1 00:00:00,209 --> 00:00:01,543 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,626 --> 00:00:05,002 Amerikkaan hyökkäävä sai jättipotin. 3 00:00:05,168 --> 00:00:07,334 Teen erikoisjoukon sitä vastaan. 4 00:00:07,793 --> 00:00:09,460 Olen kuulemma liian ankara. 5 00:00:09,626 --> 00:00:11,793 Rosterin perustaja, Griffin. 6 00:00:11,960 --> 00:00:15,251 Jotta jättäisin jutun, tarjoa korviketta. 7 00:00:15,418 --> 00:00:16,418 Olen velkaa. 8 00:00:16,501 --> 00:00:17,543 Illallinen? 9 00:00:17,668 --> 00:00:19,126 -Jutusta? -Tarjoan. 10 00:00:19,209 --> 00:00:21,585 Emme voi täyttää lupaustamme. 11 00:00:21,835 --> 00:00:23,293 Jää, liity meihin. 12 00:00:23,668 --> 00:00:25,626 -Ei tunteita. -Olet siskoni. 13 00:00:26,002 --> 00:00:27,668 Leon, Shelby Wyatt tässä. 14 00:00:27,752 --> 00:00:29,960 Ajattelin soittaa ja kysyä vointiasi. 15 00:01:12,126 --> 00:01:14,877 -Hyvää huomenta sinullekin. -Oli ikävä. 16 00:01:16,877 --> 00:01:20,002 Sanot, että minä aina lähden. 17 00:01:21,418 --> 00:01:22,543 Jos saisin päättää, 18 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 olisin kanssasi koko ajan joka päivä. 19 00:01:27,752 --> 00:01:28,752 Säästä tuo alttarille. 20 00:01:30,460 --> 00:01:32,585 Mikäli et joudu töihin silloinkin. 21 00:01:32,960 --> 00:01:33,960 En tekisi sellaista. 22 00:01:35,585 --> 00:01:37,793 Pakeneva sulhanen. Se olisi kamalaa. 23 00:01:48,168 --> 00:01:49,543 Anteeksi. 24 00:01:52,918 --> 00:01:54,002 SITÄ KÄYTETTIIN 25 00:01:55,877 --> 00:01:57,793 Ja hän lähtee taas. 26 00:01:58,668 --> 00:02:00,418 Puhummeko uudesta työstäsi? 27 00:02:01,626 --> 00:02:02,793 Muotoilen uudelleen. 28 00:02:03,043 --> 00:02:06,084 Puhutaanpa uudesta työstäsi nyt heti. 29 00:02:07,835 --> 00:02:09,168 Olet yhä strategi, eikö? 30 00:02:10,710 --> 00:02:11,877 Vetoan viidenteen. 31 00:02:12,251 --> 00:02:13,251 Ja nyt valehteletkin? 32 00:02:14,752 --> 00:02:16,334 Mitä sanot? 33 00:02:16,835 --> 00:02:20,209 -En voi pitää tätä työtä ja naida sinua? -En voi olla sellaisen kanssa, 34 00:02:21,168 --> 00:02:22,752 joka ei luota minuun. 35 00:02:24,877 --> 00:02:26,043 Kun tämä on ohi, 36 00:02:27,126 --> 00:02:28,543 voin kertoa sinulle kaiken. 37 00:02:30,084 --> 00:02:33,418 Mitä jos sitä ennen luottaisimme molemmat toisiimme? 38 00:02:34,418 --> 00:02:36,376 Anna syy. Todellinen. 39 00:02:43,543 --> 00:02:44,585 Rakastan sinua. 40 00:02:46,209 --> 00:02:47,209 Muuta ei ole. 41 00:02:54,168 --> 00:02:55,960 PIAN, YHTEYS AKTIVOITU 42 00:03:21,918 --> 00:03:25,960 RE: VANKI HALL, L.: VIERAILUT SALLITTU 43 00:03:34,585 --> 00:03:36,918 -Olen tervetulokomitea. -Niinkö? 44 00:03:37,168 --> 00:03:40,418 Odotin isoa julistetta tai ainakin lasagnea. 