1 00:00:00,209 --> 00:00:01,376 Tidligere i Quantico... 2 00:00:01,585 --> 00:00:04,877 Dem, der vil angribe USA, har lige fået en fordel. 3 00:00:05,084 --> 00:00:07,293 Jeg samler et hold. 4 00:00:07,585 --> 00:00:09,334 Min forlovede siger, jeg er for hård. 5 00:00:09,501 --> 00:00:11,668 Maxine Griffin, stifter af The Roster. 6 00:00:11,960 --> 00:00:15,084 Skal jeg droppe historien, må du give noget i stedet. 7 00:00:15,168 --> 00:00:16,334 Jeg skylder. 8 00:00:16,418 --> 00:00:17,460 Hvad med en middag? 9 00:00:17,543 --> 00:00:19,002 -Jeg betaler ikke for historier. -Jeg giver. 10 00:00:19,418 --> 00:00:21,418 Beklager. Vi kan ikke holde vores løfte. 11 00:00:21,877 --> 00:00:23,293 Du kunne blive her. 12 00:00:23,585 --> 00:00:25,543 -Du er intet. -Du er min søster. 13 00:00:25,793 --> 00:00:27,543 Det er Shelby Wyatt. 14 00:00:27,626 --> 00:00:29,918 Jeg vil høre, hvordan du har det. 15 00:01:11,960 --> 00:01:14,626 -Godmorgen. -Jeg har savnet dig. 16 00:01:16,710 --> 00:01:19,835 Du siger, at jeg er den, der altid går. 17 00:01:21,084 --> 00:01:22,501 Hvis jeg bestemte, 18 00:01:22,877 --> 00:01:25,668 ville jeg være sammen med dig hele tiden. 19 00:01:27,460 --> 00:01:28,793 Gem det til brylluppet. 20 00:01:30,209 --> 00:01:32,501 Forudsat, at du ikke bliver kaldt på arbejde der. 21 00:01:32,710 --> 00:01:34,084 Aldrig. 22 00:01:35,293 --> 00:01:38,460 En bortløben gom. Hvor katastrofalt. 23 00:01:48,002 --> 00:01:49,418 Undskyld. 24 00:01:52,752 --> 00:01:53,835 NIMAH DER HAR VÆRET NOGEN IGEN 25 00:01:55,710 --> 00:01:57,543 Og han går igen. 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,418 Skal vi tale om dit nye job? 27 00:02:01,334 --> 00:02:02,668 Lad mig omformulere. 28 00:02:02,877 --> 00:02:06,168 Lad os tale om dit nye job nu. 29 00:02:07,585 --> 00:02:09,126 Du er stadig strateg, ikke? 30 00:02:10,460 --> 00:02:11,626 Ingen kommentarer. 31 00:02:12,002 --> 00:02:13,251 Og nu lyver du? 32 00:02:14,460 --> 00:02:16,002 Hvad antyder du? 33 00:02:16,710 --> 00:02:20,209 -Kan jeg ikke have jobbet og blive gift? -Jeg kan ikke være sammen med en, 34 00:02:21,002 --> 00:02:22,543 der ikke stoler på mig. 35 00:02:24,626 --> 00:02:25,877 Når alt dette er forbi, 36 00:02:26,835 --> 00:02:28,334 kan jeg fortælle dig alt. 37 00:02:29,877 --> 00:02:33,334 Lad os stole på hinanden indtil da, og stol på mig. 38 00:02:34,251 --> 00:02:36,334 Giv mig en grund. En rigtig en. 39 00:02:43,334 --> 00:02:44,626 Jeg elsker dig. 40 00:02:45,960 --> 00:02:47,334 Det er alt. 41 00:02:54,293 --> 00:02:55,835 ADGANG AKTIVERET ASAP 42 00:03:21,877 --> 00:03:25,793 RE: FÆNGSELSHAL, L: BESØG NU TILLADT 43 00:03:34,418 --> 00:03:36,793 -Jeg er vist velkomstkomiteen. -Ja? 44 00:03:37,043 --> 00:03:40,668 Jeg troede, der ville være et banner og hjemmelavet lasagne. 45 00:03:40,752 --> 00:03:42,168 Er det ikke det, I gør? 46 00:03:42,251 --> 00:03:44,835 Mener du FBI eller en hemmelig task force? 47 00:03:45,251 --> 00:03:49,752 Alex sagde, du skulle føle dig velkommen. 48 00:03:49,918 --> 00:03:52,752 -Jeg har boet her... -Så er mit arbejde gjort. 49 00:03:52,918 --> 00:03:54,460 -Jeg er blevet budt velkommen. -Godt. 50 00:03:55,793 --> 00:03:57,251 Godt at have dig her. 51 00:04:22,710 --> 00:04:25,043 Hjælp mig med sporet. 52 00:04:25,126 --> 00:04:27,793 Jeg var på vej til træning. Sov du? 53 00:04:28,293 --> 00:04:30,293 Det her er vigtigere end at sove. 54 00:04:30,460 --> 00:04:32,710 -Er alt okay? -Jeg har det fint. 55 00:04:32,877 --> 00:04:34,209 Hjælp eller gå. 56 00:04:41,418 --> 00:04:43,209 Okay. Lad os se, hvad du har. 57 00:04:47,126 --> 00:04:49,418 Gid, vi spiste sammen, men vi skal til Savannah. 58 00:04:49,501 --> 00:04:51,710 -Næste gang du er i Delhi. -Selvfølgelig. 59 00:04:51,793 --> 00:04:55,752 -Rart at se dig igen, Mira. -Farvel. 60 00:04:56,626 --> 00:04:58,251 Farvel. Pas på jer selv. 61 00:05:01,251 --> 00:05:02,418 Sød familie. 62 00:05:08,334 --> 00:05:10,293 En gammel ven fra et gammel liv. 63 00:05:11,002 --> 00:05:12,668 Hun havde mange spørgsmål. 64 00:05:12,793 --> 00:05:15,668 -Jeg gav mange vage svar. -Ja. 65 00:05:16,251 --> 00:05:19,835 Der er svært at blive venner igen, når alt, hvad jeg laver, er hemmeligt. 66 00:05:21,418 --> 00:05:22,793 Ved du, hvad der er mærkeligt? 67 00:05:23,251 --> 00:05:24,543 Hun kender mig, 68 00:05:26,209 --> 00:05:28,918 men vi har intet sammen udover fortiden. 69 00:05:29,960 --> 00:05:33,418 Det er, som om vi lever i to verdener... 70 00:05:33,960 --> 00:05:36,668 -Mig i en tosset og hende i en... -Normal verden? 71 00:05:38,501 --> 00:05:40,668 Ønsker du det? Et normalt liv? 72 00:05:41,918 --> 00:05:43,334 Det er lige meget. 73 00:05:44,418 --> 00:05:45,460 Vi bør gå. 74 00:05:45,668 --> 00:05:46,960 De venter på os. 75 00:05:48,209 --> 00:05:49,460 Hvor er Dayana? 76 00:05:49,918 --> 00:05:51,501 På vej i retten. 77 00:05:51,877 --> 00:05:53,460 Dukkede hun ikke op, kunne hun blive afsløret. 78 00:05:54,002 --> 00:05:55,543 Hun sagde ikke farvel. 79 00:05:55,626 --> 00:05:57,084 Og du sagde ikke hej. 80 00:05:57,209 --> 00:05:58,710 Godt, du er her. 81 00:05:58,793 --> 00:06:00,960 Jeg vil gerne have alles opmærksomhed. 82 00:06:03,084 --> 00:06:07,209 Mit håb er, at Sean Gregorys pyramidespil bliver opdaget 83 00:06:07,376 --> 00:06:10,543 få uger efter, vi har aflagt besøg, ved et tilfælde. 84 00:06:10,626 --> 00:06:13,002 Men opdager jeg, at nogen har sladret, 85 00:06:13,334 --> 00:06:15,793 sætter I ikke kun denne operation i fare, 86 00:06:16,043 --> 00:06:17,460 men I kan også få os dræbt. 87 00:06:19,376 --> 00:06:21,793 Når det er sagt, må vi komme videre. 88 00:06:22,334 --> 00:06:24,710 Vi kan takke Nimah for at opfange det sidste. 