1 00:00:00,084 --> 00:00:01,586 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,504 任何想攻击美国的人 3 00:00:03,588 --> 00:00:05,757 只要知道如何利用它 就能有巨大的意外收获 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,134 我正在组建一个精英小队来对抗 5 00:00:08,217 --> 00:00:09,552 一个秘密的联合特遣部队 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,804 这是凯勒布的哥哥 克莱顿·哈斯 7 00:00:11,888 --> 00:00:14,223 他们每次访问密器中的信息时 8 00:00:14,307 --> 00:00:15,933 都会给我们一个机会 9 00:00:16,017 --> 00:00:17,935 识别出他们的脸 10 00:00:18,227 --> 00:00:19,896 我们刚刚发现了下一个伯尼·麦道夫 11 00:00:19,979 --> 00:00:21,606 -逮捕他 -我们不能那样做 12 00:00:21,689 --> 00:00:23,524 不想让真正的罪犯知道我们在做什么 13 00:00:23,608 --> 00:00:25,943 我认为哈利对我们小队有用 14 00:00:26,319 --> 00:00:27,987 你不再为女王效力了 15 00:00:28,071 --> 00:00:30,448 在我暴露了他们在这里的任务后 他们把我赶了出来 16 00:00:31,491 --> 00:00:33,201 -乔恩·杰弗里斯 -我是萨沙·巴里诺夫 17 00:00:33,284 --> 00:00:34,869 我正在为杂志报道此事 18 00:00:35,536 --> 00:00:36,579 瑞恩·布斯和好朋友斯坦·保罗 和上尉杰伊 19 00:00:36,662 --> 00:00:37,622 瑞恩·布斯 20 00:00:38,039 --> 00:00:39,165 我们只是担心你 21 00:00:39,248 --> 00:00:41,542 你应该担心我被杀 22 00:00:51,803 --> 00:00:53,554 尼克 你需要看看这个 23 00:00:57,141 --> 00:00:58,518 工厂发生了爆炸 24 00:00:58,601 --> 00:01:00,686 听说某个石油管道渗漏了? 25 00:01:00,770 --> 00:01:02,021 水被污染了吗 26 00:01:02,105 --> 00:01:04,482 他们还不知道 他们认为这可能是恐怖袭击 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 警察! 28 00:01:05,650 --> 00:01:09,070 居民们注意了 我们是布鲁克维尔警察局 29 00:01:09,153 --> 00:01:10,696 这不是演习 30 00:01:10,780 --> 00:01:12,156 所有人即将被疏散 31 00:01:12,990 --> 00:01:15,368 请立即离开你的住所 32 00:01:16,119 --> 00:01:17,370 居民们 请注意… 33 00:01:17,453 --> 00:01:19,163 密器的信息再次被访问了 34 00:01:19,247 --> 00:01:20,790 农场 佩里营地 威廉斯堡弗吉尼亚州 35 00:01:20,873 --> 00:01:23,000 弗吉尼亚州所有官员 都开始执行紧急响应协议了 36 00:01:23,084 --> 00:01:24,293 我知道 团队也知道 37 00:01:24,377 --> 00:01:26,254 但是在反情局方面采取行动之前 38 00:01:26,337 --> 00:01:27,922 我们也没什么能做的 所以… 39 00:01:28,673 --> 00:01:30,424 你不是很喜欢我 是吗 40 00:01:31,884 --> 00:01:32,885 我不了解你 41 00:01:33,469 --> 00:01:34,887 我也不了解你 42 00:01:34,971 --> 00:01:37,682 或团队中的任何其他人 这是个问题 43 00:01:38,266 --> 00:01:39,308 我需要比那些 44 00:01:39,392 --> 00:01:41,811 对付他们的联合势力更了解我的团队… 45 00:01:42,728 --> 00:01:44,647 希望你能对我指教一二 46 00:01:45,523 --> 00:01:46,983 说说你的观点 47 00:01:47,066 --> 00:01:49,861 他们会怎么形容自己? 48 00:01:50,611 --> 00:01:52,905 或者对手会怎么形容他们? 49 00:01:56,284 --> 00:01:57,869 从艾利克斯·帕里什开始吧 50 00:01:57,952 --> 00:01:59,328 中央情报局档案 51 00:02:00,288 --> 00:02:01,289 好的 52 00:02:03,166 --> 00:02:05,418 你已经知道艾利克斯是个英雄 53 00:02:05,501 --> 00:02:09,005 问题是无论在什么情况下 她都必须是英雄 54 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 冲动 鲁莽 情绪化 55 00:02:11,424 --> 00:02:13,259 除此之外 至今为止… 56 00:02:13,885 --> 00:02:15,636 她仍本性难移 57 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 我们在后面比赛 拿上你的酒 58 00:02:19,682 --> 00:02:21,601 嘿 佛朗哥 再给我来一杯 59 00:02:22,602 --> 00:02:23,561 她和布斯? 60 00:02:24,145 --> 00:02:25,396 他们俩有很深的联系 61 00:02:25,479 --> 00:02:26,981 但不管怎样 他俩总是一起 62 00:02:27,064 --> 00:02:29,150 至于瑞恩… 63 00:02:30,651 --> 00:02:32,403 他是个好兵 遵守规则 64 00:02:32,486 --> 00:02:34,864 不幸的是掺杂个人因素时 65 00:02:34,947 --> 00:02:36,532 专业规则就被抛到九霄云外 66 00:02:36,616 --> 00:02:39,285 而只有艾利克斯一个人能让他这么做 67 00:02:39,368 --> 00:02:41,996 哈利如何看待克莱说“不”的消息? 68 00:02:42,079 --> 00:02:45,666 他在几秒钟内从皮尔斯·布鲁斯南 变成了丹尼尔·克雷格 69 00:02:46,250 --> 00:02:49,212 我不忍心告诉他 这可能是最好的 70 00:02:49,295 --> 00:02:52,798 我们为了找到更大的邪恶而放走了坏人 71 00:02:52,882 --> 00:02:55,259 这对其他人来说并不公平 72 00:02:55,343 --> 00:02:58,012 你还在为那个庞氏骗局生气 73 00:02:58,095 --> 00:02:59,096 当然了 74 00:03:00,223 --> 00:03:02,725 你可能是中央情报局的 但我仍然是联邦调查局的 75 00:03:02,808 --> 00:03:05,478 我的工作是抓捕罪犯 而不是对他们视而不见 76 00:03:06,312 --> 00:03:08,105 我们是为了放长线 而不是为了冲刺 77 00:03:08,731 --> 00:03:10,816 如果长线永无止境呢 78 00:03:17,531 --> 00:03:19,450 已阻止号码 找到你了 瑞恩·布斯 或许我也能当间谍… 79 00:03:20,034 --> 00:03:21,661 达亚娜·曼帕斯呢 80 00:03:21,744 --> 00:03:23,371 中央情报局档案 达亚娜·曼帕斯 81 00:03:23,454 --> 00:03:26,666 你在短短六个月内 将和平主义 非政府组织的律师变成了一名危险特工 82 00:03:26,749 --> 00:03:28,042 一定有原因 83 00:03:28,125 --> 00:03:29,877 她曾是穆加贝手下的儿童兵 84 00:03:29,961 --> 00:03:31,921 她会告诉你 她搬到这个国家时 85 00:03:32,004 --> 00:03:34,757 她摆脱了黑暗的过去 但它从未消失 86 00:03:35,424 --> 00:03:37,218 你在哄我是吗 87 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 律师最会这招了 88 00:03:39,470 --> 00:03:41,722 我台球玩得比你想象的要好 89 00:03:41,806 --> 00:03:43,724 并不代表我玩阴的 90 00:03:44,308 --> 00:03:45,351 再来一局? 91 00:03:45,935 --> 00:03:48,521 我得回去看情报报告了 92 00:03:49,647 --> 00:03:50,690 什么情报报告? 93 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 关于密器的? 