45 00:03:40,501 --> 00:03:42,126 Eikö se ole juttunne? 46 00:03:42,209 --> 00:03:44,710 Tarkoitatko FBI:tä vai erikoisjoukkoa? 47 00:03:45,501 --> 00:03:49,626 En ollut tervetullut, mutta Alex halusi, että sinä viihdyt. 48 00:03:50,126 --> 00:03:52,626 -Asuin jo täällä, joten... -Työni on tehty. 49 00:03:53,084 --> 00:03:54,543 -Kyllä vain. -Hyvä. 50 00:03:56,084 --> 00:03:57,334 Mukavaa, kun olet täällä. 51 00:04:22,918 --> 00:04:25,002 Auta minua seurannan kanssa. 52 00:04:25,084 --> 00:04:28,043 Olin menossa kuntosalille. Nukuitko? 53 00:04:28,460 --> 00:04:30,251 Tämä on unta tärkeämpää. 54 00:04:30,334 --> 00:04:32,585 -Onko kaikki hyvin? -On. 55 00:04:33,168 --> 00:04:34,251 Auta tai häivy. 56 00:04:41,585 --> 00:04:44,002 Selvä. Katsotaanpa sitä. 57 00:04:47,376 --> 00:04:49,585 Harmi, että joudumme lähtemään. 58 00:04:49,668 --> 00:04:51,877 -Delhissä nähdään. -Tietty. 59 00:04:52,084 --> 00:04:55,918 -Oli mukava nähdä taas, Mira. -Heippa. 60 00:04:56,793 --> 00:04:58,626 Heippa. Turvallista matkaa. 61 00:05:01,752 --> 00:05:02,752 Söpö perhe. 62 00:05:06,585 --> 00:05:07,626 Niin. 63 00:05:08,626 --> 00:05:10,626 Vanha ystävä vanhasta elämästä. 64 00:05:11,168 --> 00:05:12,626 Hän kyseli paljon. 65 00:05:13,043 --> 00:05:15,543 -Annoin epämääräisiä vastauksia. -Niin. 66 00:05:16,418 --> 00:05:19,752 On vaikea saada yhteyttä, kun puuhani ovat salaisia. 67 00:05:21,585 --> 00:05:22,835 Tiedätkö, mikä on outoa? 68 00:05:23,543 --> 00:05:24,710 Hän tuntee minut, 69 00:05:26,460 --> 00:05:28,877 mutta meitä yhdistää vain menneisyytemme. 70 00:05:30,251 --> 00:05:33,376 Ihan kuin eläisimme eri universumeissa... 71 00:05:34,084 --> 00:05:36,585 -Omani on hullu ja hänen taas... -Normaali? 72 00:05:38,793 --> 00:05:40,501 Sitäkö haluat? Normaalia elämää? 73 00:05:42,334 --> 00:05:43,209 Ei sillä ole väliä. 74 00:05:44,710 --> 00:05:45,752 Mennään. 75 00:05:46,084 --> 00:05:47,126 Meitä odotetaan. 76 00:05:48,543 --> 00:05:49,626 Missä Dayana on? 77 00:05:50,209 --> 00:05:51,460 Hoitaa juttua oikeudessa. 78 00:05:52,084 --> 00:05:53,418 Pitääkseen tarinansa. 79 00:05:54,168 --> 00:05:56,877 -Hän ei hyvästellyt. -Itse et tervehtinyt. 80 00:05:57,126 --> 00:05:58,418 Mukavaa, kun olet täällä. 81 00:05:58,918 --> 00:06:01,002 Haluaisin kertoa kaikille jotain. 82 00:06:03,209 --> 00:06:07,376 Toivon, että Sean Gregoryn Ponzi-huijauksen paljastuminen 83 00:06:07,460 --> 00:06:10,460 vain viikkoja vierailumme jälkeen on sattumaa. 84 00:06:10,835 --> 00:06:13,043 Jos paljastuu, että joku ryhmästä vuosi, 85 00:06:13,460 --> 00:06:15,793 koko operaatio vaarantuu 86 00:06:16,251 --> 00:06:17,460 ja voimme kaikki kuolla. 87 00:06:19,585 --> 00:06:21,877 On jatkettava eteenpäin. 