1 00:00:00,126 --> 00:00:01,334 Précédemment... 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,418 Pour quelqu'un qui souhaiterait attaquer l'Amérique 3 00:00:03,501 --> 00:00:05,501 c'est une occasion en or, à condition de savoir où chercher. 4 00:00:05,585 --> 00:00:08,043 Je vais former une équipe. 5 00:00:08,126 --> 00:00:09,501 Un groupe interarmes. 6 00:00:09,752 --> 00:00:11,710 C'est le frère de Caleb, Clayton Haas. 7 00:00:11,793 --> 00:00:15,334 Quand quelqu'un pirate les données du cache, 8 00:00:15,418 --> 00:00:17,877 ça permet d'identifier des visages. 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,793 On a démasqué le prochain Bernard Madoff. 10 00:00:19,877 --> 00:00:21,543 -Faites-le arrêter. -Non. 11 00:00:21,626 --> 00:00:23,418 Le vrai criminel ne doit se douter de rien. 12 00:00:23,668 --> 00:00:25,752 Harry serait un atout majeur. 13 00:00:26,043 --> 00:00:27,960 T'es plus au service de Sa Majesté ? 14 00:00:28,043 --> 00:00:30,376 J'ai dévoilé leur mission à la Ferme. 15 00:00:31,376 --> 00:00:33,168 -Jon Jeffries. -Sasha Barinov. 16 00:00:33,251 --> 00:00:35,043 Je couvre la soirée pour "La vie et les arts". 17 00:00:36,626 --> 00:00:37,585 Ryan Booth. 18 00:00:37,877 --> 00:00:39,126 Leon, tu nous inquiètes. 19 00:00:39,376 --> 00:00:41,460 Je vais y laisser ma peau. 20 00:00:41,626 --> 00:00:42,626 [gémissements] 21 00:00:45,209 --> 00:00:46,877 [rythme lent] 22 00:00:47,126 --> 00:00:51,668 [...] 23 00:00:51,752 --> 00:00:53,251 Nick, viens voir. 24 00:00:54,710 --> 00:00:56,960 [sirène] 25 00:00:57,585 --> 00:01:00,501 Apparemment, une explosion à l'usine aurait provoqué une fuite de P.P.H. 26 00:01:00,877 --> 00:01:03,710 -L'eau va être contaminée. -Ils soupçonnent un attentat. 27 00:01:03,877 --> 00:01:04,877 -[on frappe] -Police ! 28 00:01:05,501 --> 00:01:08,710 A tous les résidents, c'est la police de Brookwell. 29 00:01:08,877 --> 00:01:12,168 Ce n'est pas une simulation. Vous allez être évacués. 30 00:01:12,251 --> 00:01:14,418 [voix indistinctes] 31 00:01:14,585 --> 00:01:17,168 [...] 32 00:01:17,543 --> 00:01:19,334 Quelqu'un a accédé au cache. 33 00:01:19,543 --> 00:01:22,501 Le protocole d'intervention d'urgence... 34 00:01:22,585 --> 00:01:23,752 Je sais. 35 00:01:24,168 --> 00:01:27,501 Mais on peut pas faire grand-chose, alors... 36 00:01:28,668 --> 00:01:30,251 Vous ne m'appréciez pas. 37 00:01:31,793 --> 00:01:32,710 Je ne vous connais pas. 38 00:01:33,293 --> 00:01:34,251 Moi non plus. 39 00:01:34,877 --> 00:01:37,793 Je ne connais personne. C'est un problème. 40 00:01:37,877 --> 00:01:39,918 -Hum hum. -Je dois connaître mon équipe 41 00:01:40,002 --> 00:01:41,334 mieux que ceux qu'ils devront affronter. 42 00:01:42,543 --> 00:01:44,126 J'aimerais avoir votre avis. 43 00:01:45,334 --> 00:01:46,168 Votre expertise. 44 00:01:47,752 --> 00:01:49,752 Comment se décriraient-ils ? 45 00:01:50,418 --> 00:01:52,501 Qu'est-ce que leurs adversaires diraient d'eux ? 46 00:01:56,084 --> 00:01:57,585 Commençons par Parrish. 47 00:02:00,209 --> 00:02:01,043 D'accord. 48 00:02:02,793 --> 00:02:05,002 Alex est connue pour son héroïsme. 49 00:02:05,334 --> 00:02:09,209 Mais elle joue toujours les héros. 50 00:02:09,293 --> 00:02:11,168 Elle est impulsive, émotive. 51 00:02:11,418 --> 00:02:15,460 Tout porte à croire qu'elle est incapable de changer. 52 00:02:16,084 --> 00:02:17,084 Salut. 53 00:02:17,710 --> 00:02:18,960 Viens faire un billard. 54 00:02:19,251 --> 00:02:21,251 Franco, un autre pichet, s'il te plaît. 55 00:02:22,752 --> 00:02:25,918 -Et entre elle et Booth ? -Un lien profond. Ensemble ou pas, 56 00:02:26,126 --> 00:02:28,626 ils sont soudés. Et pour ce qui est de Ryan, 57 00:02:30,168 --> 00:02:31,960 c'est un bon soldat. Il respecte les règles. 58 00:02:32,209 --> 00:02:34,668 Mais les règles passent au 2nd plan 59 00:02:34,752 --> 00:02:36,334 quand ses soucis personnels interfèrent. 60 00:02:36,418 --> 00:02:39,084 Ca se produit exclusivement avec Alex. 61 00:02:39,168 --> 00:02:41,793 -Comment Harry a pris le refus de Clay ? -[Alex soupire] 62 00:02:41,960 --> 00:02:45,501 Il est passé de Pierce Brosnan à Daniel Craig en quelques secondes. 63 00:02:46,043 --> 00:02:48,668 J'ai pas osé lui dire que c'était mieux comme ça. 64 00:02:49,251 --> 00:02:52,752 Laisser les méchants filer pour coincer des gens encore pire, 65 00:02:52,835 --> 00:02:55,084 ça peut pas bien passer auprès de lui. 66 00:02:55,334 --> 00:02:58,918 -Tu es encore furax. -Evidemment. 67 00:03:00,043 --> 00:03:02,710 T'es de la C.I.A., mais je suis du F.B.I. 68 00:03:02,793 --> 00:03:05,418 Je ferme pas les yeux sur les actes des criminels. 69 00:03:06,209 --> 00:03:08,084 C'était une course d'endurance. 70 00:03:08,668 --> 00:03:10,626 Et si la course s'arrête jamais ? 71 00:03:13,418 --> 00:03:14,501 [un portable vibre] 72 00:03:17,501 --> 00:03:19,251 "Je vous ai trouvé, Ryan Booth." 73 00:03:19,877 --> 00:03:21,251 Et Dayana Mampasi ? 74 00:03:21,710 --> 00:03:24,002 En 6 mois, vous avez fait d'une avocate d'O.N.G. 75 00:03:24,084 --> 00:03:27,543 un agent de terrain. Pour quelle raison ? 76 00:03:28,002 --> 00:03:29,710 C'était une enfant-soldat sous Mugabe. 77 00:03:29,960 --> 00:03:34,668 Elle prétend avoir laissé son passé derrière elle, mais il est présent. 78 00:03:35,209 --> 00:03:39,002 Tu essaies de m'enfumer ? T'es pas plus enfumeur qu'un avocat. 79 00:03:39,543 --> 00:03:41,668 Je suis meilleure que tu le pensais. 80 00:03:41,752 --> 00:03:43,543 Ca veut pas dire que je triche. 81 00:03:44,002 --> 00:03:47,043 -On refait une partie ? -Non, il vaut mieux que je rentre. 82 00:03:47,168 --> 00:03:50,501 -Je dois lire le rapport. -Quel rapport ? 83 00:03:52,043 --> 00:03:53,084 Celui sur le cache. 84 00:03:54,793 --> 00:03:56,585 -Je vois. -J'ai jamais travaillé avec Nimah. 85 00:03:56,668 --> 00:03:58,334 J'ai lu son dossier. Comme vous. 86 00:03:59,126 --> 00:04:04,376 Elle est volontaire, rongée par les conséquences de ses actes. 87 00:04:04,460 --> 00:04:05,418 Ce n'est pas la peine. 88 00:04:05,501 --> 00:04:07,710 Amin n'est pas un membre de l'équipe. 89 00:04:07,793 --> 00:04:09,002 C'est une mascotte. 90 00:04:09,084 --> 00:04:09,960 Hum. 91 00:04:11,752 --> 00:04:13,126 On a pas parlé de Wyatt. 92 00:04:13,501 --> 00:04:17,002 Une orpheline. Elle a travaillé dur pour se forger son identité. 93 00:04:17,418 --> 00:04:20,002 Elle se soucie trop de la manière dont les autres la perçoivent. 94 00:04:20,334 --> 00:04:22,960 J'en sais assez sur ses faiblesses. 95 00:04:23,835 --> 00:04:26,376 Levons nos verres aux longues journées, 96 00:04:26,460 --> 00:04:28,543 aux nuits courtes, et aux fois 97 00:04:28,626 --> 00:04:30,418 où on aurait dû la fermer devant notre supérieur. 98 00:04:33,877 --> 00:04:37,835 Tu m'ignores pour un mec du coin qui t'a pas remarquée ? 99 00:04:37,918 --> 00:04:42,209 Si, mais il a pas osé m'aborder à cause de Ryan. 100 00:04:42,334 --> 00:04:46,043 -Je t'ai pas vue aller lui parler. -Je comptais le faire. 101 00:04:46,126 --> 00:04:47,002 Arrête. 102 00:04:47,293 --> 00:04:50,960 C'est à cause de Ryan. Ca le sera toujours. 103 00:04:51,626 --> 00:04:54,293 Vous êtes plus ensemble, mais vous êtes liés. 104 00:04:55,251 --> 00:04:57,460 Il faut qu'il se passe un truc nouveau. 105 00:04:57,710 --> 00:05:01,168 Reste ton ex, le frère de mon ex, et sauver le monde. 