1 00:00:00,209 --> 00:00:01,543 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:04,585 Quien quiera atacar a los Estados Unidos, acaba de recibir un impulso. 3 00:00:04,668 --> 00:00:07,334 Formaré un equipo de elite para combatirlo. 4 00:00:07,418 --> 00:00:09,293 Mi prometida dice que soy muy duro contigo. 5 00:00:09,376 --> 00:00:11,626 Maxine Griffin, fundadora de The Roster. 6 00:00:11,710 --> 00:00:13,293 Si quieres que renuncie a esta historia, 7 00:00:13,376 --> 00:00:15,084 dame algo más en su lugar. 8 00:00:15,168 --> 00:00:16,168 -¿Hola? -Te debo una. 9 00:00:16,251 --> 00:00:17,209 ¿Qué tal si me invitas a cenar? 10 00:00:17,293 --> 00:00:19,126 -No pago por las historias. -Entonces yo te invito a ti. 11 00:00:19,209 --> 00:00:21,501 Lo lamento. No podré cumplir nuestra promesa. 12 00:00:21,626 --> 00:00:23,209 Podrías quedarte aquí y unirte a nosotros. 13 00:00:23,293 --> 00:00:24,334 No eres nada. 14 00:00:24,418 --> 00:00:25,668 Eres mi hermana. 15 00:00:25,752 --> 00:00:27,501 León, soy Shelby Wyatt. 16 00:00:27,585 --> 00:00:29,418 Llamo para saber cómo estás. 17 00:01:10,084 --> 00:01:11,043 Guau. 18 00:01:11,835 --> 00:01:14,585 -Buenos días para ti también. -Te extrañaba. 19 00:01:16,960 --> 00:01:19,543 Lo dices como si yo fuera la que se va. 20 00:01:21,168 --> 00:01:25,668 Si por mi fuera, estaría contigo todo el día, todos los días. 21 00:01:27,543 --> 00:01:28,710 Anota eso para tus votos. 22 00:01:30,209 --> 00:01:32,585 Suponiendo que no te llamen también durante la boda. 23 00:01:32,668 --> 00:01:33,710 Jamás haría eso. 24 00:01:35,460 --> 00:01:37,793 Un novio fugitivo. Sería devastador. 25 00:01:47,918 --> 00:01:48,752 Lo lamento. 26 00:01:52,168 --> 00:01:53,460 NIMAH HUBO OTRO ACCESO 27 00:01:55,710 --> 00:01:57,710 ¡Se va de nuevo! 28 00:01:58,418 --> 00:02:00,293 ¿Tendremos una plática sobre este nuevo trabajo? 29 00:02:01,501 --> 00:02:02,710 Lo diré de otra manera. 30 00:02:02,835 --> 00:02:06,084 Bien. Hablemos sobre este nuevo trabajo ahora mismo. 31 00:02:07,668 --> 00:02:09,168 Aún eres estratega, ¿verdad? 32 00:02:10,501 --> 00:02:11,334 Invoco la quinta enmienda. 33 00:02:11,960 --> 00:02:13,168 ¿Y ahora me mientes? 34 00:02:14,585 --> 00:02:18,209 ¿De qué hablas? ¿No puedo tener este trabajo y también casarme contigo? 35 00:02:18,626 --> 00:02:22,460 No puedo estar con alguien que no confía en mí. 36 00:02:24,626 --> 00:02:25,752 Cuando todo esto termine, 37 00:02:26,877 --> 00:02:28,460 podré contártelo todo. 38 00:02:29,835 --> 00:02:33,376 Hasta entonces, ¿qué tal si la confianza es bilateral? 39 00:02:34,209 --> 00:02:36,376 Dame un motivo. Uno válido. 40 00:02:43,293 --> 00:02:44,126 Te amo. 41 00:02:45,960 --> 00:02:46,835 Es todo lo que tengo. 42 00:02:54,168 --> 00:02:56,710 GRUPO AL BÚNKER AHORA MISMO. ACCESO DETECTADO. 43 00:03:21,918 --> 00:03:23,084 RE: PRISIONERA HALL, L. VISITAS PERMITIDAS 44 00:03:23,168 --> 00:03:24,376 ESTIMADO SEÑOR HALL: LE INFORMAMOS QUE LA AGENCIA FEDERAL DE PRISIONES 45 00:03:24,460 --> 00:03:25,668 HA AUTORIZADO VISITAS PARA LA PRISIONERA HALL, LYDIA. EFECTIVO INMEDIATAMENTE. 46 00:03:34,334 --> 00:03:36,960 -Parece que soy el comité de bienvenida. -¿Ah, sí? 47 00:03:37,043 --> 00:03:40,209 Al menos esperaba un cartel o lasaña casera. 48 00:03:40,293 --> 00:03:42,126 ¿No es eso lo que ustedes hacen? 49 00:03:42,209 --> 00:03:44,710 ¿Hablas de los agentes del FBI o de los operativos clandestinos? 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,168 ¿Sabes? A mí nadie me dio la bienvenida, 51 00:03:47,251 --> 00:03:49,626 pero Alex dijo que tenías que sentirte como en casa. 52 00:03:49,710 --> 00:03:51,043 Pues ya he vivido aquí, así que... 53 00:03:51,376 --> 00:03:52,626 Así que mi trabajo está hecho. 54 00:03:52,710 --> 00:03:53,626 Me siento bienvenido. 55 00:03:54,002 --> 00:03:54,835 Genial. 56 00:03:55,835 --> 00:03:56,877 Es bueno tenerte aquí. 57 00:04:22,752 --> 00:04:25,002 Sé útil y ayúdame con este rastreo. 58 00:04:25,084 --> 00:04:28,043 Voy camino al gimnasio. ¿Dormiste? 59 00:04:28,126 --> 00:04:30,251 Esto es más importante que dormir. 60 00:04:30,334 --> 00:04:31,251 ¿Todo está bien? 61 00:04:31,334 --> 00:04:34,002 Estoy bien. Ayúdame o vete. 62 00:04:41,334 --> 00:04:44,002 Muy bien. Veamos qué tienes ahí. 63 00:04:46,835 --> 00:04:49,334 Me gustaría que cenáramos juntos, pero tenemos que ir a Savannah. 64 00:04:49,418 --> 00:04:51,793 -¿Qué tal cuando tú estés en Delhi? -Sí, claro. 65 00:04:51,877 --> 00:04:53,668 Me dio mucho gusto verte de nuevo, Mira. 66 00:04:54,043 --> 00:04:55,960 Adiós, adiós. 67 00:04:56,585 --> 00:04:58,418 Adiós. Cuídense. 68 00:05:01,418 --> 00:05:02,251 Linda familia. 69 00:05:06,376 --> 00:05:07,209 Sí. 70 00:05:08,376 --> 00:05:10,418 Una vieja amiga de mi vieja vida. 71 00:05:11,043 --> 00:05:12,710 Hizo muchas preguntas. 72 00:05:12,793 --> 00:05:14,543 Le di muchas respuestas vagas. 73 00:05:14,877 --> 00:05:15,793 Sí. 74 00:05:16,251 --> 00:05:19,668 Es difícil reconectar cuando todo lo que hago es secreto. 75 00:05:21,418 --> 00:05:22,710 ¿Sabes qué me resulta extraño? 76 00:05:23,293 --> 00:05:24,251 Ella me conoce... 77 00:05:26,209 --> 00:05:29,209 pero lo único que nos conecta es nuestro pasado. 78 00:05:30,002 --> 00:05:33,293 Es como si existiéramos en universos distintos. 79 00:05:33,918 --> 00:05:35,710 Yo en mi disparatado universo y ella en... 80 00:05:35,793 --> 00:05:36,668 ¿En uno normal? 81 00:05:38,543 --> 00:05:40,501 ¿Eso quieres? ¿Una vida normal? 82 00:05:42,084 --> 00:05:43,209 No importa. 83 00:05:44,877 --> 00:05:46,960 Debemos irnos. Deben estar esperándonos. 84 00:05:48,293 --> 00:05:49,126 ¿Dónde está Dayana? 85 00:05:49,918 --> 00:05:51,460 Trabajando en un caso para la corte federal. 86 00:05:51,835 --> 00:05:53,334 Si no va, podría delatarse. 87 00:05:53,585 --> 00:05:55,002 Pero no se despidió. 88 00:05:55,084 --> 00:05:56,710 No, y tú no dijiste hola. 89 00:05:56,793 --> 00:05:58,293 Me alegra tanto que estés aquí. 90 00:05:58,710 --> 00:06:00,960 Me gustaría que todos vean algo. 91 00:06:03,043 --> 00:06:07,084 Espero que la salida a la luz del esquema Ponzi de Sean Gregory, 92 00:06:07,168 --> 00:06:10,251 apenas unas semanas después de nuestra visita, sea una coincidencia. 93 00:06:10,626 --> 00:06:13,043 Pero si alguien de este equipo ha estado hablando de más... 94 00:06:13,251 --> 00:06:15,793 No solo ponen en riesgo la operación, 95 00:06:15,960 --> 00:06:17,209 sino que podrían hacer que nos maten. 96 00:06:19,334 --> 00:06:21,835 Dicho eso, debemos seguir adelante. 97 00:06:22,293 --> 00:06:24,668 Podemos agradecerle a Nimah por esta nueva pista. 98 00:06:24,918 --> 00:06:27,084 Normalmente debemos esperar a que algo ocurra. 99 00:06:27,168 --> 00:06:28,126 Esta vez no. 100 00:06:28,209 --> 00:06:31,710 Quien quiera que haya accedido a nuestra vigilancia, fue torpe. 101 00:06:31,793 --> 00:06:33,460 Realizó descargas a un celular, 102 00:06:33,543 --> 00:06:35,043 y así se delató rápidamente. 