88 00:06:22,543 --> 00:06:24,752 Viimeisin ilmoitus tuli Nimahilta. 89 00:06:25,293 --> 00:06:27,960 Yleensä vain odotamme, mutta emme nyt. 90 00:06:28,501 --> 00:06:30,960 Varastetun seurantamme käyttäjä 91 00:06:31,043 --> 00:06:35,126 oli huolimaton ja latasi sen puhelimeen. Hän paljastui pian. 92 00:06:35,710 --> 00:06:37,251 Rebecca Sherman, New York. 93 00:06:37,960 --> 00:06:39,168 Se julkkis? 94 00:06:39,251 --> 00:06:42,084 Kuuluisa maustaan ja tuttavistaan. 95 00:06:42,293 --> 00:06:44,334 Janet Yellenistä Jay Z:hen. 96 00:06:44,877 --> 00:06:46,002 Hän on vaikuttaja. 97 00:06:46,293 --> 00:06:49,209 Saa vaikutusvaltaiset ihmiset juttelemaan, 98 00:06:49,376 --> 00:06:52,126 silloinkin kun diplomatia ei toimi. 99 00:06:52,418 --> 00:06:55,376 Mitä hän sai varastosta? 100 00:06:55,501 --> 00:06:58,877 Salattua tietoa passintarkastuksesta. 101 00:06:59,043 --> 00:07:01,418 Hän ei ole käyttänyt niitä vielä. 102 00:07:01,835 --> 00:07:05,793 Voimme vielä päästä rikostoverin edelle? 103 00:07:06,209 --> 00:07:09,084 Aivan. Hän käytti sitä aamulla puhelimellaan 104 00:07:09,168 --> 00:07:11,126 ja IP osoitti serveriin Riyadhissa. 105 00:07:11,585 --> 00:07:14,168 Kiitos, kun tarjosit kontaktiasi 106 00:07:14,376 --> 00:07:15,585 mutta se on Rebecca. 107 00:07:16,209 --> 00:07:17,501 Kuka kontaktisi on? 108 00:07:17,668 --> 00:07:19,585 Voisin kysyä Samarilta. 109 00:07:20,126 --> 00:07:23,084 Samar? Hän huijasi olevansa 110 00:07:23,168 --> 00:07:25,543 siskosi 15 vuoden ajan. Oletko hullu? 111 00:07:25,960 --> 00:07:26,918 Se oli ideani. 112 00:07:27,002 --> 00:07:30,084 En halua vähätellä tätä naista tai 113 00:07:30,168 --> 00:07:35,126 hänen suhdeverkostoaan mutta emmekö kaikki ajattele, 114 00:07:35,209 --> 00:07:38,460 että hän ei kuulu globaaliin salaliittoon? 115 00:07:38,710 --> 00:07:40,585 Emme kaikki ajattele niin. 116 00:07:40,752 --> 00:07:44,668 Rikostoverien, Roarken ja Kellyn, tutkinnassa paljastui 117 00:07:45,168 --> 00:07:46,460 yhteys Rebeccaan. 118 00:07:46,585 --> 00:07:50,585 Hänellä on kaikenlaisia vaikuttajia kontakteinaan. 119 00:07:50,668 --> 00:07:54,752 Mitä jos rikostoverit ottivat näin yhteyttä toisiinsa? 120 00:07:54,835 --> 00:07:59,084 -Jos hän on välittäjä? -Emäntä päätekijänä? 121 00:07:59,543 --> 00:08:03,710 Arvostan ajatustasi, mutta tuo kuulostaa hullulta. 122 00:08:04,126 --> 00:08:06,043 Ai, sinutko pitäisi vakuuttaa? 123 00:08:06,126 --> 00:08:08,960 Anteeksi eriävästä mielipiteestäni. 124 00:08:09,043 --> 00:08:11,918 Jos teoria on oikeassa, Rebeccan avulla 125 00:08:12,002 --> 00:08:13,918 paljastuvat myös rikostoverit. 126 00:08:14,460 --> 00:08:16,043 On saatava hänen tietonsa. 127 00:08:17,209 --> 00:08:18,293 Mutta miten? 