106 00:05:01,334 --> 00:05:02,376 [Alex soupire] 107 00:05:04,585 --> 00:05:06,251 [le portable vibre] 108 00:05:08,752 --> 00:05:10,251 "Pas de réponse ?" 109 00:05:11,418 --> 00:05:13,002 Si on se rencontrait ? 110 00:05:15,877 --> 00:05:18,209 -Celui-là est plus épais. -[Owen rit] 111 00:05:18,877 --> 00:05:20,460 Je vais vous éviter de le lire en entier. 112 00:05:21,168 --> 00:05:22,376 J'ai des points faibles. 113 00:05:22,626 --> 00:05:23,835 Je sais mener la barque. 114 00:05:23,918 --> 00:05:26,960 Mes détracteurs doutent que je tienne le choc. 115 00:05:27,543 --> 00:05:28,418 Ils ont tort ? 116 00:05:28,543 --> 00:05:30,460 Après l'année que j'ai passée, je suis encore là. 117 00:05:30,626 --> 00:05:31,793 Pas de votre initiative. 118 00:05:32,293 --> 00:05:34,043 Pas au départ. 119 00:05:34,460 --> 00:05:35,585 Et vous, jeune homme ? 120 00:05:36,251 --> 00:05:38,752 Vous êtes intelligent, sérieux. 121 00:05:38,918 --> 00:05:40,543 Mais vous n'avez pas l'expérience nécessaire 122 00:05:40,793 --> 00:05:45,168 pour prendre des décisions. Vous n'avez pas envie d'être ici. 123 00:05:47,251 --> 00:05:48,209 Rassemblez l'équipe. 124 00:05:52,002 --> 00:05:55,835 Alex joue toujours les héros. Elle est impulsive, émotive. 125 00:05:56,209 --> 00:05:58,960 Tout porte à croire qu'elle est incapable de changer. 126 00:05:59,293 --> 00:06:01,043 Shelby Wyatt se soucie trop 127 00:06:01,126 --> 00:06:02,543 de la manière dont les autres la perçoivent. 128 00:06:02,877 --> 00:06:04,460 C'est le grand déballage. 129 00:06:04,626 --> 00:06:06,376 Les infos doivent circuler librement. 130 00:06:06,835 --> 00:06:08,002 Malheureusement... 131 00:06:08,418 --> 00:06:10,835 Ces dossiers sont les résultats de l'enquête 132 00:06:10,918 --> 00:06:12,626 que j'ai menée sur vous. 133 00:06:12,710 --> 00:06:17,752 Nimah est volontaire, rongée par les conséquences de ses actes. 134 00:06:17,835 --> 00:06:19,710 On a pas de temps à perdre. 135 00:06:19,793 --> 00:06:23,084 Sachez comment les autres vous perçoivent. 136 00:06:23,168 --> 00:06:27,043 C'est violent, mais ça vous rendra service. 137 00:06:27,168 --> 00:06:29,501 Vous avez fait ça pour eux ou pour me discréditer ? 138 00:06:30,418 --> 00:06:32,710 Vous n'avez aucune autorité ici. 139 00:06:33,084 --> 00:06:34,960 Pas besoin de vous discréditer. 140 00:06:36,752 --> 00:06:38,168 1er point à l'ordre du jour : 141 00:06:38,710 --> 00:06:41,793 il y a 2 heures, incident à Brookwell, en Virginie. 142 00:06:42,043 --> 00:06:44,626 Les infos sont encore sommaires, 143 00:06:44,710 --> 00:06:46,918 mais il y a eu une explosion 144 00:06:47,002 --> 00:06:48,418 dans un entrepôt. 145 00:06:48,501 --> 00:06:49,376 Dans un des parcs de stockage. 146 00:06:49,752 --> 00:06:51,918 Des résidents en parlent sur les réseaux sociaux. 147 00:06:52,002 --> 00:06:54,710 Nimah, relevez ces données en temps réel. 148 00:06:56,084 --> 00:06:58,793 Les autres, menez votre enquête. 149 00:06:59,043 --> 00:07:00,835 Quel intérêt y a-t-il à provoquer un déversement 150 00:07:00,918 --> 00:07:01,960 de produits chimiques ? 151 00:07:02,043 --> 00:07:03,293 Méfiez-vous des médias. 152 00:07:03,376 --> 00:07:05,835 Réfléchissez à ce que nos adversaires ont à gagner 153 00:07:06,084 --> 00:07:08,043 pour qu'on puisse mettre d'autres visages 154 00:07:08,251 --> 00:07:09,126 sur notre tableau. Au travail. 155 00:07:10,543 --> 00:07:11,376 L'heure tourne. 156 00:07:13,793 --> 00:07:17,585 Dites à ceux qui recueillent les preuves de me transmettre des infos. 157 00:07:18,043 --> 00:07:20,002 Ils sont pas encore sur place ? 158 00:07:20,084 --> 00:07:22,043 Ca n'est pas référencé comme une menace. 159 00:07:22,126 --> 00:07:24,376 La N.S.A. n'intercepte rien. 160 00:07:24,460 --> 00:07:26,460 Un représentant de la F.E.M.A. affirme qu'il est trop tôt 161 00:07:26,543 --> 00:07:28,168 pour évaluer les risques. 162 00:07:28,585 --> 00:07:30,626 Le 1er rapport remonte à plus de 2 heures. 163 00:07:30,793 --> 00:07:31,793 Ils ont fait quoi ? 164 00:07:37,334 --> 00:07:38,209 C'est pas réel. 165 00:07:38,877 --> 00:07:39,710 Hum ? 166 00:07:41,293 --> 00:07:42,168 Quoi ? 167 00:07:42,501 --> 00:07:43,376 C'est de l'intox. 168 00:07:43,460 --> 00:07:46,793 C'est relayé partout. Y a des photos. 169 00:07:46,877 --> 00:07:51,960 On a étudié ça. C'est de la désinformation. 170 00:07:52,043 --> 00:07:52,877 Tout est faux. 171 00:07:52,960 --> 00:07:55,002 Comme ce qui s'est passé en Louisiane en 2014. 172 00:07:55,293 --> 00:07:58,543 De faux rapports sur une fuite de produits chimiques 173 00:07:58,626 --> 00:07:59,877 avaient été diffusés 174 00:07:59,960 --> 00:08:01,460 par des hackers russes. 175 00:08:02,126 --> 00:08:03,002 La vidéo est trafiquée. 176 00:08:04,084 --> 00:08:05,209 Il a raison. 177 00:08:05,293 --> 00:08:06,877 Ils ont évacué les riverains ? 178 00:08:07,501 --> 00:08:09,126 -Oui. -Il y a quelque chose 179 00:08:09,835 --> 00:08:11,668 dans cette ville. Ils veulent s'en emparer 180 00:08:11,752 --> 00:08:15,209 sans que personne le sache. Il faut découvrir ce que c'est. 181 00:08:24,752 --> 00:08:26,418 Ce déversement de produits chimiques 182 00:08:26,501 --> 00:08:29,501 est une fausse information conçue 183 00:08:29,585 --> 00:08:31,251 pour nous berner. 184 00:08:31,334 --> 00:08:35,002 Elle a vidé une ville de ses habitants, qui ne rentreront chez eux 185 00:08:35,084 --> 00:08:37,626 qu'une fois la menace d'une contamination écartée. 186 00:08:37,710 --> 00:08:40,835 Des agences gouvernementales ont certifié qu'il n'y avait 187 00:08:40,918 --> 00:08:42,543 aucune trace de déversement accidentel. 188 00:08:42,668 --> 00:08:48,168 C'est l'oeuvre d'une de ces brigades de cybersoldats, les "trolls". 189 00:08:48,251 --> 00:08:50,585 Remontez à l'origine des articles 190 00:08:50,668 --> 00:08:53,334 et retrouvez les trolls impliqués pour découvrir les commanditaires. 191 00:08:53,585 --> 00:08:55,209 Ca nous permettra 192 00:08:55,293 --> 00:08:58,334 d'identifier d'autres complices et de savoir ce qu'ils cherchent. 193 00:08:59,209 --> 00:09:00,084 C'est parti. 194 00:09:01,460 --> 00:09:04,668 Les adresses URL frauduleuses trompent les gens. 195 00:09:04,752 --> 00:09:06,043 Si on prend un site reconnu 196 00:09:06,126 --> 00:09:07,793 et qu'on ne change qu'une lettre de l'adresse web, 197 00:09:07,877 --> 00:09:12,543 les internautes sont convaincus de lire des faits établis. 198 00:09:12,668 --> 00:09:15,168 Les collaborateurs cherchent à provoquer une réaction. 199 00:09:15,251 --> 00:09:19,376 Pousser les habitants à fuir la ville, nuire à l'économie. 200 00:09:19,460 --> 00:09:21,418 -Possible. -Plusieurs de ces adresses 201 00:09:21,501 --> 00:09:23,710 pointent vers un serveur vers Chesapeake Bay. 202 00:09:24,168 --> 00:09:26,793 La brigade ne doit pas être loin. 203 00:09:28,209 --> 00:09:30,960 Je sais ce que je fais. Ne jouez pas les baby-sitters. 204 00:09:31,710 --> 00:09:33,209 Un callback URL ? Bien joué. 205 00:09:33,293 --> 00:09:35,752 Shelby rit Comment avez-vous eu l'idée ? 206 00:09:36,752 --> 00:09:38,960 Mon petit ami. Il est journaliste. 207 00:09:39,043 --> 00:09:42,084 -Ils font du brainstorming. -Votre petit ami ? 208 00:09:42,334 --> 00:09:43,835 -Je l'ignorais. -Pourquoi vous le sauriez ? 