89 00:06:24,877 --> 00:06:27,918 Normalt må vi vente på noget sker. Ikke denne gang. 90 00:06:28,251 --> 00:06:30,710 Den, der fik adgang til overvågningsbåndet, 91 00:06:30,793 --> 00:06:35,043 blev sjusket og downloadede til en mobiltelefon og afslørede sig selv. 92 00:06:35,418 --> 00:06:37,168 Rebecca Sherman af New York. 93 00:06:37,668 --> 00:06:38,918 Den prominente? 94 00:06:39,002 --> 00:06:42,002 Hendes smag, netværk og selskaber er legendariske. 95 00:06:42,084 --> 00:06:44,418 Alle fra Janet Yellen til Jay Z. 96 00:06:44,626 --> 00:06:46,668 Hun er indflydelsesrig. 97 00:06:46,752 --> 00:06:49,168 Hun kan få indflydelsesrige personer til at tale, 98 00:06:49,251 --> 00:06:52,626 selv når intet officiel diplomati har fungeret. 99 00:06:52,752 --> 00:06:55,626 Okay, hvad fik hun adgang til? 100 00:06:55,710 --> 00:06:58,793 Efterretninger af sårbarheder i paskontrollen. 101 00:06:58,877 --> 00:07:01,835 Hun har ikke gjort brug af det endnu. 102 00:07:01,918 --> 00:07:05,501 Har vi en chance for at komme foran, før de handler? 103 00:07:06,002 --> 00:07:09,126 Ja. Hun fik adgang fra sin telefon i morges, 104 00:07:09,209 --> 00:07:11,002 brugte en IP-adresse i Riyadh. 105 00:07:11,460 --> 00:07:14,002 Tak for at tilbyde din kontakt der, 106 00:07:14,168 --> 00:07:15,752 men vi sporede det til Rebecca. 107 00:07:16,002 --> 00:07:17,334 Hvem kender du i Riyadh? 108 00:07:17,835 --> 00:07:19,293 Jeg troede, jeg kunne få fat på Samar. 109 00:07:19,960 --> 00:07:22,877 Samar? Hende, der narrede dig til at tro, 110 00:07:22,960 --> 00:07:25,501 hun var din søster i 15 år? Er du skør? 111 00:07:25,918 --> 00:07:27,460 Det var bare en tanke. 112 00:07:27,543 --> 00:07:30,501 Jeg vil ikke nedgøre denne kvinde 113 00:07:30,585 --> 00:07:32,793 med hendes middagsselskaber, 114 00:07:32,960 --> 00:07:35,501 men er vi ikke alle enige om, at hun ikke 115 00:07:35,585 --> 00:07:38,376 spiller en stor rolle i en global sammensværgelse? 116 00:07:38,460 --> 00:07:40,668 Nej. Vi er ikke enige. 117 00:07:40,752 --> 00:07:44,752 Ifølge min research af to af partnerne, Roarke og Kelly, 118 00:07:44,877 --> 00:07:46,209 er Rebecca i kontakt med begge. 119 00:07:46,376 --> 00:07:50,877 Hendes kontakter inkluderer mange magtfulde personer. 120 00:07:52,002 --> 00:07:54,835 Tænk, hvis det er sådan, partnerne kontakter hinanden? 121 00:07:54,918 --> 00:08:00,460 -Hvad hvis hun er bindevævet? -Seriøst? Værtinden, lederen? 122 00:08:00,543 --> 00:08:03,710 Jeg værdsætter tanken, men det er ret absurd. 123 00:08:03,960 --> 00:08:05,918 Jeg vidste ikke, vi skulle overbevise dig. 124 00:08:06,002 --> 00:08:08,585 Undskyld for at have en anden holdning. 125 00:08:08,668 --> 00:08:11,543 Er det rigtigt, kan Rebecca være nøglen 126 00:08:11,626 --> 00:08:13,752 til at afsløre dem alle. 127 00:08:14,126 --> 00:08:16,084 Vi må få alle hendes informationer. 128 00:08:16,918 --> 00:08:18,209 Men hvordan? 129 00:08:18,501 --> 00:08:21,668 I hendes position må man værne om privatlivets fred. 130 00:08:21,752 --> 00:08:24,251 Hun arbejder med mange VIP'er, ikke? 131 00:08:24,376 --> 00:08:28,043 Hun afholder middage, planlægger fester, selv bryllupper. 132 00:08:35,043 --> 00:08:38,084 Vil I bruge mig... Som lokkemad? 133 00:08:39,710 --> 00:08:42,002 Nu er jeg med. 134 00:08:49,418 --> 00:08:51,877 Nej. Det kommer ikke til at ske. 135 00:08:51,960 --> 00:08:55,418 Du og din forlovede planlægger årets bryllup. 136 00:08:55,626 --> 00:08:57,209 Tag kontakt til Rebecca. 137 00:08:57,334 --> 00:08:59,793 Hun vil aldrig tro, det er under falske forudsætninger. 138 00:08:59,918 --> 00:09:01,668 Det er en god idé. 139 00:09:01,752 --> 00:09:04,460 -Det er en dårlig idé. -Hvorfor? Ligesom os andre, 140 00:09:04,585 --> 00:09:06,418 har du endelig noget på spil? 141 00:09:06,543 --> 00:09:08,376 Det er mere end det. Det er mit bryllup. 142 00:09:09,376 --> 00:09:11,501 Respekter, at mit liv er mit liv. 143 00:09:11,710 --> 00:09:14,251 Max skal så langt væk fra dette som muligt. 144 00:09:14,334 --> 00:09:16,251 Det var så det, ikke? 145 00:09:17,168 --> 00:09:18,918 Det er okay for Førstebarnet 146 00:09:19,043 --> 00:09:21,835 at lege med os andre, så længe han ikke bliver beskidt? 147 00:09:22,002 --> 00:09:23,501 -Harry, stop. -Hvad? 148 00:09:23,668 --> 00:09:27,209 I sætter jeres liv på spil hver dag, han risikerer intet. 149 00:09:27,334 --> 00:09:29,293 Du ved ikke, hvad jeg har på spil. 150 00:09:31,126 --> 00:09:32,626 Clay, hvis der var en anden måde... 151 00:09:39,585 --> 00:09:41,002 Maxine må ikke vide besked. 152 00:09:41,501 --> 00:09:43,376 Få hende til at ville mødes med Rebecca. 153 00:09:43,460 --> 00:09:45,293 Hun skal planlægge dit bryllup. 154 00:09:45,543 --> 00:09:48,209 Adgang til hendes hus er det første skridt. 155 00:09:48,877 --> 00:09:52,668 Jeg bøjer sandheden i mit erhverv, men med Max lyver jeg aldrig. 156 00:09:53,168 --> 00:09:54,501 Nogensinde. 157 00:09:54,710 --> 00:09:58,710 Fokuser ikke på løgnen. Fokuser på, hvad løgnen gør. 158 00:09:59,168 --> 00:10:01,126 Hvordan kan du give råd? 159 00:10:01,710 --> 00:10:05,084 Jeg måtte manipulere Raina for hendes egen sikkerheds skyld. 160 00:10:05,168 --> 00:10:06,835 Hvordan går det med jer? 161 00:10:07,460 --> 00:10:08,918 Vi er tættere på hinanden. 162 00:10:11,418 --> 00:10:13,126 MAX JEG HAR LIGE FÅET EN GENIAL IDE 163 00:10:13,209 --> 00:10:15,918 -Jeg vidste, du løj. -Du skrev beskeden. 164 00:10:16,002 --> 00:10:17,626 Når Maxine vil mødes, 165 00:10:17,710 --> 00:10:20,793 vil hun og Clay tage hen til Rebecca sammen med Alex, 166 00:10:21,043 --> 00:10:23,668 der udgiver sig for at være en af Clays sikkerhedsfolk. 167 00:10:25,043 --> 00:10:26,585 Rebecca Sherman vil genkende dig. 168 00:10:27,501 --> 00:10:29,835 Du skal se ud, som om du ikke vil genkendes. 169 00:10:30,168 --> 00:10:31,585 -Træk hende ind. -Ja. 170 00:10:31,960 --> 00:10:33,043 Hej. 171 00:10:34,251 --> 00:10:36,793 -Har du hovedet med i det? -Undskyld. Ja, da. 172 00:10:37,293 --> 00:10:39,418 Hvad skal jeg gøre? 173 00:10:39,543 --> 00:10:41,251 Få adgang til Rebeccas computer. 