103 00:06:35,418 --> 00:06:37,251 Rebecca Sherman, de la ciudad de Nueva York. 104 00:06:37,668 --> 00:06:38,752 ¿La socialite? 105 00:06:38,835 --> 00:06:42,084 Sus gustos, conexiones personales y sus fiestas son legendarias. 106 00:06:42,168 --> 00:06:44,418 Desde Janet Yellen hasta Jay Z. 107 00:06:44,501 --> 00:06:46,002 Es una agente del poder. 108 00:06:46,084 --> 00:06:49,126 Puede llamar a personas influyentes y hacer que hablen, 109 00:06:49,209 --> 00:06:52,168 incluso cuando la diplomacia ha fracasado. 110 00:06:52,251 --> 00:06:55,209 Bien, ¿pero exactamente a qué tuvo acceso? 111 00:06:55,293 --> 00:06:57,418 Información clasificada sobre vulnerabilidades 112 00:06:57,501 --> 00:06:58,668 en el control de pasaportes de Estados Unidos. 113 00:06:58,752 --> 00:07:01,126 Pero aún no hace uso de ellas. 114 00:07:01,209 --> 00:07:02,960 ¿Así que por primera vez tenemos la oportunidad 115 00:07:03,043 --> 00:07:04,877 de adelantarnos a un colaborador antes de que actúe? 116 00:07:04,960 --> 00:07:05,793 Precisamente. 117 00:07:05,877 --> 00:07:08,168 Obtuvo acceso esta mañana desde su teléfono. 118 00:07:08,418 --> 00:07:11,043 Ocultó su IP mediante un solo servido en Riyaddh. 119 00:07:11,376 --> 00:07:14,043 Shelby, gracias por ofrecernos tu contacto ahí, 120 00:07:14,126 --> 00:07:15,626 pero logramos seguir el rastro hasta Rebecca. 121 00:07:15,918 --> 00:07:17,251 ¿Quién es tu contacto en Riyadh? 122 00:07:17,376 --> 00:07:19,293 Pensé en contactar a Samar. 123 00:07:19,877 --> 00:07:20,877 ¿Samar? 124 00:07:21,126 --> 00:07:24,168 ¿La mujer que te hizo creer que era tu hermana durante 15 años? 125 00:07:24,251 --> 00:07:25,293 ¿Estás loca, Shelby? 126 00:07:25,376 --> 00:07:26,918 Solo era una idea. 127 00:07:27,002 --> 00:07:30,084 No quiero hacer menos a esta mujer ni a su revolucionario trabajo 128 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 en distribución de asientos y cocteles artesanales, 129 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 ¿pero estamos de acuerdo en que no hay manera 130 00:07:35,501 --> 00:07:38,418 de que sea uno de los pilares de una conspiración a nivel global? 131 00:07:38,501 --> 00:07:40,543 No, no estamos de acuerdo. 132 00:07:40,626 --> 00:07:41,752 Según mi investigación 133 00:07:41,835 --> 00:07:44,668 sobre los dos colaboradores que tenemos identificados, Roarke y Kelly, 134 00:07:44,752 --> 00:07:46,376 Rebecca tiene lazos con ambos. 135 00:07:46,460 --> 00:07:50,418 Sus contactos incluyen a personas muy poderosas de todos los ámbitos. 136 00:07:50,501 --> 00:07:53,168 ¿Qué tal si, para empezar, así fue 137 00:07:53,251 --> 00:07:54,752 como los colaboradores hicieron contacto entre ellos? 138 00:07:54,835 --> 00:07:56,334 ¿Qué tal si Sherman es lo que los une? 139 00:07:56,418 --> 00:08:00,002 ¿En serio? ¿La anfitriona es la cabecilla? 140 00:08:00,084 --> 00:08:02,168 Aprecio el esfuerzo, 141 00:08:02,251 --> 00:08:03,835 pero es bastante absurdo. 142 00:08:03,918 --> 00:08:05,877 No sabía que nuestro trabajo consiste en convencerte. 143 00:08:05,960 --> 00:08:08,793 Me disculpo por tener una opinión contraria. 144 00:08:08,877 --> 00:08:11,334 Si esta teoría es correcta, Rebecca podría ser la clave 145 00:08:11,418 --> 00:08:14,043 para descubrir la identidad de todos los colaboradores. 146 00:08:14,209 --> 00:08:16,084 Necesitamos encontrar la manera de obtener toda su información. 147 00:08:17,084 --> 00:08:17,918 ¿Pero cómo? 148 00:08:18,418 --> 00:08:21,501 No se llega a ser tan famosa como ella sin ser una caja fuerte. 149 00:08:21,585 --> 00:08:23,793 Ella trabaja con personas notables, ¿verdad? 150 00:08:23,877 --> 00:08:26,293 Lleva a cabo cenas, planea fiestas... 151 00:08:27,209 --> 00:08:28,126 e incluso bodas. 152 00:08:35,002 --> 00:08:38,168 ¿Quieres usarme como carnada? 153 00:08:39,835 --> 00:08:42,084 Bien, ya tienen mi interés. 154 00:08:49,168 --> 00:08:51,960 No. No. De ninguna manera. No lo haremos. 155 00:08:52,043 --> 00:08:55,334 Tu prometida y tú están planeando la boda más notable del año. 156 00:08:55,418 --> 00:08:57,084 Contactas a Rebecca y se lo planteas. 157 00:08:57,168 --> 00:08:59,793 Nunca sospecharía que hay algo detrás de eso. 158 00:08:59,877 --> 00:09:01,043 Es una buena idea. 159 00:09:01,168 --> 00:09:02,334 Es una mala idea. 160 00:09:02,418 --> 00:09:04,209 ¿Por qué? ¿Porque, al igual que nosotros, 161 00:09:04,293 --> 00:09:06,418 finalmente te jugarás el pellejo en este juego? 162 00:09:06,501 --> 00:09:08,460 Es más que el pellejo. Es mi matrimonio. 163 00:09:09,293 --> 00:09:11,626 Mi vida es mi vida. Por favor respeten eso. 164 00:09:11,710 --> 00:09:14,126 Quiero a Max lo más lejos posible de eso. 165 00:09:14,209 --> 00:09:15,668 Entonces es definitivo, ¿no? 166 00:09:17,293 --> 00:09:20,334 ¿Está bien que el bebé vaya a jugar con los demás 167 00:09:20,418 --> 00:09:21,501 siempre y cuando no se ensucie las manitas? 168 00:09:21,585 --> 00:09:23,126 -Basta, Harry. -¿Qué? ¿Qué? 169 00:09:23,209 --> 00:09:25,585 Todos ustedes arriesgan sus vidas diariamente 170 00:09:25,668 --> 00:09:26,960 mientras que él no arriesga nada. 171 00:09:27,043 --> 00:09:29,251 No tienes idea de lo que tengo en juego. 172 00:09:29,334 --> 00:09:30,209 Clay. 173 00:09:31,460 --> 00:09:32,460 Si hubiera otra manera... 174 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 Maxine no puede saber nada. 175 00:09:41,460 --> 00:09:43,002 Muy bien. Haz que quiera reunirse con Rebecca. 176 00:09:43,126 --> 00:09:45,501 Ella es la planificadora de tu boda. 177 00:09:45,585 --> 00:09:48,460 El primer paso será ganar acceso a su casa de Manhattan. 178 00:09:48,835 --> 00:09:50,960 En mi profesión, manipulo la verdad. 179 00:09:51,418 --> 00:09:52,835 Pero a Max no le miento. 180 00:09:53,251 --> 00:09:54,084 Nunca. 181 00:09:54,626 --> 00:09:56,418 El secreto para esto es no enfocarte en la mentira. 182 00:09:57,002 --> 00:09:58,960 Enfócate en el lugar al que la mentira te llevará. 183 00:09:59,043 --> 00:10:01,251 ¿Qué te cualifica para darme ese consejo? 184 00:10:01,585 --> 00:10:04,793 En el G-20, tuve que manipular a Raina por su propio bien. 185 00:10:04,877 --> 00:10:06,835 ¿Y cómo les fue con eso? 186 00:10:07,376 --> 00:10:08,710 Somos más cercanas que nunca antes. 187 00:10:11,251 --> 00:10:12,960 MAX TENGO UNA IDEA BRILLANTE 188 00:10:13,043 --> 00:10:13,918 Sé que mientes. 189 00:10:14,002 --> 00:10:15,418 Y tú enviaste el mensaje. 190 00:10:15,877 --> 00:10:19,126 Una vez que Maxine acepte, ella y Clay irán a casa de Rebecca. 191 00:10:19,209 --> 00:10:20,710 Alex los acompañará. 192 00:10:21,251 --> 00:10:23,752 Irá como miembro del equipo de seguridad de Clay. 193 00:10:24,835 --> 00:10:27,126 -Rebecca Sherman te reconocerá. -Gracias. 194 00:10:27,334 --> 00:10:29,752 Tu primera tarea será lucir como si no quisieras que te reconozcan. 195 00:10:30,209 --> 00:10:31,626 -Llamarás su atención. -Claro. 196 00:10:32,043 --> 00:10:32,877 Oye. 197 00:10:34,209 --> 00:10:35,209 ¿Tienes la mente aquí? 198 00:10:35,293 --> 00:10:36,835 Sí, claro. Lo siento. 