209 00:09:44,084 --> 00:09:46,043 [...] 210 00:09:46,460 --> 00:09:48,626 Un journaliste ? Je le connais ? 211 00:09:49,918 --> 00:09:53,168 Il est reporter-photographe. Il voyage tout le temps. 212 00:09:53,251 --> 00:09:55,460 C'est pas sérieux, mais... voilà. 213 00:09:55,543 --> 00:09:58,209 Tant qu'il n'est pas marié, qu'il n'a pas de frère, de père... 214 00:10:00,460 --> 00:10:01,293 Oh... 215 00:10:01,376 --> 00:10:03,460 [rythme lent] 216 00:10:03,626 --> 00:10:07,002 [...] 217 00:10:07,710 --> 00:10:11,002 Je viens de raconter à Clay que Leon était mon petit ami, 218 00:10:11,084 --> 00:10:14,126 -comme dans une mauvaise sitcom. -[Alex rit] 219 00:10:14,418 --> 00:10:17,126 Tu te soucies trop de la manière dont les gens te perçoivent. 220 00:10:18,043 --> 00:10:20,585 Ca doit être ça, Miss émotive. 221 00:10:20,668 --> 00:10:22,209 Je vois pas de quoi tu parles. En tout cas, 222 00:10:22,460 --> 00:10:25,418 ne te remets pas en couple avec Leon. 223 00:10:26,376 --> 00:10:29,585 La dernière fois que je l'ai vu, ça allait pas fort. 224 00:10:30,084 --> 00:10:31,376 Une rumeur convaincante 225 00:10:31,626 --> 00:10:34,043 joue sur les émotions pour se substituer aux faits. 226 00:10:34,334 --> 00:10:36,835 La peur, la colère, pour eux, c'est du pain béni. 227 00:10:37,293 --> 00:10:38,585 Ca a été soigneusement planifié. 228 00:10:39,084 --> 00:10:40,334 Pas tant que ça. 229 00:10:40,501 --> 00:10:42,084 -Tu vois ce plan d'eau ? -Oui. 230 00:10:42,460 --> 00:10:43,543 Brookwell est longée par une rivière. 231 00:10:43,626 --> 00:10:45,002 Ca, c'est Willoughby Bay, à Richmond. 232 00:10:45,376 --> 00:10:47,543 Shelby les situait à Chesapeake Bay. 233 00:10:48,002 --> 00:10:49,209 On se rapproche. 234 00:10:55,376 --> 00:10:56,251 Owen. 235 00:10:56,585 --> 00:10:58,543 On a repéré des centaines de comptes Twitter 236 00:10:58,626 --> 00:11:01,543 créés à partir de la même adresse, dans un immeuble 237 00:11:01,626 --> 00:11:03,418 près d'un supermarché de Norfolk. 238 00:11:03,793 --> 00:11:06,209 -Shelby avait raison. -Merci. 239 00:11:06,752 --> 00:11:07,793 Je prends le relai. 240 00:11:11,334 --> 00:11:14,334 Vous cherchez votre place. Je dirige l'équipe. 241 00:11:16,168 --> 00:11:18,418 Comportez-vous comme un dirigeant 242 00:11:18,710 --> 00:11:20,043 et y aura plus de confusion. 243 00:11:28,752 --> 00:11:29,585 [une porte s'ouvre] 244 00:11:31,084 --> 00:11:32,668 Pourquoi t'es pas au bunker ? 245 00:11:33,460 --> 00:11:36,251 Shelby... Clay m'a demandé de revenir ici. 246 00:11:36,960 --> 00:11:38,293 Il m'a pas oubliée. 247 00:11:38,710 --> 00:11:40,251 Il m'a mise sur la touche. 248 00:11:40,418 --> 00:11:43,626 Parle-lui. Tu as ta place dans l'équipe. 249 00:11:44,002 --> 00:11:45,043 Fais en sorte qu'il le sache. 250 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Vous avez fait du bon boulot. 251 00:11:50,960 --> 00:11:54,710 Les éléments ont été mis au point par un groupe de trolls 252 00:11:54,793 --> 00:11:56,626 basé à Norfolk, en Virginie. 253 00:11:56,877 --> 00:12:00,002 Le F.B.I. et la C.I.A. les surveillent, on va aller 254 00:12:00,084 --> 00:12:03,752 les voir pour découvrir qui les a chargés d'attirer l'attention. 255 00:12:03,960 --> 00:12:06,877 Le F.B.I. et la C.I.A. vont apprécier ? 256 00:12:07,002 --> 00:12:10,793 On peut pas leur demander la permission. 257 00:12:10,877 --> 00:12:13,418 Quelqu'un connaît ces trolls. Je peux ? 258 00:12:15,126 --> 00:12:17,460 Ces hackers sont dans un réseau de brigades russes. 259 00:12:17,543 --> 00:12:20,710 Il y a un compte-rendu déclassifié du M.I.6 sur eux. 260 00:12:21,002 --> 00:12:21,960 Regardez qui l'a rédigé. 261 00:12:23,293 --> 00:12:24,168 C'est une blague ? 262 00:12:28,418 --> 00:12:29,376 Ca faisait un bail. 263 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 Ca fait plaisir de revoir des visages familiers. 264 00:12:33,376 --> 00:12:35,793 C'est le jour où on amène son fils au travail ? 265 00:12:37,752 --> 00:12:40,002 Quoi ? C'est lui qui commande ? 266 00:12:40,126 --> 00:12:40,960 Sérieux ? 267 00:12:41,418 --> 00:12:42,918 Le nouveau George W. Bush ? 268 00:12:43,002 --> 00:12:45,418 Je vous avais dit qu'on perdait notre temps. 269 00:12:45,501 --> 00:12:47,877 Une seconde. Harry est comme ça avec tout le monde. 270 00:12:48,168 --> 00:12:49,376 Vous nous aidez ou pas ? 271 00:12:50,002 --> 00:12:53,251 Il y a un an environ, j'ai été envoyé en mission 272 00:12:53,334 --> 00:12:54,543 d'infiltration au sein 273 00:12:54,626 --> 00:12:55,960 d'un groupe de trolls russes. 274 00:12:56,752 --> 00:12:59,002 Vous devriez pouvoir accéder au repaire 275 00:12:59,084 --> 00:13:01,251 de leurs compatriotes basés aux Etats-Unis. 276 00:13:02,126 --> 00:13:04,877 -Ceci dit, je sais pas. -Que voulez-vous ? 277 00:13:05,501 --> 00:13:06,585 A votre avis ? 278 00:13:06,918 --> 00:13:10,752 Je veux que le mérite revienne à moi et au M.I.6. 279 00:13:14,043 --> 00:13:15,710 Ah... Un peu plus fort. 280 00:13:15,793 --> 00:13:16,835 C'est à ça qu'on juge un homme. 281 00:13:17,376 --> 00:13:22,251 Harry et Alex iront voir le groupe de trolls. 282 00:13:22,334 --> 00:13:23,376 [un portable vibre] 283 00:13:23,460 --> 00:13:24,835 Owen et moi resterons en contact avec vous. 284 00:13:24,960 --> 00:13:28,710 Ryan, Shelby, et Dayana vous aideront. 285 00:13:30,752 --> 00:13:31,626 Je fais quoi ? 286 00:13:31,793 --> 00:13:35,334 -Je n'envoie pas de terroriste. -Je ne suis pas une terroriste. 287 00:13:35,793 --> 00:13:36,626 C'est clair ? 288 00:13:37,668 --> 00:13:39,585 O.K. On se remet au boulot ? 289 00:13:42,126 --> 00:13:44,960 Brouhaha [rythme lent] 290 00:13:45,209 --> 00:13:51,209 [...] 291 00:13:54,334 --> 00:13:57,168 Ils vont fermer. J'ai commandé pour vous. 292 00:13:57,668 --> 00:13:59,376 Je suis très vodka. 293 00:13:59,585 --> 00:14:02,251 Jon Jeffries aimait le rhum-Coca. 294 00:14:02,793 --> 00:14:06,126 Ryan Booth boit de la bière artisanale. 295 00:14:06,293 --> 00:14:08,877 La pêche est bonne dans la région ? 296 00:14:09,418 --> 00:14:10,585 Meilleure qu'à Band-e Amir ? 297 00:14:13,168 --> 00:14:14,543 2 périodes de service en Afghanistan, 298 00:14:14,626 --> 00:14:16,168 5 ans au F.B.I., 299 00:14:16,251 --> 00:14:20,168 membre de l'équipe du Président au G20. Et maintenant ? 300 00:14:20,793 --> 00:14:22,877 La sécurité paie mieux que la retraite de l'armée. 301 00:14:23,793 --> 00:14:26,002 Que faisiez-vous à la fête de Sean Gregory ? 302 00:14:26,752 --> 00:14:28,293 Vous n'êtes pas un client. 303 00:14:28,418 --> 00:14:29,668 C'est Gregory, mon client. 304 00:14:29,960 --> 00:14:31,501 Je repère les investisseurs véreux. 305 00:14:32,418 --> 00:14:33,418 Bien tenté. 306 00:14:33,752 --> 00:14:36,126 C'est invérifiable, et vous répondez tout de suite. 307 00:14:36,960 --> 00:14:38,501 Votre rubrique, c'est "Arts et spectacles" ? 308 00:14:38,710 --> 00:14:39,793 C'est mon ambition. 309 00:14:40,460 --> 00:14:43,251 Si vous trouvez un truc sur moi, on vous confiera des sujets prestigieux. 310 00:14:43,710 --> 00:14:48,376 Le Gold Leaf. Bar-restaurant à Williamsburg, en Virginie. 311 00:14:48,710 --> 00:14:50,084 Y a pas grand-chose, ici. 312 00:14:50,168 --> 00:14:53,418 A moins que vous enseigniez à l'université, mais j'en doute, 313 00:14:53,668 --> 00:14:56,710 ou que vous travailliez à Camp Peary, 314 00:14:57,126 --> 00:14:58,002 la Ferme. 