1 00:00:00,209 --> 00:00:01,377 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,461 --> 00:00:05,590 Toți cei care atacă America au primit o mână de ajutor. 3 00:00:05,673 --> 00:00:08,217 Am format o echipă selectă pentru a-i combate. 4 00:00:08,301 --> 00:00:09,719 O echipă secretă de intervenție. 5 00:00:09,802 --> 00:00:11,679 E fratele lui Caleb, Clayton Haas. 6 00:00:11,763 --> 00:00:17,769 Când cache-ul e accesat, avem ocazia să identificăm colaboratorii. 7 00:00:17,852 --> 00:00:19,937 Tocmai l-am descoperit pe următorul Bernie Madoff. 8 00:00:20,021 --> 00:00:21,814 - Arestați-l. - Nu putem face asta. 9 00:00:21,898 --> 00:00:23,733 Nu vrem ca adevărații infractori să Știe ce facem. 10 00:00:23,816 --> 00:00:25,985 Cred că Harry e valoros pentru echipă. 11 00:00:26,069 --> 00:00:28,196 Nu mai lucrezi pentru Maiestatea Sa. 12 00:00:28,279 --> 00:00:30,698 M-au dat afară după ce le-am expus misiunea de aici. 13 00:00:31,657 --> 00:00:33,576 - Jon Jeffries. - Sunt Sasha Barinov. 14 00:00:33,659 --> 00:00:36,621 Scriu un articol pentru Journal. 15 00:00:36,704 --> 00:00:37,830 Ryan Booth. 16 00:00:37,914 --> 00:00:41,751 - Ne facem griji pentru tine. - Faceți-vă griji să nu fiu ucis. 17 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 Nick, vino să vezi. 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,770 A avut o explozie la uzină Și a avut loc o scurgere. 19 00:01:00,853 --> 00:01:02,647 - Apa e contaminată. - Nu Știu asta încă. 20 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 Cred că ar putea fi un atac terorist. 21 00:01:04,065 --> 00:01:05,358 Poliția ! 22 00:01:05,441 --> 00:01:09,320 Atenție, rezidenți, vă vorbeȘte poliția Brookwell. 23 00:01:09,403 --> 00:01:12,907 Nu e un exercițiu. Sunteți evacuați. 24 00:01:12,990 --> 00:01:17,411 Părăsiți reȘedința imediat. Atenție, rezidenți ! 25 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 Informațiile au fost accesate din nou. 26 00:01:19,539 --> 00:01:24,085 - În Virginia e stare de urgență. - Eu Știu Și echipa Știe. 27 00:01:24,168 --> 00:01:28,840 Dar până când AIC-ul nu se implică, nu putem face prea multe. 28 00:01:28,923 --> 00:01:32,844 - Nu mă placi prea mult, nu ? - Nu te cunosc. 29 00:01:33,344 --> 00:01:37,890 Nici eu nu te cunosc, Și nu cunosc pe nimeni din acea echipă. 30 00:01:37,974 --> 00:01:42,562 Vreau să-mi cunosc echipa mai bine decât colaboratorii care-i vor urmări... 31 00:01:42,645 --> 00:01:47,024 Mi-ar plăcea să-ți aud părerea. 32 00:01:47,108 --> 00:01:52,989 Ce fel de lucruri ar spune despre ei ? Ce ar spune inamicul despre ei ? 33 00:01:56,117 --> 00:02:00,913 - Să începem cu Alex Parrish. - Bine. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,001 Deja Știi că Alex e o eroină. 35 00:02:05,293 --> 00:02:08,713 Problema e că vrea să fie eroina indiferent de situație. 36 00:02:09,213 --> 00:02:11,174 Imprevizibilă, nesăbuită Și emotivă. 37 00:02:11,257 --> 00:02:15,720 De asemenea, cel puțin până acum, nu se poate schimba. 38 00:02:16,012 --> 00:02:19,348 Am început un joc în spate. Ia-ți ceva de băut. 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,559 Franco, îmi mai dai o halbă ? 40 00:02:22,560 --> 00:02:25,229 - Ea Și Booth ? - O legătură puternică. 41 00:02:25,313 --> 00:02:27,023 Sunt o echipă, orice ar fi. 42 00:02:27,106 --> 00:02:32,153 Cât despre Ryan, e un soldat bun. Urmează regulile. 43 00:02:32,236 --> 00:02:36,532 Din păcate, regulile sunt aruncate pe geam când intervine ceva personal. 44 00:02:36,616 --> 00:02:39,493 Și asta începe Și se sfârȘeȘte cu Alex. 45 00:02:39,577 --> 00:02:42,121 Ce-a spus Harry când Clay l-a refuzat ? 46 00:02:42,205 --> 00:02:45,875 S-a transformat din Pierce Brosnan în Daniel Craig în câteva secunde. 47 00:02:45,958 --> 00:02:49,212 Nu pot să-i spun Și probabil e mai bine aȘa. 48 00:02:49,295 --> 00:02:52,882 Faptul că lăsăm infractorii să scape ca să prindem răul suprem 49 00:02:52,965 --> 00:02:55,426 va dezamăgi pe cineva cu trecutul lui. 50 00:02:55,509 --> 00:03:00,056 - Încă eȘti supărată pentru ultimul caz. - Sigur că da. 51 00:03:00,139 --> 00:03:02,850 Poate că tu eȘti în CIA, dar eu sunt FBI. 52 00:03:02,934 --> 00:03:05,645 Meseria mea e să prind infractorii, nu să închid ochii. 53 00:03:05,937 --> 00:03:08,481 Suntem aici pentru un maraton, nu pentru un sprint. 54 00:03:08,564 --> 00:03:11,108 Și dacă maratonul e nesfârȘit, Ryan ? 55 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 Și Dayana Mampasi ? 56 00:03:21,786 --> 00:03:26,457 În Șase luni ai transformat un avocat pacifist într-un agent periculos. 57 00:03:26,540 --> 00:03:29,877 - Trebuie să existe un motiv. - A fost un copil-soldat sub Mugabe. 58 00:03:29,961 --> 00:03:34,757 ți-ar spune a uitat trecutul, când s-a mutat aici, dar nu e aȘa. 59 00:03:34,840 --> 00:03:39,345 Te lupți cu mine, nu ? Nimeni nu se luptă ca un avocat. 60 00:03:39,428 --> 00:03:43,766 Doar fiindcă sunt mai bună la biliard decât tine, nu înseamnă că joc murdar. 61 00:03:43,849 --> 00:03:45,309 Remiza ? 62 00:03:45,393 --> 00:03:50,648 - Nu, trebuie să citesc raportul. - Ce raport ? 63 00:03:52,024 --> 00:03:55,152 - Despre cache ? - Bine. 64 00:03:55,236 --> 00:03:58,906 Nu am mai lucrat cu Nimah înainte, i-am citit dosarul. 65 00:03:58,990 --> 00:04:03,452 E puternică, hotărâtă, justițiară, țintuită de greȘelile comise... 66 00:04:03,536 --> 00:04:05,496 - Și nu Știe să renunțe... - Nu e nevoie să continui. 67 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 Amin nu e un membru adevărat al echipei, ci o mascotă onorifică. 68 00:04:11,419 --> 00:04:13,671 Nu m-ai întrebat de Shelby Wyatt. 69 00:04:13,754 --> 00:04:17,258 Orfană. A luptat din greu să ajungă unde e 70 00:04:17,341 --> 00:04:20,469 Și acum îi pasă prea mult de cum e văzută de ceilalți. 71 00:04:20,553 --> 00:04:23,556 Cred că-i cunosc punctele slabe. 72 00:04:23,848 --> 00:04:27,435 În cinstea zilelor lungi, a nopților scurte 73 00:04:27,518 --> 00:04:31,564 Și a nesiguranței atunci când vorbeȘti cu noul tău Șef. 74 00:04:34,108 --> 00:04:38,029 Serios ? Mă ignori pentru un tip care nici nu se uită la tine ? 75 00:04:38,112 --> 00:04:42,283 Se uita mai devreme. Cred că Ryan l-a speriat. 