94 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 -好吧 -我以前从未与尼玛合作过 95 00:03:56,862 --> 00:03:58,406 只是阅读了她的档案 跟你一样 96 00:03:59,240 --> 00:04:01,993 她意志坚强 坚定 正直 97 00:04:02,076 --> 00:04:04,412 负罪感很重 不知如何放下… 98 00:04:04,495 --> 00:04:05,496 没有继续说下去的必要了 99 00:04:05,579 --> 00:04:09,292 阿明不是这个团队的真正成员 只是个充门面的吉祥物而已 100 00:04:11,794 --> 00:04:13,421 你没有问谢尔比·怀亚特 101 00:04:13,504 --> 00:04:17,133 她是个孤儿 她努力打造自己 102 00:04:17,591 --> 00:04:20,177 她太在乎世人对她的看法了 103 00:04:20,261 --> 00:04:23,347 我非常了解她的弱点 104 00:04:23,931 --> 00:04:27,143 敬漫长的白天 短暂的夜晚 105 00:04:27,226 --> 00:04:29,145 以及每次新老板与我谈话时 106 00:04:29,228 --> 00:04:30,730 我都在害怕说错话的样子 107 00:04:34,191 --> 00:04:35,234 真的吗 108 00:04:35,318 --> 00:04:37,987 因为一个连看都不看你一眼的小年轻 无视我? 109 00:04:38,070 --> 00:04:39,739 拜托 他看我了 110 00:04:39,822 --> 00:04:42,116 我想他只是因为瑞恩而临阵退缩了 111 00:04:42,700 --> 00:04:45,202 那我怎么没有看到你去找他说话 112 00:04:45,286 --> 00:04:47,246 我可以去 只是… 113 00:04:47,330 --> 00:04:50,916 艾利克斯 承认吧 就是因为瑞恩 一直都是 以后也是 114 00:04:51,751 --> 00:04:54,670 你们可能不在一起 但你们仍牵绊在一起 115 00:04:55,421 --> 00:04:57,631 是啊 我们的确需要努力改善 自己的生活了 116 00:04:57,715 --> 00:05:00,217 和你的前任 我前任的哥哥一起拯救世界 117 00:05:00,301 --> 00:05:01,594 我们也太惨了 118 00:05:08,768 --> 00:05:11,896 不理我? 119 00:05:11,979 --> 00:05:13,439 咱们见一面吧 120 00:05:16,067 --> 00:05:17,902 这个比其他的要厚一点 121 00:05:18,903 --> 00:05:20,821 我能为你节省一个月的阅读时间 122 00:05:21,322 --> 00:05:24,075 我有一堆弱点 但我知道如何发号施令 123 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 对手也许会怀疑我能否可以打倒他们 124 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 你可以吗 125 00:05:28,621 --> 00:05:30,664 尽管蹲了一年监狱 我还在这里不是吗 126 00:05:30,748 --> 00:05:32,291 你不是自愿来的 127 00:05:32,375 --> 00:05:34,377 一开始不是 但我选择留下 128 00:05:34,460 --> 00:05:35,711 那你呢 年轻人? 129 00:05:36,462 --> 00:05:38,881 你聪明敬业 这显而易见 130 00:05:38,964 --> 00:05:40,716 但是你缺乏经验 131 00:05:40,800 --> 00:05:43,928 做出对这份工作至关重要的艰难决定 所需的经验 132 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 而且 你来这儿也不是自愿的 133 00:05:47,264 --> 00:05:48,391 召集队员吧 134 00:05:52,103 --> 00:05:53,896 她必须永远是英雄 135 00:05:53,979 --> 00:05:56,315 冲动 鲁莽和情绪化 136 00:05:56,399 --> 00:05:59,151 至今为止 她仍本性难移 137 00:05:59,735 --> 00:06:02,738 谢尔比·怀亚特太在意世人对她的看法 138 00:06:02,822 --> 00:06:04,573 是时候让我们彼此开诚布公了 139 00:06:04,657 --> 00:06:06,867 停止各种偏见与隐瞒 140 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 这些文件? 141 00:06:10,371 --> 00:06:12,915 是我对你们每个人做的敌情研究 142 00:06:12,998 --> 00:06:15,668 尼玛 正直 负罪感强烈 143 00:06:15,751 --> 00:06:17,920 不知道如何放下她的骄傲 144 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 我们没有时间斗嘴埋怨了 145 00:06:19,797 --> 00:06:23,092 你们要直面他人对自己的看法 以便更好地向前发展 146 00:06:23,676 --> 00:06:24,802 这很残酷 我知道 147 00:06:25,302 --> 00:06:27,096 但从长远来看 只会有益无害 148 00:06:27,179 --> 00:06:29,932 这个噱头是为了启迪他们 还是为了打压我? 149 00:06:30,599 --> 00:06:33,018 有什么可打压的 你又不是什么领导 150 00:06:36,897 --> 00:06:38,649 今天的第一个任务… 151 00:06:38,732 --> 00:06:41,986 两小时前弗吉尼亚州布鲁克维尔 发生了一起意外 152 00:06:42,069 --> 00:06:44,780 报告还不完整 消息确认进展缓慢 153 00:06:44,864 --> 00:06:48,492 但初步情报显示 一个化学品储存厂发生了爆炸 154 00:06:48,576 --> 00:06:49,827 主要集中在其中一个油罐区 155 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 一些居民将这件事发在了社交媒体上 156 00:06:51,954 --> 00:06:54,748 尼玛 你负责对实时数据进行监控 157 00:06:56,083 --> 00:06:58,961 其余人 是时候进行自己的敌情研究了 158 00:06:59,044 --> 00:07:02,047 我需要知道联合势力 想从化学品泄漏中得到什么 159 00:07:02,131 --> 00:07:03,549 别跟我提媒体的说辞 160 00:07:03,632 --> 00:07:06,010 我想知道你们认为 他们会从布鲁克维尔得到什么 161 00:07:06,093 --> 00:07:09,096 不惜一切代价 让这张图中的人 一个个浮现出来 162 00:07:10,556 --> 00:07:11,557 时间不等人 163 00:07:13,976 --> 00:07:17,771 我需要负责证据恢复的人 提供可操作的情报 164 00:07:18,355 --> 00:07:20,107 什么叫他们还没有到现场? 165 00:07:20,191 --> 00:07:22,067 国土安全部并未将其报告为威胁 166 00:07:22,151 --> 00:07:24,361 好吧 国家安全局也没有对外报道 167 00:07:24,445 --> 00:07:25,988 联邦紧急事务管理署的代表声称 168 00:07:26,071 --> 00:07:28,532 现在进行正式的风险评估还为时过早 169 00:07:28,616 --> 00:07:30,743 两小时前该事件的第一份报告就出来了 170 00:07:30,826 --> 00:07:32,661 这段时间他们在做什么 171 00:07:37,333 --> 00:07:38,626 这不是真的 172 00:07:41,337 --> 00:07:42,338 什么 173 00:07:43,047 --> 00:07:44,632 -这是个骗局 -像恶作剧? 174 00:07:44,715 --> 00:07:46,717 主要新闻媒体都刊登了 有照片能证明 175 00:07:46,800 --> 00:07:49,553 我在农场是怎么教你们的 这是一种假象 是错误的信息 176 00:07:49,637 --> 00:07:52,806 我认为那些推特 新闻报道 图片都是假的 177 00:07:52,890 --> 00:07:54,934 就像2014年路易斯安那州事件一样 178 00:07:55,684 --> 00:07:59,313 俄罗斯黑客制造并发布虚假报道称 179 00:07:59,396 --> 00:08:01,607 圣玛丽教区发生了化学品泄漏 180 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 这是个造假的视频 181 00:08:04,568 --> 00:08:05,736 哇 他说得对 182 00:08:05,819 --> 00:08:07,571 你说他们疏散了镇中的市民 对吧 183 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 -对 -那个镇上有什么东西 184 00:08:09,949 --> 00:08:12,284 他们想在没人知道的情况下拿到那东西 185 00:08:12,368 --> 00:08:15,704 因此我们需要赶在他们之前弄清楚是什么 186 00:08:20,626 --> 00:08:23,754 《谍网》 187 00:08:24,588 --> 00:08:28,092 这个所谓的泄漏事件似乎是 188 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 近年来不断增长的 精心制作的假新闻中的一个 189 00:08:30,594 --> 00:08:33,722 这个病毒式谎言把整个镇子都清空了 190 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 在成千上万人中散布恐惧 他们无家可归 191 00:08:36,308 --> 00:08:38,936 直到每个水源都通过污染测试 192 00:08:39,019 --> 00:08:42,648 尽管环保局和联邦紧急事务管理署 都表示没有泄漏迹象 193 00:08:42,731 --> 00:08:46,569 这样的故事是庞大有组织的团队的手笔 194 00:08:46,652 --> 00:08:48,487 这又叫做“投饵” 195 00:08:48,571 --> 00:08:50,656 追踪线索 看看是如何流传出来的 196 00:08:50,739 --> 00:08:53,534 找到投饵的人以及是谁让他们这么做的 197 00:08:53,617 --> 00:08:56,662 找到答案 就能离联合势力 198 00:08:56,745 --> 00:08:58,372 和他们在镇上的目的更近一步 199 00:08:59,248 --> 00:09:00,541 我们走吧 200 00:09:01,500 --> 00:09:04,336 误导性的网址链接是为了迷惑公众 201 00:09:04,420 --> 00:09:07,298 以一个真实的新闻网站为例 改变几个字符 202 00:09:07,381 --> 00:09:09,383 大家就会误以为他们在阅读 203 00:09:09,466 --> 00:09:12,803 来自有线电视新闻网 或《泰晤士报》的报道 认为这是事实 204 00:09:12,886 --> 00:09:15,180 也许联合势力是想挑起事端 205 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 将人们赶出小镇 破坏其声誉和经济 206 00:09:19,143 --> 00:09:20,352 可能 207 00:09:20,436 --> 00:09:23,897 其中几个网址可以追溯到 切萨皮克附近的服务器仓库 208 00:09:23,981 --> 00:09:26,817 策划这一切的投饵人离这里不会太远 209 00:09:28,402 --> 00:09:31,155 你知道 你不用像照顾小孩一样照顾我 210 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 很记仇啊 记性真好 211 00:09:34,575 --> 00:09:35,951 你是怎么找到这些网址的? 