174 00:10:41,877 --> 00:10:43,752 Ikke svært, når vi har kodeordet. 175 00:10:44,084 --> 00:10:47,002 Rebecca er gammeldags. 176 00:10:47,334 --> 00:10:50,043 Hendes computer er mere en Commodore end en MacBook, 177 00:10:50,334 --> 00:10:52,002 som betyder, hun har et dårligt kodeord. 178 00:10:52,084 --> 00:10:53,251 Det er godt nyt. 179 00:10:53,376 --> 00:10:58,209 Vi kan ikke hacke den på afstand, så vi bliver nødt til at bruge gammeldags 180 00:10:58,293 --> 00:11:01,752 -menneskelig intelligens i stedet. -Sasha Barinov. 181 00:11:02,626 --> 00:11:05,418 Den samme journalist, der afslørede pyramidespillet. 182 00:11:05,543 --> 00:11:07,668 Jeg mødte hende til festen. 183 00:11:08,168 --> 00:11:10,626 Hun har skrevet meget om Shermans fester. 184 00:11:10,752 --> 00:11:12,043 Hun kan hjælpe os. 185 00:11:12,293 --> 00:11:16,334 Jeg kunne møde hende, få hende til at hjælpe, 186 00:11:16,418 --> 00:11:19,251 og finde ud af, hvem der lækkede Gregory-historien. 187 00:11:23,334 --> 00:11:24,668 Maxine er klar. 188 00:11:25,043 --> 00:11:28,710 Hun har altid gerne ville møde Rebecca Sherman. 189 00:11:28,793 --> 00:11:30,418 Har prøvet at få hende som taler i årevis. 190 00:11:30,626 --> 00:11:32,710 Mødet starter kl. 16.00. 191 00:11:32,793 --> 00:11:33,877 Okay. Kom. 192 00:11:34,126 --> 00:11:37,209 -Ikke ham. -Hvad? 193 00:11:38,126 --> 00:11:41,126 Hvad skal jeg gøre? Blive her i bunkeren, 194 00:11:41,293 --> 00:11:43,668 mens I andre leger "Say Yes to the Dress"? 195 00:11:43,918 --> 00:11:45,418 Nej. Jeg er færdig med researchen. 196 00:11:45,501 --> 00:11:47,543 Jeg kan få os derhen på seks forskellige måder. 197 00:11:47,710 --> 00:11:49,251 Sig det til Nimah eller Ryan. 198 00:11:49,334 --> 00:11:51,918 Clay, hvad skal jeg gøre? Kysse ringen? 199 00:11:52,251 --> 00:11:53,793 -Stop det. -Du er ny. 200 00:11:54,126 --> 00:11:55,543 Vent til det bliver din tur. 201 00:11:55,626 --> 00:11:57,168 Jeg tager mig af det. 202 00:11:57,418 --> 00:11:59,835 "Det?" Seriøst? Er jeg "det" nu? 203 00:11:59,918 --> 00:12:02,376 Jeg ved ikke, hvad du er. Fuld måske? 204 00:12:02,501 --> 00:12:04,752 Nej. Dum nok til at tro, at folk vil have mig her. 205 00:12:04,835 --> 00:12:06,877 Jeg er ikke en holdspiller. 206 00:12:07,168 --> 00:12:08,918 Det er I heller ikke. 207 00:12:09,043 --> 00:12:10,084 Jeg siger noget. 208 00:12:10,168 --> 00:12:13,543 Går I uden mig, er jeg her ikke, når I kommer tilbage. 209 00:12:14,877 --> 00:12:16,084 Harry. 210 00:12:25,126 --> 00:12:26,334 Tak. 211 00:12:27,293 --> 00:12:31,043 Brylluppet er ikke noget problem. Jeg blev lidt overrasket, 212 00:12:31,209 --> 00:12:33,543 da jeg ikke fik opgaven ved din Ranker. 213 00:12:33,918 --> 00:12:35,543 Det er The Roster. 214 00:12:36,002 --> 00:12:39,710 Undskyld. Det er sikkert derfor, jeg ikke blev spurgt. 215 00:12:39,877 --> 00:12:45,501 The Roster er meget teknisk orienteret, og du er berømt for... 216 00:12:45,960 --> 00:12:48,293 At hader internettet. Ja. Jeg kan lide folk. 217 00:12:49,084 --> 00:12:53,334 Jeg kan lide at se rummet forandre sig, når nogen træder ind. 218 00:12:54,543 --> 00:12:57,418 Jeg kan lide at se folk finde sammen. 219 00:12:58,043 --> 00:13:01,877 Også mig. Det driver mig til at holde The Roster kørende. 220 00:13:02,002 --> 00:13:05,334 At skabe et fællesskab for kvinder. Vi bruger internettet til det. 221 00:13:05,501 --> 00:13:06,793 Så længe I ikke sender 222 00:13:06,877 --> 00:13:10,376 bryllupsinvitationer ud via e-mail, klarer vi det. 223 00:13:11,002 --> 00:13:12,043 Ja. 224 00:13:12,168 --> 00:13:13,877 -Det er vi vist enige om. -Ja. 225 00:13:14,626 --> 00:13:19,043 Jeg vil gerne tjekke med min mor, hvis det er okay. 226 00:13:19,501 --> 00:13:21,168 -Selvfølgelig. -Høre, om det er i orden med hende. 227 00:13:21,251 --> 00:13:25,668 Hun havde en i tankerne, men vi vil gøre tingene på vores måde. 228 00:13:25,835 --> 00:13:27,002 Ja. 229 00:13:27,126 --> 00:13:30,002 Spørg om det sidste bryllup, hun afholdte. 230 00:13:30,084 --> 00:13:34,877 Galleriet ovenpå er fyldt med billeder af tidligere fester. 231 00:13:34,960 --> 00:13:36,126 -Lad mig vise dem. -Okay. 232 00:13:37,585 --> 00:13:41,835 Af hensyn til både din tid og familiens sikkerhed, 233 00:13:42,126 --> 00:13:45,376 vil jeg gerne tale om logistikken, inden du starter. 234 00:13:45,460 --> 00:13:48,585 Kald mig Rebecca. Det er intet problem. 235 00:13:48,668 --> 00:13:51,460 Jeg har gjort det masser af gange. Bare gå. Jeg kommer. 236 00:13:51,543 --> 00:13:52,835 Undskyld mig. 237 00:13:55,585 --> 00:13:56,710 Hej. 238 00:13:56,960 --> 00:13:59,752 -Vores date er i morgen, ikke? -Jo. 239 00:14:00,084 --> 00:14:01,793 -Tak. -Velbekomme. 240 00:14:07,835 --> 00:14:10,251 Du kender min kaffeordre. Jeg er opmærksom. 241 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 Du har brug for en tjeneste. 242 00:14:12,084 --> 00:14:15,002 Du er god. Tænkt på at arbejde for staten? 243 00:14:15,209 --> 00:14:18,960 Jeg fornemmer, jeg kommer til at gøre noget for dig. 244 00:14:19,168 --> 00:14:21,752 Din sidste event med Secret Service var for to år siden? 245 00:14:21,835 --> 00:14:26,710 Hvordan ender en af USA's helte med at beskytte præsidentfamilien? 246 00:14:26,960 --> 00:14:31,460 Jeg ville have et liv, der var lidt mindre kompliceret. 247 00:14:31,543 --> 00:14:32,960 Keder du dig ikke? 248 00:14:33,918 --> 00:14:36,543 Det var ikke et spørgsmål. Du keder dig. 249 00:14:37,877 --> 00:14:42,418 Jeg taler otte sprog, tre af dem godt, og nummer et er kropssprog. 250 00:14:43,460 --> 00:14:46,209 Man skal kunne se det fra den anden side af lokalet, 251 00:14:46,710 --> 00:14:48,877 og du har det ikke godt her. 252 00:14:49,460 --> 00:14:51,460 Nej, det har jeg ikke. 253 00:14:53,084 --> 00:14:56,460 Jeg holder fester med folk som dig. 254 00:14:56,835 --> 00:14:59,418 Jeg ved ikke, hvor jeg skal placere dem. 255 00:14:59,752 --> 00:15:02,918 Uanset hvem du sidder ved siden af, er det et dårligt match. 