76 00:04:42,366 --> 00:04:46,996 - Nu te văd vorbind cu el. - AȘ putea, dar... 77 00:04:47,079 --> 00:04:51,417 Alex, recunoaȘte. ții la Ryan. Mereu l-ai ales pe el. 78 00:04:51,500 --> 00:04:54,837 Poate că nu sunteți împreună, dar aveți o legătură puternică. 79 00:04:54,920 --> 00:04:57,548 Ne trebuie o viață mai frumoasă. 80 00:04:57,631 --> 00:05:01,302 Fostul tău, fratele fostului meu Și salvarea lumii. E tot ce avem. 81 00:05:15,483 --> 00:05:17,526 Ăsta e mai gros decât celelalte. 82 00:05:17,610 --> 00:05:22,323 Da, nu te chinui să-l citeȘti... Am multe puncte slabe. 83 00:05:22,406 --> 00:05:24,075 Dar sunt un bun lider. 84 00:05:24,158 --> 00:05:27,411 Inamicul s-ar întreba dacă sunt pregătit de confruntare. 85 00:05:27,495 --> 00:05:30,790 - Și eȘti ? - După anul avut, sunt încă aici, nu ? 86 00:05:30,873 --> 00:05:34,460 - Nu de bună voie. - La început, nu, dar am ales să rămân. 87 00:05:34,543 --> 00:05:38,798 Și tu, Junior ? EȘti inteligent, eȘti dedicat. Asta e clar. 88 00:05:38,881 --> 00:05:43,928 Dar nu ai experiența necesară ca să iei decizii esențiale 89 00:05:44,011 --> 00:05:45,471 Și nu vrei să fii aici. 90 00:05:47,223 --> 00:05:48,474 Adună echipa. 91 00:05:51,894 --> 00:05:56,107 Mereu e eroina. Imprevizibilă, nesăbuită Și emotivă. 92 00:05:56,190 --> 00:05:59,443 De asemenea, cel puțin până acum, nu se poate schimba. 93 00:05:59,527 --> 00:06:02,988 Lui Shelby Wyatt îi pasă prea mult de cum e văzută de ceilalți. 94 00:06:03,072 --> 00:06:06,492 E timpul să dăm cărțile pe față. Aveți acces la toate informațiile. 95 00:06:08,119 --> 00:06:10,037 Și dosarele astea ? 96 00:06:10,121 --> 00:06:12,915 Am cerut ca fiecare din voi să fie cercetat. 97 00:06:12,998 --> 00:06:17,503 E puternică, hotărâtă, justițiară, Și nu Știe să renunțe la mândrie. 98 00:06:17,795 --> 00:06:19,630 Nu avem timp de certuri. 99 00:06:19,713 --> 00:06:23,300 Înfruntați percepția lumii ca să putem merge mai departe. 100 00:06:23,384 --> 00:06:27,096 E greu, Știu, dar ajută pe termen lung. 101 00:06:27,179 --> 00:06:30,057 Ai făcut asta ca să-i luminezi sau ca să mă subminezi ? 102 00:06:30,474 --> 00:06:33,561 Ce e de subminat ? Nu eȘti liderul. 103 00:06:34,145 --> 00:06:35,813 Ar spune că a uitat trecutul... 104 00:06:36,730 --> 00:06:42,027 Acum două ore a avut loc un incident în Brookwell, Virginia. 105 00:06:42,111 --> 00:06:44,613 Rapoartele sunt incomplete, 106 00:06:44,697 --> 00:06:49,118 dar se zvoneȘte că a fost o explozie da o fabrică de produse chimice. 107 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Unii rezidenți au postat despre asta pe social media. 108 00:06:52,037 --> 00:06:55,666 Nimah, monitorizează totul ca date în timp real. 109 00:06:56,041 --> 00:06:58,752 Voi veți face cercetări pe teren. 110 00:06:58,836 --> 00:07:02,047 Vreau să Știu ce au vrut să obțină cu un accident chimic. 111 00:07:02,131 --> 00:07:03,174 Nu vreau poveȘti din presă. 112 00:07:03,257 --> 00:07:06,844 Vreau să vă gândiți ce au de câȘtigat din Brookwell... 113 00:07:06,927 --> 00:07:11,640 Orice pentru a pune mai multe fețe pe planȘă. Timpul trece. 114 00:07:14,018 --> 00:07:17,897 Am nevoie de informații clare de la cei care recuperează probele. 115 00:07:17,980 --> 00:07:20,107 Cum adică, nu au ajuns acolo ? 116 00:07:20,191 --> 00:07:22,359 Agenția Națională nu consideră că asta e o amenințare. 117 00:07:22,443 --> 00:07:24,570 Nici NSA-ul nu vorbeȘte despre asta. 118 00:07:24,653 --> 00:07:28,240 Un reprezentant al FEMA pretinde că e prea devreme să evaluăm riscurile. 119 00:07:28,324 --> 00:07:31,035 Primul raport despre incident a apărut acum două ore. 120 00:07:31,118 --> 00:07:32,453 Ce au făcut până acum ? 121 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Nu e real. 122 00:07:41,295 --> 00:07:43,464 - Ce ? - E o diversiune. 123 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 E o farsă ? E peste tot la Știri. Există fotografii. 124 00:07:46,800 --> 00:07:49,637 E aȘa cum v-am învățat la Fermă. E o iluzie, o diversiune. 125 00:07:49,720 --> 00:07:52,973 Tweeturile, Știrile, imaginile, totul e fals. 126 00:07:53,057 --> 00:07:55,226 Ca în Louisiana în 2014. 127 00:07:55,309 --> 00:07:59,271 Au fost publicate rapoarte false în parohia St Mary, 128 00:07:59,355 --> 00:08:01,982 create Și executate de hackerii ruȘi. 129 00:08:02,066 --> 00:08:05,319 - E o înregistrare trucată. - Are dreptate. 130 00:08:05,402 --> 00:08:08,113 - Ai spus că au evacuat locuitorii ? - Da. 131 00:08:08,197 --> 00:08:11,951 Vor ceva din acel oraȘ Și nu vor să fie văzuți. 132 00:08:12,034 --> 00:08:16,163 Depinde de noi să ne dăm seama ce anume, înainte să-l obțină. 133 00:08:24,797 --> 00:08:30,344 Acest accident chimic se adaugă la lista Știrilor false... 134 00:08:30,427 --> 00:08:33,055 Minciuni care au alungat întregul oraȘ. 135 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 Locuitorii panicați nu pot reveni acasă 136 00:08:36,058 --> 00:08:39,186 până la testarea surselor de apă, 137 00:08:39,270 --> 00:08:42,481 în ciuda faptului că EPA sau FEMA spun că nu există urme de contaminare. 138 00:08:42,565 --> 00:08:46,443 O povestea ca asta e munca unei brigăzi web organizate, 139 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 cunoscută ca "troli". 140 00:08:48,445 --> 00:08:51,657 Localizați elementele Și găsiți trolii care au originat Știrea, 141 00:08:51,740 --> 00:08:53,284 ca să ne spună cine a făcut asta. 142 00:08:53,576 --> 00:08:56,287 Dacă îi găsim, ne apropiem de următorul colaborator 143 00:08:56,370 --> 00:09:00,499 Și scopul lor în acel oraȘ. Să mergem. 144 00:09:01,083 --> 00:09:04,378 URL-urile false sunt create pentru a distrage atenția publicului. 145 00:09:04,461 --> 00:09:07,756 Luați un site legitim de Știri, schimbați câteva caractere, 146 00:09:07,840 --> 00:09:13,095 iar oamenii cred că citesc poveȘti de la CNN sau The Times. 147 00:09:13,178 --> 00:09:17,474 Poate colaboratorul încearcă să-i alunge pe oameni din oraȘ, 148 00:09:17,558 --> 00:09:19,393 să-i distrugă reputația, economia. 149 00:09:19,476 --> 00:09:20,519 E posibil. 150 00:09:20,603 --> 00:09:24,231 Câteva URL-uri duc la un depozit de servere din Chesapeake. 151 00:09:24,315 --> 00:09:27,901 Trolii care se ocupă de ele trebuie să fie prin apropiere. 