212 00:09:36,660 --> 00:09:37,661 我的男朋友 213 00:09:37,745 --> 00:09:38,996 他是一名记者 214 00:09:39,079 --> 00:09:41,332 所以我在学习他的深入挖掘技巧 215 00:09:41,415 --> 00:09:44,001 -男朋友 没听你提到过 -我为什么要提? 216 00:09:46,337 --> 00:09:48,797 记者 我认识他吗 217 00:09:49,965 --> 00:09:51,467 他是一名摄影记者 218 00:09:51,550 --> 00:09:55,638 所以他一直出差 我们不是很认真的关系 但是… 219 00:09:55,721 --> 00:09:58,641 只要他没有结婚 没有兄弟或父亲就行… 220 00:10:06,982 --> 00:10:08,400 我的天啊 221 00:10:08,484 --> 00:10:10,903 我刚刚跟克莱撒谎说利昂是我的男朋友 222 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 就像《脱线家族》的剧情一样 223 00:10:12,571 --> 00:10:13,906 我是怎么了 224 00:10:14,406 --> 00:10:17,326 你太在意别人怎么看你了 225 00:10:18,243 --> 00:10:21,914 -烦人 “鲁莽且情绪化”的又是谁啊 -拜托 随便了 226 00:10:21,997 --> 00:10:25,918 在短时间内 你最好不要给利昂打电话 告诉他你们已经复合了 227 00:10:26,377 --> 00:10:27,836 上次见他的时候… 228 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 他状态不是很好 229 00:10:30,172 --> 00:10:34,218 要想故事有说服力 他们会利用情感来夸大事实 230 00:10:34,301 --> 00:10:37,221 恐惧 愤怒 都有效果 231 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 这需要精心策划 232 00:10:39,098 --> 00:10:40,599 有点漏洞 233 00:10:40,683 --> 00:10:42,184 -你看到那片水了吗 -是的 234 00:10:42,267 --> 00:10:45,396 布鲁克维尔在河边 那是里士满的威洛比湾 235 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 谢尔比确实认为他们在切萨皮克附近 236 00:10:48,190 --> 00:10:49,400 我们越来越接近了 237 00:10:56,865 --> 00:11:00,327 我已经追踪到几百个推特账户 都是来自同一个IP地址 238 00:11:00,411 --> 00:11:03,455 似乎是从诺福克克罗格 附近一个建筑发出来的 239 00:11:04,039 --> 00:11:05,040 谢尔比是对的 240 00:11:05,749 --> 00:11:08,001 谢谢 报告交给我就行 241 00:11:11,505 --> 00:11:13,424 你可能正在寻找你在这个团队中的位置 242 00:11:13,507 --> 00:11:14,508 但我才是领导 243 00:11:16,427 --> 00:11:18,762 那就拿出领导的架势来 年轻人 244 00:11:18,846 --> 00:11:20,097 这样大家就不会混淆了 245 00:11:22,933 --> 00:11:27,062 贝纳德参议员为布鲁克维尔祈祷 246 00:11:31,400 --> 00:11:32,985 你在这儿 没在地堡? 247 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 谢尔比… 248 00:11:34,695 --> 00:11:36,488 克莱派我来的 249 00:11:36,989 --> 00:11:38,490 我没有被忽略 250 00:11:38,574 --> 00:11:40,325 我被束之高阁了 251 00:11:40,409 --> 00:11:41,660 那就去和他谈谈 252 00:11:42,119 --> 00:11:43,829 你属于这个团队 尼玛 253 00:11:43,912 --> 00:11:45,122 让他知道这一点 254 00:11:49,501 --> 00:11:50,502 干得好 各位 255 00:11:51,295 --> 00:11:54,673 这个假新闻的所有线索都可以追溯到 256 00:11:54,757 --> 00:11:56,800 位于弗吉尼亚州诺福克的一个投饵农场 257 00:11:56,884 --> 00:12:00,012 联邦调查局和中央情报局 已经关注这些人一段时间了 258 00:12:00,095 --> 00:12:01,805 我们会去拜访他们 259 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 找出谁雇用他们来报道故事 260 00:12:03,891 --> 00:12:06,935 联邦调查局和中央情报局 他们会喜欢我们干预吗 261 00:12:07,019 --> 00:12:09,104 这是最高机密 我们不能征求他们的同意 262 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 所以你确定要这么做吗 263 00:12:11,106 --> 00:12:13,066 我们有熟人认识这些投饵者 264 00:12:13,150 --> 00:12:14,151 我可以吗 265 00:12:14,902 --> 00:12:18,489 这些黑客属于俄罗斯一个大型投饵农场 266 00:12:18,572 --> 00:12:21,158 军情六处有一份关于他们的解密报告 看看是谁写的 267 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 审核记录 哈利·多伊尔 268 00:12:23,494 --> 00:12:24,703 开玩笑吧 269 00:12:28,499 --> 00:12:29,958 好久不见啊 270 00:12:30,626 --> 00:12:32,336 很高兴能看到一些熟悉的面孔 271 00:12:33,378 --> 00:12:35,631 这是什么“带你儿子来上班日”吗 272 00:12:38,008 --> 00:12:41,345 什么 他是负责人 真的吗 273 00:12:41,428 --> 00:12:42,888 简直是小布什啊 274 00:12:43,639 --> 00:12:45,516 我早就说这是浪费时间 275 00:12:45,599 --> 00:12:48,268 嘿 哈利平时就是这样 好吗 276 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 你能不能帮我们? 277 00:12:49,853 --> 00:12:51,980 我可以告诉你 在一年前 278 00:12:52,064 --> 00:12:56,151 我在一群可爱的俄罗斯投饵者身边 做了一些卧底工作 279 00:12:56,902 --> 00:13:01,532 我的关系可以让你进入他们在美国的巢穴 280 00:13:02,324 --> 00:13:04,076 问题是 怎么说呢… 281 00:13:04,159 --> 00:13:05,285 说个价吧 282 00:13:05,369 --> 00:13:07,913 我给你答案 你给我一个胜利的名头 283 00:13:07,996 --> 00:13:10,666 用这次行动帮我跟军情六处说点好话 284 00:13:14,837 --> 00:13:16,922 用点劲 小伙子 像个男人一样 285 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 哈利和艾利克斯一起去投饵农场 286 00:13:19,216 --> 00:13:21,426 弄清是谁将假新闻分派给这些黑客的 287 00:13:21,510 --> 00:13:23,095 因为我们知道他们不是真正的幕后黑手 288 00:13:23,679 --> 00:13:25,013 欧文和我将通过通讯器和你们保持联系 289 00:13:25,097 --> 00:13:27,432 瑞恩 谢尔比和达亚娜是替补 以防事情出岔子 290 00:13:27,516 --> 00:13:28,892 最后一次跟你打电话了 来不来? 291 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 那我呢 292 00:13:31,812 --> 00:13:33,605 我不会让恐怖分子参与其中 293 00:13:33,689 --> 00:13:36,692 我不是恐怖分子 好吗 294 00:13:37,734 --> 00:13:40,153 好了 大家开始工作吧 295 00:13:54,251 --> 00:13:57,754 你没接电话 所以我主动为你订了餐 296 00:13:57,838 --> 00:13:59,506 我爱我的伏特加 297 00:13:59,590 --> 00:14:02,426 乔恩·杰弗里斯看起来像 喜欢朗姆酒加可乐的人 298 00:14:03,010 --> 00:14:06,096 但我认为瑞恩·布斯更像是 喜欢国产啤酒的人 299 00:14:06,680 --> 00:14:09,057 告诉我 这附近适合钓鱼吗 300 00:14:09,641 --> 00:14:10,767 比班达拉米亚好吗 301 00:14:13,145 --> 00:14:16,273 在阿富汗服役两次 在联邦调查局工作了五年 302 00:14:16,356 --> 00:14:19,651 在G20峰会上作为总统的保镖 303 00:14:19,735 --> 00:14:20,903 现在呢 304 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 私人保镖的报酬比提前退休要好 305 00:14:23,906 --> 00:14:26,283 你上周为什么去 参加肖恩·格雷戈里的派对? 