256 00:15:03,877 --> 00:15:05,376 For du er ikke én ting. 257 00:15:05,626 --> 00:15:09,710 Man kan ikke placere dig. Du er ikke en del af dette. 258 00:15:10,668 --> 00:15:12,376 Du er altid udenfor, 259 00:15:13,043 --> 00:15:14,460 over det. 260 00:15:15,418 --> 00:15:16,668 Du gik forbi galleriet. 261 00:15:17,501 --> 00:15:19,002 Hvor skal du hen? 262 00:15:19,126 --> 00:15:20,710 Bliv hos Rebecca. 263 00:15:22,043 --> 00:15:24,460 Dit nye, hemmelige job? Er det derfor, vi er her? 264 00:15:24,543 --> 00:15:29,084 -Behandl mig ikke som om, jeg er dum. -Vent fire minutter. 265 00:15:34,251 --> 00:15:37,043 Ikke på den egoistiske måde. 266 00:15:37,418 --> 00:15:39,835 Jeg mener, du kan se alt. 267 00:15:39,918 --> 00:15:43,585 Du kan ikke lukke øjnene. Det kan jeg heller ikke. 268 00:15:44,084 --> 00:15:46,543 Derfor ved jeg, du holder mig hen. 269 00:15:46,626 --> 00:15:50,376 Med al respekt, det er dig, der taler. 270 00:15:51,043 --> 00:15:52,710 Lytning kan være lige så aktivt som at tale. 271 00:15:53,209 --> 00:15:55,126 -Fr. Sherman... -Rebecca, sagde jeg jo. 272 00:15:55,501 --> 00:15:57,918 Vi har flere ting at snakke om. 273 00:16:01,002 --> 00:16:02,126 INDTAST KODEORD 274 00:16:03,168 --> 00:16:05,002 Er du hacker og en løgner? 275 00:16:05,084 --> 00:16:06,460 Vær sød. Ikke nu. 276 00:16:06,710 --> 00:16:09,334 Hold vagt udenfor. Sørg for, hun ikke kommer. 277 00:16:15,084 --> 00:16:16,710 CLAY (GRUPPE) IND 278 00:16:21,418 --> 00:16:22,710 Brug fastnettet. 279 00:16:22,835 --> 00:16:25,334 -Du er bossy, når du beder om tjenester. -Ja. 280 00:16:26,668 --> 00:16:29,460 Rebecca er en af mine yndlings. 281 00:16:29,626 --> 00:16:30,752 Hun har dejlige børn. 282 00:16:30,877 --> 00:16:35,752 Hun tipper mig, når hun har noget, der vil klæde mig. 283 00:16:37,626 --> 00:16:39,168 Vil du ikke sige, hvad det handler om? 284 00:16:39,334 --> 00:16:40,501 Nej. 285 00:16:41,418 --> 00:16:43,877 Du skylder mig mere end en middag. 286 00:16:50,334 --> 00:16:51,585 Fr. Sherman. 287 00:16:52,418 --> 00:16:55,334 Jeg elsker huset. Kan vi holde festen her? 288 00:17:00,126 --> 00:17:02,626 -Jeg må tage den. -Selvfølgelig. 289 00:17:02,710 --> 00:17:04,084 Jeg ser til Clay. 290 00:17:05,334 --> 00:17:07,918 Fr. Barinov, jeg er midt i noget. 291 00:17:09,043 --> 00:17:11,710 Jeg vil bare sige, 292 00:17:11,793 --> 00:17:14,710 at en af reporterne skriver om Peggy Deagle, 293 00:17:15,168 --> 00:17:16,460 og hun siger, I er gamle venner, 294 00:17:16,543 --> 00:17:18,084 og omtalte dig... 295 00:17:18,251 --> 00:17:21,460 Vi har haft en kontrovers i ti år. Hvad har hun nu? 296 00:17:21,752 --> 00:17:24,543 Mest ting om din familie. Din barndom. 297 00:17:25,126 --> 00:17:29,251 Kan jeg gennemgå det med dig? Havde du et kæledyr som lille? 298 00:17:29,543 --> 00:17:31,501 -En hund? -Fortalte hun om Dale? 299 00:17:36,376 --> 00:17:37,501 INDTAST KODEORD 300 00:17:37,668 --> 00:17:38,877 ADGANG NÆGTET 301 00:17:39,334 --> 00:17:40,877 Jeg gik på Miss Porter's, ikke Dalton. 302 00:17:41,251 --> 00:17:43,460 Hun er en tumpe. Hvorfor trykker I det? 303 00:17:44,002 --> 00:17:45,543 Undskyld. Jeg ved det. 304 00:17:45,626 --> 00:17:48,043 INDTAST KODEORD MISSPORTERS 305 00:17:48,501 --> 00:17:49,626 ADGANG NÆGTET 306 00:17:49,710 --> 00:17:52,002 -Jeg går. -Du bliver, 307 00:17:52,084 --> 00:17:54,043 fordi du er ikke sådan en pige, der får et raserianfald. 308 00:17:54,460 --> 00:17:55,835 "Sådan en pige"? 309 00:17:56,418 --> 00:18:00,626 -Din mors navn var Robin Marks? -Nej. Robin Stark. 310 00:18:02,168 --> 00:18:03,501 Hvorfor taler hun om min mor? 311 00:18:03,585 --> 00:18:05,460 Undskyld. Jeg må gå. 312 00:18:06,710 --> 00:18:09,126 -Maxine. -Nej. Jeg går. 313 00:18:18,251 --> 00:18:19,501 Clay. 314 00:18:23,626 --> 00:18:24,877 Du er stadig fra FBI. 315 00:18:25,668 --> 00:18:27,002 -I har luret mig. -Hvordan? 316 00:18:27,126 --> 00:18:30,501 Kan I hjælpe mig, før de slår mig ihjel? 317 00:18:36,209 --> 00:18:38,710 Rebecca er ikke som vi troede. 318 00:18:39,376 --> 00:18:41,626 Hun har gjort det, hun er bedst til. 319 00:18:41,752 --> 00:18:43,460 At samle folk. 320 00:18:44,002 --> 00:18:48,084 Det førte desværre til partnernes møde. 321 00:18:48,418 --> 00:18:50,710 Hvorfor stoppede hun ikke? 322 00:18:50,793 --> 00:18:52,585 Fordi hun har mand og to børn. 323 00:18:53,126 --> 00:18:55,543 Og det fremmer partnernes sag. 324 00:18:56,002 --> 00:18:57,835 Hun blev afpresset. 325 00:18:57,960 --> 00:19:01,877 Efter G20 ledte hun efter en udvej, og derfor fik hun adgang til cachen. 326 00:19:02,043 --> 00:19:07,501 Hun prøvede at hacke paskontrollen, ledte efter måder at forsvinde på. 327 00:19:07,668 --> 00:19:09,543 Det vil vi hjælpe hende med. 328 00:19:09,793 --> 00:19:13,668 Rebecca vil give os partnernes identiteter 329 00:19:13,752 --> 00:19:16,918 og de informationer og beviser, vi har brug for. 330 00:19:17,002 --> 00:19:19,334 Hun kender kun én udenfor Roarke. 331 00:19:19,668 --> 00:19:21,626 Har nogen hørt om Thomas Roth? 332 00:19:22,126 --> 00:19:26,209 Advokat i New York. Politikerne kalder ham "den 101. senator." 333 00:19:26,793 --> 00:19:28,668 Han bruger sin juridiske kompetence til at retsforfølge 334 00:19:28,793 --> 00:19:30,585 partnernes fjender. 335 00:19:30,710 --> 00:19:33,835 Han arbejder i korridoren med at forme lovene, 336 00:19:33,918 --> 00:19:36,126 der tillader dem deres langsigtede dagsorden. 337 00:19:36,209 --> 00:19:37,710 Han må stoppes. 338 00:19:39,710 --> 00:19:42,501 Rebecca løj sig ind til et hastemøde. 339 00:19:43,084 --> 00:19:45,918 Som alle gode løgne var der en snert af sandhed i. 340 00:19:46,668 --> 00:19:48,543 Hun sagde, hun var blevet kompromitteret. 341 00:19:48,877 --> 00:19:50,960 Han gik med til et møde i morgen. 