152 00:09:28,277 --> 00:09:31,655 Nu e nevoie să stai cu ochii pe mine. 153 00:09:31,739 --> 00:09:36,410 Ai ripostat... bravo. Cum ai găsit URL-urile ? 154 00:09:36,702 --> 00:09:39,038 Iubitul meu e jurnalist, 155 00:09:39,121 --> 00:09:41,123 Și am împrumutat câteva tehnici de la el. 156 00:09:41,206 --> 00:09:44,209 - Iubit ? Nu mi-ai spus despre el. - De ce ți-aȘ spune ? 157 00:09:46,086 --> 00:09:53,218 - Un jurnalist. Îl cunosc ? - E fotojurnalist. E plecat mai mereu. 158 00:09:53,302 --> 00:09:55,387 Nu e ceva foarte serios... 159 00:09:55,471 --> 00:09:59,975 Atâta vreme cât nu e căsătorit, Și nu are un frate sau un tată... 160 00:10:07,149 --> 00:10:08,400 O, Doamne ! 161 00:10:08,484 --> 00:10:12,488 Tocmai i-am spus lui Clay că Leon e iubitul meu ! 162 00:10:12,571 --> 00:10:17,326 - Ce naiba am ? - ții prea mult la părerea celorlalți. 163 00:10:17,618 --> 00:10:21,789 - Sunt "nesăbuită Și emotivă". - În fine. 164 00:10:21,872 --> 00:10:25,834 Eu nu l-aȘ suna pe Leon ca să-l anunț că ne împăcăm. 165 00:10:26,210 --> 00:10:29,838 Ultima dată când l-am văzut nu se simțea prea bine. 166 00:10:29,922 --> 00:10:33,967 O poveste convingătoare cere ca emoția să treacă dincolo de fapte. 167 00:10:34,051 --> 00:10:37,221 Teamă, furie... sunt motivația perfectă. 168 00:10:37,304 --> 00:10:41,392 - A fost nevoie de planificare atentă. - Nu foarte atentă. Vedeți apa ? 169 00:10:41,684 --> 00:10:43,477 - Da. - Brookwell e pe malul unui râu. 170 00:10:43,560 --> 00:10:45,229 Acela e golful Willoughby din Richmond. 171 00:10:45,312 --> 00:10:48,190 Shelby s-a gândit că ar putea fi în apropiere de Chesapeake. 172 00:10:48,273 --> 00:10:50,734 Ne apropiem. 173 00:10:55,364 --> 00:11:00,202 Hei, câteva sute de conturi de Twitter au aceeaȘi adresă IP 174 00:11:00,285 --> 00:11:03,580 Și se pare că transmit dintr-un complex în apropiere de Norfolk Kroger. 175 00:11:03,872 --> 00:11:08,210 - Shelby avea dreptate. - Mulțumesc. Mă ocup eu de aici. 176 00:11:11,213 --> 00:11:14,633 Poate că tu-ți cauți rolul în echipă, dar eu sunt liderul. 177 00:11:16,093 --> 00:11:20,222 Atunci, poartă-te ca un lider Și agenții nu vor mai fi derutați. 178 00:11:31,108 --> 00:11:32,735 De ce nu eȘti în buncăr ? 179 00:11:33,444 --> 00:11:38,782 Shelby, Clay m-a trimis aici. Nu sunt trecută cu vederea. 180 00:11:38,866 --> 00:11:41,994 - Sunt pusă deoparte. - VorbeȘte cu el. 181 00:11:42,077 --> 00:11:45,456 Locul tău e în echipă, Nimah. Fă-l să vadă asta. 182 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Bună treabă ! 183 00:11:51,295 --> 00:11:56,967 Povestea falsă ne-a dus la o fermă de troli din Norfolk, Virginia. 184 00:11:57,050 --> 00:12:01,764 FBI Și CIA au ochii pe ei de ceva vreme, iar noi le vom face o vizită. 185 00:12:01,847 --> 00:12:03,932 Vom afla cine i-a angajat ca să publice povestea. 186 00:12:04,016 --> 00:12:06,643 FBI Și CIA ne lasă să intervenim ? 187 00:12:06,727 --> 00:12:09,354 Suntem o echipă secretă. Nu le putem cere voie. 188 00:12:09,438 --> 00:12:12,775 - Ăsta e planul tău ? - Știm pe cineva care-i cunoaȘte. 189 00:12:12,858 --> 00:12:13,984 Îmi dai voie ? 190 00:12:14,860 --> 00:12:18,614 Hackerii fac parte dintr-o rețea de ferme de troli din Rusia. 191 00:12:18,697 --> 00:12:22,159 Există un raport al MI6 despre ei. Uite cine l-a scris. 192 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 Cred că glumeȘti. 193 00:12:28,081 --> 00:12:30,459 A trecut ceva timp, nu ? 194 00:12:30,542 --> 00:12:32,836 Mă bucur să văd niȘte fețe cunoscute. 195 00:12:33,420 --> 00:12:36,632 Nu Știam că e ziua în care-ți aduci copiii la muncă. 196 00:12:37,049 --> 00:12:40,010 Ce ? El e Șeful ? 197 00:12:40,093 --> 00:12:41,303 Serios ? 198 00:12:41,386 --> 00:12:45,390 - George W. Bush ? - V-am spus că e o pierdere de timp. 199 00:12:45,474 --> 00:12:49,770 - Ăsta e Harry. - Ne poți ajuta, sau nu ? 200 00:12:49,853 --> 00:12:53,440 Vă pot spune că acum un an am lucrat sub acoperire 201 00:12:53,524 --> 00:12:56,109 cu o gaȘcă de troli ruȘi. 202 00:12:56,819 --> 00:13:02,074 Și aȘ putea să vă ajut să vă infiltrați printre tovarăȘii americani. 203 00:13:02,157 --> 00:13:04,034 Apoi... nu Știu... 204 00:13:04,117 --> 00:13:07,830 - Spune ce vrei. - Laurii victoriei sunt ai mei... 205 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Eu vreau să fiu creditat pentru operațiune în numele MI6. 206 00:13:14,711 --> 00:13:17,047 Strângi cam tare, băiețel. 207 00:13:17,130 --> 00:13:19,341 Harry Și Alex se vor infiltra în ferma de troli 208 00:13:19,424 --> 00:13:21,510 Și vor afla cine le-a cerut să publice Știrea falsă, 209 00:13:21,593 --> 00:13:23,053 fiindcă nu a fost ideea lor. 210 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Eu Și Owen asigurăm comunicarea. 211 00:13:25,180 --> 00:13:29,184 Ryan, Shelby Și Dayana sunt întăririle în caz că operațiunea dă greȘ. 212 00:13:30,686 --> 00:13:31,770 Și eu ? 213 00:13:31,854 --> 00:13:36,733 - Nu pun teroriȘtii pe teren. - Nu sunt o teroristă. 214 00:13:37,442 --> 00:13:39,945 Să ne întoarcem la muncă. 215 00:13:53,959 --> 00:13:57,713 Nu mi-ai răspuns, aȘa că am comandat pentru tine. 216 00:13:57,796 --> 00:14:02,467 Mie-mi place votca. Jon Jeffries preferă romul cu cola ? 217 00:14:02,885 --> 00:14:06,763 Dar cred că Ryan Booth e genul care preferă bere. 218 00:14:06,847 --> 00:14:11,059 Cum merge pescuitul pe aici ? Mai bine decât în Band-e Amir ? 219 00:14:13,103 --> 00:14:16,273 Două tururi în Afghanistan, cinci ani la FBI, 220 00:14:16,356 --> 00:14:20,736 parte din escorta prezidențială la summitul G20. Și acum ? 221 00:14:20,819 --> 00:14:23,697 Gărzile de corp fac mai mulți bani decât o pensie anticipată. 222 00:14:23,780 --> 00:14:26,658 Ce te-a adus la petrecerea lui Sean Gregory săptămâna trecută ? 223 00:14:26,742 --> 00:14:29,828 - Nu eȘti clientul lor. Am verificat. - Gregory e clientul meu. 224 00:14:29,912 --> 00:14:33,832 - Căutam investitori dubioȘi. - E o acoperire bună. 225 00:14:33,916 --> 00:14:36,418 Nu poți fi verificat, Și-ți e uȘor să spui asta. 226 00:14:36,835 --> 00:14:40,172 - Scrii articole despre arte. - Și asta e tot ce mi-am dorit. 227 00:14:40,255 --> 00:14:43,842 Crezi că vei găsi ceva despre mine care să te scoată din anonimat. 228 00:14:43,926 --> 00:14:48,764 Gold Leaf Bar and Grill, în Williamsburg, Virginia. 