306 00:14:26,909 --> 00:14:28,368 你不是客户 我查了 307 00:14:28,452 --> 00:14:31,580 不 格雷戈里是我的客户 我当时在找有问题的投资者 308 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 这个谎撒得妙 309 00:14:33,874 --> 00:14:36,293 听起来有道理 无法查证 对你来说很容易 310 00:14:37,294 --> 00:14:39,796 -你是艺术记者 -这就是我的理想职业 311 00:14:40,505 --> 00:14:43,425 所以你觉得查出我的秘密 能帮你登上头条 312 00:14:43,508 --> 00:14:48,263 弗吉尼亚州威廉斯堡的金叶酒吧烧烤店 313 00:14:48,931 --> 00:14:50,223 这附近没什么公司 314 00:14:50,307 --> 00:14:53,602 除非你在威廉玛丽学院教书 无意冒犯 你不像老师 315 00:14:53,685 --> 00:14:55,437 或者在佩里营地工作 316 00:14:55,520 --> 00:14:56,939 它的另一个名字叫什么来着… 317 00:14:57,022 --> 00:14:58,065 是农场? 318 00:14:59,524 --> 00:15:01,985 中情局有事 或者你可以告诉我它是什么 319 00:15:02,069 --> 00:15:04,029 要么 你明天就可以在线阅读我的专栏了 320 00:15:04,571 --> 00:15:08,533 写的全是你和你的特工同事们 321 00:15:08,617 --> 00:15:12,371 在格雷戈里投资公司的聚会上 看起来有多潇洒 322 00:15:16,333 --> 00:15:19,211 你在诈我 你什么证据都没有 323 00:15:20,712 --> 00:15:22,422 就当我虚张声势 等着瞧吧 324 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 投饵农场 诺福克弗吉尼亚州 325 00:15:33,475 --> 00:15:35,102 亨利·古尔德 好久不见 326 00:15:35,936 --> 00:15:39,189 我们在圣彼得堡的共同朋友 告诉我你要委托给我们一份工作 327 00:15:39,272 --> 00:15:43,402 我没有 但我的同事里玛·塞蒂确实有 328 00:15:43,485 --> 00:15:45,654 -你好 -你看起来很面熟 329 00:15:45,737 --> 00:15:47,239 没有吧 330 00:15:47,322 --> 00:15:49,783 这意味着你很擅长你的工作 我也是 331 00:15:50,409 --> 00:15:52,828 我是一名媒体顾问 客户数不胜数 332 00:15:52,911 --> 00:15:54,329 包括一家大型制药公司 333 00:15:54,413 --> 00:15:58,417 该公司目前很想压倒一个 初出茅庐的竞争对手 菲根 334 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 关于菲根公司新的癫痫药物 335 00:16:00,877 --> 00:16:02,796 负作用的虚假故事 336 00:16:02,879 --> 00:16:04,965 能在它进入市场之前就扼杀它崛起的苗头 337 00:16:05,048 --> 00:16:07,843 所以 在我向你转账任何比特币之前 338 00:16:07,926 --> 00:16:11,221 我想多了解你的团队和工作一些 339 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 有什么最近我可能听说过的业绩吗 340 00:16:14,349 --> 00:16:16,101 我们正好在制作一个新的 341 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 布鲁克维尔的化学品泄漏事件 342 00:16:19,396 --> 00:16:20,856 那可是个大新闻 343 00:16:20,939 --> 00:16:23,900 背后肯定是一些大客户吧 344 00:16:23,984 --> 00:16:26,611 这种工作能让你接触到各种各样的人 345 00:16:26,695 --> 00:16:28,989 我可以向你保证 他们都非常满意 346 00:16:29,072 --> 00:16:31,283 我不知道你怎么想 但我不接受 347 00:16:31,366 --> 00:16:32,659 卖家对自家产品的自吹自擂 348 00:16:32,743 --> 00:16:33,869 我会自己做调查 349 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 有没有可以让我们打电话确认的人… 350 00:16:37,748 --> 00:16:39,708 -冷静点 -艾利克斯 发生什么事了 351 00:16:40,208 --> 00:16:42,961 -让我们把枪收起来 -你们要进去了 准备好了吗 352 00:16:43,045 --> 00:16:45,088 -你怎么看 -你问他做什么 353 00:16:45,172 --> 00:16:49,676 听着 伙计 你这种恶趣味我有点不太适应 354 00:16:50,260 --> 00:16:53,263 我们来这里是跟你做生意 寻求你帮助的 355 00:16:55,348 --> 00:16:59,519 告诉我 你们到底是谁 为什么要问这么多问题 356 00:16:59,603 --> 00:17:01,855 如果我们行动 就会打草惊蛇 造成无数死伤 357 00:17:01,938 --> 00:17:03,398 这是你想要的吗 358 00:17:03,482 --> 00:17:06,401 艾利克斯 哈利 如果他确定你们在撒谎 你们早就死了 359 00:17:06,485 --> 00:17:07,611 继续演下去 360 00:17:07,694 --> 00:17:09,488 你想知道我们到底是谁 361 00:17:10,947 --> 00:17:13,867 我是亨利·古尔德 362 00:17:13,950 --> 00:17:15,911 里玛来这里是跟你做买卖 363 00:17:15,994 --> 00:17:19,831 所以要么接受 要么就给我利落地开枪吧 364 00:17:33,220 --> 00:17:35,722 -小心点不为过吧 -对 365 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 如果你想要关于布鲁克维尔的证明 366 00:17:40,018 --> 00:17:41,520 我有个号码可以给你 367 00:17:42,104 --> 00:17:43,396 太好了 368 00:17:43,480 --> 00:17:45,065 黑客受雇于灰池公司 369 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 是美国的一家私营军事公司和安全集团 370 00:17:48,110 --> 00:17:50,987 灰池制造了假新闻来清空城镇 371 00:17:51,071 --> 00:17:54,491 然后给故事火上浇油以使疏散时间延长 372 00:17:54,574 --> 00:17:56,910 他们正在争取更多的时间 来寻找他们想要找的东西 373 00:17:56,993 --> 00:17:58,703 这意味着他们还没有找到 374 00:17:59,204 --> 00:18:01,248 我们知道了是谁 还需要知道是什么 375 00:18:09,506 --> 00:18:10,841 那我们怎么弄清楚呢 376 00:18:10,924 --> 00:18:13,009 去布鲁克维尔自己找吧… 377 00:18:13,093 --> 00:18:14,219 尼玛·阿明来电 378 00:18:14,302 --> 00:18:15,512 不管是什么 379 00:18:18,932 --> 00:18:21,059 灰池不是什么工作都接的 380 00:18:21,143 --> 00:18:22,144 布鲁克维尔弗吉尼亚州 381 00:18:22,227 --> 00:18:24,688 他们大部分经验都是在战区积累的 可不是什么小混混 382 00:18:24,771 --> 00:18:25,730 环保署通知 383 00:18:25,814 --> 00:18:27,482 可以肯定的是 他们肯定 384 00:18:27,566 --> 00:18:30,068 已经混在了现场的应急小组中 385 00:18:30,152 --> 00:18:31,319 就像你们一样 386 00:18:32,112 --> 00:18:34,865 等分清敌我的时候已经太晚了 387 00:18:34,948 --> 00:18:36,533 所以要小心 388 00:18:37,325 --> 00:18:40,412 布鲁克维尔紧急指挥中心 389 00:18:43,999 --> 00:18:46,084 打扰一下 你知道这里的负责人是谁吗 390 00:18:46,168 --> 00:18:48,128 柯特·迈耶 环保局的 你呢 391 00:18:48,211 --> 00:18:49,421 我是纳尔逊·弗洛里克 392 00:18:49,504 --> 00:18:50,630 我是莉莉·罗林斯·霍伊特 393 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 我们是威廉玛丽学院的环境科学教授 394 00:18:53,049 --> 00:18:55,343 -我们是来帮忙的 -你们一路开车过来真是费心了 395 00:18:55,427 --> 00:18:57,804 但你们恐怕要无功而返了 396 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 我们已经有团队在挨家挨户测量水质了 397 00:19:00,182 --> 00:19:01,683 虽然我不指望能找到任何东西 398 00:19:01,766 --> 00:19:04,352 好吧 具体查过哪里了 399 00:19:04,436 --> 00:19:05,812 几乎整个小镇都查了 400 00:19:05,896 --> 00:19:07,939 好 你们已经覆盖了丘吉尔以南的地区 401 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 效率很高啊 402 00:19:09,399 --> 00:19:14,154 虽然如此 但是你们漏了 主街附近的整个区域 403 00:19:14,237 --> 00:19:16,364 哈利和达亚娜缩小了我们的搜索范围 404 00:19:16,448 --> 00:19:18,700 无论灰池在寻找什么 它还在里面 405 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 那个“X”意味着房子没问题 406 00:19:21,203 --> 00:19:22,954 我们都不知道他们在找什么 407 00:19:23,038 --> 00:19:24,664 该如何找到它? 408 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 首先我们必须弄清楚哪些应急人员 409 00:19:26,875 --> 00:19:29,878 实际上是伪装的灰池特工 410 00:19:29,961 --> 00:19:32,547 然后我们跟着他们 弄清答案 411 00:19:32,631 --> 00:19:33,965 我们有伴了 412 00:19:37,802 --> 00:19:39,179 我来处理 你们走 413 00:19:42,891 --> 00:19:44,809 有个警长来了 对方肯定会盘问我 414 00:19:44,893 --> 00:19:46,519 继续伪装 不会被发现的 415 00:19:46,603 --> 00:19:48,355 我是环保局 从第二区下来的 416 00:19:49,147 --> 00:19:50,857 我应该和他们一起去 417 00:19:51,441 --> 00:19:52,567 你就该在这里 418 00:19:52,651 --> 00:19:54,361 就在你想要我在的地方? 