342 00:19:51,460 --> 00:19:53,877 Hun vil få Roth til at tale. 343 00:19:54,084 --> 00:19:55,293 Når vi har, hvad vi skal bruge, 344 00:19:55,460 --> 00:19:56,918 får vi Rebecca og hendes familie ud af landet. 345 00:19:57,126 --> 00:19:58,543 -Forstået? -Jep. 346 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Hvis du er nervøs, så lad være. Det er normalt. 347 00:20:06,084 --> 00:20:07,418 Du er ikke alene. 348 00:20:07,585 --> 00:20:11,543 Jeg troede, jeg ville være bange, men jeg føler mig klar. 349 00:20:12,460 --> 00:20:15,418 Skyggen, de har kastet over mit liv, 350 00:20:15,626 --> 00:20:17,293 du aner ikke, hvad det har gjort ved mig. 351 00:20:17,626 --> 00:20:20,168 Mit ægteskab, mit forhold med mine børn. 352 00:20:20,710 --> 00:20:24,043 Jeg er bange for, at et opkald vil sætte dem i fare. 353 00:20:24,752 --> 00:20:29,418 Men når du har hjulpet Stewart og jeg, 354 00:20:29,501 --> 00:20:31,918 selvom det betyder resten af livet på Grønland, 355 00:20:32,710 --> 00:20:35,793 -kan jeg trække vejret igen. -Men du skal opgive alt. 356 00:20:36,835 --> 00:20:39,084 Den karriere, du har arbejdet så hårdt for. 357 00:20:39,168 --> 00:20:41,251 Min karriere vil overgå mig. 358 00:20:42,752 --> 00:20:44,585 Sådan er det med kvinder som os... 359 00:20:44,668 --> 00:20:48,793 Vores præstationer vil altid være større end os. 360 00:20:50,501 --> 00:20:53,877 Vores præstationer giver ikke plads til andet. 361 00:20:54,293 --> 00:20:56,209 Sådan forklarer jeg mit kærlighedsliv. 362 00:20:56,710 --> 00:20:59,877 En kvinde, der er klog, modig og uselvisk nok... 363 00:21:01,084 --> 00:21:04,460 ...til at redde vores land fra krise hele to gange? 364 00:21:04,543 --> 00:21:07,918 Den kvinde tilhører hverken mand eller bureau. 365 00:21:09,334 --> 00:21:10,626 Hun tilhører historien. 366 00:21:11,960 --> 00:21:16,877 Sæt min plads i historien har kostet mig alle, jeg har elsket gennem tiden? 367 00:21:17,877 --> 00:21:19,209 Du må vælge. 368 00:21:21,126 --> 00:21:23,126 Har du mere brug for dem, end verden har brug for dig? 369 00:21:25,710 --> 00:21:27,918 Det er os. Ved du, hvad du vil sige? 370 00:21:28,334 --> 00:21:29,543 Det ved jeg altid. 371 00:21:31,918 --> 00:21:33,251 Wyatt på plads. 372 00:21:36,209 --> 00:21:39,626 -Nyt fra reporteren? -Nej. Hun beskytter sine kilder. 373 00:21:39,793 --> 00:21:43,460 Russiske kvinder står fast med de bedste af dem. 374 00:21:44,126 --> 00:21:46,334 Hvorfor hjalp hende her med vores mission? 375 00:21:46,418 --> 00:21:49,376 -Jeg kan være overbevisende. -Eller hun skyldte dig en tjeneste. 376 00:21:49,835 --> 00:21:51,251 Lækkede du informationer til hende? 377 00:21:56,209 --> 00:21:57,710 Amin er på plads. 378 00:21:57,960 --> 00:21:59,168 Booth er i bevægelse. 379 00:22:04,251 --> 00:22:06,668 Alle er på plads. Vi er klar. 380 00:22:06,793 --> 00:22:08,668 Rebecca, du kan gå i gang. 381 00:22:11,960 --> 00:22:13,793 Harry. Du er her. 382 00:22:14,376 --> 00:22:16,043 -Troede I, jeg var gået? -Du gik. 383 00:22:16,334 --> 00:22:20,918 Nej. Jeg løb nogle ærinder, forberedte mig. 384 00:22:21,084 --> 00:22:24,960 Så jeg kunne være helt til stede uden vrede eller ego. 385 00:22:25,126 --> 00:22:26,752 -Hvordan fandt du os? -Se selv. 386 00:22:26,835 --> 00:22:29,418 Derfor vil du have mig på holdet. Jeg er god til mit arbejde. 387 00:22:30,168 --> 00:22:33,002 Plus jeg sporede bilen. 388 00:22:33,126 --> 00:22:36,334 Hvis jeg dukkede op, måtte du sætte mig i arbejde. 389 00:22:36,626 --> 00:22:37,918 Jeg har intet i mit liv, 390 00:22:38,918 --> 00:22:43,043 så det er enten dette eller bodyguard. Jeg kan lide, hvad jeg laver. 391 00:22:43,877 --> 00:22:46,002 Du giver mig en chance for at gøre det. 392 00:22:46,126 --> 00:22:49,793 Vil du have mig tilbage, selv med de lejlighedsvise udbrud... 393 00:22:52,585 --> 00:22:54,126 Du kan dække øst for springvandet. 394 00:22:56,168 --> 00:22:59,168 Ja? Fedt. Øresnegl? 395 00:23:01,251 --> 00:23:02,334 Fedt. 396 00:23:08,877 --> 00:23:10,960 Jeg kan se Roth. Han nærmer sig Sherman. 397 00:23:15,084 --> 00:23:16,501 Doyle her. 398 00:23:24,501 --> 00:23:27,793 Jeg løber her ti gange om måneden og bemærker det aldrig. 399 00:23:27,918 --> 00:23:29,460 Egentlig betagende. 400 00:23:30,460 --> 00:23:31,752 Har nogen luret os? 401 00:23:33,251 --> 00:23:35,960 Du er nervøs, Rebecca. Du er aldrig nervøs. 402 00:23:36,126 --> 00:23:38,002 Det burde du også være. 403 00:23:38,376 --> 00:23:40,918 Vores engagement er blevet... Anerkendt. 404 00:23:41,209 --> 00:23:45,126 Sig, hvem det er, og hvordan du kan være så sikker. 405 00:23:45,376 --> 00:23:47,418 -Jeg blev kontaktet. -Af hvem? 406 00:23:48,084 --> 00:23:49,668 Jeg kan redde os. 407 00:23:50,168 --> 00:23:52,835 Vi kan give dem navnene på de andre og redde os selv. 408 00:23:56,251 --> 00:23:57,334 Hvor er signalet? 409 00:23:57,418 --> 00:23:58,793 Det ved jeg ikke. 410 00:23:59,877 --> 00:24:00,918 Kom. 411 00:24:01,002 --> 00:24:03,626 Kommunikationen røg. Vi har nu kun det visuelle. 412 00:24:03,960 --> 00:24:05,918 Du sætter mig i en svær position. 413 00:24:06,626 --> 00:24:09,084 Dette møde, at nogen har kontaktet dig, 414 00:24:09,168 --> 00:24:11,460 -hvad ville du gøre? -Jeg ville lytte. 415 00:24:13,877 --> 00:24:15,376 Nogen er blevet skudt! 416 00:24:31,209 --> 00:24:32,543 Vi må væk! 417 00:24:32,752 --> 00:24:34,543 Kom ovenpå! Kom! 418 00:24:35,043 --> 00:24:36,710 Få kommunikationen online igen. 419 00:24:40,418 --> 00:24:41,543 Sig, hvad der foregår. 420 00:24:41,626 --> 00:24:43,710 Thomas og Rebecca er blevet skudt. 421 00:24:44,002 --> 00:24:45,126 De kom vist bag mig. 422 00:24:45,209 --> 00:24:48,251 Nej. Det kom fra løberuten i skoven, fra øst. 423 00:24:49,626 --> 00:24:51,710 Skytten kan være på vej mod vest. 424 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Sådan ville jeg komme væk. 425 00:24:53,002 --> 00:24:55,043 Det vides ikke. Del jer. 426 00:24:56,501 --> 00:24:59,002 Clay, hun er stadig i live. 427 00:25:00,043 --> 00:25:01,251 Jeg tager mig af hende. 