315 00:14:59,002 --> 00:15:00,585 La C.I.A. prépare quelque chose. 316 00:15:00,668 --> 00:15:03,793 Soit vous me dites ce que c'est, soit je publie mon édito. 317 00:15:04,626 --> 00:15:09,501 J'évoquerai que vous aviez fière allure à la soirée 318 00:15:09,835 --> 00:15:12,209 que Sean Gregory donnait en l'honneur de ses investisseurs. 319 00:15:13,585 --> 00:15:16,084 [brouhaha] 320 00:15:16,334 --> 00:15:19,043 C'est du bluff. Vous avez que dalle. 321 00:15:20,668 --> 00:15:22,168 A vous de voir si vous prenez le risque. 322 00:15:25,752 --> 00:15:26,960 [rythme lent] 323 00:15:27,209 --> 00:15:33,209 [...] 324 00:15:33,293 --> 00:15:34,126 Henry Gould. 325 00:15:34,501 --> 00:15:38,835 Notre ami commun me dit que tu as une mission pour nous. 326 00:15:39,334 --> 00:15:43,334 Moi non, mais mon associée Reema Sethi serait intéressée. 327 00:15:43,418 --> 00:15:44,251 -Bonjour. 328 00:15:44,334 --> 00:15:45,460 Votre tête me dit quelque chose. 329 00:15:45,835 --> 00:15:47,043 La vôtre non. 330 00:15:47,126 --> 00:15:49,501 Vous faites bien votre boulot, et moi, le mien. 331 00:15:50,002 --> 00:15:52,626 Je suis consultante en communication. 332 00:15:52,752 --> 00:15:54,418 Pour une société pharmaceutique 333 00:15:54,501 --> 00:15:57,460 qui adorerait discréditer une entreprise concurrente : 334 00:15:57,585 --> 00:15:58,418 PhioGen. 335 00:15:58,501 --> 00:15:59,835 Une fausse rumeur sur les effets nocifs 336 00:15:59,918 --> 00:16:02,793 de leur traitement contre l'épilepsie pourrait 337 00:16:02,877 --> 00:16:04,626 l'évincer avant qu'il arrive sur le marché. 338 00:16:04,710 --> 00:16:07,460 Avant que je vous transfère des bitcoins, 339 00:16:07,793 --> 00:16:09,585 je voudrais connaître votre équipe, 340 00:16:10,043 --> 00:16:11,043 et ses résultats. 341 00:16:11,209 --> 00:16:13,585 Vous avez fait une intox récemment ? 342 00:16:14,209 --> 00:16:15,835 On en a une en cours. 343 00:16:16,168 --> 00:16:18,293 Le déversement de produits chimiques à Brookwell. 344 00:16:18,460 --> 00:16:19,293 AH... 345 00:16:19,376 --> 00:16:20,293 Impressionnant. 346 00:16:20,877 --> 00:16:23,710 N'importe qui ne peut pas commanditer ça. 347 00:16:23,960 --> 00:16:26,126 On rencontre des gens peu ordinaires. 348 00:16:26,626 --> 00:16:28,585 Et ils sont satisfaits. 349 00:16:29,043 --> 00:16:32,460 Je me fie jamais à ce que dit un vendeur. 350 00:16:32,710 --> 00:16:36,126 Je me renseigne. On peut appeler quelqu'un ? 351 00:16:36,209 --> 00:16:37,460 [gémissements] 352 00:16:37,585 --> 00:16:39,626 -On se détend. -Que se passe-t-il ? 353 00:16:40,376 --> 00:16:42,918 -Baissez vos armes. -Vous êtes prêts ? 354 00:16:43,043 --> 00:16:44,918 -Qu'en dites-vous ? -Pourquoi lui demander ? 355 00:16:45,251 --> 00:16:46,626 Ecoute, mon pote. 356 00:16:47,209 --> 00:16:49,501 Ce genre de délire, c'est pas mon truc. 357 00:16:50,084 --> 00:16:51,918 Nous voulons votre aide. 358 00:16:52,251 --> 00:16:53,251 Nous vous proposons un travail. 359 00:16:55,209 --> 00:16:56,585 Qui êtes-vous ? 360 00:16:56,668 --> 00:16:59,334 Pourquoi vous posez ces questions ? 361 00:16:59,793 --> 00:17:02,626 Si on bouge, ils paniquent, et tout le monde meurt. 362 00:17:03,418 --> 00:17:06,376 Alex, Harry, s'il était sûr que vous mentiez, vous seriez déjà morts. 363 00:17:06,460 --> 00:17:07,710 Ne grillez pas votre couverture. 364 00:17:07,793 --> 00:17:09,460 Tu veux savoir qui on est vraiment ? 365 00:17:10,585 --> 00:17:13,668 Je suis Henry Gould. 366 00:17:13,752 --> 00:17:15,710 Reema est ici pour vous proposer un boulot. 367 00:17:15,793 --> 00:17:19,543 Soit t'acceptes, soit t'appuies sur cette gâchette. 368 00:17:20,334 --> 00:17:22,209 [rythme lent] 369 00:17:22,460 --> 00:17:24,710 [...] 370 00:17:24,960 --> 00:17:27,626 [rire] 371 00:17:27,877 --> 00:17:33,084 [...] 372 00:17:33,168 --> 00:17:35,543 -On est jamais trop prudent. -Ouais. 373 00:17:37,877 --> 00:17:39,877 Si vous voulez une référence pour Brookwell, 374 00:17:39,960 --> 00:17:41,334 je vous filerai un numéro. 375 00:17:41,877 --> 00:17:42,752 Parfait. 376 00:17:43,376 --> 00:17:47,543 Ils ont été engagés par Greypool, une société militaire privée. 377 00:17:48,002 --> 00:17:51,002 Greypool a mis au point cette histoire pour faire évacuer la ville. 378 00:17:51,168 --> 00:17:54,168 Ils en ont rajouté pour que l'évacuation dure plus longtemps. 379 00:17:54,543 --> 00:17:56,043 Ils veulent gagner du temps. 380 00:17:56,126 --> 00:17:57,918 Ils n'ont pas trouvé ce qu'ils cherchent. 381 00:17:58,960 --> 00:17:59,877 On sait qui est derrière tout ça. 382 00:18:00,126 --> 00:18:01,084 Il faut qu'on sache ce qu'ils veulent. 383 00:18:02,918 --> 00:18:08,501 [...] 384 00:18:09,626 --> 00:18:10,668 -Comment on s'y prend ? -[un portable vibre] 385 00:18:10,918 --> 00:18:12,960 On va à Brookwell trouver ce qu'ils cherchent, les 1ers. 386 00:18:14,460 --> 00:18:15,501 Quoi que ça puisse être. 387 00:18:19,126 --> 00:18:21,002 Greypool ne répondra pas. 388 00:18:21,585 --> 00:18:25,334 Ils sont en zone de combat, ils sont organisés. 389 00:18:25,793 --> 00:18:28,501 Ils vont se mêler aux équipes d'intervention. 390 00:18:28,585 --> 00:18:31,126 C'est ce que vous ferez. Il vous sera impossible 391 00:18:31,877 --> 00:18:34,168 de différencier vos alliés de vos adversaires, 392 00:18:34,251 --> 00:18:36,043 alors méfiez-vous. 393 00:18:37,002 --> 00:18:38,376 -[brouhaha] -[et sirène] 394 00:18:38,626 --> 00:18:42,168 [...] 395 00:18:43,793 --> 00:18:44,710 -Excusez-moi. -Oui ? 396 00:18:44,918 --> 00:18:46,793 -Qui est le responsable ? -Curt Meyer. 397 00:18:46,877 --> 00:18:48,126 Agence de protection de l'environnement. 398 00:18:48,209 --> 00:18:49,251 Nelson Florrick. 399 00:18:49,710 --> 00:18:52,251 Lily Rollins-Hoyt, professeur de science environnementale 400 00:18:52,501 --> 00:18:53,877 à Williamsburg. On vient vous aider. 401 00:18:53,960 --> 00:18:57,543 Il s'agit sûrement d'une fausse alerte. 402 00:18:57,626 --> 00:19:00,293 On a envoyé des équipes faire du porte-à-porte 403 00:19:00,376 --> 00:19:01,543 pour tester l'eau. 404 00:19:01,626 --> 00:19:03,460 Où avez-vous fait des tests ? 405 00:19:04,251 --> 00:19:06,209 -Dans toute la ville. -D'accord. 406 00:19:06,293 --> 00:19:08,168 Vous avez fait le sud de Churchill ? 407 00:19:08,251 --> 00:19:09,334 Vous avez été efficaces. 408 00:19:09,418 --> 00:19:13,585 Vous avez laissé de côté la zone autour de Main Street. 409 00:19:14,251 --> 00:19:16,376 Harry et Dayana ont restreint la zone de recherche. 410 00:19:16,501 --> 00:19:18,626 Ce que Greypool veut retrouver est ici. 411 00:19:19,126 --> 00:19:20,835 Cette maison a été examinée. 412 00:19:21,043 --> 00:19:24,251 Comment trouver sans savoir quoi chercher ? 413 00:19:24,334 --> 00:19:27,710 Il faut savoir qui sont les agents de Greypool. 414 00:19:27,793 --> 00:19:32,543 Une fois identifiés, on les suit, et on improvise. 415 00:19:32,918 --> 00:19:33,918 On a de la compagnie. Regardez. 416 00:19:35,209 --> 00:19:36,043 [sirène] 417 00:19:37,543 --> 00:19:38,585 Je m'en occupe. 418 00:19:38,668 --> 00:19:39,626 D'accord. 419 00:19:40,626 --> 00:19:41,460 Ouais. 420 00:19:42,835 --> 00:19:44,585 Je vais être interrogée. 421 00:19:44,793 --> 00:19:46,084 Votre couverture tient la route. 