35:42,668 --> 00:35:44,460 Não conseguimos cumprir a nossa promessa. 788 00:35:44,543 --> 00:35:46,793 O quê? Disseram que me protegiam, 789 00:35:46,877 --> 00:35:48,334 que me arranjavam um acordo. 790 00:35:48,418 --> 00:35:50,209 Pois. Infelizmente, acontece 791 00:35:50,293 --> 00:35:52,501 que não estou autorizado a fazer a oferta. 792 00:35:53,793 --> 00:35:55,209 Mas queremos ajudá-la a sair da cidade. 793 00:35:56,251 --> 00:35:57,126 A sair da cidade? 794 00:35:58,251 --> 00:35:59,460 Como assim? 795 00:35:59,543 --> 00:36:01,710 Podem não parar de a perseguir. 796 00:36:01,835 --> 00:36:03,752 Tem de ir para bem longe. 797 00:36:03,835 --> 00:36:06,460 Não contacte ninguém. Não use o computador. 798 00:36:06,543 --> 00:36:08,209 Mude de telemóvel a cada 15 dias. 799 00:36:08,418 --> 00:36:11,126 Pague sempre em dinheiro. Percebido? Nada de Internet. 800 00:36:11,209 --> 00:36:14,002 Encontre um sítio sossegado e um emprego que pague em dinheiro. 801 00:36:14,084 --> 00:36:17,376 Querem que fuja? Durante quanto tempo? 802 00:36:19,668 --> 00:36:20,668 Durante muito tempo. 803 00:36:21,626 --> 00:36:22,793 Ele vai encontrar-me. 804 00:36:23,251 --> 00:36:25,126 Não, se for esperta. E é esperta. 805 00:36:25,334 --> 00:36:27,251 Este é o melhor acordo possível. 806 00:36:28,793 --> 00:36:29,626 Percebe? 807 00:36:30,002 --> 00:36:31,376 Sim, percebo. 808 00:36:32,084 --> 00:36:32,960 Usaram-me. 809 00:36:33,752 --> 00:36:36,126 Mentiram-me, conseguiram o que queriam 810 00:36:36,209 --> 00:36:37,418 e agora querem que eu... 811 00:36:42,877 --> 00:36:43,710 Vá. 812 00:36:45,418 --> 00:36:46,752 Explico-lhe os pormenores. 813 00:36:52,793 --> 00:36:56,668 O Departamento de Justiça está agora com o senador Baynard. 814 00:36:57,126 --> 00:36:59,460 Cumprirá pena, mesmo que faça um acordo. 815 00:36:59,960 --> 00:37:03,293 A Malory entrará num programa de testemunhas até depor. 816 00:37:03,710 --> 00:37:05,418 Podem sentir-se bem convosco 817 00:37:05,543 --> 00:37:06,835 e sentir-se bem com isto. 818 00:37:08,960 --> 00:37:09,793 Henry Roarke? 819 00:37:10,126 --> 00:37:11,835 É o presidente da Câmara dos Representantes. 820 00:37:11,918 --> 00:37:14,501 -Sim. A Nimah tinha razão. -Obrigada. 821 00:37:14,585 --> 00:37:17,293 O Baynard pediu ajuda ao velho amigo para sair da situação. 822 00:37:17,418 --> 00:37:19,251 O Roarke deu-lhe dados do cofre. 823 00:37:19,334 --> 00:37:21,752 Roarke é o homem da política que procurávamos. 824 00:37:21,877 --> 00:37:24,251 Parece uma vitória. É mesmo? 825 00:37:24,334 --> 00:37:25,626 Espero que seja. 826 00:37:25,710 --> 00:37:29,334 -É uma vitória. -Que não teríamos sem o Harry. 827 00:37:29,418 --> 00:37:30,251 Concordo. 828 00:37:30,585 --> 00:37:32,084 Vou pensar nisso. 829 00:37:32,209 --> 00:37:34,002 -Enquanto bebemos no Gold Leaf. -Sim! 830 00:37:34,084 --> 00:37:35,960 Finalmente, merecemos. 831 00:37:36,043 --> 00:37:37,626 -Já lá vou ter. -Está bem. Até já. 832 00:37:38,084 --> 00:37:39,043 Vamos. 833 00:37:41,376 --> 00:37:42,877 O que querem? Pago eu. 834 00:37:42,960 --> 00:37:43,835 É meio-dia. 835 00:37:44,126 --> 00:37:46,168 Não quando estás acordada há 36 horas. 