199 00:10:37,376 --> 00:10:39,418 ¿Y qué necesito para obtener la información? 200 00:10:39,501 --> 00:10:41,251 Necesitas acceso a la computadora personal de Rebecca. 201 00:10:41,752 --> 00:10:43,793 No será difícil una vez que tengamos la contraseña. 202 00:10:44,084 --> 00:10:47,209 Bien. Así que Rebecca pertenece a la vieja escuela. 203 00:10:47,418 --> 00:10:49,918 Su computadora se parece más a una Commodore que a una MacBook, 204 00:10:50,209 --> 00:10:51,793 lo que significa que tendrá una contraseña primitiva. 205 00:10:51,877 --> 00:10:52,752 Esa es la buena noticia. 206 00:10:53,293 --> 00:10:55,501 La mala es que no puedo acceder de manera remota. 207 00:10:55,585 --> 00:10:57,960 Tendremos que trabajar a la antigua: 208 00:10:58,043 --> 00:10:59,626 mediante inteligencia humana. 209 00:10:59,710 --> 00:11:00,752 SASHA BARINOV PERIODISTA 210 00:11:00,835 --> 00:11:02,043 Sasha Barinov. 211 00:11:02,585 --> 00:11:05,501 La reportera que expuso el esquema Ponzi. 212 00:11:05,585 --> 00:11:07,918 Sí. La conocí en la fiesta. 213 00:11:08,002 --> 00:11:10,626 Ha cubierto muchas de las fiestas de Sherman. 214 00:11:10,710 --> 00:11:12,043 Podría ayudarnos a obtener lo que necesitamos. 215 00:11:12,251 --> 00:11:14,585 Podría hacerle una visita, 216 00:11:14,668 --> 00:11:16,793 convencerla de ayudarnos sin decirle nada, 217 00:11:16,877 --> 00:11:18,710 y descubrir quién expuso la historia de Gregory. 218 00:11:23,084 --> 00:11:24,334 Maxine aceptó. 219 00:11:25,084 --> 00:11:28,418 Dijo que siempre ha querido conocer a la gran Rebecca Sherman. 220 00:11:28,501 --> 00:11:30,418 Durante años intentó tenerla de invitada en algún evento de la compañía. 221 00:11:30,501 --> 00:11:32,585 La cita es a las 4:00. Debemos irnos ya. 222 00:11:32,668 --> 00:11:33,668 Muy bien, vamos. 223 00:11:34,835 --> 00:11:35,668 Él no. 224 00:11:36,793 --> 00:11:37,626 ¿Qué? 225 00:11:37,918 --> 00:11:39,543 ¿Y qué sugieres que yo haga? 226 00:11:39,626 --> 00:11:40,960 ¿Que me quede aquí en el búnker 227 00:11:41,043 --> 00:11:43,209 mientras todos salen a jugar a Vestido de novia? 228 00:11:43,293 --> 00:11:44,877 No. Ya investigué 229 00:11:44,960 --> 00:11:47,293 y puedo sacarlos de esa casa de seis maneras distintas. 230 00:11:47,376 --> 00:11:48,918 Dile a Nimah o a Ryan. 231 00:11:49,002 --> 00:11:52,251 ¿Qué necesitas que haga, Clay? ¿Besar el anillo? 232 00:11:52,334 --> 00:11:53,710 -Basta. -Eres nuevo. 233 00:11:54,043 --> 00:11:54,918 Podrías esperar tu turno. 234 00:11:55,002 --> 00:11:56,251 Adelántense. Yo me encargo de esto. 235 00:11:56,334 --> 00:11:59,835 ¿"Esto"? ¿En serio, Owen? ¿Ahora soy "esto"? 236 00:11:59,918 --> 00:12:02,126 No sé qué seas. ¿Un borracho? 237 00:12:02,209 --> 00:12:03,043 No, un tonto. 238 00:12:03,126 --> 00:12:04,626 Un tonto por creer que alguien además de ti me querría aquí. 239 00:12:04,710 --> 00:12:07,002 ¿Saben qué? Yo no trabajo en equipo. Nunca lo he hecho. 240 00:12:07,084 --> 00:12:08,918 Si he de ser honesto, tampoco creo que a algunos de ustedes les guste. 241 00:12:09,002 --> 00:12:10,084 Pero les diré algo. 242 00:12:10,168 --> 00:12:13,793 Si se van sin mí, no estaré aquí cuando vuelvan. 243 00:12:14,752 --> 00:12:15,585 Harry. 244 00:12:25,002 --> 00:12:25,835 Gracias. 245 00:12:27,126 --> 00:12:28,585 La boda no es ningún problema. 246 00:12:28,668 --> 00:12:30,460 Admito que me sorprendió un poco 247 00:12:30,543 --> 00:12:33,418 que no me pidieras unirme a tu Ranker. 248 00:12:34,002 --> 00:12:35,460 Es The Roster. 249 00:12:36,002 --> 00:12:38,752 Lo siento. Probablemente por eso es que no fui invitada. 250 00:12:39,918 --> 00:12:42,168 Nos enfocamos mucho en la tecnología, 251 00:12:42,251 --> 00:12:44,960 y, pues, tú eres famosa por... 252 00:12:45,043 --> 00:12:46,585 Odiar al internet. Culpable. 253 00:12:47,043 --> 00:12:48,251 Me gusta la gente. 254 00:12:49,084 --> 00:12:51,752 Me gusta ver qué cambios ocurren en la sala 255 00:12:51,835 --> 00:12:53,376 cuando una nueva persona entra en ella. 256 00:12:54,376 --> 00:12:57,793 Nuevas conexiones entre personas que no sabían que tenían mucho en común. 257 00:12:57,877 --> 00:12:58,918 A mí también. 258 00:12:59,209 --> 00:13:01,626 Eso es lo que me motiva a continuar con The Roster, 259 00:13:01,710 --> 00:13:03,501 crear una comunidad de mujeres. 260 00:13:03,585 --> 00:13:05,585 Es solo que usamos el internet para ello. 261 00:13:05,668 --> 00:13:10,209 Mientras no envíen sus invitaciones mediante Paperless Post, estaremos bien. 262 00:13:10,293 --> 00:13:11,585 Sí, bueno, 263 00:13:11,668 --> 00:13:13,585 -creo que todos estamos de acuerdo en eso. -Sí. 264 00:13:15,418 --> 00:13:16,251 Si no te molesta, 265 00:13:16,334 --> 00:13:18,752 me gustaría hablar con mi madre. 266 00:13:18,835 --> 00:13:21,293 -Claro. -Para saber qué piensa de todo esto. 267 00:13:21,376 --> 00:13:25,501 Ella tenía a otra persona, pero nos gusta hacer las cosas a nuestra manera. 268 00:13:25,585 --> 00:13:26,585 Así es. 269 00:13:27,084 --> 00:13:29,877 Max, ¿por qué no le preguntas a Rebecca sobre las últimas bodas que planificó? 270 00:13:29,960 --> 00:13:31,877 La galería de allá arriba está llena 271 00:13:31,960 --> 00:13:34,460 de fotografías personales de eventos que he organizado. 272 00:13:34,543 --> 00:13:36,126 Déjame mostrártelas, Maxine. 273 00:13:37,501 --> 00:13:40,543 Señora Sherman, tanto por su tiempo 274 00:13:40,626 --> 00:13:42,002 como por la seguridad de la familia presidencial, 275 00:13:42,084 --> 00:13:43,668 me gustaría tratar algunos temas de logística 276 00:13:43,752 --> 00:13:45,543 antes de comenzar, si no le molesta. 277 00:13:45,626 --> 00:13:48,209 Por favor llámame Rebecca. Y no es ningún problema. 278 00:13:48,293 --> 00:13:49,918 He pasado por esto un centenar de veces. 279 00:13:50,002 --> 00:13:51,168 Tú adelántate. Te alcanzo. 280 00:13:51,251 --> 00:13:52,084 Con permiso. 281 00:13:56,002 --> 00:13:56,835 Hola. 282 00:13:57,002 --> 00:13:58,668 Nuestra cita es mañana, ¿no? 283 00:13:58,752 --> 00:13:59,585 Sí. 284 00:14:00,209 --> 00:14:01,710 -Gracias. -De nada. 285 00:14:07,793 --> 00:14:08,918 Sabes qué café pido. 286 00:14:09,002 --> 00:14:10,418 Presto atención. 287 00:14:10,668 --> 00:14:11,877 Necesitas un favor. 288 00:14:11,960 --> 00:14:14,835 Eres buena. ¿Has pensado en trabajar para el gobierno? 289 00:14:14,918 --> 00:14:17,585 Sospecho que estoy a punto de hacerlo por ti. 290 00:14:19,376 --> 00:14:21,793 ¿Su último evento que involucró al Servicio Secreto fue hace dos años? 291 00:14:21,877 --> 00:14:23,835 ¿Cómo es que una heroína nacional 292 00:14:23,918 --> 00:14:26,918 termina realizando trabajos de seguridad para la familia presidencial? 293 00:14:27,002 --> 00:14:31,501 Decidí que quería una vida menos... enredada. 294 00:14:31,585 --> 00:14:32,460 ¿No te aburres? 295 00:14:34,126 --> 00:14:35,752 Ni siquiera era una pregunta. Estás aburrida. 296 00:14:35,835 --> 00:14:36,668 Puedo verlo. 