229 00:14:48,847 --> 00:14:52,351 Nu sunt prea multe de făcut aici, decât dacă nu eȘti profesor la Școală... 230 00:14:52,434 --> 00:14:53,810 Și nu cred că eȘti. 231 00:14:53,894 --> 00:14:55,479 Sau dacă eȘti repartizat în tabăra Peary. 232 00:14:55,562 --> 00:14:58,231 Cum se mai numeȘte ? Ferma ? 233 00:14:58,649 --> 00:15:02,027 CIA-ul pune ceva la cale Și fie îmi spui ce anume, 234 00:15:02,110 --> 00:15:04,738 sau îmi vei citi articolul în ziarul de mâine. 235 00:15:04,821 --> 00:15:06,949 E vorba despre tine Și colegii tăi 236 00:15:07,032 --> 00:15:12,371 la petrecerea organizată de Gregory Investment Partners. 237 00:15:16,500 --> 00:15:22,464 - Acum tu pescuieȘti. - Vrei să vezi dacă e o cacealma ? 238 00:15:33,058 --> 00:15:34,977 Harry Gould... nu ne-am văzut de mult. 239 00:15:35,268 --> 00:15:38,730 Prietenul nostru din Sankt Petersburg mi-a spus că ai ceva pentru noi. 240 00:15:38,814 --> 00:15:44,277 Eu nu, dar asociata mea, Reema Sethi are ceva. 241 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Îmi pari cunoscută. 242 00:15:45,862 --> 00:15:49,992 Tu nu, ceea ce înseamnă că amândoi suntem buni la ceea ce facem. 243 00:15:50,075 --> 00:15:52,828 Sunt consultant media pentru o lista de clienți cu renume. 244 00:15:52,911 --> 00:15:56,665 Inclusiv o companie de farmaceutice care ar vrea să scape de concurență... 245 00:15:56,748 --> 00:15:58,250 PhioGen. 246 00:15:58,333 --> 00:16:02,212 O poveste falsă despre efectele secundare ale medicamentelor împotriva epilepsiei 247 00:16:02,295 --> 00:16:04,881 i-ar putea scoate e pe piață. 248 00:16:04,965 --> 00:16:11,096 Înainte să-ți transfer niȘte bitcoin, vreau să Știu ce face echipa ta. 249 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Ați publicat ceva recent ? 250 00:16:13,849 --> 00:16:18,520 Facem ceva chiar acum... Un accident chimic în Brookwell. 251 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 E ceva important. 252 00:16:20,731 --> 00:16:23,483 Cred că aveți mulți contractori în spatele proiectului. 253 00:16:23,567 --> 00:16:26,361 Genul ăsta de muncă te pune în legătură cu oameni importanți. 254 00:16:26,445 --> 00:16:28,739 Te asigur că au fost mulțumiți. 255 00:16:28,822 --> 00:16:32,701 Nu Știu ce crezi tu, dar eu nu cred cuvântul vânzătorului. 256 00:16:32,784 --> 00:16:37,164 Fac cercetări. Pot vorbi cu cineva sau... 257 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 UȘurel. 258 00:16:38,373 --> 00:16:39,875 Alex, ce se întâmplă ? 259 00:16:40,292 --> 00:16:41,793 Să lăsăm armele jos. 260 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 Intrați. Sunteți gata ? 261 00:16:43,211 --> 00:16:45,213 - Ce crezi ? - De ce-l întrebi pe el ? 262 00:16:45,297 --> 00:16:49,801 Nu prea-mi place genul ăsta de distracție. 263 00:16:49,885 --> 00:16:54,097 Am venit aici ca să ne ajutați. 264 00:16:55,057 --> 00:16:59,186 Spune-mi cine sunteți Și de ce puneți atâtea întrebări. 265 00:16:59,269 --> 00:17:03,023 Dacă ne miȘcăm, amândoi sunt morți. Chiar vrei asta ? 266 00:17:03,106 --> 00:17:06,276 Alex, Harry, dacă era sigur că mințiți, v-ar fi omorât deja. 267 00:17:06,359 --> 00:17:07,861 Păstrați-vă acoperirea. 268 00:17:07,944 --> 00:17:13,700 Vrei să Știi cine suntem ? Eu sunt Henry Gould. 269 00:17:13,784 --> 00:17:20,499 Și Reema a venit să vă ofere o slujbă. Fie o acceptați, sau apăsați pe trăgaci. 270 00:17:33,178 --> 00:17:36,056 - Eram prudent. - Bine. 271 00:17:37,724 --> 00:17:41,561 Dacă vreți o confirmare pentru Brookwell, vă pot da un număr de telefon. 272 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 Bine. 273 00:17:43,438 --> 00:17:45,023 Au fost angajați de Greypool, 274 00:17:45,107 --> 00:17:48,026 o companie americană furnizoare de tehnologie militară. 275 00:17:48,110 --> 00:17:51,071 Greypool a creat Știrile false ca să curețe oraȘul. 276 00:17:51,154 --> 00:17:54,157 Apoi, au amplificat povestea ca oamenii să nu poată reveni acasă. 277 00:17:54,241 --> 00:17:57,077 Deci au nevoie de timp ca să găsească ce caută, 278 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 ceea ce înseamnă că n-au găsit nimic. 279 00:17:59,329 --> 00:18:01,414 Acum Știm cine, trebuie să aflăm Și ce. 280 00:18:09,589 --> 00:18:10,966 Și cum aflăm asta ? 281 00:18:11,049 --> 00:18:16,054 Mergem în Brookwell Și îl găsim singuri... Orice ar fi. 282 00:18:18,974 --> 00:18:21,184 Greypool nu răspunde la telefon pentru oricine. 283 00:18:21,268 --> 00:18:25,730 Și fiindcă au lucrat cel mai mult în zone de război, sunt foarte eficienți. 284 00:18:25,814 --> 00:18:31,736 Cred că s-au infiltrat în echipele de intervenție, la fel ca voi. 285 00:18:31,820 --> 00:18:36,950 E imposibil să distingem prietenii de duȘmani, aȘa că aveți grijă. 286 00:18:43,790 --> 00:18:46,126 Știți cine conduce operațiunea ? 287 00:18:46,209 --> 00:18:49,296 - Da. Curt Meyer, EPA. Tu eȘti ? - Nelson Florrick. 288 00:18:49,588 --> 00:18:50,589 Eu sunt Lily Rollins-Hoyt. 289 00:18:50,672 --> 00:18:53,884 Suntem profesori de la William & Mary Și am fost trimiȘi să ajutăm. 290 00:18:53,967 --> 00:18:57,679 Ne bucurăm că ați venit până aici, dar sunt sigur că nu e nimic grav. 291 00:18:57,762 --> 00:19:00,056 Echipele noastre merg din uȘă în uȘă să testeze apa, 292 00:19:00,140 --> 00:19:01,641 dar nu cred că vor găsi nimic. 293 00:19:01,725 --> 00:19:05,770 - Și unde ați căutat ? - Aproape în tot oraȘul. 294 00:19:05,854 --> 00:19:09,441 Deci ați fost în sudul Churchill. Ați terminat repede. 295 00:19:09,524 --> 00:19:14,279 Dar ați omis zona asta de pe strada principală. 296 00:19:14,362 --> 00:19:16,489 Harry Și Dayana ne-au uȘurat căutarea. 297 00:19:16,781 --> 00:19:18,909 Nu Știu ce caută Greypool, dar e încă acolo. 298 00:19:18,992 --> 00:19:21,286 X înseamnă o casă curată. 299 00:19:21,369 --> 00:19:24,497 Cum aflăm ce caută, dacă nici noi nu Știm ce anume ? 300 00:19:24,581 --> 00:19:26,958 Mai întâi, trebuie să ne dăm seama 301 00:19:27,042 --> 00:19:32,839 cine sunt agenții Greypool, apoi îi putem urmări. 302 00:19:32,923 --> 00:19:34,424 Avem companie. 303 00:19:37,594 --> 00:19:39,221 Mă ocup eu de ei. 304 00:19:42,682 --> 00:19:44,601 A venit Șeriful. Voi fi interogată. 