422 00:19:46,501 --> 00:19:48,626 J'ai été envoyée par l'agence de protection de l'environnement. 423 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Je devrais être avec eux. 424 00:19:51,209 --> 00:19:52,293 Votre place est ici. 425 00:19:52,626 --> 00:19:53,835 Là où ça vous arrange ? 426 00:19:54,418 --> 00:19:57,043 Le respect, ça se mérite. 427 00:19:57,376 --> 00:19:58,209 Ca tombe pas tout cuit dans le bec. 428 00:20:00,710 --> 00:20:03,877 -Rien d'inhabituel ? -Il y a déjà une croix. 429 00:20:03,960 --> 00:20:08,251 -Pourquoi ils repassent ? -C'est eux. 430 00:20:08,334 --> 00:20:09,334 Ouais. 431 00:20:09,418 --> 00:20:11,752 On est au 961, Princeton. 432 00:20:11,918 --> 00:20:14,960 On a repéré 2 agents de Greypool. On va jeter un oeil. 433 00:20:15,126 --> 00:20:16,251 Allons-y. 434 00:20:17,835 --> 00:20:19,960 Shelby est coincée. On doit surveiller cette maison. 435 00:20:20,043 --> 00:20:21,626 [coups] 436 00:20:22,501 --> 00:20:24,585 On mène une opération. Vous deviez rester à la Ferme. 437 00:20:25,043 --> 00:20:27,752 Répondez au téléphone, et je viendrai pas vous briefer. 438 00:20:28,002 --> 00:20:29,126 Vous plaisantez ? 439 00:20:29,376 --> 00:20:30,960 -Vous en avez assez fait. -Nimah. 440 00:20:31,418 --> 00:20:32,293 Qu'y a-t-il ? 441 00:20:32,376 --> 00:20:35,626 J'ai épluché les rapports de la police de Brookwell. 442 00:20:35,960 --> 00:20:40,543 Greypool ne cherche pas un objet, mais une personne. 443 00:20:40,626 --> 00:20:43,168 [rythme rapide] 444 00:20:43,418 --> 00:20:45,501 [rythme lent] 445 00:20:45,668 --> 00:20:51,710 [...] 446 00:21:15,460 --> 00:21:16,418 [claquement] 447 00:21:16,543 --> 00:21:22,543 [...] 448 00:21:26,626 --> 00:21:27,918 Qui êtes-vous ? 449 00:21:35,543 --> 00:21:39,334 Madame, on ne vous veut aucun mal. 450 00:21:39,418 --> 00:21:40,543 On veut discuter. 451 00:21:40,793 --> 00:21:42,835 -Posez votre arme. -Vous mentez. 452 00:21:42,918 --> 00:21:44,835 Vous voulez faire disparaître les preuves. 453 00:21:44,918 --> 00:21:45,877 On est là... 454 00:21:49,209 --> 00:21:51,002 On est là pour vous protéger de ces gens. 455 00:21:51,793 --> 00:21:52,668 Je suis du F.B.I. 456 00:21:52,918 --> 00:21:55,002 -Il est de la C.I.A. -C'est nous les gentils. 457 00:21:55,251 --> 00:21:57,209 Les types de Greypool sont au-dessus. 458 00:21:57,460 --> 00:21:58,918 Si vous tirez, vous êtes la suivante. 459 00:21:59,002 --> 00:21:59,960 Prouvez-le. 460 00:22:01,877 --> 00:22:02,752 Vous me reconnaissez ? 461 00:22:03,752 --> 00:22:05,251 -Vous êtes Alex Parrish. -C'est ça. 462 00:22:05,585 --> 00:22:08,002 Vous pouvez me faire confiance. 463 00:22:08,251 --> 00:22:09,126 Venez. On a le colis. 464 00:22:10,002 --> 00:22:11,293 Elle vient avec nous. 465 00:22:12,002 --> 00:22:14,293 Il nous faut une stratégie de repli. 466 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 On vient en renfort. 467 00:22:16,251 --> 00:22:20,043 Ils ont fait évacuer une ville entière pour une seule fille ? 468 00:22:20,126 --> 00:22:21,501 Ca a intérêt à être Beyoncé. 469 00:22:22,460 --> 00:22:25,209 Je suis bloquée. Le shérif vérifie mon identité. 470 00:22:25,501 --> 00:22:27,043 Je sais pas comment ça va se terminer. 471 00:22:27,334 --> 00:22:30,585 Je vous avais dit de rejoindre l'équipe de la zone 2. 472 00:22:30,918 --> 00:22:34,460 Le shérif a des doutes concernant mon identité. 473 00:22:35,043 --> 00:22:37,043 Vous l'empêchez de travailler ? 474 00:22:37,418 --> 00:22:38,251 Pourquoi ? 475 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 -Excusez-moi, Mlle... -Mlle ? 476 00:22:40,418 --> 00:22:41,710 Agent spécial. 477 00:22:42,126 --> 00:22:44,293 Je vous ferai rétrograder 478 00:22:44,543 --> 00:22:48,877 si vous ne la laissez pas retourner à son poste. 479 00:22:48,960 --> 00:22:51,168 -Je ne fais que mon travail. -Votre travail ? 480 00:22:51,418 --> 00:22:55,877 C'est de faire en sorte que les habitants puissent rentrer 481 00:22:55,960 --> 00:22:57,209 chez eux. 482 00:22:57,626 --> 00:22:58,460 Bien sûr. 483 00:22:58,752 --> 00:23:00,543 Euh... Tenez. 484 00:23:00,668 --> 00:23:01,543 Merci. 485 00:23:06,043 --> 00:23:07,668 Shelby et moi, on arrive. 486 00:23:08,043 --> 00:23:10,376 Pourquoi ces gens veulent vous éliminer ? 487 00:23:10,793 --> 00:23:14,334 Je m'appelle Malory Haynes. Je travaillais pour le sénateur Baynard. 488 00:23:14,501 --> 00:23:16,835 Jusqu'à il y a peu, j'avais été engagée comme experte 489 00:23:16,918 --> 00:23:19,043 en médias sociaux, mais je faisais pas ça. 490 00:23:20,835 --> 00:23:21,668 Vous faisiez quoi ? 491 00:23:21,752 --> 00:23:24,460 Je lançais des rumeurs. 492 00:23:25,084 --> 00:23:28,209 Les boulangers de Richmond qui avaient refusé de faire un gâteau 493 00:23:28,293 --> 00:23:29,626 pour le retour des vétérans, 494 00:23:30,002 --> 00:23:31,084 parce qu'ils considéraient 495 00:23:31,543 --> 00:23:34,960 que les soldats étaient des meurtriers, c'était faux. 496 00:23:35,084 --> 00:23:37,376 On voulait que l'armée soutienne le sénateur. 497 00:23:37,460 --> 00:23:40,918 Quelqu'un y a cru et a fait une descente. 11 personnes sont mortes. 498 00:23:41,002 --> 00:23:42,710 L'entourage du sénateur 499 00:23:42,793 --> 00:23:46,793 tente d'effacer tout lien entre lui et cette rumeur. 500 00:23:47,418 --> 00:23:48,293 Comme moi. 501 00:23:48,710 --> 00:23:50,543 Pourquoi vous vous cachez ici ? 502 00:23:50,918 --> 00:23:53,002 Mes parents habitent au bout de la rue. 503 00:23:53,960 --> 00:23:55,126 C'est ironique, non ? 504 00:23:56,002 --> 00:23:59,084 Ils se servent de fausses infos pour me coincer. 505 00:23:59,334 --> 00:24:04,460 Ils voulaient que tout le monde croie qu'elle avait disparu. 506 00:24:04,835 --> 00:24:05,668 Chut. 507 00:24:05,752 --> 00:24:06,710 Enfin chez nous. 508 00:24:06,793 --> 00:24:08,668 -Ca fait du bien. -Tu m'étonnes. 509 00:24:09,793 --> 00:24:10,918 Que faites-vous chez nous ? 510 00:24:11,002 --> 00:24:12,251 La zone a été évacuée. 511 00:24:12,334 --> 00:24:14,376 -Non. -Vous êtes pas au courant ? 512 00:24:14,460 --> 00:24:17,002 C'était un canular. On peut rentrer. 513 00:24:17,126 --> 00:24:21,043 Je vous repose la question : que faites-vous chez nous ? 514 00:24:22,126 --> 00:24:24,334 On sort tirer ça au clair ? 515 00:24:25,418 --> 00:24:26,293 Si vous insistez. 516 00:24:27,251 --> 00:24:28,793 D'accord, allons-y. 517 00:24:31,585 --> 00:24:34,376 Sortez par-derrière. 518 00:24:34,626 --> 00:24:37,251 3 autres viennent d'arriver. Faites vite. 519 00:24:37,418 --> 00:24:38,293 Bon. 520 00:24:39,084 --> 00:24:41,418 -Vous restez entre nous. -JE PASSE DEVANT. 521 00:24:42,960 --> 00:24:45,126 Il faut toujours que tu joues les héros. 522 00:24:45,251 --> 00:24:46,209 Très drôle. 523 00:24:46,752 --> 00:24:48,376 Vous avez qu'à nous suivre, d'accord ? 524 00:24:49,376 --> 00:24:55,168 Ils nous ont tous fait sortir pour rien, et au milieu d'un match important. 525 00:24:55,543 --> 00:24:57,376 -Allez les Wahoos. -[rires] 526 00:24:57,960 --> 00:25:00,418 Claquement Y a toujours un truc qui grince. 527 00:25:02,043 --> 00:25:04,043 -[gémissements] -[rythme rapide] 528 00:25:04,293 --> 00:25:06,168 [coups de feu] 529 00:25:06,418 --> 00:25:07,460 [...] 530 00:25:07,710 --> 00:25:08,585 Arrêtez-les ! 531 00:25:08,710 --> 00:25:14,710 [...] 532 00:25:19,126 --> 00:25:20,877 [...] 