836 00:37:46,251 --> 00:37:48,002 Então quero uma garrafa de whisky. 837 00:37:48,084 --> 00:37:49,960 Que tal um Bloody Mary? 838 00:37:50,043 --> 00:37:51,126 Não percebo o encanto disso. 839 00:37:51,209 --> 00:37:53,043 Se quisesse gaspacho, pedia. 840 00:37:54,126 --> 00:37:55,668 O que foi? Não era uma piada. 841 00:37:55,918 --> 00:37:58,209 -Vamos pedir comida. -O que disse eu? 842 00:37:58,293 --> 00:37:59,209 -Boa. -Ótima ideia. 843 00:37:59,293 --> 00:38:00,126 Tenho fome. 844 00:38:00,835 --> 00:38:02,501 -Olá. -Olá, olá. Então? 845 00:38:02,960 --> 00:38:06,209 Tenho pensado muito em ti. 846 00:38:06,293 --> 00:38:08,376 Sim? Não me tens falado muito. 847 00:38:08,460 --> 00:38:10,793 Eu sei. Estava a tentar ser menos impetuosa. 848 00:38:11,626 --> 00:38:14,418 Bem, sou um bom soldado. Cumpro ordens. 849 00:38:14,501 --> 00:38:16,460 Querias tempo. Estou a dar-to. 850 00:38:16,543 --> 00:38:18,460 Pois, eu disse isso. 851 00:38:19,002 --> 00:38:20,793 Mas, quando disse isso, 852 00:38:20,877 --> 00:38:23,376 acho que não estava a ser totalmente sincera. 853 00:38:23,501 --> 00:38:24,668 Então, o que querias dizer? 854 00:38:26,877 --> 00:38:30,543 Bem, temos uma ligação, Ryan. 855 00:38:31,084 --> 00:38:32,334 Depois de tudo por que passámos, 856 00:38:32,418 --> 00:38:33,918 é impossível não termos. 857 00:38:34,418 --> 00:38:36,334 Mas quando disse que precisava de mais tempo, 858 00:38:36,418 --> 00:38:39,418 eu não... Não pensei que fosses esperar. 859 00:38:40,460 --> 00:38:41,293 Estou a ver. 860 00:38:41,835 --> 00:38:44,043 -Desculpa. -Não, não peças desculpa. 861 00:38:44,251 --> 00:38:45,251 Eu sinto o mesmo. 862 00:38:46,002 --> 00:38:48,251 Eu amo-te, Alex, amarei sempre. 863 00:38:48,334 --> 00:38:49,585 Mas tu e eu... 864 00:38:50,334 --> 00:38:53,084 ... estamos presos num padrão de que não conseguimos sair. 865 00:38:54,168 --> 00:38:56,084 Também quero um tempo longe de ti. 866 00:38:56,168 --> 00:38:59,168 Só quis respeitar e honrar o que querias. 867 00:38:59,251 --> 00:39:01,168 Para ser totalmente sincera, 868 00:39:01,251 --> 00:39:03,418 não sei o que acho disto. 869 00:39:03,752 --> 00:39:06,793 A Alex Parrish não está a controlar uma situação. 870 00:39:07,251 --> 00:39:09,376 Vês? És mesmo capaz de mudar. 871 00:39:11,793 --> 00:39:13,418 Vieste mesmo. 872 00:39:14,376 --> 00:39:16,209 Disseram-me que seria um gesto simpático. 873 00:39:16,626 --> 00:39:18,334 Isso não se diz em voz alta. 874 00:39:18,418 --> 00:39:19,251 Certo. 875 00:39:20,168 --> 00:39:23,002 Então, onde está o teu namorado esta semana? Europa? Ásia? 876 00:39:23,752 --> 00:39:25,543 Meu Deus, sabes que o inventei. 877 00:39:26,043 --> 00:39:27,793 Sim. Foi bastante óbvio. 878 00:39:28,460 --> 00:39:30,376 Só não sei bem porquê. 879 00:39:30,877 --> 00:39:31,793 O Owen tinha razão. 880 00:39:31,877 --> 00:39:34,793 Preocupa-me o que pensam de mim. Principalmente tu. 881 00:39:35,168 --> 00:39:37,793 Porque se alguém tem uma boa razão para me odiar, és tu. 882 00:39:38,334 --> 00:39:40,043 E ontem, naquele momento... 