428 00:25:02,376 --> 00:25:05,334 Nej. Ambulancen er på vej. Politiet er tættere på. 429 00:25:05,585 --> 00:25:06,877 Hvad? 430 00:25:10,668 --> 00:25:12,002 Hej. Nej. 431 00:25:12,168 --> 00:25:13,501 Vi kan nå hende. 432 00:25:13,752 --> 00:25:16,543 -Hvis hun overlever... -Vi kan ikke risikere at blive set, 433 00:25:17,710 --> 00:25:21,334 især ikke dig. Alex Parrish set et sted som her? 434 00:25:22,126 --> 00:25:24,960 Vi har lavet en fejl, Alex. Vi kan ikke klare en mere. 435 00:25:26,209 --> 00:25:28,002 Det gælder også dig, Owen. Bliv på positionen. 436 00:25:28,418 --> 00:25:29,835 Alex, han har ret. 437 00:25:30,002 --> 00:25:32,043 Vi skal bruge anlægget. Politiet kan ikke finde det. 438 00:25:36,626 --> 00:25:37,668 Rebecca? 439 00:25:39,668 --> 00:25:41,209 Rebecca, kan du høre mig? 440 00:25:41,752 --> 00:25:44,251 Alex, jeg er såret. 441 00:25:44,877 --> 00:25:46,626 Det ved jeg. Du klarer dig. 442 00:25:46,710 --> 00:25:49,002 Ambulancen er på vej. Du er ikke alene. 443 00:25:49,126 --> 00:25:51,418 Hold ud. Hør på min stemme. 444 00:25:51,793 --> 00:25:53,418 Fokuser på vejrtrækningen. 445 00:25:54,752 --> 00:25:57,002 Jeg prøver. 446 00:25:57,084 --> 00:25:58,418 Du klarer det. 447 00:25:58,501 --> 00:25:59,626 Bare hold ud. 448 00:26:00,835 --> 00:26:03,752 Hvorfor er der ingen... Der hjælper mig? 449 00:26:03,918 --> 00:26:05,209 Vi må videre, Alex. 450 00:26:05,376 --> 00:26:06,460 Ikke endnu. 451 00:26:06,543 --> 00:26:07,543 De må ikke finde os. 452 00:26:08,543 --> 00:26:12,960 Rebecca, hør på mig. Hjælpen er her snart. Hold ud. 453 00:26:15,126 --> 00:26:16,668 Fortæl min familie... 454 00:26:18,376 --> 00:26:19,710 ...at jeg elsker dem. 455 00:26:24,668 --> 00:26:25,960 Rebecca? 456 00:26:27,752 --> 00:26:29,084 Rebecca, kan du høre mig? 457 00:26:29,960 --> 00:26:31,043 Tal til mig! 458 00:26:41,877 --> 00:26:43,168 Beklager. 459 00:26:47,002 --> 00:26:49,334 -NYPD. Afsted! -NYPD er her. 460 00:26:52,626 --> 00:26:54,543 Ingen tegn på skytten. 461 00:27:00,710 --> 00:27:01,835 Der er heller intet her. 462 00:27:02,002 --> 00:27:03,543 Alle skal komme tilbage. 463 00:27:05,543 --> 00:27:07,043 Hvor kom det fra? 464 00:27:07,209 --> 00:27:08,418 Det ved jeg ikke. 465 00:27:18,543 --> 00:27:19,960 Nej, jeg kan ikke se dig. 466 00:27:20,501 --> 00:27:21,752 Hvor kommer du fra? 467 00:27:26,043 --> 00:27:27,877 Jeg ved ikke, hvad der foregår. 468 00:27:32,002 --> 00:27:33,668 Fortæl, hvad der foregår. 469 00:27:44,710 --> 00:27:45,752 Hvor er Harry? 470 00:27:56,501 --> 00:27:57,835 Harry, vi må afsted. 471 00:28:00,585 --> 00:28:02,376 Han er offline. Vi skulle gå for fem minutter siden. 472 00:28:02,460 --> 00:28:05,251 -Han møder os på Farmen. -Sæt, han er i fare? 473 00:28:05,960 --> 00:28:08,668 Harry er uddannet snigmorder. Han er truslen. 474 00:28:26,752 --> 00:28:28,168 Hvad nu? 475 00:28:29,543 --> 00:28:32,209 Der er ingen plan, hvis partnerne bliver myrdet. 476 00:28:32,293 --> 00:28:33,376 Det er nyt for mig. 477 00:28:33,460 --> 00:28:36,543 Den, der gjorde det, vidste, vi var der. 478 00:28:36,626 --> 00:28:39,543 Måske er det den samme, der talte med reporteren og partnerne, 479 00:28:39,752 --> 00:28:41,209 som tippede dem om, hvad vi lavede. 480 00:28:41,501 --> 00:28:44,043 -Det tror jeg ikke. -Heller ikke jeg. 481 00:28:44,376 --> 00:28:46,376 Trækker de stikket? 482 00:28:46,543 --> 00:28:47,710 Det gør de ikke. 483 00:28:47,793 --> 00:28:52,585 -Vi har brug for en ny plan. -Vi må indrømme, vi lavede fejl. 484 00:28:52,668 --> 00:28:55,126 Det gjorde vi ikke. Det kan intet have med os at gøre. 485 00:28:55,710 --> 00:28:58,918 Nogle andre må have holdt øje med Rebecca Sherman eller Thomas Roth. 486 00:28:59,002 --> 00:29:01,710 Hvis de dræber en af deres egne, så de ikke kunne tale, 487 00:29:01,793 --> 00:29:04,752 så er det usandsynligt, at vi vil høre fra dem igen. 488 00:29:05,376 --> 00:29:08,418 Hvis de ikke stod bag det, så er vi oppe mod noget ukendt. 489 00:29:08,501 --> 00:29:10,752 Jeg må sige det til Keyes og min mor. 490 00:29:11,418 --> 00:29:14,168 To er døde. Politiet kan være på sporet af os. 491 00:29:14,251 --> 00:29:16,293 Min egen forlovede vil ikke tale med mig. 492 00:29:16,918 --> 00:29:18,293 Vi var så tæt på. 493 00:29:19,002 --> 00:29:20,293 Nu er vi ingen vegne. 494 00:29:30,376 --> 00:29:33,002 Ring til hende som det første. 495 00:29:33,793 --> 00:29:36,376 -Hun vil ikke tale med mig. -Jeg ved, hvad hun tænker. 496 00:29:36,543 --> 00:29:37,960 Du forrådte hende. 497 00:29:38,126 --> 00:29:40,710 Alt det, du sagde, var en halv sandhed, og en halv løgn. 498 00:29:40,877 --> 00:29:43,209 -Prøver du at hjælpe... -Det vil ske. 499 00:29:43,376 --> 00:29:45,835 Folk forstår det ikke, men hun kender dig. 500 00:29:46,418 --> 00:29:49,084 Hun ved, hvis du gør noget, er det med god grund. 501 00:29:49,251 --> 00:29:51,918 -Hun overlever. -Hun skal ikke overleve. 502 00:29:52,084 --> 00:29:54,168 Jeg mener, I vil finde et sprog, 503 00:29:54,293 --> 00:29:57,126 en måde at tale om det på, uden at tale om det, 504 00:29:57,209 --> 00:29:59,918 indtil det bliver en del af jeres forhold. 505 00:30:00,668 --> 00:30:02,002 Hun ved, at jeg lyver. 506 00:30:02,460 --> 00:30:06,752 Måske tilgiver hun mig. Selv hvis hun siger, hun tilgiver mig, 507 00:30:07,418 --> 00:30:09,084 vil hun aldrig stole på mig igen. 508 00:30:10,334 --> 00:30:13,626 Jeg har ødelagt det eneste gode i mit liv for dette. 509 00:30:15,043 --> 00:30:16,168 For ingenting. 510 00:30:24,334 --> 00:30:26,376 NYPD ringede til Rebeccas mand. 511 00:30:27,251 --> 00:30:31,002 De sagde, det var en snigskytte i Central Park. 512 00:30:35,251 --> 00:30:37,460 Jeg troede, det ville tage længere tid at give andre skylden. 