305 00:19:44,684 --> 00:19:48,647 - Dă-i acoperirea ta. O să țină. - Sunt cu EPA, din sectorul doi. 306 00:19:48,730 --> 00:19:52,400 - Ar trebui să fiu acolo cu ei. - Locul tău e aici. 307 00:19:52,484 --> 00:19:55,987 Unde vrei tu să fiu ? Nu am ce să fac dacă mă văd ca lider. 308 00:19:56,071 --> 00:19:58,573 Respectul se câȘtigă, nu se dă. 309 00:20:00,742 --> 00:20:03,828 - Observi ceva neobiȘnuit ? - Casa aia a fost deja controlată. 310 00:20:03,912 --> 00:20:07,123 De ce s-ar întoarce EPA-ul acolo ? 311 00:20:07,207 --> 00:20:09,042 Fiindcă nu sunt EPA. 312 00:20:09,125 --> 00:20:13,797 Eu Și Ryan suntem pe Princeton 961. Cred că am găsit agenții Greypool. 313 00:20:13,880 --> 00:20:17,676 Vom cerceta. Să mergem. 314 00:20:17,759 --> 00:20:19,970 Shelby vorbeȘte cu Șeriful. Vedeți ce se întâmplă în casă. 315 00:20:22,138 --> 00:20:24,599 Suntem în operațiune Și ar trebui să fii la Fermă. 316 00:20:24,683 --> 00:20:27,811 Dacă mi-ai fi răspuns la telefon, nu te-aȘ fi informat în persoană. 317 00:20:27,894 --> 00:20:30,522 GlumeȘti ? Dră Amin, ați făcut destul. 318 00:20:30,605 --> 00:20:32,023 Nimah, ce ai găsit ? 319 00:20:32,107 --> 00:20:35,652 Am verificat rapoartele din Brookwell din ultimele câteva zile 320 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 Și Știu ce caută Greypool aici. 321 00:20:37,445 --> 00:20:41,491 Nu e un lucru, e o persoană. 322 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 Cine sunteți ? Ce vreți ? 323 00:21:35,587 --> 00:21:39,341 Doamnă... Nu suntem aici să vă facem rău. 324 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 Suntem aici să vorbim, dar trebuie să lăsați arma jos. 325 00:21:42,135 --> 00:21:45,013 Mințiți. Sunteți aici să mă ucideți Și să scăpați de probe. 326 00:21:45,096 --> 00:21:46,306 Suntem aici... 327 00:21:49,100 --> 00:21:53,646 Să vă salvăm de oamenii aceia. Eu sunt de la FBI. El e de la CIA. 328 00:21:53,730 --> 00:21:57,150 Crede-mă, suntem băieții buni. Greypool e chiar deasupra. 329 00:21:57,233 --> 00:21:58,777 Dacă apeȘi pe trăgaci, tu urmezi. 330 00:21:58,860 --> 00:22:02,864 - De unde Știu că nu mințiți ? - Mă cunoȘti ? 331 00:22:03,156 --> 00:22:05,658 - EȘti Alex Parrish. - Da. 332 00:22:05,742 --> 00:22:08,370 Ai încredere în mine. Te vom proteja. 333 00:22:08,453 --> 00:22:09,579 Haide. 334 00:22:09,662 --> 00:22:14,542 Avem pachetul. E cu noi. Avem nevoie de o strategie de evacuare. 335 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 Imediat. 336 00:22:16,169 --> 00:22:20,090 Știri false care să evacueze întregul oraȘ pentru o fată. 337 00:22:20,173 --> 00:22:21,800 Sper că e Beyonce. 338 00:22:22,092 --> 00:22:25,220 Eu sunt blocată aici. Șeriful mă verifică. 339 00:22:25,303 --> 00:22:27,180 Nu Știu cum se va termina. 340 00:22:27,263 --> 00:22:30,850 ți-am spus să ajuți echipa din sectorul doi. Ce cauți aici ? 341 00:22:30,934 --> 00:22:34,771 Ce vrei să fac ? Șeriful nu mă crede. 342 00:22:34,854 --> 00:22:37,357 O împiedicați să-Și facă datoria ? 343 00:22:37,440 --> 00:22:39,651 - De ce ? - DomniȘoară... 344 00:22:39,734 --> 00:22:44,447 DomniȘoară ? Încearcă "agent special" Și o să le cer insigna ta 345 00:22:44,531 --> 00:22:48,827 dacă nu laȘi EPA-ul să-Și facă datoria. 346 00:22:48,910 --> 00:22:51,496 - Îmi făceam datoria. - Datoria ta ? 347 00:22:51,579 --> 00:22:55,834 Datoria ta e să-i ajuți pe cetățeni să se întoarcă acasă. 348 00:22:55,917 --> 00:22:58,420 - Asta e Și datoria noastră. - Desigur. 349 00:22:58,503 --> 00:23:01,506 - Poftiți legitimația. - Mulțumesc. 350 00:23:06,177 --> 00:23:07,846 Shelby Și cu mine suntem pe drum. 351 00:23:07,929 --> 00:23:10,432 Cine eȘti Și de ce vor să te omoare ? 352 00:23:10,515 --> 00:23:14,477 Sunt Malory Haynes. Am lucrat pentru senatorul Lewis Baynard. 353 00:23:14,561 --> 00:23:19,107 Până acum câteva zile, eram consilier de presă, dar nu mă ocupam cu asta. 354 00:23:20,942 --> 00:23:24,571 - Ce făceai ? - Cream poveȘti neadevărate. 355 00:23:25,071 --> 00:23:26,531 Știți brutăria din Richmond ? 356 00:23:26,614 --> 00:23:30,160 Am spus că proprietarii au refuzat să facă un tort pentru veterani, 357 00:23:30,243 --> 00:23:33,163 fiindcă credeau că trupele americane sunt niȘte ucigaȘi. 358 00:23:33,246 --> 00:23:37,500 Dar făceam asta doar ca senatorul să fie reales. 359 00:23:37,584 --> 00:23:39,919 Cineva a crezut povestea Și i-a împuȘcat pe cei de la cofetărie. 360 00:23:40,003 --> 00:23:40,962 Au murit 11 oameni. 361 00:23:41,045 --> 00:23:46,926 De atunci, senatorul Baynard încearcă să-Și acopere urmele 362 00:23:47,010 --> 00:23:48,386 Și să scape de mine. 363 00:23:48,636 --> 00:23:53,475 - Ce faci în Brookwell ? - Părinții mei locuiesc aici. 364 00:23:53,892 --> 00:23:55,435 E ironic, nu ? 365 00:23:55,518 --> 00:23:59,731 Folosesc Știri false ca să scape de fata care făcea acelaȘi lucru pentru ei. 366 00:23:59,814 --> 00:24:01,941 Evacuează oraȘul Și te găsesc. Nimeni nu bănuieȘte nimic. 367 00:24:02,025 --> 00:24:04,903 Pare că a plecat în timpul evacuării Și a dispărut. 368 00:24:07,989 --> 00:24:12,202 - Ce căutați în casa noastră ? - Zona a fost evacuată. 369 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 - Nu, nu, nu. - N-ați auzit ? 370 00:24:14,120 --> 00:24:16,956 Totul e o scamatorie. Ne-au dat voie să ne întoarcem. 371 00:24:17,040 --> 00:24:21,211 Vă întreb din nou... ce faceți în casa noastră ? 372 00:24:22,086 --> 00:24:28,885 - Să mergem afară Și să vedem. - Bine. Haideți ! 373 00:24:31,513 --> 00:24:34,432 IeȘirea din spate e liberă momentan. 374 00:24:34,516 --> 00:24:37,977 Au mai apărut încă trei. Le distrag atenția. 375 00:24:38,061 --> 00:24:41,564 - Bine. Rămâi între noi. - Ies eu primul. 376 00:24:42,941 --> 00:24:49,280 - Du-te tu prima ca să fii eroina. - Drăguț... Vino după noi. 377 00:24:49,364 --> 00:24:52,534 Și vă vine să credeți că ne-au scos din casă pentru nimic ? 378 00:24:52,617 --> 00:24:56,371 - În mijlocul unui meci UVA. - Hai Wahoos ! 379 00:24:58,122 --> 00:25:01,501 E o casă veche. 380 00:25:07,715 --> 00:25:09,425 Trebuie să-i oprim ! 381 00:25:24,691 --> 00:25:26,484 Sunt impresionat ! 382 00:25:28,778 --> 00:25:30,029 Urcați-o în maȘină. 383 00:25:50,675 --> 00:25:53,469 Recunosc... mi-ați lipsit. 384 00:25:55,805 --> 00:25:57,265 Au pachetul. 385 00:26:12,947 --> 00:26:15,575 Din câte Știe toată lumea, operațiunea nu a avut loc. 386 00:26:16,284 --> 00:26:20,663 Greypool a acoperit toate urmele înainte să fie descoperiți. 