533 00:25:21,126 --> 00:25:24,376 [gémissements] 534 00:25:24,626 --> 00:25:25,460 Ouh. 535 00:25:25,543 --> 00:25:26,585 Impressionnant. 536 00:25:28,668 --> 00:25:31,877 Faites-la monter. [coups de feu] 537 00:25:32,126 --> 00:25:38,126 [...] 538 00:25:50,626 --> 00:25:51,960 Je le reconnais. 539 00:25:52,293 --> 00:25:53,209 Ca m'avait manqué. 540 00:25:55,752 --> 00:25:56,918 Ils ont embarqué le paquet. 541 00:25:57,002 --> 00:25:59,460 [rythme lent] 542 00:25:59,710 --> 00:26:05,710 [...] 543 00:26:12,960 --> 00:26:15,418 Le reste du monde ne saura jamais que cette opération a eu lieu. 544 00:26:16,293 --> 00:26:20,835 Greypool a couvert ses traces et les nôtres. 545 00:26:20,918 --> 00:26:22,418 On détient celle qu'ils cherchaient. 546 00:26:22,668 --> 00:26:23,835 Malory Haynes. 547 00:26:23,918 --> 00:26:26,251 Ils étaient prêts à tout pour coincer une personne. 548 00:26:26,543 --> 00:26:27,835 Il s'agissait pas tant d'une personne. 549 00:26:28,126 --> 00:26:29,877 C'est un potentiel handicap politique. 550 00:26:30,334 --> 00:26:32,543 Elle diffusait de fausses informations 551 00:26:32,626 --> 00:26:34,334 pour servir les intérêts d'un sénateur. 552 00:26:34,418 --> 00:26:36,084 Des gens sont morts. 553 00:26:36,501 --> 00:26:39,793 Même si Baynard n'agissait pas pour les républicains, 554 00:26:39,877 --> 00:26:43,626 son arrestation discréditerait tout le parti. 555 00:26:43,877 --> 00:26:46,209 On ajoute un visage sur le tableau. 556 00:26:46,293 --> 00:26:50,043 Et cet incident n'avait rien à voir avec le terrorisme. 557 00:26:50,126 --> 00:26:51,043 Baynard a été négligent 558 00:26:51,376 --> 00:26:53,251 en utilisant le cache à des fins personnelles. 559 00:26:53,418 --> 00:26:54,835 On est pas sûrs que ce soit lui. 560 00:26:55,002 --> 00:26:56,334 Les politiciens se serrent les coudes. 561 00:26:56,793 --> 00:27:00,543 Rien ne prouve que ce n'est pas un de ses amis. 562 00:27:00,710 --> 00:27:01,543 Bah voyons. 563 00:27:02,460 --> 00:27:04,376 Ca vous fait rire ? 564 00:27:04,918 --> 00:27:07,002 J'ai travaillé 2 ans au service de prévention 565 00:27:07,084 --> 00:27:08,501 de la corruption du F.B.I. 566 00:27:08,668 --> 00:27:10,293 Je ne devrais pas avoir à vous le rappeler. 567 00:27:10,543 --> 00:27:11,668 Je suis dans votre camp. 568 00:27:13,251 --> 00:27:14,126 Nimah. 569 00:27:16,084 --> 00:27:18,585 Malory est encore sous le choc, mais elle est prête. 570 00:27:18,752 --> 00:27:20,835 Elle coopère en échange d'un accord. 571 00:27:21,710 --> 00:27:24,460 Je regrette de devoir vous le rappeler, 572 00:27:25,168 --> 00:27:26,209 mais elle est loin d'être innocente. 573 00:27:26,334 --> 00:27:28,168 Les médias parlent d'intox. 574 00:27:28,251 --> 00:27:30,126 C'est de la désinformation. 575 00:27:30,209 --> 00:27:34,126 Ca entretient la haine. 576 00:27:35,002 --> 00:27:36,585 C'est pas normal qu'elle échappe à la justice. 577 00:27:36,877 --> 00:27:38,168 Ouais. Bon. 578 00:27:42,793 --> 00:27:45,835 Vous avez mérité une pause. On se charge de sa sécurité. 579 00:27:45,918 --> 00:27:49,168 Greypool ne la lâchera pas. On doit faire des recherches 580 00:27:49,251 --> 00:27:51,376 sur Baynard au cas où Nimah aurait raison. 581 00:27:52,543 --> 00:27:53,668 -D'accord. -Ouais, ça marche. 582 00:27:57,585 --> 00:27:58,460 [une porte s'ouvre] 583 00:27:58,752 --> 00:28:00,835 T'as vraiment assuré. 584 00:28:01,084 --> 00:28:03,918 T'as bien fait de t'opposer à Clay. 585 00:28:04,084 --> 00:28:05,126 J'ai fait mon devoir. 586 00:28:05,585 --> 00:28:07,543 Tu voulais prouver que t'avais ta place dans l'équipe ? 587 00:28:07,877 --> 00:28:09,918 -T'as réussi. -Peut-être bien. 588 00:28:13,668 --> 00:28:17,877 Ma soeur ne me parle plus. Je sais pas si ça s'arrangera. 589 00:28:18,251 --> 00:28:20,626 J'ai essayé d'agir selon ma conscience. 590 00:28:20,710 --> 00:28:24,418 Je me suis rendue car j'estimais que je méritais de payer, 591 00:28:24,501 --> 00:28:28,209 et ils... m'ont envoyée ici, 592 00:28:28,501 --> 00:28:32,043 pour intégrer cette unité spéciale dans laquelle on veut pas de moi. 593 00:28:32,501 --> 00:28:33,793 Je me sens prise au piège. 594 00:28:34,960 --> 00:28:36,084 Pas du tout à ma place. 595 00:28:36,334 --> 00:28:38,793 Je suis rongée par les conséquences de mes actes 596 00:28:38,877 --> 00:28:40,376 parce qu'ils me le rappellent. 597 00:28:40,793 --> 00:28:42,960 L'idée qu'ils se font de toi ne compte pas. 598 00:28:43,460 --> 00:28:44,877 C'est la manière dont tu te vois. 599 00:28:45,835 --> 00:28:49,710 Arrête de te reprocher ce que tu n'as pas fait. 600 00:28:49,793 --> 00:28:52,793 Rappelle-toi ce que tu as fait. T'as sauvé des vies. 601 00:28:53,251 --> 00:28:57,501 T'as protégé ta soeur. Ta fierté, mets-la de côté, pour une fois. 602 00:28:58,251 --> 00:29:01,460 Tu as fait des erreurs, mais tu restes quelqu'un de bien. 603 00:29:02,002 --> 00:29:03,168 [soupir] 604 00:29:06,126 --> 00:29:07,251 [...] 605 00:29:07,501 --> 00:29:10,209 Ce n'est pas Baynard. Nimah Amin avait raison. 606 00:29:11,668 --> 00:29:15,251 Dites-le-lui. Enfin, c'est qu'un conseil. 607 00:29:18,752 --> 00:29:20,168 On va réussir à s'entendre ? 608 00:29:21,293 --> 00:29:23,960 J'en sais rien. J'ai enseigné pendant des années. 609 00:29:24,585 --> 00:29:28,710 Je sais que vous avez énormément à apprendre. 610 00:29:33,126 --> 00:29:34,960 Je comprends ce que vous ressentez. 611 00:29:35,710 --> 00:29:37,793 C'est dur de voir quelqu'un de moins qualifié que soi 612 00:29:37,877 --> 00:29:38,835 prendre sa place. 613 00:29:39,251 --> 00:29:43,668 Mais j'ai des atouts, dont un que vous n'avez peut-être jamais eu. 614 00:29:45,043 --> 00:29:46,002 L'expérience. 615 00:29:46,251 --> 00:29:47,209 [Owen rit] 616 00:29:47,376 --> 00:29:49,668 Je connais les coulisses du pouvoir. 617 00:29:50,418 --> 00:29:52,043 Je sais comment ces gens fonctionnent. 618 00:29:52,293 --> 00:29:54,960 Ils m'ont pas demandé d'enseigner, mais de diriger 619 00:29:55,043 --> 00:29:57,543 une unité créée pour arrêter des personnes comme moi. 620 00:29:59,376 --> 00:30:01,835 J'ai beaucoup de choses à apprendre, 621 00:30:03,126 --> 00:30:04,835 mais je ne m'améliorerai pas 622 00:30:05,126 --> 00:30:07,126 si vous vous interposez entre l'équipe et moi. 623 00:30:09,251 --> 00:30:11,209 Laissez-moi apprendre. 624 00:30:13,084 --> 00:30:13,918 D'accord. 625 00:30:15,293 --> 00:30:16,168 Vraiment ? 626 00:30:17,960 --> 00:30:20,002 -J'en reviens pas. -Gâchez pas tout. 627 00:30:23,251 --> 00:30:26,501 Y a un point sur lequel vous pouvez m'aider. 628 00:30:28,877 --> 00:30:30,918 Ils veulent que justice soit faite. 629 00:30:31,293 --> 00:30:34,376 Ils vont devoir attendre. Ils l'ont mal pris. 630 00:30:34,460 --> 00:30:35,668 J'ai peur que... 631 00:30:35,793 --> 00:30:39,376 Ce sont des agents. La patience, c'est pas leur truc. 632 00:30:39,460 --> 00:30:40,710 Nous, on sait attendre. 633 00:30:41,418 --> 00:30:44,710 Les politiciens comme vous ont une vision à long terme. 634 00:30:44,918 --> 00:30:48,585 Moi, j'ai attendu très longtemps pour être opérationnel. 635 00:30:50,002 --> 00:30:51,460 Je leur dis quoi ? 636 00:30:51,626 --> 00:30:54,126 Mentez. Dites-leur ce qu'ils veulent. 637 00:30:54,501 --> 00:30:57,626 Que Baynard aura ce qu'il mérite. 