513 00:30:38,501 --> 00:30:40,209 Du ved, hvor let det er. 514 00:30:43,084 --> 00:30:44,460 Hvem får et opkald, når jeg dør? 515 00:30:46,334 --> 00:30:50,501 Vi har ikke mange kontakter, folk i vores liv sørger over os, 516 00:30:52,460 --> 00:30:53,835 og vi tog det valg. 517 00:30:54,084 --> 00:30:55,543 Det føles ikke som et valg. 518 00:30:55,668 --> 00:30:57,960 Det er sådan, du er. 519 00:30:58,376 --> 00:31:00,752 Du skød din far for at redde din mor. 520 00:31:01,209 --> 00:31:04,084 Du jagtede en terrorist for at stoppe en atombombe. 521 00:31:04,168 --> 00:31:07,918 Du strøg ind i en krise i stedet for at flygte. 522 00:31:08,168 --> 00:31:10,585 Du gemmer dig ikke. Det gør du aldrig. 523 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Hvad med dig? 524 00:31:16,084 --> 00:31:17,376 Gemmer du dig? 525 00:31:25,251 --> 00:31:26,752 Du har et valg at træffe. 526 00:31:28,334 --> 00:31:31,043 -Hvad hun er... -Hun er din datter, 527 00:31:32,043 --> 00:31:33,460 og det vil aldrig ændre sig. 528 00:31:34,710 --> 00:31:38,418 I er stadig forbundet. Hvad, du gør, er op til dig. 529 00:31:39,501 --> 00:31:42,793 -Vi er der, hvor vi er, pga. hende. -Så sig det. 530 00:31:43,918 --> 00:31:46,084 Sig, hvor skuffet du er over hende. 531 00:31:47,168 --> 00:31:50,293 Du kan ikke droppe hende, 532 00:31:50,376 --> 00:31:52,293 fordi hun er ikke den, du ønsker, hun skal være. 533 00:31:59,293 --> 00:32:01,376 Du fortalte reporteren om Sean Gregory. 534 00:32:01,460 --> 00:32:02,626 Ja. 535 00:32:02,752 --> 00:32:05,376 -Hvorfor? -Hun fandt ud af, hvem jeg var, 536 00:32:05,460 --> 00:32:06,835 forfulgte mig til Brookwell. 537 00:32:09,209 --> 00:32:11,668 Du gav hende en eksklusiv historie. 538 00:32:11,752 --> 00:32:14,168 I bytte hjalp hun med Rebecca Sherman. 539 00:32:15,501 --> 00:32:17,209 Hun er smuk. 540 00:32:17,376 --> 00:32:18,501 Hun er okay. 541 00:32:18,585 --> 00:32:21,334 Sig ikke, du kompromitterede dig selv 542 00:32:21,418 --> 00:32:23,960 -for en, der bare er "okay." -Okay. 543 00:32:24,501 --> 00:32:26,002 Hun er smuk. 544 00:32:26,084 --> 00:32:28,543 Jeg gjorde det for at redde alle andre. 545 00:32:28,918 --> 00:32:31,877 Du afslørede dig selv. Du burde forlade holdet. 546 00:32:32,002 --> 00:32:33,293 Ja, det burde jeg. 547 00:32:33,710 --> 00:32:35,376 Men det ønsker jeg ikke. 548 00:32:36,334 --> 00:32:37,668 Gør du ikke? 549 00:32:38,002 --> 00:32:39,418 Nej. For jeg vil savne dig. 550 00:32:39,752 --> 00:32:43,626 Du tager dårlige beslutninger, når det kommer til kvinder. 551 00:32:45,084 --> 00:32:49,460 Jeg kunne bebrejde dig, men jeg tager også dårlige beslutninger. 552 00:32:49,668 --> 00:32:51,043 Hvad skal jeg gøre? 553 00:32:51,585 --> 00:32:53,710 Find noget på hende, denne kvinde. 554 00:32:54,585 --> 00:32:57,543 Kompromitter hende, så du ikke er det længere. 555 00:32:57,668 --> 00:32:59,084 Intet er let, vel? 556 00:32:59,960 --> 00:33:01,043 Det ved jeg ikke. 557 00:33:02,002 --> 00:33:06,835 Nogle gange tror jeg, det er lettere. Vi kan ikke have ægte venner, 558 00:33:07,418 --> 00:33:09,710 vi er fri for det rod, der følger med. 559 00:33:10,835 --> 00:33:11,918 Hvad ved jeg? 560 00:33:12,084 --> 00:33:14,585 Den eneste ægte ven, jeg har, er min søster. 561 00:33:15,209 --> 00:33:17,376 Den eneste ægte ven, jeg har, er Alex. 562 00:33:18,168 --> 00:33:20,043 Ingen af dem vil have os. 563 00:33:22,418 --> 00:33:24,960 -Beklager. -Du... Du har ret. 564 00:33:30,293 --> 00:33:31,501 Kom. 565 00:33:32,084 --> 00:33:34,543 Hvis vi ikke kan have venner, 566 00:33:34,626 --> 00:33:37,752 kan vi lige så godt have det sjovt, mens vi ikke prøver. 567 00:33:38,710 --> 00:33:40,960 Afsted. Bliv kompromitteret. 568 00:33:41,710 --> 00:33:45,209 Jeg vil drikke, til jeg har glemt denne samtale, 569 00:33:45,376 --> 00:33:48,209 og du har rodet dig ud af suppedasen, 570 00:33:48,293 --> 00:33:49,835 så vi kan stoppe med at lave fejl. 571 00:33:52,960 --> 00:33:54,168 Hej. 572 00:33:55,710 --> 00:33:56,960 Ring til din søster. 573 00:33:57,293 --> 00:33:58,460 En dag vil hun svare. 574 00:34:46,002 --> 00:34:48,918 Den døde svigerfar og svigerbrors eks i mit hus. 575 00:34:49,251 --> 00:34:51,710 Der troede jeg, dagen ville ende. 576 00:34:53,543 --> 00:34:54,752 Clay er ikke hjemme. 577 00:34:55,376 --> 00:34:57,251 Medmindre du vil sige, at han har forladt mig. 578 00:34:57,793 --> 00:35:00,084 Nej, jeg er her for at se dig. 579 00:35:01,168 --> 00:35:03,126 -Har han sendt et sendebud? -Han ved ikke, jeg er her. 580 00:35:04,251 --> 00:35:05,960 Jeg troede, jeg var den eneste, der ikke vidste ting. 581 00:35:06,877 --> 00:35:10,668 -Din forlovede er fantastisk. -Det troede jeg også. 582 00:35:11,043 --> 00:35:12,209 Nej. Det er han. 583 00:35:12,376 --> 00:35:16,668 Hans far og bror, måske. Hans mor? Dommen er ikke afgjort endnu. 584 00:35:17,168 --> 00:35:21,126 Men Clay? Han er en god person. 585 00:35:21,752 --> 00:35:25,084 Så du beder mig stole på ham, 586 00:35:25,168 --> 00:35:28,126 acceptere ham og hans dobbeltliv? 587 00:35:28,251 --> 00:35:30,543 Jeg ved, hvordan det er, når ens nærmeste lyver for en. 588 00:35:32,043 --> 00:35:35,168 Jeg opdagede, at mine forældre havde løjet for mig, 589 00:35:36,168 --> 00:35:39,585 udnyttet min kærlighed til dem, brugt min ensomhed som våben. 590 00:35:40,293 --> 00:35:43,334 Det er ægte forræderi. Det er ikke det, Clay gør. 591 00:35:44,668 --> 00:35:45,960 Sådan er han ikke. 592 00:35:46,334 --> 00:35:50,002 -Jeg blev vild med en ærlig mand. -Det er han stadig. 593 00:35:50,543 --> 00:35:54,626 Skyldfølelsen af ikke at kunne tale frit, nager ham. 594 00:35:56,209 --> 00:35:59,877 Alle os uden undtagelser er single. 595 00:36:00,002 --> 00:36:03,793 Der er en grund til det. Det er lettere at være alene 596 00:36:03,918 --> 00:36:06,126 end at bortforklare hemmeligheder. 