419 00:19:54,444 --> 00:19:56,112 如果他们把我当做领导者 我也没办法 420 00:19:56,196 --> 00:19:57,322 尊重是赚来的 421 00:19:57,405 --> 00:19:58,657 不是白给的 422 00:20:00,784 --> 00:20:01,993 注意到什么异常了吗 423 00:20:02,077 --> 00:20:03,995 有 那所房子已经做过标记了 424 00:20:04,079 --> 00:20:07,082 但是为什么环保署要回到 他们已经确认过的房子呢 425 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 因为他们不是环保署的 426 00:20:09,334 --> 00:20:12,003 瑞恩和我在普林斯顿961号 427 00:20:12,087 --> 00:20:15,131 我们可能找到灰池的特工人员了 这就进去调查 428 00:20:15,215 --> 00:20:16,216 我们走吧 429 00:20:17,759 --> 00:20:20,720 谢尔比被警长困住了 我们需要有人帮忙放风 430 00:20:22,681 --> 00:20:25,016 我们正在行动中 你本该待在农场的 431 00:20:25,100 --> 00:20:27,936 如果你愿意接个电话 我就不必亲自过来给你说明情况了 432 00:20:28,019 --> 00:20:29,312 给我说明 你在开玩笑吗 433 00:20:29,396 --> 00:20:32,107 -阿明小姐 我觉得你已经做得够多了 -尼玛 你查到什么了 434 00:20:32,190 --> 00:20:35,902 我查看了布鲁克维尔过去几天的犯罪报告 435 00:20:35,986 --> 00:20:37,529 我知道灰池人员为什么会在这里 436 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 他们不是在找东西 他们正在找一个人 437 00:21:26,786 --> 00:21:28,121 你是谁 你想要什么 438 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 女士 439 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 女士 我们不是来伤害你的 440 00:21:39,382 --> 00:21:40,717 我们是来谈谈的 441 00:21:40,800 --> 00:21:42,385 但是你需要放下你的武器 442 00:21:42,469 --> 00:21:45,096 你在说谎 你是来杀了我 摆脱证据的 443 00:21:45,180 --> 00:21:46,348 我们是来… 444 00:21:49,309 --> 00:21:51,519 我们是来帮你逃离那些人的 445 00:21:51,603 --> 00:21:53,605 我是联调局特工 他是中情局的 446 00:21:53,688 --> 00:21:55,190 相信我 我们是好人 447 00:21:55,273 --> 00:21:57,400 灰池的人就在我们楼上 448 00:21:57,484 --> 00:22:00,153 -如果你扣动扳机 下一个死的就是你 -我怎么知道你没有说谎? 449 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 你认得出我是谁吗 450 00:22:03,907 --> 00:22:05,533 -你是艾利克斯·帕里什 -对 451 00:22:06,117 --> 00:22:08,203 所以你可以相信我 我们会保护你的 452 00:22:08,286 --> 00:22:09,329 来吧 453 00:22:10,246 --> 00:22:11,748 我们找到了 她和我们在一起 454 00:22:11,831 --> 00:22:14,292 好吧 我们需要一个撤离计划 快点 455 00:22:14,709 --> 00:22:16,086 撤离计划马上就到 456 00:22:16,169 --> 00:22:18,797 所以 弄出个假新闻疏散整个城镇 457 00:22:18,880 --> 00:22:20,090 都是为了一个女孩 458 00:22:20,173 --> 00:22:21,674 她最好是碧昂丝 459 00:22:22,550 --> 00:22:25,470 我被困在这里了 警长在查我的证件 460 00:22:25,553 --> 00:22:27,305 不知道她会查出个什么结果 461 00:22:27,389 --> 00:22:29,307 我告诉过你去帮助二区的团队 462 00:22:29,391 --> 00:22:30,767 你为什么傻站在这? 463 00:22:30,850 --> 00:22:32,102 我能怎么办 464 00:22:32,185 --> 00:22:34,521 警长不相信我的身份 465 00:22:35,188 --> 00:22:37,232 你不让这位女士履行她的职责? 466 00:22:37,816 --> 00:22:39,734 -为什么 -对不起 小姐… 467 00:22:39,818 --> 00:22:41,903 小姐?叫我特工 468 00:22:41,986 --> 00:22:44,489 如果你不让这个环保署工作人员 469 00:22:44,572 --> 00:22:48,952 马上回去做她的工作 明天早上我就能让你被撤职 470 00:22:49,035 --> 00:22:51,371 -对不起 我只是在做我的工作 -你的工作? 471 00:22:51,454 --> 00:22:55,875 你的工作是帮助这个城镇的居民 回到他们的家中 472 00:22:55,959 --> 00:22:57,377 这也是我们的工作 473 00:22:57,460 --> 00:22:58,628 是的 当然 474 00:22:59,212 --> 00:23:01,089 -这是你的证件 -谢谢 475 00:23:06,511 --> 00:23:07,846 谢尔比和我正在路上 476 00:23:07,929 --> 00:23:10,974 你是谁 为什么这些私人承包商 要杀了你? 477 00:23:11,057 --> 00:23:14,644 我叫马洛里·海恩斯 我为参议员刘易斯·贝纳德工作 478 00:23:14,727 --> 00:23:16,020 直到几天前 479 00:23:16,104 --> 00:23:19,232 他聘请我做媒体专家 但那不是我的真实工作 480 00:23:20,984 --> 00:23:22,068 你做了什么 481 00:23:22,152 --> 00:23:24,654 我编造一些半真半假的故事 482 00:23:25,238 --> 00:23:26,573 你知道里士满的那家面包店吗 483 00:23:26,656 --> 00:23:29,951 我们说 那家店的老板不愿意 为退伍老兵做蛋糕 484 00:23:30,034 --> 00:23:33,246 因为他们认为美军是杀人犯 485 00:23:33,329 --> 00:23:37,500 但这是为了参议员连任而提供的军事支持 486 00:23:37,584 --> 00:23:39,836 有人以为这个故事是真的 就把面包店炸了 487 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 十一人死亡 488 00:23:41,004 --> 00:23:43,465 从那以后贝纳德参议员的人 489 00:23:43,548 --> 00:23:47,218 一直试图摆脱他与假新闻之间的任何联系 490 00:23:47,302 --> 00:23:48,303 包括我 491 00:23:48,887 --> 00:23:50,722 那你躲在布鲁克维尔做什么 492 00:23:50,805 --> 00:23:53,224 我的父母住在这里 就在街角 493 00:23:54,100 --> 00:23:55,310 这很讽刺 不是吗 494 00:23:56,144 --> 00:23:59,272 他们使用假新闻来抓 为他们制造假新闻的女孩 495 00:23:59,355 --> 00:24:01,858 他们清理城镇抓住你 没有人会知道 496 00:24:01,941 --> 00:24:04,736 看起来就像她在疏散期间离开并消失了 497 00:24:09,741 --> 00:24:10,950 你在我们家做什么 498 00:24:11,034 --> 00:24:12,452 该地区居民已被疏散 499 00:24:12,535 --> 00:24:14,078 -没这回事 -你们没听说过吗 500 00:24:14,162 --> 00:24:16,956 整件事都是骗局 他们已经放大家回来了 501 00:24:17,040 --> 00:24:19,167 所以我再问你一遍 502 00:24:19,667 --> 00:24:21,211 你在我们家做什么 503 00:24:22,253 --> 00:24:24,380 那我们走出去 看看到底是什么情况 504 00:24:25,548 --> 00:24:26,716 好啊 505 00:24:27,300 --> 00:24:28,843 那我们来看看 来 506 00:24:31,638 --> 00:24:34,557 后门暂时畅通了 507 00:24:34,641 --> 00:24:37,352 刚刚又出现了三个 我会分散他们的注意力 但要快 508 00:24:37,936 --> 00:24:39,103 好的 509 00:24:39,187 --> 00:24:40,480 你走在我们中间 好吗 510 00:24:40,563 --> 00:24:41,940 -我先走 -我先走 511 00:24:43,024 --> 00:24:45,193 你先走 永远得当英雄 是吧 512 00:24:45,693 --> 00:24:46,694 就你会说 513 00:24:46,778 --> 00:24:48,613 跟紧我们 好吗 514 00:24:49,489 --> 00:24:52,492 你能相信他们白白把我们赶出了家门吗 515 00:24:52,575 --> 00:24:54,577 我们当时正在看比赛呢 宝贝 516 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 是啊 骑士队万岁 517 00:24:58,164 --> 00:25:00,500 这房子太老了 518 00:25:07,715 --> 00:25:09,342 阻止他们 我们必须阻止他们! 