638 00:30:58,293 --> 00:30:59,918 J'ai suivi la carrière de ma mère. 639 00:31:00,002 --> 00:31:04,585 -Un mensonge en entraîne un autre. -Ou on apprend à vivre avec. 640 00:31:04,668 --> 00:31:06,168 Vous voulez être un bon meneur ? 641 00:31:06,877 --> 00:31:09,835 Laissez vos troupes se persuader qu'elles ont gagné. 642 00:31:10,710 --> 00:31:12,002 Et quand elles sauront la vérité ? 643 00:31:12,126 --> 00:31:13,209 Elles en sauront peut-être jamais rien. 644 00:31:13,710 --> 00:31:16,835 Baynard pourrait échapper à la justice. 645 00:31:17,126 --> 00:31:21,043 Vous aurez fait de votre mieux. On a un autre nom sur le tableau. 646 00:31:22,793 --> 00:31:23,835 Exact. On a un nom. 647 00:31:24,251 --> 00:31:26,376 Nos adversaires ne se rendent compte de rien. 648 00:31:27,043 --> 00:31:28,334 J'espère que ça va durer. 649 00:31:30,293 --> 00:31:34,334 Génial. Ouh... Quelqu'un s'est fait plaisir. 650 00:31:35,293 --> 00:31:37,084 Il en reste assez pour trinquer. 651 00:31:37,960 --> 00:31:39,002 A quoi ? 652 00:31:39,251 --> 00:31:43,126 A quoi on pourrait trinquer ? A Harry Doyle. 653 00:31:44,376 --> 00:31:46,543 L'espion qui va retourner dans le froid. 654 00:31:47,626 --> 00:31:48,585 Et le M.I.6 ? 655 00:31:49,418 --> 00:31:50,793 Cette opération n'a jamais eu lieu. 656 00:31:51,251 --> 00:31:54,668 Tu crois que le fils à maman va appeler Charlotte 657 00:31:54,835 --> 00:31:58,835 pour lui promettre des infos si elle me réintègre ? 658 00:31:59,084 --> 00:32:00,501 Non. Encore une fois, 659 00:32:01,002 --> 00:32:03,793 je vous rends service, et je me fais jeter. 660 00:32:03,877 --> 00:32:06,084 -A la tienne. -T'es pas obligé de partir. 661 00:32:06,168 --> 00:32:07,668 Reste. 662 00:32:07,960 --> 00:32:10,501 T'es pas habilitée à me recruter. 663 00:32:10,585 --> 00:32:12,585 Personne ne m'a fait de proposition. 664 00:32:12,668 --> 00:32:14,793 T'as rien fait pour. 665 00:32:15,168 --> 00:32:17,084 Tu préfères travailler seul. 666 00:32:17,168 --> 00:32:19,710 Cool. T'as compris le message. Sur ce... 667 00:32:19,793 --> 00:32:21,084 -Attends. -Non. 668 00:32:21,168 --> 00:32:22,668 Laisse-moi parler. 669 00:32:23,168 --> 00:32:26,334 Clay nous a forcés à affronter nos faiblesses. 670 00:32:26,418 --> 00:32:28,585 Quelqu'un devrait te mettre face aux tiennes. 671 00:32:28,710 --> 00:32:29,585 Oh. 672 00:32:29,668 --> 00:32:30,543 Vas-y. 673 00:32:31,251 --> 00:32:35,209 Tu prends tout à la rigolade, comme pour repousser les autres. 674 00:32:35,710 --> 00:32:38,460 Parce que la personne la plus proche de toi 675 00:32:38,543 --> 00:32:41,126 est morte sous tes yeux. Je comprends. 676 00:32:41,585 --> 00:32:45,543 A la mort de mon père... j'ai voulu me couper du monde. 677 00:32:47,002 --> 00:32:48,334 Me replier sur moi-même. 678 00:32:49,752 --> 00:32:51,043 Je m'étais enterrée si profondément, 679 00:32:52,043 --> 00:32:53,376 que je voyais plus d'issue. 680 00:32:55,835 --> 00:32:57,002 J'ai rencontré Ryan. 681 00:32:58,752 --> 00:33:02,376 Shelby, Nimah, Raina, Simon. 682 00:33:02,918 --> 00:33:05,126 Eux aussi avaient vécu des choses pas évidentes, 683 00:33:05,209 --> 00:33:06,752 mais ils arrivaient à sourire. 684 00:33:07,251 --> 00:33:08,835 Ils avaient envie de me connaître. 685 00:33:09,209 --> 00:33:10,752 Autant que j'ai envie de te connaître. 686 00:33:11,501 --> 00:33:14,585 Ces amitiés si touchantes, elles en sont où ? 687 00:33:15,293 --> 00:33:16,835 Simon Asher, ça va ? 688 00:33:17,752 --> 00:33:18,960 Avec Raina Amin, vous êtes en contact ? 689 00:33:19,002 --> 00:33:22,626 J'attends toujours le faire-part de ton mariage avec Alabama. 690 00:33:22,877 --> 00:33:25,710 On est plus ensemble, mais on reste très liés. 691 00:33:27,209 --> 00:33:30,209 Je pense à lui. Je me fais du souci pour lui. 692 00:33:30,293 --> 00:33:33,293 Je suis son amie, tout comme je suis la tienne. 693 00:33:33,793 --> 00:33:35,460 Tu as ta place ici. 694 00:33:36,084 --> 00:33:37,460 La décision doit venir de toi. 695 00:33:38,043 --> 00:33:42,918 Tu peux prendre la tangente, et finir seul, à l'écart, 696 00:33:43,168 --> 00:33:46,376 ou tu peux rester ici, et nous faire une place. 697 00:33:50,084 --> 00:33:51,418 Je serai toujours là pour toi. 698 00:33:52,460 --> 00:33:54,168 Je te laisserai pas tomber. 699 00:33:54,334 --> 00:33:56,418 [rythme lent] 700 00:33:56,585 --> 00:34:02,626 [...] 701 00:34:18,002 --> 00:34:19,126 Je me doutais que vous seriez là. 702 00:34:20,043 --> 00:34:21,543 Je me doutais que vous me trouveriez. 703 00:34:23,376 --> 00:34:24,209 Vous m'avez suivi ? 704 00:34:26,043 --> 00:34:27,752 Le journalisme est peut-être mort dans ce pays, 705 00:34:27,835 --> 00:34:30,209 mais là d'où je viens, il faut aller chercher le bon sujet. 706 00:34:30,460 --> 00:34:32,251 Tout va bien, à Brookwell. 707 00:34:32,752 --> 00:34:35,126 Pas de contamination. 708 00:34:35,835 --> 00:34:37,334 J'ai 4 heures de route pour rentrer, 709 00:34:37,501 --> 00:34:41,501 alors je vais envoyer mon article sur la soirée de Sean Gregory. 710 00:34:41,793 --> 00:34:44,209 J'écris "M. Booth" ou "L'agent Ryan" ? 711 00:34:44,293 --> 00:34:47,460 -J'éviterais de faire ça. -Pourquoi ? 712 00:34:47,960 --> 00:34:50,293 -Vous allez me faire disparaître ? -[rire] 713 00:34:50,418 --> 00:34:53,209 On est pas en Russie. Je risque rien. 714 00:34:53,376 --> 00:34:55,710 -Lâchez l'affaire. -Ca me coûterait mon job. 715 00:34:55,793 --> 00:34:57,668 Ca va me coûter la vie. 716 00:34:57,752 --> 00:35:00,668 Vous gagnez votre vie comme vous le voulez. 717 00:35:00,752 --> 00:35:03,918 Il faudra me donner un autre sujet pour remplacer mon article. 718 00:35:11,752 --> 00:35:13,835 -C'est vrai ? -Ne citez pas vos sources. 719 00:35:14,752 --> 00:35:16,002 Vous avez l'habitude. 720 00:35:16,084 --> 00:35:18,960 Si vous êtes réglo, vous aurez d'autres sujets. 721 00:35:23,168 --> 00:35:25,460 [une porte s'ouvre] 722 00:35:26,752 --> 00:35:27,752 Dayana, laissez-nous. 723 00:35:28,710 --> 00:35:29,626 Je vais chercher à manger. 724 00:35:29,877 --> 00:35:35,877 [...] 725 00:35:41,084 --> 00:35:44,334 On ne pourra pas tenir notre promesse. 726 00:35:44,501 --> 00:35:48,168 Pardon ? Vous disiez que vous me proposeriez un accord. 727 00:35:48,251 --> 00:35:52,418 Nous n'avons pas l'autorisation. 728 00:35:53,793 --> 00:35:55,209 On va vous aider à quitter la ville. 729 00:35:56,209 --> 00:35:57,043 Quitter la ville ? 730 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 Que voulez-vous dire ? 731 00:35:59,418 --> 00:36:01,585 Ceux qui en ont après vous ne renonceront pas facilement. 732 00:36:01,793 --> 00:36:03,668 Vous devez vous cacher. 733 00:36:03,752 --> 00:36:06,793 N'appelez personne, changez 734 00:36:06,877 --> 00:36:09,293 de téléphone toutes les 2 semaines, 735 00:36:09,376 --> 00:36:10,251 évitez Internet. 736 00:36:10,376 --> 00:36:13,835 Trouvez-vous un boulot où on vous paie en liquide. 737 00:36:13,918 --> 00:36:17,209 Je dois fuir ? Combien de temps ? 738 00:36:19,752 --> 00:36:20,626 Longtemps. 739 00:36:21,543 --> 00:36:25,126 -Ils me retrouveront. -Pas si vous êtes intelligente. 740 00:36:25,251 --> 00:36:27,376 C'est le seul accord que vous obtiendrez. 741 00:36:28,752 --> 00:36:29,585 Vous comprenez ? 