883 00:39:40,960 --> 00:39:42,209 Não sei. Queria que pensasses 884 00:39:42,293 --> 00:39:44,293 que eu era alguém que merecia ser amada. 885 00:39:44,668 --> 00:39:46,043 E que tinha encontrado o amor, 886 00:39:46,501 --> 00:39:48,126 mesmo depois de tantos erros. 887 00:39:49,376 --> 00:39:50,251 Eu não te odeio. 888 00:39:50,793 --> 00:39:55,376 Quero muito, mas parece que não consigo. 889 00:39:55,835 --> 00:39:57,543 Podes esforçar-te mais? 890 00:39:57,752 --> 00:39:59,293 Eu também não quero gostar de ti. 891 00:40:04,043 --> 00:40:05,084 Continua a ser não. 892 00:40:06,835 --> 00:40:07,668 Nimah Amin. 893 00:40:09,126 --> 00:40:10,918 Queria dar-lhe as boas-vindas à equipa. 894 00:40:11,002 --> 00:40:12,710 Sinto que não o fiz devidamente. 895 00:40:14,376 --> 00:40:16,960 E eu quero dar-lhe uma tareia nos dardos. 896 00:40:17,626 --> 00:40:18,960 Vamos conseguir o que queremos. 897 00:40:22,960 --> 00:40:26,418 Posso juntar-me? 898 00:40:26,501 --> 00:40:28,418 Meu Deus, vejam quem está aqui. 899 00:40:28,501 --> 00:40:30,626 O Harry queria saber se tínhamos espaço para ele. 900 00:40:30,710 --> 00:40:34,293 Disse-lhe que não mando nada. Tens de perguntar ao chefe. 901 00:40:35,835 --> 00:40:37,251 É bom tê-lo connosco, Harry. 902 00:40:37,334 --> 00:40:39,501 -Boa! -Muito bem. 903 00:40:39,585 --> 00:40:41,793 Agora faço parte da equipa, por isso também posso jogar. 904 00:40:41,877 --> 00:40:43,418 Como sou o novato, 905 00:40:43,501 --> 00:40:44,877 vou ditar as regras. 906 00:40:44,960 --> 00:40:47,376 Ganha o primeiro a chegar aos 20. Sempre que falharem... 907 00:40:47,585 --> 00:40:49,835 Têm de responder a uma pergunta pessoal. 908 00:40:49,918 --> 00:40:50,835 Sim, sim, sim. 909 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 Já jogámos. Vamos. 910 00:40:52,418 --> 00:40:53,251 Muito bem. 911 00:40:53,626 --> 00:40:55,084 Owen! 912 00:40:55,168 --> 00:40:57,918 Uma pergunta pessoal, amigo. Quem é o seu preferido? 913 00:40:59,543 --> 00:41:01,168 Vou buscar-lhe uma bebida. 914 00:41:01,293 --> 00:41:02,251 Aonde vai? 915 00:41:02,334 --> 00:41:03,293 DESCONHECIDO CHAMADA 916 00:41:06,293 --> 00:41:07,168 Está? 917 00:41:07,251 --> 00:41:10,251 Vamos publicar um editorial sobre o Sean Gregory. 918 00:41:10,334 --> 00:41:13,460 Terá atenção, e eu publicarei a minha notícia, estando pronta. 919 00:41:14,626 --> 00:41:15,543 Devo-lhe uma. 920 00:41:15,877 --> 00:41:16,960 E se me pagasse o jantar? 921 00:41:17,668 --> 00:41:18,877 Não pago notícias. 922 00:41:19,251 --> 00:41:21,043 Então ofereço-lhe eu o jantar. 923 00:41:21,793 --> 00:41:23,543 Está bem, mas não pode ser caro. 924 00:41:23,960 --> 00:41:25,585 Tenho um código de ética rigoroso. 925 00:41:26,960 --> 00:41:29,209 Sexta à noite. Escolha o pior restaurante da cidade. 926 00:41:29,543 --> 00:41:30,376 Combinado. 927 00:41:49,877 --> 00:41:51,460 León, é a Shelby Wyatt. 928 00:41:51,877 --> 00:41:53,543 Pensei em ti 929 00:41:54,293 --> 00:41:56,002 e resolvi ligar para saber como estás. 930 00:41:56,209 --> 00:41:57,209 VOICEMAIL SHELBY WYATT