387 00:26:20,747 --> 00:26:23,541 Și noi avem persoana căutată... Malory Haynes. 388 00:26:23,625 --> 00:26:26,669 Tot nu-mi vine să cred că au făcut asta pentru ea. 389 00:26:26,753 --> 00:26:29,672 Fiindcă e punctul lor slab. 390 00:26:30,298 --> 00:26:34,344 Malory a publicat Știri false pentru campania unui senator. 391 00:26:34,427 --> 00:26:36,137 Oamenii Și-au pierdut viața din cauza asta. 392 00:26:36,220 --> 00:26:39,807 Chiar dacă Baynard nu lucra în numele republicanilor, 393 00:26:39,891 --> 00:26:43,645 arestarea lui ar fi afectat întregul partid. 394 00:26:43,728 --> 00:26:46,189 Vestea bună e că Știm cine e în spatele planului. 395 00:26:46,272 --> 00:26:50,068 Vestea Și mai bună e că acesta nu a fost un incident terorist. 396 00:26:50,151 --> 00:26:51,194 Dar a fost neglijent... 397 00:26:51,486 --> 00:26:53,279 Baynard a folosit cache-ul în scopuri personale. 398 00:26:53,363 --> 00:26:56,949 Nu Știm sigur că Baynard e omul nostru. Politicienii se ajută reciproc. 399 00:26:57,033 --> 00:27:00,787 Trebuie să ne asigurăm că nu a fost soluția unui prieten. 400 00:27:00,870 --> 00:27:01,996 Sigur. 401 00:27:02,080 --> 00:27:04,707 Nu văd ce e atât de amuzant. 402 00:27:04,791 --> 00:27:08,544 Am fost agent federal timp de doi ani în programul împotriva corupției. 403 00:27:08,628 --> 00:27:13,299 N-ar trebui să-ți reamintesc asta, dar sunt de partea ta. 404 00:27:13,383 --> 00:27:14,592 Nimah... 405 00:27:16,260 --> 00:27:21,641 Malory e speriată, dar e gata să ne spună tot ce avem nevoie. 406 00:27:21,724 --> 00:27:25,937 Urăsc să vă reamintesc, dar nu e nevinovată. 407 00:27:26,437 --> 00:27:30,066 Poate că sunt Știri false, dar asta înseamnă "dezinformare". 408 00:27:30,149 --> 00:27:33,903 Îi învrăjbesc pe americani Și scot ura la iveală. 409 00:27:33,986 --> 00:27:36,906 N-ar trebui să o lăsăm să scape basma curată. 410 00:27:36,989 --> 00:27:45,915 Da... luați o pauză Și noi o vom ține pe Malory aici. 411 00:27:45,998 --> 00:27:47,583 Probabil că Greypool o caută 412 00:27:47,667 --> 00:27:50,461 Și trebuie să îl cercetăm pe senatorul Baynard, 413 00:27:50,545 --> 00:27:51,796 să vedem dacă Nimah are dreptate. 414 00:27:52,505 --> 00:27:54,674 - Bine ? - Bine. 415 00:27:58,636 --> 00:28:00,930 Ai făcut mult bine aseară. 416 00:28:01,013 --> 00:28:03,808 ți-ai asumat riscurile Și ai deschis focul pentru noi. 417 00:28:03,891 --> 00:28:05,101 Am făcut ce trebuia. 418 00:28:05,184 --> 00:28:08,855 Dacă încerci să-ți câȘtigi locul în echipă, cred că l-ai primit. 419 00:28:08,938 --> 00:28:10,106 Poate. 420 00:28:13,609 --> 00:28:18,448 Sora mea tot nu vorbeȘte cu mine, Și nu Știu dacă vom mai vorbi vreodată. 421 00:28:18,531 --> 00:28:21,909 Am încercat să fac ceea ce trebuie Și m-am predat, 422 00:28:21,993 --> 00:28:24,746 fiindcă sunt convinsă că trebuie să plătesc un preț. 423 00:28:24,829 --> 00:28:26,664 Și ei ce au făcut ? 424 00:28:27,248 --> 00:28:32,503 M-au trimis aici să fac parte dintr-o echipă care nu mă vrea. 425 00:28:32,587 --> 00:28:34,756 Mă simt străină. 426 00:28:35,131 --> 00:28:37,800 Dacă sunt țintuită de păcatele mele, 427 00:28:37,884 --> 00:28:40,470 asta se întâmplă fiindcă ei le apasă deasupra mea. 428 00:28:40,762 --> 00:28:45,767 Nu contează ce cred ei despre tine, ci ce crezi tu, Nimah. 429 00:28:45,850 --> 00:28:49,645 Trebuie să încetezi să regreți ce n-ai făcut la G20, 430 00:28:49,729 --> 00:28:51,898 Și să-ți aminteȘti ce ai făcut. 431 00:28:51,981 --> 00:28:55,610 Ai salvat vieți, ți-ai protejat sora, te-ai predat. 432 00:28:55,902 --> 00:28:57,904 Renunță la mândrie. 433 00:28:57,987 --> 00:29:01,866 Da, ai făcut greȘeli, dar eȘti un om bun. 434 00:29:07,205 --> 00:29:10,625 Nu era Baynard. Nimah Amin avea dreptate. 435 00:29:11,542 --> 00:29:12,960 Spune-i asta. 436 00:29:14,378 --> 00:29:15,671 Încerc să te ajut. 437 00:29:18,716 --> 00:29:22,053 - Crezi că asta va merge ? - Nu Știu. 438 00:29:22,136 --> 00:29:26,140 Sunt profesor de multă vreme Și văd când cineva mai are de învățat. 439 00:29:26,224 --> 00:29:29,519 Și tu, Clay, mai ai de învățat. 440 00:29:33,105 --> 00:29:38,820 Înțeleg ce simți când vezi că cineva necalificat îți face treaba, 441 00:29:38,903 --> 00:29:42,240 dar asta nu înseamnă că nu am ceva de oferit, 442 00:29:42,323 --> 00:29:45,910 ceva ce poate tu n-ai avut... Experiență. 443 00:29:47,411 --> 00:29:52,166 M-am învârtit în cercuri puternice. Știu cum gândesc oamenii ăȘtia. 444 00:29:52,250 --> 00:29:54,001 Nu m-au rugat să predau la Fermă, 445 00:29:54,085 --> 00:29:59,298 ci să conduc o echipă de intervenții care va distruge politicieni. 446 00:29:59,382 --> 00:30:04,762 Poate că nu mă descurc perfect, dar nu mă voi putea perfecționa, 447 00:30:04,846 --> 00:30:11,143 dacă te interpui între mine Și ei. Lasă-mă să învăț să-mi fac treaba. 448 00:30:13,062 --> 00:30:14,355 Bine. 449 00:30:15,106 --> 00:30:17,692 Serios ? 450 00:30:18,067 --> 00:30:20,236 - Nu-mi vine să cred că a mers. - Nu strica momentul. 451 00:30:22,530 --> 00:30:26,534 Poate mă poți ajuta cu ceva. 452 00:30:28,786 --> 00:30:32,665 Vor dreptate Și va trebui să aȘtepte, din nou. 453 00:30:32,748 --> 00:30:35,793 Nu le-a plăcut săptămâna trecută, Și mă tem că de data asta... 454 00:30:35,877 --> 00:30:38,421 Sunt agenți. Sunt obiȘnuiți să prindă infractorii. 455 00:30:38,504 --> 00:30:41,007 Ei nu Știu să aȘtepte, dar noi Știm ce înseamnă asta. 456 00:30:41,299 --> 00:30:44,969 Pentru politicieni, totul e un maraton. 457 00:30:45,052 --> 00:30:49,348 Și eu am aȘteptat multă vreme să fiu trimis pe teren. 458 00:30:49,849 --> 00:30:52,852 - Ce să le spun ? - Îi minți. 459 00:30:52,935 --> 00:30:57,565 Le spui că au câȘtigat Și că senatorul Baynard va fi pedepsit. 460 00:30:57,648 --> 00:31:00,985 Am urmărit cariera mamei. Știu ce se întâmplă când minți. 461 00:31:01,068 --> 00:31:03,321 Trebuie să inventezi alte minciuni cu care să acoperi totul. 462 00:31:03,404 --> 00:31:06,157 Sau înveți să trăieȘti cu ele. Vrei să fii un lider bun ? 463 00:31:06,657 --> 00:31:10,119 Lasă-i să creadă în succesul lor. 464 00:31:10,202 --> 00:31:13,664 - Și când vor afla adevărul ? - Poate nu vor afla. 465 00:31:13,748 --> 00:31:17,001 Baynard poate scăpa nepedepsit pentru ceva ce te depăȘeȘte. 