597 00:36:07,334 --> 00:36:11,334 Men Clay er anderledes. Han vil ikke leve sådan. Lad ham ikke. 598 00:36:14,376 --> 00:36:15,626 Jeg forstår ikke. 599 00:36:16,002 --> 00:36:17,501 Bliv ved med det, du gør. 600 00:36:17,960 --> 00:36:21,501 Træk, når vi skubber ham væk. Tru med at gå. 601 00:36:22,251 --> 00:36:25,501 Det er den eneste måde, han kommer tilbage som ham, du kender. 602 00:36:27,793 --> 00:36:29,334 Lad ham ikke blive som os... 603 00:36:31,043 --> 00:36:32,585 ...for det er ikke noget, han kommer tilbage fra. 604 00:36:36,585 --> 00:36:37,793 Du opdigter det. 605 00:36:37,877 --> 00:36:40,334 Hånden på hjertet. Lige der på det ovale kontor. 606 00:36:40,418 --> 00:36:43,626 Var det dengang, du var hos præsidenten? 607 00:36:43,752 --> 00:36:44,793 Ved du alt om mig? 608 00:36:44,960 --> 00:36:47,501 For det bliver kedeligt, hvis jeg ikke kan sige noget. 609 00:36:47,626 --> 00:36:50,002 Jeg har researchet. Det betyder ikke, jeg ved alt. 610 00:36:50,293 --> 00:36:51,793 Jeg ved ikke noget. 611 00:36:52,002 --> 00:36:53,835 Hvad vil du gerne vide? 612 00:36:59,002 --> 00:37:00,209 Hvorfor forlod du Rusland? 613 00:37:01,418 --> 00:37:03,293 Det er ikke første date-snak. 614 00:37:03,543 --> 00:37:04,835 Det er ikke vores første date. 615 00:37:05,043 --> 00:37:07,293 Vi skulle på den værste restaurant i byen. 616 00:37:08,084 --> 00:37:09,752 Det her kvalificerer. 617 00:37:16,043 --> 00:37:18,168 Jeg var barn, da kommunismen faldt. 618 00:37:19,376 --> 00:37:22,209 Vi skulle leve i en ny æra, 619 00:37:23,501 --> 00:37:27,126 en tid, hvor staten var for folket af folket. 620 00:37:27,710 --> 00:37:29,168 Det lyder bekendt. 621 00:37:29,251 --> 00:37:31,626 Staten ville kontrollere russerne. 622 00:37:32,084 --> 00:37:34,126 De kalder det demokrati, men det er ikke ægte. 623 00:37:35,626 --> 00:37:37,002 Penge er ægte. 624 00:37:38,126 --> 00:37:39,585 Magt er ægte. 625 00:37:39,668 --> 00:37:42,002 Undertrykkelse er ægte. 626 00:37:44,835 --> 00:37:46,960 Kun sandheden kan bekæmpe det. 627 00:37:47,293 --> 00:37:48,835 Jeg kunne ikke sige sandheden... 628 00:37:50,835 --> 00:37:52,043 ...så jeg rejste. 629 00:37:54,585 --> 00:37:55,918 Savner du det? 630 00:37:58,376 --> 00:38:00,334 Når man forlader sit... Sit hjem, 631 00:38:02,084 --> 00:38:03,585 kan man aldrig vide, om det, man savner, 632 00:38:03,668 --> 00:38:06,418 var det, det var, eller om det var det, man ville ønske, det var. 633 00:38:07,043 --> 00:38:09,293 Mine minder er for altid ændret ved at stå uden for det. 634 00:38:11,168 --> 00:38:12,585 Jeg ved præcis, hvad du mener. 635 00:38:18,251 --> 00:38:20,209 Hej. I er her stadig. 636 00:38:20,376 --> 00:38:21,626 Vi gennemgår 637 00:38:21,710 --> 00:38:24,002 gæstelisten, Rebecca gav os fra festen. 638 00:38:24,168 --> 00:38:27,334 Prøver at finde en sammenhæng, men jeg kan ikke finde noget. 639 00:38:27,585 --> 00:38:28,877 Det samme her. 640 00:38:29,543 --> 00:38:32,626 Hør. Jeg beklager det i går. 641 00:38:33,376 --> 00:38:34,752 Jeg tog fejl med Samar. 642 00:38:34,835 --> 00:38:37,710 Du havde ret. Nogle ting er utilgiveligt. 643 00:38:38,084 --> 00:38:39,334 Nej. 644 00:38:39,918 --> 00:38:41,334 Det liv vi lever, 645 00:38:41,752 --> 00:38:43,293 det arbejde vi har, 646 00:38:43,960 --> 00:38:45,668 det er så ensomt. 647 00:38:46,376 --> 00:38:48,626 Hun er måske ikke din rigtige søster, 648 00:38:49,293 --> 00:38:51,918 men føles hun som familie, kan du ikke ignorere det. 649 00:38:52,501 --> 00:38:53,626 Ring til hende. 650 00:38:55,376 --> 00:38:57,752 Hvad med dig, Nimah? Hvad sker der? 651 00:38:58,084 --> 00:38:59,793 Hun besvarer ikke mine opkald. 652 00:39:00,501 --> 00:39:03,918 Den Nimah, vi kender... Venter ikke på, telefonen ringer. 653 00:39:04,126 --> 00:39:05,376 Hun har ret. 654 00:39:05,960 --> 00:39:07,543 Hvornår har hun ikke ret? 655 00:39:08,835 --> 00:39:10,293 Klarer du dig her alene? 656 00:39:10,752 --> 00:39:13,418 Ja, jeg skal noget. Jeg klarer mig. 657 00:39:14,002 --> 00:39:15,460 -Okay. Godnat. -Okay. 658 00:39:16,960 --> 00:39:18,835 -Farvel. -Godnat. 659 00:39:44,418 --> 00:39:45,626 Endelig, 660 00:39:45,793 --> 00:39:48,460 efter at have været væk er min forlovede tilbage. 661 00:39:52,501 --> 00:39:53,752 Jeg hader at lyve for dig. 662 00:40:00,877 --> 00:40:02,251 Derfor gifter jeg mig med dig. 663 00:40:24,418 --> 00:40:25,543 Far. 664 00:40:37,084 --> 00:40:39,585 RINGER TIL HAIFAA 665 00:40:42,960 --> 00:40:44,043 Hej. 666 00:40:44,209 --> 00:40:45,460 Shelby. 667 00:40:46,002 --> 00:40:47,168 Det er godt at se dig. 668 00:40:53,043 --> 00:40:54,793 Jeg kan få problemer. 669 00:40:55,251 --> 00:40:57,209 Det er nok ikke godt at gøre 670 00:40:57,293 --> 00:40:58,418 på din første dag. 671 00:40:58,501 --> 00:41:00,084 Nej, sikkert ikke. 672 00:41:03,209 --> 00:41:04,460 Se bare. 673 00:41:04,668 --> 00:41:07,126 Klokken er 1:00. Jeg er færdig. 674 00:41:07,418 --> 00:41:08,918 Hvor skal du hen bagefter? 675 00:41:09,334 --> 00:41:11,126 Jeg kender en bar, der har åbent. 676 00:41:11,209 --> 00:41:13,168 Før an. 677 00:41:13,293 --> 00:41:15,168 Jeg siger det til redaktøren. 678 00:41:37,334 --> 00:41:38,918 HARRY RINGER 679 00:41:41,043 --> 00:41:43,501 Jeg var begyndt at blive nervøs. 680 00:41:43,835 --> 00:41:45,334 Jeg har det fint. 681 00:41:45,460 --> 00:41:48,168 Efter det, der er sket i dag, kan jeg ikke. 682 00:41:48,877 --> 00:41:51,126 -Jeg forstår. -Jeg vil ikke dø for dette. 683 00:41:52,043 --> 00:41:53,209 Undskyld. 684 00:41:53,334 --> 00:41:55,460 Jeg troede, du ville være en del af noget... 685 00:41:55,626 --> 00:41:56,793 ...med mig. 686 00:41:58,960 --> 00:42:00,293 Det gjorde jeg også. 687 00:42:02,126 --> 00:42:03,543 Farvel. 688 00:42:04,418 --> 00:42:06,460 Jeg kommer til at savne dig. 689 00:42:07,002 --> 00:42:08,501 Pas på dig selv. 690 00:42:55,877 --> 00:42:57,877 Oversat af: Trine Kloster