297 00:14:37,960 --> 00:14:40,084 Hablo ocho idiomas. Tres de ellos, bastante bien. 298 00:14:40,752 --> 00:14:42,752 Y el número uno es el lenguaje corporal. 299 00:14:43,418 --> 00:14:46,251 Hay que ser capaz de ver las cosas a distancia, 300 00:14:46,626 --> 00:14:49,126 y tú no estás cómoda aquí. 301 00:14:49,209 --> 00:14:51,418 No, no lo estoy. 302 00:14:53,084 --> 00:14:54,668 He tenido fiestas con personas como tú. 303 00:14:54,752 --> 00:14:56,501 Y no hay muchos como tú, eso sí. 304 00:14:56,585 --> 00:14:59,585 Pero cuando me toca uno, no sé dónde ponerlos. 305 00:14:59,668 --> 00:15:03,043 No importa con quién los siente, nunca encajan. 306 00:15:04,043 --> 00:15:05,293 Porque hay algo que no eres. 307 00:15:05,376 --> 00:15:07,918 No eres alguien a quien se le pueda dar un lugar. 308 00:15:08,002 --> 00:15:09,334 No eres parte de todo esto. 309 00:15:09,418 --> 00:15:12,585 Estás... afuera. 310 00:15:13,084 --> 00:15:14,168 Por encima. 311 00:15:15,043 --> 00:15:16,585 Oye, ya pasamos la galería. 312 00:15:17,543 --> 00:15:18,793 ¿A dónde vas? 313 00:15:18,877 --> 00:15:20,418 Te dije que te quedaras con Rebecca. 314 00:15:22,043 --> 00:15:24,835 ¿Es tu nuevo trabajo secreto? ¿Por eso estamos aquí? 315 00:15:24,918 --> 00:15:26,376 No me trates como a una tonta, Clayton. 316 00:15:26,460 --> 00:15:28,960 Solo espera cuatro minutos, ¿entendido? 317 00:15:34,251 --> 00:15:37,334 Cuando digo "por encima", no lo digo por tu ego. 318 00:15:37,668 --> 00:15:39,877 Me refiero a que lo ves todo. 319 00:15:39,960 --> 00:15:42,501 No puedes cerrar los ojos ni aunque quisieras. 320 00:15:42,585 --> 00:15:43,585 Y yo tampoco puedo. 321 00:15:44,960 --> 00:15:47,043 Así es como sé que me estás entreteniendo. 322 00:15:47,460 --> 00:15:48,752 Con todo respeto, señora, 323 00:15:49,293 --> 00:15:50,960 es usted quien está hablando. 324 00:15:51,043 --> 00:15:53,126 El escuchar puede hacerse de manera tan activa como el hablar. 325 00:15:53,209 --> 00:15:55,209 -Señora Sherman... -Te dije que me llames Rebecca. 326 00:15:55,543 --> 00:15:58,126 Aún debemos tratar algunos detalles. 327 00:16:01,501 --> 00:16:02,626 INTRODUZCA LA CONTRASEÑA 328 00:16:03,043 --> 00:16:05,043 Además de ser un mentiroso, ¿eres un hacker? 329 00:16:05,126 --> 00:16:06,209 Ahora no, por favor. 330 00:16:06,293 --> 00:16:09,585 Solo haz guardia afuera. Que nadie entre. 331 00:16:15,376 --> 00:16:17,126 CLAY ESTOY DENTRO 332 00:16:21,334 --> 00:16:22,168 La línea fija. 333 00:16:22,668 --> 00:16:24,710 Eres muy mandón para alguien que está pidiendo un favor. 334 00:16:24,793 --> 00:16:25,918 Lo sé. 335 00:16:27,668 --> 00:16:30,334 Rebecca es una de mis favoritas de entre quienes he perfilado. 336 00:16:30,752 --> 00:16:32,334 Tiene unos niños encantadores. 337 00:16:32,418 --> 00:16:33,626 Y a la fecha, me avisa 338 00:16:33,710 --> 00:16:35,835 cuando ve ropa que se me vería bien. 339 00:16:37,376 --> 00:16:39,460 ¿De verdad no me dirás de qué se trata esto? 340 00:16:39,501 --> 00:16:40,418 De verdad no lo haré. 341 00:16:41,835 --> 00:16:44,043 Entonces me deberás más que una cena. 342 00:16:50,501 --> 00:16:51,460 Señora Sherman. 343 00:16:52,293 --> 00:16:55,168 Rebecca, amo tu casa. ¿Podría ser aquí la boda? 344 00:17:00,209 --> 00:17:01,835 Disculpen. Debo tomar esta llamada. 345 00:17:01,918 --> 00:17:02,752 Por supuesto. 346 00:17:02,835 --> 00:17:03,793 Iré a ver a Clay. 347 00:17:05,460 --> 00:17:08,793 Señorita Barinov, estoy algo ocupada. 348 00:17:08,877 --> 00:17:10,251 Me imagino. 349 00:17:10,710 --> 00:17:12,002 Solo quería avisarle 350 00:17:12,084 --> 00:17:14,752 que uno de nuestros periodistas está trabajando en algo sobre Peggy Deagle. 351 00:17:14,835 --> 00:17:16,168 Dice que es una vieja amiga suya. 352 00:17:16,251 --> 00:17:18,168 La mencionó bastante en el artículo... 353 00:17:18,251 --> 00:17:20,376 Peggy ha estado hablando de mí por diez años. 354 00:17:20,460 --> 00:17:21,626 ¿Con qué salió ahora? 355 00:17:21,710 --> 00:17:24,710 Principalmente información sobre su familia y su niñez. 356 00:17:25,334 --> 00:17:27,710 ¿Podría confirmar algunos de los detalles con usted? 357 00:17:27,793 --> 00:17:29,418 Por ejemplo, ¿usted tuvo alguna mascota? 358 00:17:29,501 --> 00:17:31,668 -¿Algún perro? -¿Habló sobre Dale? 359 00:17:34,376 --> 00:17:35,626 DALE 360 00:17:37,918 --> 00:17:39,084 ACCESO NEGADO INTENTAR DE NUEVO 361 00:17:39,168 --> 00:17:40,918 Estudié en Miss Porter's, no Dalton. 362 00:17:41,002 --> 00:17:43,543 Es una tonta. ¿Por qué trabajas en esto? 363 00:17:43,626 --> 00:17:45,501 Yo sé y lo siento. 364 00:17:45,585 --> 00:17:47,585 INTRODUZCA LA CONTRASEÑA 365 00:17:48,877 --> 00:17:49,877 ACCESO NEGADO 366 00:17:49,960 --> 00:17:51,835 -Me voy, Clay. -Te quedarás, Max, 367 00:17:51,918 --> 00:17:54,209 porque no eres el tipo de chica que hace berrinches. 368 00:17:54,293 --> 00:17:55,877 ¿"El tipo de chica"? 369 00:17:56,293 --> 00:17:58,752 ¿Y el nombre de su madre era Robin Marks? 370 00:17:58,835 --> 00:18:00,960 No. Robin Stark. 371 00:18:01,835 --> 00:18:03,960 ¿Por qué...? ¿Habló de mi madre? 372 00:18:05,043 --> 00:18:06,460 Lo siento, pero debo irme. 373 00:18:07,376 --> 00:18:08,960 -Maxine. -No. Me voy. 374 00:18:15,209 --> 00:18:16,209 INTRODUZCA LA CONTRASEÑA 375 00:18:18,501 --> 00:18:19,334 Clay. 376 00:18:23,460 --> 00:18:24,626 Aún eres del FBI. 377 00:18:25,960 --> 00:18:26,793 Y están sobre mí. 378 00:18:26,877 --> 00:18:28,126 -¿Cómo? Yo... -Gracias a Dios. 379 00:18:28,835 --> 00:18:30,668 ¿Pueden ayudarme antes de que me maten? 380 00:18:35,877 --> 00:18:38,960 Resulta que Rebecca no era la entidad siniestra que pensábamos. 381 00:18:39,376 --> 00:18:41,585 Durante su carrera, ha hecho lo que sabe hacer mejor: 382 00:18:41,668 --> 00:18:42,793 reunir a las personas. 383 00:18:42,877 --> 00:18:44,501 Desafortunadamente, en ese tiempo 384 00:18:44,585 --> 00:18:48,293 ayudó a crear las conexiones que llevaron a la creación de los colaboradores. 385 00:18:48,376 --> 00:18:51,043 ¿Por qué no paró cuando se dio cuenta de lo que había hecho? 386 00:18:51,126 --> 00:18:52,710 Porque tiene un esposo y dos hijos. 387 00:18:53,084 --> 00:18:55,543 Eso le sirvió a los colaboradores para retenerla. 388 00:18:55,918 --> 00:18:57,710 Todo este tiempo la han estado chantajeando. 389 00:18:57,793 --> 00:19:00,376 Después del G-20, comenzó a buscar una manera de dejarlos 390 00:19:00,460 --> 00:19:01,877 y por eso accedió a nuestra información. 391 00:19:01,960 --> 00:19:04,251 Quería hackear el control de pasaportes 392 00:19:04,334 --> 00:19:07,877 para encontrar cómo desaparecer junto con su familia. 393 00:19:07,960 --> 00:19:09,460 Y la ayudaremos a hacerlo. 394 00:19:09,543 --> 00:19:13,501 A cambio de protección, Rebecca nos dará las identidades de los colaboradores 395 00:19:13,585 --> 00:19:15,626 y la información y evidencia que necesitamos 396 00:19:15,710 --> 00:19:16,960 para llevarlos ante la justicia. 397 00:19:17,043 --> 00:19:19,293 Pero solo está segura de conocer a uno, además de Roarke. 