128 00:08:18,585 --> 00:08:21,626 Yhtä kuuluisaksi ei pääse juoruilemalla. 129 00:08:21,710 --> 00:08:23,835 Hän toimii tärkeiden ihmisten kanssa. 130 00:08:24,084 --> 00:08:28,043 Hän pitää illallisia, suunnittelee juhlia, jopa häitä. 131 00:08:35,251 --> 00:08:38,376 Haluatko käyttää minua syöttinä? 132 00:08:40,043 --> 00:08:42,251 Nyt olen mukana. 133 00:08:49,585 --> 00:08:51,960 Ei tule kuuloonkaan. 134 00:08:52,168 --> 00:08:55,334 Suunnittelette vuoden isoimpia häitä. 135 00:08:55,418 --> 00:08:57,084 Esittäydy Rebeccalle. 136 00:08:57,168 --> 00:08:59,710 Hän ei arvaisi sitä vilpilliseksi. 137 00:09:00,209 --> 00:09:01,084 Se on hyvä idea. 138 00:09:01,168 --> 00:09:04,084 -Se on huono idea. -Koska meidän tavoin 139 00:09:04,168 --> 00:09:06,585 joutuisit itsekin töihin? 140 00:09:06,668 --> 00:09:08,501 On kyse avioliitostani. 141 00:09:09,501 --> 00:09:11,626 Kunnioittakaa omaa elämääni. 142 00:09:11,960 --> 00:09:14,126 Haluan pitää Maxin kaukana tästä. 143 00:09:14,209 --> 00:09:15,960 Se siitä sitten, vai? 144 00:09:17,501 --> 00:09:18,793 Presidentin poika 145 00:09:18,877 --> 00:09:21,668 voi leikkiä kanssamme, jos ei likaa käsiään? 146 00:09:21,752 --> 00:09:23,209 -Harry, lopeta. -Mitä? 147 00:09:23,334 --> 00:09:27,043 Vaarannatte elämänne joka päivä, hän ei mitään. 148 00:09:27,126 --> 00:09:29,251 Et tiedä, mitä minulla on pelissä. 149 00:09:29,710 --> 00:09:32,543 Clay, jos olisi jokin muu keino... 150 00:09:39,835 --> 00:09:41,168 Maxine ei saa tietää. 151 00:09:41,626 --> 00:09:43,084 Tavatkaa Rebecca. 152 00:09:43,293 --> 00:09:45,501 Hän on häidenne suunnittelija. 153 00:09:45,835 --> 00:09:48,460 Menkää hänen Manhattanin asunnolleen. 154 00:09:49,084 --> 00:09:52,835 Venytän totuutta ammatissani, mutta en valehtele Maxille. 155 00:09:53,460 --> 00:09:54,460 Ikinä. 156 00:09:55,168 --> 00:09:58,960 Ei pidä keskittyä valheeseen vaan siihen, mitä sillä saadaan. 157 00:09:59,043 --> 00:10:01,293 Mikä sinä olet neuvomaan? 158 00:10:02,043 --> 00:10:04,793 Manipuloin Rainaa G20:ssä turvatakseni häntä. 159 00:10:05,334 --> 00:10:06,835 Miten teillä nyt sujuu? 160 00:10:07,626 --> 00:10:09,126 Paremmin kuin koskaan. 161 00:10:11,251 --> 00:10:13,251 SAIN LOISTAVAN IDEAN 162 00:10:13,334 --> 00:10:15,877 -Tiesin, että valehtelet. -Lähetit viestin. 163 00:10:16,126 --> 00:10:17,752 Max sopii tapaamisen, 164 00:10:17,835 --> 00:10:20,752 he menevät Rebeccan kotiin Alexin kera, 165 00:10:21,293 --> 00:10:23,752 joka esittää Clayn henkivartijaa. 166 00:10:25,209 --> 00:10:26,918 -Rebecca tunnistaa sinut. -Kiitos. 167 00:10:27,668 --> 00:10:29,960 Esitä, ettet halua tulla tunnistetuksi. 168 00:10:30,460 --> 00:10:31,960 -Herätä into. -Niin. 169 00:10:32,293 --> 00:10:33,418 Hei. 170 00:10:34,418 --> 00:10:36,960 -Seuraatko yhtään? -Anteeksi, tietenkin. 