519 00:25:25,567 --> 00:25:26,776 技术不错 520 00:25:28,820 --> 00:25:30,321 快让她进去 521 00:25:50,550 --> 00:25:52,218 好吧 我承认 522 00:25:52,302 --> 00:25:53,636 我想念这感觉 523 00:25:55,555 --> 00:25:56,931 他们把她抢走了 524 00:26:13,072 --> 00:26:15,533 据世人所知 我们的行动从未发生过 525 00:26:16,409 --> 00:26:18,536 灰池掩盖了他们和我们的踪迹 526 00:26:18,620 --> 00:26:20,788 在当地警察发现他们之前 他们就已经离开了 527 00:26:20,872 --> 00:26:23,708 我们有他们正在找的人 马洛里·海恩斯 528 00:26:23,791 --> 00:26:26,586 我仍然无法相信这一切都是为了找一个人 529 00:26:26,669 --> 00:26:30,340 不仅仅是一个人 更像是一种政治地雷 530 00:26:30,423 --> 00:26:34,385 马洛里传播假新闻 是为了帮助参议员达到政治目的 531 00:26:34,469 --> 00:26:36,137 人们因此丧命 532 00:26:36,220 --> 00:26:39,807 即使贝纳德并非代表共和党工作 533 00:26:39,891 --> 00:26:42,018 逮捕他也会影响整个党派 534 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 因为看起来像是经他们批准的 535 00:26:43,895 --> 00:26:46,230 好消息是我们找到了联合势力之一 536 00:26:46,314 --> 00:26:47,315 更好的消息是 537 00:26:47,398 --> 00:26:50,109 这一事件不是恐怖袭击 也和其它事没有关系 538 00:26:50,193 --> 00:26:51,235 但它谋划得很草率 539 00:26:51,319 --> 00:26:53,404 贝纳德利用密器谋取私利 540 00:26:53,488 --> 00:26:54,947 但我们不能确定贝纳德就是我们要找的人 541 00:26:55,031 --> 00:26:56,699 政客们会互相帮助 542 00:26:56,783 --> 00:26:59,118 我们得确定这不是某个朋友 543 00:26:59,202 --> 00:27:00,662 在帮他解决问题 544 00:27:00,745 --> 00:27:01,871 对 545 00:27:02,372 --> 00:27:04,916 我说的话有什么好笑的 546 00:27:04,999 --> 00:27:08,586 我在公共腐败项目中 担任了两年的联邦特工 547 00:27:08,670 --> 00:27:11,881 这种事本不该由我提醒你的 但我站在你这边 548 00:27:13,383 --> 00:27:14,634 尼玛… 549 00:27:16,219 --> 00:27:18,763 马洛里被吓到了 但她准备好了 550 00:27:18,846 --> 00:27:21,057 她会配合她需要做的任何事 551 00:27:21,808 --> 00:27:26,479 伙计们 虽然我不想扫兴 但她不是无辜的 好吗 552 00:27:26,562 --> 00:27:28,189 媒体或许称之为“假新闻” 553 00:27:28,272 --> 00:27:30,024 但这只是“虚假信息”的另一个术语 554 00:27:30,108 --> 00:27:31,651 他们让美国人起内讧 555 00:27:31,734 --> 00:27:33,736 并在他们心中滋生仇恨 556 00:27:33,820 --> 00:27:34,821 不 557 00:27:35,279 --> 00:27:37,115 这项罪名她洗不白 558 00:27:37,198 --> 00:27:38,491 是啊… 559 00:27:42,829 --> 00:27:45,748 好好休息一下 我们会保护马洛里的安全 560 00:27:45,832 --> 00:27:47,959 灰池还在找她 561 00:27:48,042 --> 00:27:50,420 我们需要对贝纳德参议员进行一些调查 562 00:27:50,503 --> 00:27:51,546 看看尼玛的想法是否正确 563 00:27:52,672 --> 00:27:54,006 -好的 -好的 564 00:27:58,845 --> 00:28:01,013 你昨晚做得很好 565 00:28:01,097 --> 00:28:04,142 冒了很大的风险 为我们吸引了火力 566 00:28:04,225 --> 00:28:05,309 我只是做了需要做的事情 567 00:28:05,393 --> 00:28:07,729 如果你想在这支队伍中赢得一席之地 568 00:28:07,812 --> 00:28:10,314 -我很确定你成功了 -也许吧 569 00:28:13,776 --> 00:28:18,072 我妹妹还没有和我说一句话 我不知道她会不会跟我和解 570 00:28:18,156 --> 00:28:21,576 我试着做正确的事 所以我才去自首 571 00:28:21,659 --> 00:28:24,495 因为我认为我应该为发生的事情付出代价 572 00:28:24,579 --> 00:28:25,955 但他们做了什么 573 00:28:27,206 --> 00:28:28,249 他们派我来这里 574 00:28:28,332 --> 00:28:32,211 让我成为他们并不真正 希望我加入的团队的一员 575 00:28:32,295 --> 00:28:36,257 我觉得被困住了 格格不入 576 00:28:36,340 --> 00:28:37,925 我被负罪感压得喘不过气来 577 00:28:38,009 --> 00:28:40,511 是因为其他人在不停地把罪责 怪在我头上 谢尔比 578 00:28:40,595 --> 00:28:43,139 这与他们对你的看法无关 尼玛 579 00:28:43,222 --> 00:28:45,224 这是关于你对自己的看法 580 00:28:45,975 --> 00:28:48,269 你需要决定你是否能停止 581 00:28:48,352 --> 00:28:51,230 为G20中你没有做的事而后悔 并记住自己做了什么 582 00:28:51,814 --> 00:28:55,777 你拯救了生命 保护了你的妹妹 去自首 583 00:28:55,860 --> 00:28:57,612 放下你的骄傲吧 584 00:28:58,321 --> 00:29:01,699 是 你犯过错 但你仍然是个好人 585 00:29:04,702 --> 00:29:06,788 参议员 刘易斯·贝纳德 586 00:29:07,580 --> 00:29:09,123 不是贝纳德 587 00:29:09,207 --> 00:29:10,666 尼玛·阿明是对的 588 00:29:11,834 --> 00:29:12,835 你自己去告诉她 589 00:29:14,504 --> 00:29:15,838 我只是想帮忙 590 00:29:18,841 --> 00:29:20,468 我们真的能相处下去吗 591 00:29:21,552 --> 00:29:24,388 我不知道 我当了很长时间的老师 592 00:29:24,472 --> 00:29:26,224 当有人有很多东西要学时 我能看出来 593 00:29:26,307 --> 00:29:28,684 而你克莱 还有很多东西要学 594 00:29:33,272 --> 00:29:35,233 我明白那是什么感觉 595 00:29:35,817 --> 00:29:38,861 看着水平较低的人 站在你曾经站的地方 596 00:29:39,445 --> 00:29:42,281 但这并不代表我没有可贵之处 597 00:29:42,365 --> 00:29:44,742 我拥有你也许从未有过的… 598 00:29:44,826 --> 00:29:46,202 经验 599 00:29:47,537 --> 00:29:49,914 别笑 我曾跟最高权力打过交道 600 00:29:50,540 --> 00:29:52,208 我知道这些人的想法 601 00:29:52,291 --> 00:29:54,043 他们没有派我来在农场教学 602 00:29:54,126 --> 00:29:57,755 他们让我领导一个专责小组 旨在打击像我这样的人 603 00:29:59,465 --> 00:30:02,134 是的 我可能还不完美 604 00:30:03,219 --> 00:30:05,054 但如果你一直挡在我和他们之间 605 00:30:05,137 --> 00:30:07,473 我就永远无法变得更好 606 00:30:09,475 --> 00:30:11,394 你必须让我学会如何做我的工作 607 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 好的 608 00:30:15,398 --> 00:30:16,399 真的吗 609 00:30:18,234 --> 00:30:19,986 -没想到这种话你也信 -别让我后悔 610 00:30:23,573 --> 00:30:26,826 也许你可以帮我做一件小事 611 00:30:28,744 --> 00:30:32,874 他们想要正义 但他们必须继续等待 612 00:30:32,957 --> 00:30:35,835 上周的事他们本就有很大怨气 我担心这件事会火上浇油… 613 00:30:35,918 --> 00:30:38,462 他们是特工 他们习惯抓住罪犯的感觉 614 00:30:38,546 --> 00:30:41,048 等待不是他们擅长的事 但你和我 我们懂得等待的意义 615 00:30:41,632 --> 00:30:44,844 对于像你这样的政治家来说 所有事都得放长线钓大鱼 对吧 616 00:30:44,927 --> 00:30:48,681 在出任务之前 我也等待了很久 617 00:30:50,057 --> 00:30:51,726 那我该怎么跟他们说呢 618 00:30:51,809 --> 00:30:52,894 撒谎 619 00:30:53,311 --> 00:30:55,646 就说他们赢了 他们是大英雄 620 00:30:55,730 --> 00:30:58,149 而且贝纳德参议员会付出代价 621 00:30:58,232 --> 00:31:01,027 我了解我母亲的职业生涯 我知道撒谎后会发生什么 622 00:31:01,110 --> 00:31:03,321 你最终只能用一个又一个谎言来掩盖它… 623 00:31:03,404 --> 00:31:04,614 你也可以学会与它们共处 624 00:31:04,697 --> 00:31:06,365 听着 你想成为一名优秀的领导者吗? 