466 00:31:17,084 --> 00:31:19,837 În ceea ce te priveȘte, ți-ai dat silința. 467 00:31:19,921 --> 00:31:24,216 - Mai avem un nume pe planȘă. - AȘa e. 468 00:31:24,300 --> 00:31:29,764 Și totul sub nasul colaboratorilor. Să sperăm că rămâne aȘa. 469 00:31:30,348 --> 00:31:32,141 Da ! 470 00:31:32,767 --> 00:31:37,688 Cineva a băut-o, dar a mai rămas puțin. 471 00:31:37,772 --> 00:31:41,984 - Ce sărbătorim ? - Ce sărbătorim ? 472 00:31:42,068 --> 00:31:47,615 Harry Doyle, spionul rămas în frig. 473 00:31:47,698 --> 00:31:51,118 - MI6 nu te-a contactat. - Nimic. 474 00:31:51,202 --> 00:31:54,872 Chiar crezi că prințul George o va suna pe Charlotte, 475 00:31:54,956 --> 00:31:58,626 ca să le spună despre eforturile mele, să-i roage să mă repună în funcție ? 476 00:31:58,709 --> 00:32:03,756 Normal că nu. Și din nou, eu sunt dat la o parte. 477 00:32:03,839 --> 00:32:04,882 Noroc ! 478 00:32:04,966 --> 00:32:07,593 Nu trebuie să pleci. Rămâi cu noi. 479 00:32:07,677 --> 00:32:10,096 Nu eȘti autorizată să-mi oferi asta, Alex. 480 00:32:10,179 --> 00:32:12,556 Și nu văd pe altcineva la uȘa mea. 481 00:32:12,640 --> 00:32:14,976 Nu le-ai dat motive să vină, Harry. 482 00:32:15,267 --> 00:32:17,228 Ai spus-o chiar tu... Nu eȘti un jucător de echipă. 483 00:32:17,311 --> 00:32:18,729 Grozav ! Acum ai înțeles Și tu. 484 00:32:18,813 --> 00:32:20,064 - AȘa că... - Bine. 485 00:32:20,147 --> 00:32:22,984 - Te rog, nu începe să plângi... - Ascultă-mă. 486 00:32:23,067 --> 00:32:26,320 De dimineață, Clay ne-a forțat să ne înfruntăm slăbiciunile 487 00:32:26,404 --> 00:32:29,281 Și cred că e cinstit să-ți spun care e slăbiciunea ta. 488 00:32:31,033 --> 00:32:35,329 Totul e o glumă cu tine, fiindcă nu vrei să formezi o legătură... 489 00:32:35,413 --> 00:32:39,959 Poate fiindcă o persoană dragă ție a murit chiar în fața ta. 490 00:32:40,042 --> 00:32:41,419 Și te înțeleg. 491 00:32:41,502 --> 00:32:45,923 După ce a murit tata... m-am separat de lume, 492 00:32:46,716 --> 00:32:49,593 m-am ascuns în mine. 493 00:32:49,677 --> 00:32:53,472 M-am îngropat atât de adânc, încât nu mai aveam unde să merg. 494 00:32:55,725 --> 00:32:58,644 Apoi, l-am cunoscut pe Ryan... 495 00:32:58,728 --> 00:33:02,565 Și pe Shelby, Nimah, Raina Și Simon. 496 00:33:02,648 --> 00:33:06,944 Și toți trecuseră prin atât de multe, dar încă zâmbeau. 497 00:33:07,028 --> 00:33:11,157 Și au vrut să mă cunoască, aȘa cum Și eu vreau să te cunosc. 498 00:33:11,240 --> 00:33:15,119 Și toate legăturile astea... Cum s-a terminat ? 499 00:33:15,202 --> 00:33:19,623 Simon Asher... trăieȘte ? Raina Amin, e pe aici pe undeva ? 500 00:33:19,707 --> 00:33:22,835 Încă aȘtept o invitație la nuntă de la tine Și Alabama. 501 00:33:22,918 --> 00:33:26,630 Poate că m-am despărțit de Ryan, dar avem o legătură puternică. 502 00:33:26,714 --> 00:33:30,176 Mă gândesc la el. Îmi fac griji pentru el. 503 00:33:30,259 --> 00:33:33,679 Sunt prietena lui, aȘa cum sunt Și prietena ta, Harry. 504 00:33:33,763 --> 00:33:37,850 Ai un loc aici, lângă noi, dar trebuie să vrei asta. 505 00:33:37,933 --> 00:33:41,395 Poți să ieȘi pe uȘă Și să ajungi ca de obicei... 506 00:33:41,479 --> 00:33:46,609 Singur. Sau poți rămâne aici, alături de noi. 507 00:33:50,071 --> 00:33:54,909 Eu nu plec nicăieri Și nu te voi abandona. 508 00:34:17,765 --> 00:34:19,809 Mă gândeam că te găsesc aici. 509 00:34:19,892 --> 00:34:24,980 - Mă gândeam că mă vei găsi. - M-ai urmărit. 510 00:34:25,064 --> 00:34:27,274 Poate că jurnalismul e mort în Statele Unite, 511 00:34:27,358 --> 00:34:30,361 dar dacă vrei să găseȘti un articol, trebuie să-l cauți. 512 00:34:30,444 --> 00:34:32,780 Și totul e bine în Brookwell. 513 00:34:32,863 --> 00:34:35,658 Niciun accident chimic, oamenii s-au întors acasă. 514 00:34:35,741 --> 00:34:38,160 Am de condus patru ore, 515 00:34:38,244 --> 00:34:41,413 aȘa că m-am gândit să-ți las articolul chiar aici. 516 00:34:41,497 --> 00:34:44,250 Vrei să-ți spun dl Booth, sau agentul Ryan... 517 00:34:44,333 --> 00:34:49,255 - Eu n-aȘ face asta. - Sau mă faci să dispar ? 518 00:34:50,214 --> 00:34:53,175 Nu suntem în Rusia. JurnaliȘtii nu dispar peste noapte. 519 00:34:53,259 --> 00:34:55,719 - Las-o baltă. - Nu pot. Îmi voi pierde slujba. 520 00:34:55,803 --> 00:34:57,721 Dacă publici articolul, eu îmi pierd viața. 521 00:34:57,805 --> 00:35:00,683 Fiecare cu riscurile meseriei. 522 00:35:00,766 --> 00:35:04,937 Dacă vrei să renunț la articol, dă-mi ceva în schimb. 523 00:35:11,485 --> 00:35:12,486 E adevărat ? 524 00:35:12,570 --> 00:35:16,115 - Totul se verifică. - Nu e prima dată când faci asta. 525 00:35:16,198 --> 00:35:19,535 Dacă te porți frumos, nu va fi ultima dată. 526 00:35:26,792 --> 00:35:28,669 Dayana, lasă-ne să vorbim. 527 00:35:28,752 --> 00:35:31,005 Mă duc după mâncare. 528 00:35:40,764 --> 00:35:44,560 Îmi pare rău, Malory, nu ne putem ține de promisiune. 529 00:35:44,643 --> 00:35:48,355 Ce ? Ați spus că mă veți proteja. 530 00:35:48,439 --> 00:35:53,736 Din păcate se pare că nu eram autorizat să lansez oferta. 531 00:35:53,819 --> 00:35:59,074 - Dar te vom ajuta să pleci din oraȘ. - Să plec din oraȘ ? Cum adică ? 532 00:35:59,158 --> 00:36:01,243 Oamenii care te urmăresc nu se vor opri. 533 00:36:01,327 --> 00:36:03,787 Trebuie să pleci foarte departe. 534 00:36:03,871 --> 00:36:06,290 Nu vorbi cu nimeni. Nu folosi calculatorul. 535 00:36:06,373 --> 00:36:08,125 Schimbă telefonul la fiecare două săptămâni. 536 00:36:08,209 --> 00:36:10,961 PlăteȘte cu bani gheață. Nu folosi internetul. 537 00:36:11,045 --> 00:36:13,923 GăseȘte un loc retras cu o slujbă care plăteȘte bani gheață. 538 00:36:14,006 --> 00:36:17,259 Vreți să fug ? Cât timp ? 539 00:36:19,595 --> 00:36:22,932 - Mult timp. - Dar mă va găsi. 540 00:36:23,015 --> 00:36:28,729 Nu Și dacă eȘti deȘteaptă. E cea mai bună opțiune. 541 00:36:28,812 --> 00:36:32,024 - Ai înțeles ? - Da, înțeleg. 542 00:36:32,107 --> 00:36:36,111 M-ați folosit. M-ați mințit, ați obținut informațiile dorite 543 00:36:36,195 --> 00:36:37,696 Și acum vreți să... 544 00:36:42,826 --> 00:36:44,495 Pleacă. 545 00:36:45,204 --> 00:36:47,581 Îi dau detaliile. 546 00:36:52,795 --> 00:36:56,840 Prietenii noȘtri de la Justiție sunt cu senatorul Baynard. 