742 00:36:29,918 --> 00:36:31,168 Oui. 743 00:36:32,002 --> 00:36:34,668 Vous m'avez menti. Vous vous êtes servis de moi. 744 00:36:34,835 --> 00:36:37,334 Vous avez eu ce que vous voulez, et vous me... 745 00:36:42,752 --> 00:36:46,710 Allez-y. Je vais lui expliquer les détails. 746 00:36:52,752 --> 00:36:56,543 Le sénateur Baynard est entendu par la justice. 747 00:36:57,084 --> 00:36:59,418 Il fera de la prison. 748 00:36:59,585 --> 00:37:01,418 -Oui. -Malory bénéficiera 749 00:37:01,501 --> 00:37:05,293 de la protection des témoins. Vous pouvez être fiers. 750 00:37:05,543 --> 00:37:06,877 J'ai une autre bonne nouvelle. 751 00:37:08,835 --> 00:37:09,793 Henry Roarke ? 752 00:37:09,877 --> 00:37:11,752 Le Président de la Chambre des Représentants ? 753 00:37:11,835 --> 00:37:14,334 -Nimah avait raison. -Merci. 754 00:37:14,585 --> 00:37:17,334 Baynard a demandé à son ami de l'aider. 755 00:37:17,418 --> 00:37:19,501 Roarke lui a fourni des données. 756 00:37:19,585 --> 00:37:21,626 C'est lui le politicien qu'on cherche. 757 00:37:21,710 --> 00:37:24,168 C'est une victoire. 758 00:37:24,251 --> 00:37:25,460 J'espère. 759 00:37:25,626 --> 00:37:26,543 Ouais. 760 00:37:26,752 --> 00:37:29,293 On l'aurait jamais obtenue sans Harry. 761 00:37:29,418 --> 00:37:31,960 -C'est sûr. -Je vais y réfléchir. 762 00:37:32,126 --> 00:37:35,168 Devant un verre au Gold Leaf. On l'a mérité. 763 00:37:36,084 --> 00:37:37,626 -Je vous rejoins. -A tout à l'heure. 764 00:37:38,126 --> 00:37:39,376 Tu viens, Nimah ? 765 00:37:41,376 --> 00:37:43,710 -Bon, c'est ma tournée. -Il est midi. 766 00:37:44,168 --> 00:37:45,835 Pas quand t'es debout depuis 36 heures. 767 00:37:46,126 --> 00:37:47,835 Alors une bouteille de whisky. 768 00:37:48,002 --> 00:37:49,460 Pourquoi pas un Bloody Mary ? 769 00:37:49,752 --> 00:37:52,877 Je vais pas dans un bar boire un gaspacho. 770 00:37:53,126 --> 00:37:55,376 -[rires] -C'est pas une blague. 771 00:37:55,877 --> 00:37:59,084 -On va commander à manger. -Qu'est-ce que j'ai dit ? 772 00:37:59,543 --> 00:38:00,418 Salut. 773 00:38:00,585 --> 00:38:02,752 -Ca va ? -Nickel. 774 00:38:02,835 --> 00:38:03,710 Ecoute. 775 00:38:03,877 --> 00:38:06,043 Ces jours-ci, j'ai souvent pensé à toi. 776 00:38:06,251 --> 00:38:08,251 Ouais ? J'avais pas remarqué. 777 00:38:08,376 --> 00:38:10,668 Je m'efforce d'être moins impulsive. 778 00:38:11,460 --> 00:38:12,293 Oui. 779 00:38:12,501 --> 00:38:16,209 Je respecte les règles. T'avais besoin de temps. 780 00:38:16,460 --> 00:38:18,418 Oui, j'ai dit ça. 781 00:38:18,835 --> 00:38:23,043 Mais, réflexion faite, c'était pas ce que je voulais dire. 782 00:38:23,460 --> 00:38:24,668 Tu voulais dire quoi ? 783 00:38:24,918 --> 00:38:26,668 [Alex soupire] 784 00:38:26,835 --> 00:38:30,418 Ecoute... On est liés, toi et moi. 785 00:38:30,918 --> 00:38:33,752 Après ce qu'on a vécu, ça peut pas être autrement. 786 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Quand j'ai dit que j'avais besoin de temps, 787 00:38:37,460 --> 00:38:39,334 j'insinuais pas que tu devais m'attendre. 788 00:38:40,251 --> 00:38:41,126 Je vois. 789 00:38:41,710 --> 00:38:42,960 -Pardon, je... -Non. 790 00:38:43,043 --> 00:38:45,168 T'excuse pas. Je ressens la même chose. 791 00:38:46,543 --> 00:38:49,251 Je t'aimerai toujours. Mais toi et moi, 792 00:38:50,293 --> 00:38:53,043 on avait un mode de fonctionnement nocif. 793 00:38:54,043 --> 00:38:56,752 J'ai envie de souffler. Voilà. 794 00:38:57,418 --> 00:38:59,752 -Je respectais ta volonté. -O.K. 795 00:39:00,043 --> 00:39:03,251 Je sais pas comment je dois le prendre. 796 00:39:03,710 --> 00:39:06,752 Alex Parrish ne contrôle plus la situation. 797 00:39:07,126 --> 00:39:09,334 Tu vois, t'es capable de changer. 798 00:39:11,752 --> 00:39:13,501 Waouh. Vous êtes venu ? 799 00:39:14,293 --> 00:39:16,126 On m'a dit que ce serait bien de faire l'effort. 800 00:39:16,501 --> 00:39:18,126 Il aurait mieux valu passer ça sous silence. 801 00:39:18,209 --> 00:39:19,084 Oui ? 802 00:39:20,126 --> 00:39:22,835 Où est votre petit ami ? En Europe ? En Asie ? 803 00:39:23,501 --> 00:39:25,501 Vous savez qu'il existe pas vraiment. 804 00:39:25,918 --> 00:39:30,209 C'était évident. Pourquoi vous avez inventé ça ? 805 00:39:30,668 --> 00:39:33,002 Je me soucie de ce que les autres pensent de moi. 806 00:39:33,501 --> 00:39:34,752 Et vous plus encore. 807 00:39:35,084 --> 00:39:37,626 Vous avez des raisons de me détester. 808 00:39:38,334 --> 00:39:40,126 Hier, sur le coup, 809 00:39:41,002 --> 00:39:44,334 j'ai eu envie de vous convaincre que j'avais droit à l'amour, 810 00:39:44,501 --> 00:39:47,752 que je l'avais trouvé, malgré mes terribles erreurs. 811 00:39:49,293 --> 00:39:50,293 Je vous déteste pas. 812 00:39:50,793 --> 00:39:55,126 J'aimerais, mais j'en suis incapable. 813 00:39:55,793 --> 00:39:57,460 Vous ne voulez pas faire un effort ? 814 00:39:57,710 --> 00:39:59,168 Je vais finir par vous apprécier. 815 00:40:03,918 --> 00:40:05,460 Rien à faire. C'est toujours non. 816 00:40:06,710 --> 00:40:07,543 Nimah Amin. 817 00:40:08,877 --> 00:40:12,710 Bienvenue dans l'équipe. J'aurais dû vous le dire avant. 818 00:40:14,251 --> 00:40:16,793 Je vais vous éclater aux fléchettes. 819 00:40:17,418 --> 00:40:18,793 Comme ça, tout le monde est content. 820 00:40:22,918 --> 00:40:26,418 Euh... Je peux m'incruster ? 821 00:40:26,501 --> 00:40:28,376 C'est pas vrai. 822 00:40:28,460 --> 00:40:32,543 Harry veut faire partie du groupe. Ce n'est pas moi qui commande. 823 00:40:33,251 --> 00:40:34,251 Il faut demander au chef. 824 00:40:35,626 --> 00:40:37,585 -Vous êtes le bienvenu. -Oui. 825 00:40:37,710 --> 00:40:39,418 [Alex rit] O.K. 826 00:40:39,501 --> 00:40:41,668 Je fais partie de l'équipe, je peux jouer aussi. 827 00:40:41,752 --> 00:40:44,668 Pas si vite. Je fixe les règles. 828 00:40:44,752 --> 00:40:46,334 On fait une horloge. 829 00:40:46,418 --> 00:40:47,501 Quand on rate... 830 00:40:47,626 --> 00:40:49,752 ON REPOND A UNE QUESTION PERSONNELLE. 831 00:40:49,835 --> 00:40:50,752 Gnagnagna. 832 00:40:50,835 --> 00:40:52,752 -On les connaît, tes règles. -D'accord. 833 00:40:53,585 --> 00:40:56,960 -Quel nul. -Une question personnelle. 834 00:40:57,126 --> 00:40:58,585 -Qui est votre chouchou ? -[rires] 835 00:40:58,835 --> 00:41:01,043 -Je ne briserai pas de coeurs. -Je vais me chercher à boire. 836 00:41:01,126 --> 00:41:02,043 Revenez. 837 00:41:06,251 --> 00:41:07,126 Allô ? 838 00:41:07,209 --> 00:41:10,293 On va publier une lettre ouverte sur Sean Gregory. 839 00:41:10,460 --> 00:41:13,376 Quand on ne parlera que de ça, je sortirai mon article. 840 00:41:14,543 --> 00:41:17,002 -Je vous revaudrai ça. -Invitez-moi à dîner. 841 00:41:17,668 --> 00:41:20,918 -Je n'achète pas mes sources. -Alors je vous invite. 842 00:41:21,626 --> 00:41:25,460 O.K. Dans un restau pas trop cher. J'ai un code de déontologie. 843 00:41:26,918 --> 00:41:29,251 Vendredi soir ? Choisissez le pire boui-boui. 844 00:41:29,334 --> 00:41:30,334 Ca marche. 845 00:41:30,501 --> 00:41:31,710 [rythme rock] 846 00:41:31,960 --> 00:41:37,960 [...] 847 00:41:49,835 --> 00:41:51,543 Salut, Leon. C'et Shelby Wyatt. 848 00:41:51,960 --> 00:41:56,002 Je pensais à toi. Je voulais avoir de tes nouvelles. 849 00:41:56,251 --> 00:41:58,334 [le portable vibre] 850 00:41:58,501 --> 00:42:04,501 [...] 851 00:42:21,585 --> 00:42:23,668 [générique] 852 00:42:23,835 --> 00:42:29,835 [...]