398 00:19:19,585 --> 00:19:21,752 ¿Han oído hablar de Thomas Roth? 399 00:19:22,126 --> 00:19:23,626 Un abogado de alto renombre en Nueva York. 400 00:19:23,710 --> 00:19:26,710 Lo llaman el senador número 101. 401 00:19:26,793 --> 00:19:28,043 Correcto. Y utiliza su habilidad legal 402 00:19:28,126 --> 00:19:30,543 para llevar a los enemigos de los colaboradores a la ruina. 403 00:19:30,626 --> 00:19:33,752 Opera entre la gente que escribe las leyes 404 00:19:33,835 --> 00:19:36,418 que les permiten desarrollar sus planes a largo plazo. 405 00:19:36,501 --> 00:19:37,835 Debemos detenerlo. 406 00:19:39,710 --> 00:19:42,543 Rebecca mintió para forzar una reunión urgente. 407 00:19:43,043 --> 00:19:46,126 Y como toda buena mentira, contiene algo de verdad. 408 00:19:46,543 --> 00:19:48,460 Le dijo que su posición estaba comprometida. 409 00:19:48,543 --> 00:19:51,084 Él aceptó reunirse mañana temprano en el Central Park. 410 00:19:51,251 --> 00:19:53,877 Bien. La tenemos monitoreada. Hará que Roth hable. 411 00:19:53,960 --> 00:19:54,918 Cuando tengamos lo que necesitamos, 412 00:19:55,002 --> 00:19:56,793 sacaremos a Rebecca y a su familia del país. 413 00:19:56,877 --> 00:19:57,752 -¿Entendido? -Sí. 414 00:19:57,835 --> 00:19:58,668 Bien. A trabajar. 415 00:20:02,501 --> 00:20:05,626 No estés nerviosa. Es normal, ¿sí? 416 00:20:06,168 --> 00:20:07,043 No estás sola. 417 00:20:07,585 --> 00:20:11,710 Pensé que tendría miedo, pero ahora que estoy aquí, me siento lista. 418 00:20:12,501 --> 00:20:15,543 No tienes idea de cuánto me ha afectado vivir a la sombra de esa gente 419 00:20:15,626 --> 00:20:17,334 durante el último año. 420 00:20:17,418 --> 00:20:20,043 Mi matrimonio, la relación con mis hijos. 421 00:20:20,126 --> 00:20:22,543 Tengo miedo de verlos, hasta de llamarlos, 422 00:20:22,626 --> 00:20:24,168 por miedo a ponerlos en peligro. 423 00:20:24,626 --> 00:20:25,793 Pero cuando esto termine, 424 00:20:27,002 --> 00:20:29,918 cuando nos hayan ayudado a salir de manera segura, 425 00:20:30,002 --> 00:20:32,543 e incluso si tenemos que pasar el resto de nuestras vidas en Groenlandia, 426 00:20:32,793 --> 00:20:34,043 podré respirar tranquila nuevamente. 427 00:20:34,585 --> 00:20:35,752 Pero tendrás que renunciar a todo. 428 00:20:36,835 --> 00:20:39,126 A la carrera por la que trabajaste tanto. 429 00:20:39,209 --> 00:20:41,376 Como están las cosas, mi carrera vivirá más que yo. 430 00:20:42,626 --> 00:20:44,793 Ese es el problema con las mujeres como nosotras, Alex. 431 00:20:45,084 --> 00:20:48,793 Nuestros logros siempre serán más grandes que nosotras. 432 00:20:50,251 --> 00:20:53,835 Bueno, esos logros no nos dejan mucho espacio para otras cosas. 433 00:20:54,251 --> 00:20:56,293 Al menos así es como me gusta justificar mi vida amorosa. 434 00:20:56,626 --> 00:21:00,168 ¿Una mujer lo suficientemente valiente, lista y entregada 435 00:21:00,877 --> 00:21:04,418 para salvar a nuestro país de una crisis no una sino dos veces? 436 00:21:04,501 --> 00:21:08,626 Esa mujer no le pertenece a ningún hombre, agencia o buró. 437 00:21:09,334 --> 00:21:10,585 Le pertenece a la historia. 438 00:21:11,793 --> 00:21:17,002 ¿Y si mi lugar en la historia me cuesta todas las personas que amo? 439 00:21:17,752 --> 00:21:18,835 Debes elegir. 440 00:21:21,084 --> 00:21:23,293 ¿Los necesitas más de lo que el mundo te necesita? 441 00:21:25,835 --> 00:21:27,918 Estamos listos. ¿Sabes qué decir? 442 00:21:28,168 --> 00:21:29,376 Yo siempre sé qué decir. 443 00:21:31,835 --> 00:21:33,168 Wyatt en posición. 444 00:21:35,877 --> 00:21:38,084 ¿Alguna noticia sobre quién filtró la información? 445 00:21:38,168 --> 00:21:39,543 No. Está protegiendo a sus fuentes. 446 00:21:39,626 --> 00:21:40,960 Según mi experiencia, 447 00:21:41,043 --> 00:21:43,460 las mujeres rusas no ceden nunca. 448 00:21:44,126 --> 00:21:46,002 ¿Por qué esta te ayudaría con la misión? 449 00:21:46,084 --> 00:21:48,209 Cuando lo necesito, puedo ser bastante persuasivo. 450 00:21:48,293 --> 00:21:49,626 O te debía un favor. 451 00:21:49,710 --> 00:21:51,251 ¿Le filtraste información? 452 00:21:56,251 --> 00:21:58,793 Amin está en posición. Booth está en movimiento. 453 00:22:04,251 --> 00:22:05,543 Todos en posición. 454 00:22:05,626 --> 00:22:06,668 Estamos listos, Clay. 455 00:22:06,752 --> 00:22:08,752 Rebecca, tu turno. 456 00:22:11,960 --> 00:22:14,002 ¡Harry! Viniste. 457 00:22:14,376 --> 00:22:15,251 ¿Qué? ¿Creyeron que me había ido? 458 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 Te fuiste. 459 00:22:16,251 --> 00:22:17,960 No, no, no. Solo fui a hacer unas cosas. 460 00:22:18,043 --> 00:22:20,918 Ya puse todo en orden 461 00:22:21,002 --> 00:22:24,835 para poder estar aquí sin resentimientos ni ego. 462 00:22:24,918 --> 00:22:26,543 -¿Cómo nos encontraste? -¿Ves? Eso... 463 00:22:26,626 --> 00:22:29,251 Eso es por lo que me quieres en tu equipo. Soy muy bueno en lo que hago. 464 00:22:29,960 --> 00:22:33,084 Y puse un rastreador en la camioneta. 465 00:22:33,168 --> 00:22:36,168 Pensé que si me aparecía, tendrías que incorporarme. 466 00:22:36,710 --> 00:22:37,710 No tengo nada más en mi vida. 467 00:22:38,918 --> 00:22:41,376 Es esto o seguridad privada. 468 00:22:41,460 --> 00:22:43,002 ¿Y sabes? Me gusta lo que hago. 469 00:22:43,084 --> 00:22:45,084 Y tú me sigues dando la oportunidad de hacerlo. 470 00:22:45,168 --> 00:22:50,126 Si me aceptas de vuelta, aún si exploto de vez en cuando, 471 00:22:52,626 --> 00:22:54,376 Podrías cubrir el lado este de la fuente. 472 00:22:55,877 --> 00:22:58,376 ¿Sí? Genial. ¿Comunicaciones? 473 00:23:01,376 --> 00:23:02,209 Magia. 474 00:23:08,835 --> 00:23:10,918 Tengo a Roth a la vista. Se acerca a Sherman. 475 00:23:15,002 --> 00:23:16,418 Aquí Doyle. 476 00:23:24,460 --> 00:23:26,668 Me ejercito en este parque seis veces al mes, 477 00:23:26,752 --> 00:23:27,877 pero nunca me fijo realmente en él. 478 00:23:27,960 --> 00:23:29,460 Si te fijas bien, es impresionante. 479 00:23:30,376 --> 00:23:31,710 ¿Alguien nos ha estado investigando? 480 00:23:33,293 --> 00:23:35,918 Estás nerviosa, Rebecca. Tú nunca estás nerviosa. 481 00:23:36,168 --> 00:23:38,209 Dada la situación, tú también deberías estarlo. 482 00:23:38,293 --> 00:23:41,168 Nuestra participación ha sido notada. 483 00:23:41,251 --> 00:23:42,877 ¿Por qué no empiezas por decirme por quién... 484 00:23:43,918 --> 00:23:45,043 y cómo es que estás tan segura? 485 00:23:45,126 --> 00:23:46,543 Me contactaron. 486 00:23:46,626 --> 00:23:47,918 ¿Quiénes? 487 00:23:48,002 --> 00:23:49,543 Escucha, puedo salvarnos a nosotros dos. 488 00:23:49,793 --> 00:23:52,626 Podemos darles los nombres de los demás y salvarnos. 489 00:23:56,168 --> 00:23:58,668 -¿Qué pasó con la señal? -No lo sé. 490 00:24:00,168 --> 00:24:01,043 Vamos. 491 00:24:01,126 --> 00:24:03,168 Perdimos la comunicación. Ahora solo tenemos la imagen. 492 00:24:03,877 --> 00:24:06,002 Rebecca, me pones en una situación difícil. 