171 00:10:37,752 --> 00:10:39,418 Mistä saan tietoja? 172 00:10:39,793 --> 00:10:41,376 Tietokoneelta. 173 00:10:42,002 --> 00:10:44,002 Ei ole vaikeaa, kun saamme salasanan. 174 00:10:44,251 --> 00:10:47,168 Rebecca on vanhanaikainen. 175 00:10:47,585 --> 00:10:50,084 Hänen tietokoneensa on kivikautinen, 176 00:10:50,460 --> 00:10:52,043 kuten myös salasana. 177 00:10:52,126 --> 00:10:53,209 Sitten vaikeat. 178 00:10:53,501 --> 00:10:58,251 Huonot uutiset ovat, että sitä ei hakkeroida etänä. Tarvitaan siis 179 00:10:58,501 --> 00:11:01,960 -ihmisvakoojaa. -Sasha Barinov. 180 00:11:02,835 --> 00:11:05,543 Reportteri, joka paljasti Ponzi-petoksen. 181 00:11:05,626 --> 00:11:07,585 Tapasin hänet juhlissa. 182 00:11:08,501 --> 00:11:10,710 Kirjoittanut Shermanin iltajuhlista. 183 00:11:10,793 --> 00:11:12,084 Hän voisi auttaa. 184 00:11:12,793 --> 00:11:16,793 Voin käydä hänen luonaan, saada hänet auttamaan huomaamattaan 185 00:11:16,877 --> 00:11:18,668 ja saada selville, kuka vuosi Gregory-jutun. 186 00:11:23,585 --> 00:11:24,918 Maxine suostui. 187 00:11:25,293 --> 00:11:28,668 Sanoi halunneensa aina tavata Rebecca Shermanin, 188 00:11:28,752 --> 00:11:30,460 ja puhujaksi tapahtumaan. 189 00:11:30,835 --> 00:11:32,877 Tapaamme klo 16, on mentävä. 190 00:11:32,960 --> 00:11:34,002 Selvä. Menoksi. 191 00:11:35,002 --> 00:11:37,293 -Ei hän. -Mitä? 192 00:11:38,084 --> 00:11:41,084 Mitä pitäisi tehdä? Pysyä bunkkerissa 193 00:11:41,168 --> 00:11:43,835 teidän muiden lähtiessä ja leikkiä? 194 00:11:43,918 --> 00:11:45,543 Ei. Tein tutkimuksia. 195 00:11:45,626 --> 00:11:47,501 Kuusi reittiä ulos talosta. 196 00:11:47,877 --> 00:11:49,168 Kerro näille. 197 00:11:49,626 --> 00:11:52,126 Mitä pitäisi tehdä, suudella sormusta? 198 00:11:52,460 --> 00:11:53,752 -Lopeta. -Olet uusi. 199 00:11:54,251 --> 00:11:56,793 -Odota vuoroasi. -Menkää, hoidan asian. 200 00:11:56,877 --> 00:11:59,376 Todellako? Olenko nyt "asia"? 201 00:12:00,126 --> 00:12:02,334 En tiedä mitä olet. Kännissä? 202 00:12:02,460 --> 00:12:04,835 Kukaan lisäksesi ei tue minua. 203 00:12:04,918 --> 00:12:07,293 En työskentele ryhmissä. 204 00:12:07,376 --> 00:12:09,084 Moni muukaan ei pidä siitä. 205 00:12:09,168 --> 00:12:10,209 Kerron jotain. 206 00:12:10,418 --> 00:12:13,835 Jos lähdette ilman minua, en ole täällä palatessanne. 207 00:12:15,043 --> 00:12:16,126 Harry. 208 00:12:25,209 --> 00:12:26,460 Kiitos. 209 00:12:27,376 --> 00:12:31,126 Häät eivät ole ongelma. Olin yllättynyt, 210 00:12:31,209 --> 00:12:33,543 kun en päässyt Rankerin hallitukseen. 211 00:12:34,334 --> 00:12:35,460 Nimi on The Roster. 212 00:12:36,209 --> 00:12:38,752 Anteeksi. Tuon takia minua ei varmaan pyydettykään. 