625 00:31:07,116 --> 00:31:10,036 让你的士兵相信他们的成功 626 00:31:10,912 --> 00:31:13,497 -等他们发现真相时怎么办 -也许他们永远不会发现 627 00:31:13,581 --> 00:31:15,291 听着 贝纳德可能会因为 628 00:31:15,374 --> 00:31:17,168 超出你权限的事而逃离制裁 629 00:31:17,251 --> 00:31:19,879 对他们而言 你已经尽力了 事实也的确如此 630 00:31:19,962 --> 00:31:21,380 我们又查清了一个联合势力的名字 631 00:31:22,882 --> 00:31:24,175 没错 我们做到了 632 00:31:24,258 --> 00:31:26,928 而且还是在联合势力的眼皮子底下 633 00:31:27,011 --> 00:31:28,596 希望能一直保持这种状态 634 00:31:30,306 --> 00:31:31,641 找到了 635 00:31:33,309 --> 00:31:34,310 有人喝过了 636 00:31:35,311 --> 00:31:37,021 不过解解馋还是没问题的 637 00:31:38,022 --> 00:31:39,190 我们在庆祝什么 638 00:31:39,273 --> 00:31:41,150 我们在庆祝什么 639 00:31:42,109 --> 00:31:43,319 哈利·多伊尔 640 00:31:44,403 --> 00:31:46,864 一个仍然在被冷落的间谍 641 00:31:47,657 --> 00:31:48,991 他没联系军情六处 642 00:31:49,575 --> 00:31:51,202 因为根本没有胜利可言 643 00:31:51,285 --> 00:31:52,995 你真的认为乔治王子会打电话 644 00:31:53,079 --> 00:31:54,747 给内政部的夏洛特 645 00:31:54,830 --> 00:31:56,791 把你们的秘密行动告诉他们吗 646 00:31:57,249 --> 00:31:59,627 说如果她让我复职 就分他们一杯羹? 不 他当然不会 647 00:31:59,710 --> 00:32:03,839 所以再一次 我帮你们解决了问题 却没有得到任何回报 648 00:32:03,923 --> 00:32:04,924 干杯 649 00:32:05,007 --> 00:32:07,677 你不必离开 你可以留在这里 加入我们 650 00:32:07,760 --> 00:32:10,513 你的权力没大到能让我留下来 艾利克斯 651 00:32:10,596 --> 00:32:12,765 而且其他人也没有邀请我加入的意思 652 00:32:12,848 --> 00:32:15,184 是因为你没有给他们一个理由 哈利 653 00:32:15,267 --> 00:32:17,144 你自己说了 你不喜欢团队作战 654 00:32:17,228 --> 00:32:19,230 酷 你终于明白了 655 00:32:19,313 --> 00:32:20,481 -既然如此… -好了 656 00:32:20,564 --> 00:32:22,817 -不 别为我的离别哭泣… -听我说完 好吗 657 00:32:23,234 --> 00:32:26,612 今天早上克莱强迫我们正视自己的弱点 658 00:32:26,696 --> 00:32:28,781 我认为你也应该听听你的弱点 659 00:32:31,325 --> 00:32:32,827 你对所有事情是玩笑的态度 660 00:32:32,910 --> 00:32:35,371 因为你害怕和别人产生感情联系 661 00:32:35,788 --> 00:32:38,290 也许是因为你曾经建立的最亲密的联系 662 00:32:38,374 --> 00:32:39,583 就在你面前死去了 663 00:32:40,334 --> 00:32:41,502 我明白你的心情 664 00:32:41,585 --> 00:32:43,295 我父亲去世后 665 00:32:44,171 --> 00:32:45,965 我一度与世隔绝 666 00:32:47,008 --> 00:32:48,342 封闭内心 667 00:32:49,885 --> 00:32:51,512 把真实的自己藏起来 668 00:32:52,221 --> 00:32:53,806 导致自己无处可去 669 00:32:55,933 --> 00:32:57,018 然后我遇到了瑞恩… 670 00:32:58,769 --> 00:33:02,690 还有谢尔比 尼玛 雷娜和西蒙 671 00:33:03,274 --> 00:33:05,234 他们谁的故事都很曲折 672 00:33:05,317 --> 00:33:07,236 但他们仍然可以微笑 673 00:33:07,319 --> 00:33:10,948 他们想了解我 就像我想了解你一样 674 00:33:12,158 --> 00:33:15,369 但这些关系 对你来说结局如何呢 675 00:33:15,453 --> 00:33:17,038 西蒙·阿什 他还好吗 676 00:33:17,747 --> 00:33:19,582 雷娜·阿明 她还在这吗 677 00:33:19,665 --> 00:33:23,044 我还在等着接你和阿拉巴马的结婚请帖呢 678 00:33:23,127 --> 00:33:26,047 瑞恩和我虽然不是恋人了 但我们有很深的羁绊 679 00:33:27,298 --> 00:33:30,301 我常常会想他 我一直很担心他 680 00:33:30,384 --> 00:33:33,846 我是他的朋友 就像我是你的朋友一样 哈利 681 00:33:33,929 --> 00:33:37,433 这里有你的位置 但你必须自己选择 682 00:33:38,100 --> 00:33:41,479 你可以走出那扇门 选择你一如既往的结局 683 00:33:41,562 --> 00:33:43,105 离群索居 孤独度日 684 00:33:43,189 --> 00:33:46,525 或者你可以留在这里 对我们敞开心扉 685 00:33:50,237 --> 00:33:52,114 我哪也不去 686 00:33:52,198 --> 00:33:54,700 也绝不会抛下你 687 00:34:18,140 --> 00:34:19,433 我猜到你会在这里 688 00:34:20,059 --> 00:34:21,644 我猜到你会来找我 689 00:34:23,521 --> 00:34:24,522 你跟踪我 690 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 好吧 美国新闻业可能已经死了 691 00:34:27,691 --> 00:34:30,402 但我知道 如果你想找好新闻 就得自己去挖 692 00:34:30,486 --> 00:34:32,321 然而 布鲁克维尔一切顺利 693 00:34:32,947 --> 00:34:35,199 没有化学泄漏 人们回到了自己的家中 694 00:34:35,991 --> 00:34:37,618 我待会还有四个小时的车程 695 00:34:37,701 --> 00:34:41,705 所以我打算先写五百字的报道 696 00:34:41,789 --> 00:34:44,583 你更喜欢被叫做布斯先生还是特工瑞恩… 697 00:34:44,667 --> 00:34:46,877 如果我是你 我就不会那样做 698 00:34:46,961 --> 00:34:49,380 不然呢 你会让我消失? 699 00:34:50,464 --> 00:34:53,300 这不是俄罗斯 记者不会被消失 700 00:34:53,384 --> 00:34:55,803 -不要写 -我不能 我会丢掉工作 701 00:34:55,886 --> 00:34:57,972 是啊 但如果你发表 我可能会丢了性命 702 00:34:58,055 --> 00:35:00,766 你有你的生存之道 我也有我的 703 00:35:00,850 --> 00:35:02,101 如果你想让我放弃一个故事 704 00:35:02,184 --> 00:35:04,228 那么你就给我别的东西来代替它 705 00:35:11,902 --> 00:35:14,196 -这是真的吗 -绝对真实 706 00:35:14,864 --> 00:35:16,031 你很熟练啊 707 00:35:16,115 --> 00:35:19,160 对我好点 这不会是最后一次 708 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 达亚娜 你出去一会吧 709 00:35:28,335 --> 00:35:29,795 好 我去弄点吃的 710 00:35:41,140 --> 00:35:42,600 对不起 马洛里 711 00:35:42,683 --> 00:35:44,476 我们无法履行对你的承诺 712 00:35:44,560 --> 00:35:48,355 什么 你说你会保护我 我可以得到某种免罪协议 713 00:35:48,439 --> 00:35:49,899 对 但不幸的是 事实证明 714 00:35:49,982 --> 00:35:52,693 我没有这个权限来提出这个提议 715 00:35:53,819 --> 00:35:55,779 但我们可以帮助你离开城镇 716 00:35:56,363 --> 00:35:57,364 出城? 717 00:35:58,282 --> 00:35:59,450 你的意思是? 718 00:35:59,533 --> 00:36:01,744 追杀你的人可能不会就此罢手 719 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 你需要逃得更远 别让他们找到你 720 00:36:03,829 --> 00:36:06,290 不要联系任何人 不要使用电脑 721 00:36:06,373 --> 00:36:08,334 每两周更换一次手机 722 00:36:08,417 --> 00:36:11,045 随用随付 明白吗 不能用互联网 723 00:36:11,128 --> 00:36:14,006 你要去一个安静的地方 找到一份付现金的工作 724 00:36:14,089 --> 00:36:15,299 你要我逃跑? 725 00:36:16,342 --> 00:36:17,343 逃多长时间? 