493 00:24:06,543 --> 00:24:07,752 Me refiero a esta reunión, 494 00:24:07,835 --> 00:24:10,626 al hecho de que te contactaran. ¿Qué harías en mis zapatos? 495 00:24:10,710 --> 00:24:11,626 Escucharía. 496 00:24:13,835 --> 00:24:14,877 ¡Le dispararon a alguien! 497 00:24:31,793 --> 00:24:34,626 No pueden estar aquí. ¡Suban las escaleras, vamos! 498 00:24:34,710 --> 00:24:36,710 Restaura las comunicaciones pronto. 499 00:24:39,168 --> 00:24:40,002 Lo tengo. 500 00:24:40,501 --> 00:24:42,002 Alguien dígame qué diablos está ocurriendo. 501 00:24:42,084 --> 00:24:44,376 Thomas y Rebecca han caído. Hubo dos disparos. 502 00:24:44,460 --> 00:24:45,585 Creo que venían de detrás de mí. 503 00:24:45,668 --> 00:24:48,418 Negativo. Vinieron de entre los árboles de la ruta de corredores, al este. 504 00:24:49,543 --> 00:24:51,668 El francotirador podría buscar una ruta rápida hacia el oeste. 505 00:24:51,752 --> 00:24:52,793 Yo huiría por ahí. 506 00:24:52,877 --> 00:24:54,334 No hay manera de saber quién tiene razón hasta capturarlo. 507 00:24:54,418 --> 00:24:55,251 Sepárense. 508 00:24:56,752 --> 00:24:59,126 Sigue viva, Clay. 509 00:25:00,084 --> 00:25:01,126 Iré a extraerla. 510 00:25:02,418 --> 00:25:04,376 No. Emergencias y los paramédicos ya van en camino. 511 00:25:04,460 --> 00:25:05,418 Lo policía está todavía más cerca. 512 00:25:05,835 --> 00:25:06,668 ¿Qué? 513 00:25:10,877 --> 00:25:12,126 Oye, no. 514 00:25:12,209 --> 00:25:13,752 Podemos llegar hasta ella. 515 00:25:13,835 --> 00:25:15,126 Si tiene alguna posibilidad de sobrevivir... 516 00:25:15,209 --> 00:25:16,543 No podemos arriesgarnos a ser vistos. 517 00:25:17,752 --> 00:25:18,668 Particularmente tú. 518 00:25:19,084 --> 00:25:21,002 ¿Alex Parrish vista en una escena como esta? 519 00:25:22,084 --> 00:25:23,168 Alex, cometimos un error. 520 00:25:23,251 --> 00:25:24,918 No podemos cometer otro ahora. 521 00:25:26,168 --> 00:25:27,960 Owen, lo mismo va para ti. Mantén tu posición. 522 00:25:28,543 --> 00:25:30,043 Él tiene razón, Alex. 523 00:25:30,126 --> 00:25:32,293 Owen, necesitamos su comunicador. La policía no debe encontrarlo. 524 00:25:36,710 --> 00:25:37,543 ¿Rebecca? 525 00:25:39,877 --> 00:25:40,960 ¿Me escuchas, Rebecca? 526 00:25:41,668 --> 00:25:44,626 Alex... estoy herida. 527 00:25:44,710 --> 00:25:46,877 Lo sé. Estarás bien. 528 00:25:46,960 --> 00:25:49,043 Hay una ambulancia en camino. No estás sola. 529 00:25:49,126 --> 00:25:51,376 Resiste. Escucha mi voz. 530 00:25:51,835 --> 00:25:52,960 Concéntrate en respirar. 531 00:25:54,668 --> 00:25:56,793 Lo intento, lo intento. 532 00:25:56,877 --> 00:25:58,293 Saldrás de esta, Rebecca. 533 00:25:58,376 --> 00:25:59,543 Estoy segura. Solo resiste. 534 00:26:00,710 --> 00:26:03,668 ¿Por qué nadie me ayuda? 535 00:26:04,002 --> 00:26:05,418 Debemos retirarnos, Alex. 536 00:26:05,501 --> 00:26:06,543 Aún no. 537 00:26:06,626 --> 00:26:07,752 No deben encontrarnos aquí. 538 00:26:08,835 --> 00:26:13,126 Escúchame, Rebecca. La ayuda está en camino. Resiste. 539 00:26:15,251 --> 00:26:16,626 Dile a mi familia... 540 00:26:18,418 --> 00:26:19,668 que los amo. 541 00:26:24,793 --> 00:26:25,626 ¿Rebecca? 542 00:26:27,835 --> 00:26:29,251 Rebecca, ¿me escuchas? 543 00:26:29,960 --> 00:26:30,793 ¡Respóndeme! 544 00:26:41,668 --> 00:26:42,710 Lo siento. 545 00:26:46,877 --> 00:26:48,209 ¡Policía de Nueva York! ¡Vamos! 546 00:26:48,293 --> 00:26:49,460 La policía está aquí. 547 00:26:52,543 --> 00:26:54,626 No tengo rastro del francotirador. ¿Ustedes? 548 00:27:00,710 --> 00:27:03,418 -Aquí tampoco hay nada. -Necesito que todos vuelvan ahora mismo. 549 00:27:05,626 --> 00:27:07,543 -¿De dónde vino? -No lo sé. 550 00:27:18,835 --> 00:27:21,626 No, no te veo. ¿Por dónde vienes? 551 00:27:25,918 --> 00:27:27,293 No sé qué está ocurriendo. 552 00:27:32,460 --> 00:27:33,668 ¿Podrías decirme qué está pasando? 553 00:27:44,835 --> 00:27:45,668 ¿Dónde está Harry? 554 00:27:56,501 --> 00:27:57,877 Debemos irnos, Harry. ¿Dónde...? 555 00:28:00,334 --> 00:28:01,209 No está en línea. 556 00:28:01,293 --> 00:28:03,626 Debimos irnos hace cinco minutos. Tendrá que ir directo a La Granja. 557 00:28:03,710 --> 00:28:05,376 Espera. ¿Y si está en peligro? 558 00:28:06,002 --> 00:28:07,334 Harry es un asesino con entrenamiento. 559 00:28:08,084 --> 00:28:09,209 Él es el peligro. 560 00:28:26,835 --> 00:28:27,710 ¿Y ahora qué? 561 00:28:29,460 --> 00:28:32,084 No tenemos un plan de contingencia para el asesinato de los colaboradores. 562 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 Esto es una novedad. 563 00:28:33,251 --> 00:28:36,543 Quien haya hecho esto sabía que estábamos ahí. 564 00:28:36,626 --> 00:28:38,334 Quizá la persona que habló con la reportera 565 00:28:38,418 --> 00:28:39,585 también habló con los colaboradores 566 00:28:39,668 --> 00:28:41,334 y les avisó lo que estamos haciendo. 567 00:28:41,418 --> 00:28:42,752 No creo que sea así. 568 00:28:43,251 --> 00:28:44,209 Tampoco yo. 569 00:28:44,293 --> 00:28:46,293 ¿Detendrán esta operación? 570 00:28:46,376 --> 00:28:47,293 No lo harían. 571 00:28:47,835 --> 00:28:50,251 Necesitamos buscar otro ángulo, otro plan. 572 00:28:51,002 --> 00:28:52,752 Necesitamos admitir que nos equivocamos. 573 00:28:52,835 --> 00:28:55,043 No fue así. Pudo no haber tenido nada que ver con nosotros. 574 00:28:55,626 --> 00:28:59,084 Alguien más pudo estar vigilando a Rebecca Sherman o a Thomas Roth. 575 00:28:59,168 --> 00:29:01,710 Si los colaboradores hicieron esto, matar a los suyos para que no hablen, 576 00:29:01,793 --> 00:29:04,626 es muy poco probable que volvamos a saber de ellos. 577 00:29:05,334 --> 00:29:06,418 Y si no fueron ellos, 578 00:29:06,501 --> 00:29:08,334 estamos contra algo de lo que no sabemos nada. 579 00:29:08,418 --> 00:29:10,793 De cualquier manera debo informar a Keyes y a mi madre. 580 00:29:11,334 --> 00:29:12,418 Hay dos personas muertas. 581 00:29:13,418 --> 00:29:14,376 Es probable que nos busque la policía. 582 00:29:14,460 --> 00:29:16,293 Mi prometida no me habla. 583 00:29:16,918 --> 00:29:18,043 Estábamos tan cerca. 584 00:29:18,918 --> 00:29:19,752 Ahora estamos a la deriva. 585 00:29:30,418 --> 00:29:32,752 Llámala antes de hacer cualquier otra cosa. 586 00:29:33,710 --> 00:29:34,793 No me dirige la palabra. 587 00:29:34,877 --> 00:29:36,543 Sé en qué está pensando. 588 00:29:36,626 --> 00:29:37,960 La engañaste, la traicionaste. 589 00:29:38,043 --> 00:29:40,793 Todo lo que dijiste eran verdades a medias y eso las hace mitad mentira. 590 00:29:40,877 --> 00:29:41,918 ¿Intentas ayudarme o...? 591 00:29:42,002 --> 00:29:42,960 Así sucede. 592 00:29:43,334 --> 00:29:45,918 Al principio, uno no comprende, pero ella te conoce a ti. 593 00:29:46,334 --> 00:29:49,002 Sabes que tienes buenos motivos para hacer las cosas. 594 00:29:49,084 --> 00:29:50,460 Saldrá de esto. 595 00:29:50,543 --> 00:29:51,626 No quiero que salga de esto. 596 00:29:51,710 --> 00:29:54,126 Hablo de que encuentres el lenguaje correcto, 597 00:29:54,209 --> 00:29:56,585 una manera de hablar sobre esto sin hablar sobre esto 598 00:29:56,668 --> 00:29:59,168 hasta que solo sea un elemento más de su relación. 