547 00:36:56,924 --> 00:36:59,969 Va fi închis, chiar dacă va cere o înțelegere. 548 00:37:00,052 --> 00:37:03,472 Malory va intra în programul de relocare a martorilor. 549 00:37:03,555 --> 00:37:08,102 Ar trebui să fiți mulțumiți cu ceea ce ați realizat. 550 00:37:08,185 --> 00:37:11,563 Henry Roarke ? E purtătorul de cuvânt al Guvernului. 551 00:37:11,647 --> 00:37:14,525 - Nimah avea dreptate. - Mulțumesc. 552 00:37:14,608 --> 00:37:17,403 Baynard l-a rugat pe amicul lui să-l ajute la ananghie. 553 00:37:17,486 --> 00:37:19,154 Roarke i-a oferite ce avea nevoie din cache. 554 00:37:19,238 --> 00:37:21,865 Roarke e omul din guvern pe care îl căutam. 555 00:37:21,949 --> 00:37:25,577 - Simt că am câȘtigat. Am câȘtigat ? - Sper că am câȘtigat. 556 00:37:25,661 --> 00:37:29,290 - Ați câȘtigat. - Și nu am fi reuȘit fără Harry. 557 00:37:29,373 --> 00:37:31,959 - Sunt de acord. - O să țin cont e asta. 558 00:37:32,042 --> 00:37:34,169 - Să bem la Gold Leaf ! - Da ! 559 00:37:34,253 --> 00:37:36,088 Merităm. 560 00:37:36,171 --> 00:37:38,007 - Vă prind din urmă. - Ne vedem acolo ! 561 00:37:38,090 --> 00:37:39,758 Haide. 562 00:37:40,926 --> 00:37:43,637 - Ce beți ? Fac cinste. - E prânzul. 563 00:37:43,721 --> 00:37:45,931 Nu Și atunci când eȘti treaz de 36 de ore. 564 00:37:46,015 --> 00:37:49,560 - Eu vreau o sticlă de whisky. - Ce spui de un Bloody Mary ? 565 00:37:49,643 --> 00:37:51,103 Nu-ți înțeleg cocktailurile. 566 00:37:51,186 --> 00:37:53,522 Dacă voiam un gazpacho, comandam unul. 567 00:37:53,605 --> 00:37:55,899 Ce ? Nu e amuzant. 568 00:37:55,983 --> 00:37:58,360 - Dăm comanda de mâncare. - Ce ? Ce am spus ? 569 00:37:58,444 --> 00:37:59,737 Bună idee ! 570 00:38:00,904 --> 00:38:02,781 - Bună. - Bună, bună. 571 00:38:02,865 --> 00:38:08,662 - M-am gândit mult la tine. - Da ? Nu mi-ai spus prea multe. 572 00:38:08,746 --> 00:38:11,457 Știu. Încercam să fiu mai chibzuită. 573 00:38:11,540 --> 00:38:16,420 Sunt un soldat bun. Ascult ordinele. Te-am lăsat în pace. 574 00:38:16,503 --> 00:38:18,797 Da, am spus asta. 575 00:38:18,881 --> 00:38:23,093 Dar cred că nu am fost complet sinceră. 576 00:38:23,594 --> 00:38:25,179 Atunci, ce ai vrut să spui ? 577 00:38:26,847 --> 00:38:30,809 Avem o legătură, Ryan. 578 00:38:30,893 --> 00:38:34,104 După tot ce s-a întâmplat, nu pot să nu fiu cu tine. 579 00:38:34,188 --> 00:38:39,818 Dar când am spus că am nevoie de timp, nu mă aȘteptam să mă aȘtepți. 580 00:38:39,902 --> 00:38:41,820 Înțeleg. 581 00:38:41,904 --> 00:38:43,989 - Îmi pare rău. - Nu-ți cere scuze. 582 00:38:44,073 --> 00:38:48,744 Și eu simt la fel. Te iubesc, Alex. 583 00:38:48,827 --> 00:38:50,120 Dar noi doi... 584 00:38:50,204 --> 00:38:53,874 Am rămas prinȘi într-o rutină din care nu am reuȘit să ieȘim. 585 00:38:53,957 --> 00:38:56,627 Și eu vreau puțin timp departe de tine. 586 00:38:56,710 --> 00:39:00,005 Încercam să fiu respectuos Și să-ți onorez dorințele. 587 00:39:00,089 --> 00:39:03,634 Sincer, nu Știu ce să spun. 588 00:39:03,717 --> 00:39:06,512 Alex Parrish nu controlează situația. 589 00:39:07,012 --> 00:39:09,556 Vezi ? Te poți schimba. 590 00:39:11,809 --> 00:39:16,105 - Chiar ai venit ! - Mi s-a spus că e un gest frumos. 591 00:39:16,188 --> 00:39:18,399 N-ar trebui să spui asta cu voce tare. 592 00:39:18,482 --> 00:39:22,861 Bine. Unde e iubitul tău săptămâna asta ? Europa ? Asia ? 593 00:39:23,695 --> 00:39:28,325 - Știi că l-am inventat. - Da, am înțeles asta. 594 00:39:28,409 --> 00:39:31,829 - Dar nu Știu de ce. - Owen avea dreptate. 595 00:39:31,912 --> 00:39:35,040 Îmi pasă ce cred oamenii despre mine, mai ales tu. 596 00:39:35,124 --> 00:39:37,960 Fiindcă tu ai un motiv bun să mă urăȘti. 597 00:39:38,335 --> 00:39:40,879 Și ieri... 598 00:39:40,963 --> 00:39:44,633 Am vrut să crezi că sunt cineva care merită să fie iubită. 599 00:39:44,716 --> 00:39:48,137 Și că am găsit iubirea chiar Și după toate greȘelile făcute. 600 00:39:49,054 --> 00:39:50,722 Nu te urăsc. 601 00:39:50,806 --> 00:39:55,436 Încerc asta, din răsputeri, dar nu prea pot. 602 00:39:55,769 --> 00:39:59,731 Poți să încerci mai tare ? Fiindcă nici eu nu vreau să te plac. 603 00:40:04,027 --> 00:40:06,280 Tot nu. 604 00:40:06,780 --> 00:40:10,659 Nimah Amin, îți urez oficial bun venit în echipă. 605 00:40:10,742 --> 00:40:12,619 Cred că am uitat să fac asta. 606 00:40:14,079 --> 00:40:18,709 Și eu vreau să te bat la Darts. Să obținem amândoi ce ne dorim. 607 00:40:22,963 --> 00:40:28,385 - Pot să mă alătur Și eu ? - Uite cine e aici ! 608 00:40:28,469 --> 00:40:30,637 Harry voia să Știe dacă avem loc Și pentru el. 609 00:40:30,721 --> 00:40:34,308 I-am spus că nu e alegerea mea. Trebuie să-mi întreb Șeful. 610 00:40:35,517 --> 00:40:38,479 - Bine ai venit, Harry. - Da ! 611 00:40:38,562 --> 00:40:41,857 Acum sunt un membru al echipei Și vreau să joc Și eu. 612 00:40:41,940 --> 00:40:44,943 Fiindcă eu sunt nou-venit, eu stabilesc regulile. 613 00:40:45,027 --> 00:40:49,448 - Primul la 20 Și dacă ratați... - Răspundeți la o întrebare personală. 614 00:40:49,531 --> 00:40:52,201 Am mai jucat asta înainte. Să începem ! 615 00:40:52,284 --> 00:40:53,494 Bine. 616 00:40:53,785 --> 00:40:54,912 Owen. 617 00:40:54,995 --> 00:40:58,248 Întrebare personală, amice... Cine e preferatul tău ? 618 00:40:59,708 --> 00:41:02,419 - Îți aduc ceva de băut. - Unde te duci ? 619 00:41:05,797 --> 00:41:07,132 Alo ? 620 00:41:07,216 --> 00:41:10,010 O să scriem un articol despre Sean Gregory. 621 00:41:10,093 --> 00:41:14,389 Va distrage atenția tuturor Și eu voi scrie articolul. 622 00:41:14,473 --> 00:41:15,599 Îți rămân datoare. 623 00:41:15,682 --> 00:41:19,394 - Ce-ar fi să-mi faci cinste cu cina ? - Nu plătesc pentru articole. 624 00:41:19,478 --> 00:41:23,774 - Atunci, eu îți fac cinste cu cina. - Dar să nu fie scumpă. 625 00:41:23,857 --> 00:41:25,943 Am un cod de etică strict. 626 00:41:26,026 --> 00:41:29,363 Vineri seara, alege cel mai prost restaurant din oraȘ. 627 00:41:29,446 --> 00:41:31,823 S-a făcut. 628 00:41:49,841 --> 00:41:51,718 Leon, sunt Shelby Wyatt. 629 00:41:51,802 --> 00:41:56,848 Mă gândeam la tine Și am vrut să te sun, să văd ce mai faci. 630 00:42:21,832 --> 00:42:23,166 Traducerea: Georgiana Stănculescu