726 00:36:19,678 --> 00:36:20,846 很长时间 727 00:36:21,639 --> 00:36:23,182 但他会找到我的 728 00:36:23,265 --> 00:36:25,184 如果你很聪明就不会 而且你很聪明 729 00:36:25,267 --> 00:36:27,269 这是你能得到的最好的协议 730 00:36:28,687 --> 00:36:29,688 你明白吗 731 00:36:29,772 --> 00:36:31,398 是 我明白了 732 00:36:32,107 --> 00:36:33,317 你们利用了我 733 00:36:33,776 --> 00:36:36,153 你们骗我 以得到你想要的东西 734 00:36:36,237 --> 00:36:37,780 现在你想让我… 735 00:36:42,826 --> 00:36:44,036 你先走吧 736 00:36:45,412 --> 00:36:47,081 剩下的我跟她细说 737 00:36:52,836 --> 00:36:56,715 我们在司法部的朋友 现在与参议员贝纳德在一起 738 00:36:57,299 --> 00:36:59,510 即使他签了认罪协议 他也会坐牢 739 00:36:59,969 --> 00:37:03,305 马洛里将进入证人安置所 直到她作证 740 00:37:03,389 --> 00:37:05,474 你们应该感到自豪 741 00:37:05,557 --> 00:37:07,059 你们应该对此自豪不已 742 00:37:08,978 --> 00:37:10,062 亨利·罗克? 743 00:37:10,145 --> 00:37:11,855 那是众议院议长 744 00:37:11,939 --> 00:37:14,525 -是的 尼玛是对的 -谢谢 745 00:37:14,608 --> 00:37:17,361 贝纳德陷入困境 向他的老朋友寻求帮助 746 00:37:17,444 --> 00:37:19,530 罗克从密器中给了他他需要的东西 747 00:37:19,613 --> 00:37:22,032 罗克就是我们一直在寻找的政府中的人 748 00:37:22,116 --> 00:37:24,451 这感觉像是一场胜利 这是胜利吗 749 00:37:24,535 --> 00:37:25,661 我希望这是 750 00:37:25,744 --> 00:37:29,331 -这是一场胜利 -这场胜利 离不开哈利的帮助 751 00:37:29,415 --> 00:37:30,666 同意 752 00:37:30,749 --> 00:37:32,126 我会好好考虑的 753 00:37:32,209 --> 00:37:34,003 -去金叶小酌一杯吧 -好 754 00:37:34,086 --> 00:37:36,005 我们终于配得上一次庆功了 755 00:37:36,088 --> 00:37:37,673 -我等会就去找你们 -好 回见 756 00:37:38,424 --> 00:37:39,425 来吧 757 00:37:41,302 --> 00:37:43,053 大家都喝什么 我请客 758 00:37:43,137 --> 00:37:44,138 现在才中午 759 00:37:44,221 --> 00:37:46,181 如果你36小时没睡的话就不算是中午 760 00:37:46,265 --> 00:37:48,017 那我想要一整瓶威士忌 761 00:37:48,100 --> 00:37:49,977 来一杯血腥玛丽怎么样 762 00:37:50,060 --> 00:37:53,063 我不明白你为什么会喝血腥玛丽 那味道和西班牙凉菜汤差不多 763 00:37:54,148 --> 00:37:55,566 什么 我不是在开玩笑 764 00:37:56,442 --> 00:37:58,527 -我们要去点吃的 -我说得不对吗 765 00:37:58,610 --> 00:38:00,529 好主意 我饿了 766 00:38:04,074 --> 00:38:06,201 我一直在思考关于你的很多事 767 00:38:06,285 --> 00:38:08,537 是吗 你没有表现出来啊 768 00:38:08,620 --> 00:38:10,956 我知道 我只是不想那么冲动 769 00:38:11,623 --> 00:38:14,293 我是个好士兵 我服从命令 770 00:38:14,376 --> 00:38:16,378 你需要时间 我给你 771 00:38:16,462 --> 00:38:18,464 没错 我确实是这么说的 772 00:38:19,006 --> 00:38:20,799 但我想 当我这么说时 773 00:38:20,883 --> 00:38:23,218 我没有跟你完全坦诚 774 00:38:23,302 --> 00:38:24,845 所以你想说什么 775 00:38:26,889 --> 00:38:28,140 好吧… 776 00:38:28,891 --> 00:38:30,601 我们的心连在一起 瑞恩 777 00:38:31,143 --> 00:38:33,937 在一起经历了这一切之后 这是必然的 778 00:38:34,521 --> 00:38:36,857 但是当我说我需要更多时间时 779 00:38:37,608 --> 00:38:39,610 我不是让你等我 780 00:38:40,569 --> 00:38:41,779 我明白了 781 00:38:41,862 --> 00:38:44,198 -对不起 -不 不要道歉 782 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 我也有同样的感觉 783 00:38:45,908 --> 00:38:48,243 我爱你 艾利克斯 我会一直爱你 784 00:38:48,327 --> 00:38:49,703 但你和我 我们… 785 00:38:50,329 --> 00:38:53,332 我们陷入了一种无法摆脱的模式 786 00:38:54,166 --> 00:38:56,085 我也想离开你一段时间 787 00:38:56,168 --> 00:38:59,171 我只是想尊重你 尊重你的意愿 788 00:38:59,254 --> 00:39:01,173 好吧 说实话 789 00:39:01,256 --> 00:39:03,675 我不知道我现在对此有何感受 790 00:39:03,759 --> 00:39:06,929 艾利克斯·帕里什对局势失去控制了 791 00:39:07,012 --> 00:39:09,640 你看 你的本性是可以改变的 792 00:39:11,892 --> 00:39:13,769 哇 你真的来了 793 00:39:14,311 --> 00:39:16,313 有人告诉我 这能招揽人心 794 00:39:16,397 --> 00:39:18,649 好吧 你不应该大声说出来 795 00:39:18,732 --> 00:39:19,733 是啊 796 00:39:20,192 --> 00:39:23,028 这周你的男朋友在哪里 欧洲 亚洲? 797 00:39:23,862 --> 00:39:25,697 天啊 你知道这是我编的 798 00:39:25,781 --> 00:39:27,783 是啊 很明显 799 00:39:28,450 --> 00:39:30,411 我只是不确定为什么 800 00:39:30,494 --> 00:39:31,787 欧文是对的 801 00:39:31,870 --> 00:39:35,040 我在乎人们对我的看法 尤其是你 802 00:39:35,124 --> 00:39:37,626 因为最有理由讨厌我的人就是你 803 00:39:38,335 --> 00:39:40,045 而昨天那一刻… 804 00:39:40,963 --> 00:39:44,425 我想让你觉得 我是值得被爱的人 805 00:39:44,508 --> 00:39:47,928 而且即使在我犯了所有错误之后 我也找到了爱人 806 00:39:49,388 --> 00:39:50,722 我不恨你 807 00:39:50,806 --> 00:39:53,100 我很想 但是… 808 00:39:53,767 --> 00:39:55,561 我似乎做不到 809 00:39:55,644 --> 00:39:57,646 你能不能再努力一点? 810 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 因为我也不想喜欢你 811 00:40:04,069 --> 00:40:05,112 还是不行 812 00:40:06,864 --> 00:40:07,990 尼玛·阿明 813 00:40:08,991 --> 00:40:10,784 我想正式欢迎你加入团队 814 00:40:10,868 --> 00:40:12,786 是我失职了 815 00:40:14,371 --> 00:40:17,332 我会在飞镖比赛中虐惨你的 816 00:40:17,416 --> 00:40:18,876 让我们都得偿所愿吧 817 00:40:25,090 --> 00:40:26,467 我可以加入吗 818 00:40:26,550 --> 00:40:28,427 天啊 看看谁来了 819 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 哈利想知道我们是否有位置给他 820 00:40:30,762 --> 00:40:32,764 我告诉他“我不是负责人” 821 00:40:33,265 --> 00:40:34,558 你得问老大 822 00:40:35,767 --> 00:40:37,019 很高兴你加入我们 哈利 823 00:40:37,102 --> 00:40:39,521 -耶! -好了 824 00:40:39,605 --> 00:40:41,690 我现在是队伍一员了 所以我也可以参加比赛 825 00:40:41,773 --> 00:40:44,818 好吧 既然我是新人 我来制定规则 826 00:40:44,902 --> 00:40:47,571 第一个拿到20分的赢 每次没中… 827 00:40:47,654 --> 00:40:50,782 就必须回答一个私人问题 是啊… 828 00:40:50,866 --> 00:40:52,743 -我们以前玩过这个 开始吧 -好的 829 00:40:54,077 --> 00:40:55,078 欧文 830 00:40:55,162 --> 00:40:57,998 好的 私人问题 伙计 你最喜欢谁 831 00:41:00,250 --> 00:41:02,211 -我去给你拿酒 -你去哪里 832 00:41:02,294 --> 00:41:03,253 未知来电 833 00:41:06,256 --> 00:41:07,257 喂? 834 00:41:07,341 --> 00:41:10,260 我们将刊登一篇关于 肖恩·格雷戈里的专栏文章 835 00:41:10,344 --> 00:41:13,472 这会引起关注 然后我也能得到关注 836 00:41:14,640 --> 00:41:17,100 -我欠你个人情 -那你请我吃晚饭怎么样 837 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 我不为故事付费 838 00:41:19,019 --> 00:41:21,104 好 那我请你吃饭 839 00:41:21,813 --> 00:41:23,899 好吧 但不能很贵 840 00:41:23,982 --> 00:41:25,651 我有非常严格的道德标准 841 00:41:27,069 --> 00:41:29,655 周五晚上 挑个镇上最差的餐厅 842 00:41:29,738 --> 00:41:30,739 说定了 843 00:41:33,659 --> 00:41:35,619 添加新联系人 844 00:41:35,702 --> 00:41:36,703 萨沙 845 00:41:49,967 --> 00:41:51,927 利昂 我是谢尔比·怀亚特 846 00:41:52,010 --> 00:41:53,720 我只是在想你 847 00:41:54,304 --> 00:41:56,181 打电话看看你怎么样了 848 00:41:56,265 --> 00:41:58,058 语音信箱 谢尔比·怀亚特 849 00:42:16,827 --> 00:42:19,913 《谍网》 850 00:42:48,358 --> 00:42:50,360 字幕翻译:侯丽婧