599 00:29:59,251 --> 00:30:00,084 No comprendes. 600 00:30:00,626 --> 00:30:01,877 Ahora sabe que miento. 601 00:30:02,209 --> 00:30:05,043 Quizá me perdone. Pero aún si lo hace, será justo como dijiste: 602 00:30:05,376 --> 00:30:06,793 dirá que me perdona, 603 00:30:07,460 --> 00:30:08,960 pero nunca volverá a confiar en mí. 604 00:30:10,418 --> 00:30:13,752 Destruí lo único bueno que había en mi vida en nombre de esto. 605 00:30:15,043 --> 00:30:15,877 En nombre de nada. 606 00:30:24,293 --> 00:30:26,334 La policía de Nueva York llamó al esposo de Rebecca. 607 00:30:27,460 --> 00:30:31,084 Le dijeron que había un tirador activo en Central Park. 608 00:30:35,209 --> 00:30:37,668 En verdad pensé que les tomaría más tiempo culpar a alguien. 609 00:30:38,460 --> 00:30:40,251 Tú sabes lo fácil que es eso. 610 00:30:43,002 --> 00:30:44,418 ¿Quién recibirá la llamada cuando yo muera? 611 00:30:46,209 --> 00:30:47,585 No hacemos muchas conexiones... 612 00:30:48,376 --> 00:30:50,585 personas que nos lloren. 613 00:30:50,835 --> 00:30:51,668 Y... 614 00:30:52,418 --> 00:30:53,793 nosotros tomamos esa decisión. 615 00:30:54,168 --> 00:30:55,543 No se siente como una elección. 616 00:30:55,626 --> 00:30:57,126 Eso es porque la has tomado una y otra vez. 617 00:30:57,209 --> 00:30:58,084 Es parte de quien eres. 618 00:30:58,293 --> 00:31:00,710 Eres la mujer que le disparó a su padre para salvar a su madre. 619 00:31:01,084 --> 00:31:02,585 Eres la mujer que persiguió a un terrorista 620 00:31:02,668 --> 00:31:03,835 para detener una bomba nuclear. 621 00:31:03,918 --> 00:31:08,002 Eres la mujer que corrió hacia una crisis en vez de la dirección opuesta. 622 00:31:08,084 --> 00:31:10,626 No eres el tipo de persona que se esconde, y nunca lo serás. 623 00:31:12,293 --> 00:31:13,126 ¿Qué hay de ti? 624 00:31:16,084 --> 00:31:17,002 ¿Te estás ocultando? 625 00:31:25,126 --> 00:31:26,752 Parece que tienes una decisión que tomar. 626 00:31:28,293 --> 00:31:30,918 -Lo que ella es... -Lo que ella es, es tu hija, Owen. 627 00:31:32,002 --> 00:31:33,460 Eso nunca va a cambiar. 628 00:31:34,668 --> 00:31:38,501 Aún tienen una conexión. Depende de ti lo que hagas con ella. 629 00:31:39,501 --> 00:31:41,752 Estamos donde estamos gracias a ella. 630 00:31:41,835 --> 00:31:42,793 Pues dile eso. 631 00:31:43,793 --> 00:31:46,084 Dile lo desilusionado que estás con ella. 632 00:31:47,168 --> 00:31:48,877 Dile que te gustaría que las cosas fueran distintas. 633 00:31:48,960 --> 00:31:50,251 Pero no puedes arrancarla de tu vida 634 00:31:50,334 --> 00:31:52,543 por no ser la persona que tú quisieras que fuera. 635 00:31:59,084 --> 00:32:01,293 ¿Tú le hablaste a esa reportera sobre Sean Gregory? 636 00:32:01,376 --> 00:32:02,209 Sí. 637 00:32:02,752 --> 00:32:03,585 ¿Por qué? 638 00:32:03,668 --> 00:32:06,501 Porque dedujo quién soy y me siguió a Brookwell. 639 00:32:09,251 --> 00:32:11,668 Así que le diste una exclusiva. 640 00:32:11,752 --> 00:32:14,168 Y a cambio te ayudó con Rebecca Sherman. 641 00:32:15,626 --> 00:32:17,293 Pues es hermosa. 642 00:32:17,501 --> 00:32:18,334 No está mal. 643 00:32:18,501 --> 00:32:21,334 No. No me digas que te expusiste 644 00:32:21,418 --> 00:32:22,960 por alguien que solo "no está mal". 645 00:32:23,043 --> 00:32:25,376 Bien. Es hermosa. 646 00:32:26,002 --> 00:32:28,501 Pero no lo hice por eso. Fue para salvarlos a todos. 647 00:32:28,877 --> 00:32:30,293 Pues te expusiste. 648 00:32:30,752 --> 00:32:31,960 Así que ahora debes dejar el equipo. 649 00:32:32,043 --> 00:32:32,877 Sí, deberá. 650 00:32:33,752 --> 00:32:35,752 Y, sin embargo, no quiero que lo hagas. 651 00:32:36,251 --> 00:32:37,084 ¿No quieres? 652 00:32:37,251 --> 00:32:39,209 No, porque te voy a extrañar. 653 00:32:39,752 --> 00:32:40,752 Eres mi amigo, 654 00:32:40,835 --> 00:32:43,752 pero tomas muy malas decisiones cuando se trata de mujeres. 655 00:32:45,043 --> 00:32:46,543 Podría culparte de esto, 656 00:32:47,585 --> 00:32:49,376 pero yo también tomo malas decisiones. Así que... 657 00:32:49,460 --> 00:32:50,460 ¿Qué debo hacer? 658 00:32:51,626 --> 00:32:53,668 Encuéntrale algo a esta mujer. 659 00:32:54,501 --> 00:32:56,877 Comprométela y tú ya no lo estarás. 660 00:32:57,710 --> 00:32:59,002 Nada puede ser fácil, ¿verdad? 661 00:32:59,877 --> 00:33:00,710 No lo sé. 662 00:33:01,877 --> 00:33:03,918 A veces creo que es incluso más fácil. 663 00:33:04,918 --> 00:33:06,835 No podemos tener conexiones auténticas. 664 00:33:07,334 --> 00:33:09,960 Y por eso somos libres de los enredos que conllevan. 665 00:33:10,918 --> 00:33:11,918 Yo qué sé. 666 00:33:12,043 --> 00:33:14,668 La una conexión auténtica que tengo es mi hermana. 667 00:33:15,376 --> 00:33:17,585 La única que yo tengo es con Alex. 668 00:33:18,710 --> 00:33:20,209 Y ninguna de ellas nos quiere. 669 00:33:22,334 --> 00:33:23,543 -Lo siento. -No te preocupes. 670 00:33:23,626 --> 00:33:25,084 Tienes razón. 671 00:33:30,418 --> 00:33:31,251 Vamos. 672 00:33:32,126 --> 00:33:35,084 Si no seremos capaces de tener alguna conexión, 673 00:33:35,168 --> 00:33:37,793 al menos divirtámonos intentando no tenerlas. 674 00:33:38,668 --> 00:33:41,002 Ve. Comprométete. 675 00:33:41,585 --> 00:33:45,126 Voy a beber hasta olvidar que tuvimos esta conversación 676 00:33:45,209 --> 00:33:48,251 y tú te sacarás a ti mismo de este enredo 677 00:33:48,334 --> 00:33:49,960 para que podamos dejar de cometer errores. 678 00:33:52,918 --> 00:33:53,752 Oye. 679 00:33:55,918 --> 00:33:58,334 Llama a tu hermana. Algún día responderá. 680 00:34:45,918 --> 00:34:47,835 La ex de mi suegro fallecido y de mi cuñado. 681 00:34:47,918 --> 00:34:49,126 Aquí en mi casa. 682 00:34:49,209 --> 00:34:51,668 Justo como pensé que terminaría este día. 683 00:34:53,585 --> 00:34:54,460 Clay no está en casa. 684 00:34:55,293 --> 00:34:57,543 ¿O viniste a decirme que me dejó por ti? 685 00:34:57,918 --> 00:35:00,126 No. En realidad vine a verte. 686 00:35:01,002 --> 00:35:02,126 ¿Me envió una embajadora? 687 00:35:02,209 --> 00:35:03,168 No sabe que estoy aquí. 688 00:35:04,209 --> 00:35:05,918 Pensé que yo era la única que no se entera de cosas. 689 00:35:07,002 --> 00:35:08,835 Tu prometido es una gran persona. 690 00:35:09,752 --> 00:35:10,710 Eso solía pensar. 691 00:35:11,043 --> 00:35:11,960 En verdad lo es. 692 00:35:12,334 --> 00:35:14,418 ¿Su padre y su hermano? No estoy tan segura. 693 00:35:14,501 --> 00:35:16,960 ¿Su madre? Aún no se sabe. 694 00:35:17,043 --> 00:35:17,918 ¿Pero Clay? 695 00:35:18,918 --> 00:35:21,293 Él es el único que salió bien. 696 00:35:22,043 --> 00:35:25,126 Okay. Viniste hasta aquí a decirme que confíe en él 697 00:35:25,209 --> 00:35:28,293 y que lo acepte con su doble vida. 698 00:35:28,376 --> 00:35:30,626 Sé cómo se siente cuando alguien que te importa te miente. 699 00:35:32,002 --> 00:35:35,418 Hace unos años descubrí que mis padres me mentían. 700 00:35:36,168 --> 00:35:39,752 Explotaban mi amor, usaban mi soledad como arma. 701 00:35:40,168 --> 00:35:41,418 Esa fue una traición real. 702 00:35:42,126 --> 00:35:43,668 No es eso lo que Clay está haciendo. 703 00:35:44,752 --> 00:35:46,043 Él no es así. 704 00:35:46,376 --> 00:35:48,126 Pues yo me enamoré de un hombre honesto. 705 00:35:48,293 --> 00:35:50,126 Y aún es ese hombre. 706 00:35:50,543 --> 00:35:53,626 La culpa por no poder decirte en qué está trabajando 707 00:35:53,710 --> 00:35:54,793 lo está matando. 708 00:35:56,126 --> 00:35:59,668 Todos los que trabajamos ahí, sin excepción, somos solteros. 709 00:35:59,752 --> 00:36:01,168 Y por un buen motivo. 710 00:36:01,835 --> 00:36:03,501 No tener conexiones es más fácil 711 00:36:03,585 --> 00:36:06,168 que tener que darle vueltas a los secretos con las personas que amamos. 712 00:36:07,168 --> 00:36:09,918 Pero Clay es distinto. Él no quiere vivir así. 713 00:36:10,543 --> 00:36:11,460 No se lo permitas. 714 00:36:14,334 --> 00:36:15,376 No comprendo. 715 00:36:16,334 --> 00:36:17,460 Sigue haciendo lo que estás haciendo. 716 00:36:17,960 --> 00:36:20,084 Jálalo hacia ti cuando nosotros intentemos alejarlo. Amenázalo con irte. 717 00:36:20,168 --> 00:36:21,418 Mantén su culpa. 718 00:36:22,168 --> 00:36:24,043 Es la única manera de asegurarte de que volverá de este trabajo 719 00:36:24,126 --> 00:36:25,501 aún siendo el hombre que conoces. 720 00:36:27,752 --> 00:36:29,293 No dejes que se convierta en uno de nosotros, 721 00:36:31,043 --> 00:36:32,710 porque no es una situación de la que pueda volver. 722 00:36:36,501 --> 00:36:37,877 Estás inventándote eso. 723 00:36:37,960 --> 00:36:40,293 Lo juro ante Dios aquí en el Despacho Oval. 724 00:36:40,376 --> 00:36:43,626 ¿Fue mientras fuiste parte del equipo del presidente? 725 00:36:43,710 --> 00:36:44,752 ¿Lo sabes todo sobre mí? 726 00:36:44,835 --> 00:36:47,460 Porque será una cita muy aburrida si ni siquiera puedo contar una historia. 727 00:36:47,585 --> 00:36:50,002 Llevé a cabo mi investigación, pero no significa que lo sepa todo. 728 00:36:50,084 --> 00:36:51,918 Pues yo no sé nada. 729 00:36:52,002 --> 00:36:53,209 ¿Qué te gustaría saber? 730 00:36:58,918 --> 00:36:59,960 ¿Por qué te fuiste de Rusia? 731 00:37:01,626 --> 00:37:03,334 Eso no es para una primera cita. 732 00:37:03,626 --> 00:37:04,668 No es la primera. 733 00:37:05,043 --> 00:37:07,293 Se suponía que iríamos al peor restaurante de la ciudad, ¿no? 734 00:37:08,126 --> 00:37:09,668 Creo que esto entra en la descripción. 735 00:37:10,376 --> 00:37:11,209 Sí. 736 00:37:16,002 --> 00:37:18,501 Era una niña durante la caída del comunismo. 737 00:37:19,376 --> 00:37:22,251 Se suponía que viviríamos una nueva era. 738 00:37:23,460 --> 00:37:26,084 Una era en que el gobierno estuviera ahí para la gente... 739 00:37:26,626 --> 00:37:27,585 y por la gente. 740 00:37:27,668 --> 00:37:28,960 Suena familiar. 741 00:37:29,168 --> 00:37:31,668 El gobierno quiere controlar a la gente de Rusia. 742 00:37:31,960 --> 00:37:34,084 Lo llaman democracia, pero no lo es. 743 00:37:35,710 --> 00:37:36,752 El dinero es real. 744 00:37:38,168 --> 00:37:42,002 El poder es real. La opresión es real. 745 00:37:44,793 --> 00:37:47,002 La única manera de luchar contra eso es con la verdad. 746 00:37:47,334 --> 00:37:48,793 No podía decir la verdad. Así que... 747 00:37:50,752 --> 00:37:51,877 me fui. 748 00:37:54,501 --> 00:37:55,334 ¿Lo extrañas? 749 00:37:58,460 --> 00:38:00,209 Cuando dejas tu hogar, 750 00:38:01,918 --> 00:38:04,251 nunca sabes con seguridad si extrañas lo que era... 751 00:38:04,960 --> 00:38:06,460 o lo que querías que fuera. 752 00:38:06,960 --> 00:38:09,334 Fuera, mis recuerdos quedan distorsionados para siempre. 753 00:38:11,043 --> 00:38:12,501 Se bien de qué hablas. 754 00:38:18,209 --> 00:38:20,209 Ey. Sigues aquí. 755 00:38:20,293 --> 00:38:24,043 Sí, revisábamos las listas de huéspedes que nos dio Rebecca. 756 00:38:24,126 --> 00:38:26,293 Intentamos encontrar una conexión, 757 00:38:26,376 --> 00:38:27,668 pero no hay nada. 758 00:38:27,752 --> 00:38:29,126 Yo tampoco. 759 00:38:29,543 --> 00:38:32,752 Oye, lamento lo de ayer. 760 00:38:33,376 --> 00:38:34,710 Me equivoqué sobre Samar. 761 00:38:34,793 --> 00:38:37,918 No. Tenías razón. Algunas cosas son imperdonables. 762 00:38:38,002 --> 00:38:38,835 No. 763 00:38:39,877 --> 00:38:43,293 Esta vida que llevamos, este trabajo... 764 00:38:43,960 --> 00:38:45,752 Conllevan una gran soledad. 765 00:38:46,376 --> 00:38:48,752 Quizá no sea tu verdadera hermana, pero... 766 00:38:49,293 --> 00:38:52,126 si la ves como familia, eso no se puede ignorar. 767 00:38:52,585 --> 00:38:53,460 Llámala. 768 00:38:55,418 --> 00:38:57,960 ¿Qué hay de ti, Nimah? ¿Cómo va? 769 00:38:58,043 --> 00:38:59,835 No devuelve mis llamadas. 770 00:39:00,460 --> 00:39:03,877 La Nimah que conocemos no esperaría a que suene el teléfono. 771 00:39:03,960 --> 00:39:05,126 Tiene razón. 772 00:39:05,918 --> 00:39:07,376 ¿Cuándo no la tiene? 773 00:39:09,209 --> 00:39:10,668 ¿Estarás bien aquí sola? 774 00:39:10,752 --> 00:39:13,460 Sí. Tengo cosas que hacer. Estaré bien. 775 00:39:14,043 --> 00:39:15,126 -Bien. Buenas noches. -Okay. 776 00:39:16,960 --> 00:39:17,793 Adiós. 777 00:39:18,209 --> 00:39:19,043 Buenas noches. 778 00:39:44,543 --> 00:39:48,752 Al fin, tras pasar días enteros fuera, mi prometido volvió. 779 00:39:52,501 --> 00:39:53,626 Odio mentirte. 780 00:40:00,877 --> 00:40:02,168 Por eso me casaré contigo. 781 00:40:24,501 --> 00:40:25,334 Papá. 782 00:40:39,168 --> 00:40:40,168 LLAMANDO A HAIFAA 783 00:40:43,126 --> 00:40:43,960 Hola. 784 00:40:44,293 --> 00:40:45,126 Shelby. 785 00:40:45,960 --> 00:40:47,002 Me alegra verte. 786 00:40:53,043 --> 00:40:54,710 Podría meterme en problemas por esto. 787 00:40:55,251 --> 00:40:58,418 Sí, quizá no sea buena idea hacerlo en tu primer día en un nuevo trabajo. 788 00:40:58,501 --> 00:41:00,084 No, quizá no. 789 00:41:03,251 --> 00:41:05,376 Mira la hora. La 1:00 a.m. 790 00:41:06,043 --> 00:41:06,877 Ya salí. 791 00:41:07,418 --> 00:41:08,752 ¿Y a dónde irás ahora? 792 00:41:09,501 --> 00:41:11,126 Conozco un mal bar que sigue abierto. 793 00:41:11,585 --> 00:41:12,418 Yo te sigo. 794 00:41:13,501 --> 00:41:15,126 Déjame decirle al editor en turno. 795 00:41:41,084 --> 00:41:43,710 ¿Qué ocurrió, Harry? Me estaba preocupando por ti. 796 00:41:43,793 --> 00:41:45,084 Pues no te preocupes. Estoy bien. 797 00:41:45,460 --> 00:41:48,209 Después de lo que ocurrió hoy... ya no puedo, Alex. 798 00:41:48,918 --> 00:41:49,752 Comprendo. 799 00:41:49,835 --> 00:41:51,168 No quiero morir por esto. 800 00:41:52,376 --> 00:41:53,209 Lo siento. 801 00:41:53,293 --> 00:41:56,376 Pensé que querrías ser parte de algo junto a mí. 802 00:41:59,126 --> 00:41:59,960 Yo también lo creí. 803 00:42:02,334 --> 00:42:03,209 Adiós. 804 00:42:04,543 --> 00:42:06,752 Adiós, Harry. Te extrañaré. 805 00:42:06,835 --> 00:42:08,209 Cuídate, ¿sí?