213 00:12:40,126 --> 00:12:46,002 The Roster keskittyy teknologiaan, ja sinä olet kuuluisa... 214 00:12:46,251 --> 00:12:48,251 Internetin vihaamisesta. Pidän ihmisistä. 215 00:12:49,334 --> 00:12:53,460 Pidän siitä, miten huoneen ilmapiiri muuttuu, kun joku uusi astuu sisään. 216 00:12:54,668 --> 00:12:57,793 Pidän siitä, miten ihmiset löytävät yhteyden. 217 00:12:58,209 --> 00:13:01,960 Niin minäkin. Sen takia pidän The Rosterin elossa. 218 00:13:02,043 --> 00:13:05,126 Luodakseni naisten yhteisön, Internetin avulla. 219 00:13:05,668 --> 00:13:07,002 Kunhan et lähetä 220 00:13:07,126 --> 00:13:10,460 hääkutsujasi paperittomina, kaikki on hyvin. 221 00:13:11,376 --> 00:13:12,418 Aivan. 222 00:13:12,501 --> 00:13:13,585 -Se lienee sovittu. -Niin. 223 00:13:14,835 --> 00:13:19,293 Jos ei haittaa, otan yhteyttä äitiini. 224 00:13:19,668 --> 00:13:21,293 Kysyn, käykö tämä. 225 00:13:21,376 --> 00:13:25,668 Hänellä oli joku mielessä, mutta teemme oman päämme mukaan. 226 00:13:27,293 --> 00:13:29,877 Niin. Kysypä Rebeccalta hänen viime häistään. 227 00:13:29,960 --> 00:13:32,002 Yläkerran galleriassa on 228 00:13:32,126 --> 00:13:34,626 aiempien tapahtumien valokuvia. 229 00:13:34,710 --> 00:13:36,002 -Näytän ne. -Selvä. 230 00:13:37,752 --> 00:13:41,918 Nti Sherman, teidän ja presidenttiperheen turvallisuuden vuoksi 231 00:13:42,251 --> 00:13:45,543 haluaisin puhua logistiikasta, jos se käy. 232 00:13:45,752 --> 00:13:48,126 Kutsu Rebeccaksi. Ei ongelmaa. 233 00:13:48,209 --> 00:13:51,543 Tuttua hommaa. Menkää, tulen sitten. 234 00:13:51,668 --> 00:13:52,793 Anteeksi. 235 00:13:56,209 --> 00:13:57,251 Hei. 236 00:13:57,334 --> 00:13:59,668 -Treffimme ovat huomenna, eikö? -Niin. 237 00:14:00,418 --> 00:14:01,752 -Kiitos. -Ole hyvä. 238 00:14:08,002 --> 00:14:09,209 Tiedät kahvitilaukseni. 239 00:14:09,293 --> 00:14:10,501 Kiinnitän huomiota. 240 00:14:11,002 --> 00:14:11,877 Tarvitset jotain. 241 00:14:12,376 --> 00:14:14,835 Hyvä, oletko harkinnut töitä valtiolle? 242 00:14:15,460 --> 00:14:17,585 Taidan tehdä sellaista sinulle. 243 00:14:19,376 --> 00:14:21,877 Teitte tätä viimeksi 2 vuotta sitten? 244 00:14:22,002 --> 00:14:26,793 Miten yksi maan sankareista päätyi presidenttiperheen turvamieheksi? 245 00:14:27,209 --> 00:14:31,501 Päätin yksinkertaistaa elämääni. 246 00:14:31,585 --> 00:14:33,126 Etkö tylsisty? 247 00:14:34,126 --> 00:14:36,543 En kysynyt oikeasti. Olet tylsistynyt. Huomaan. 248 00:14:38,209 --> 00:14:42,752 Puhun kahdeksaa kieltä, kolmea sujuvasti. Tärkein on kehonkieli. 249 00:14:43,626 --> 00:14:46,251 Sitä pitää arvioida huoneen toiselta puolen, 250 00:14:46,960 --> 00:14:49,126 ja et tunne oloasi mukavaksi täällä. 251 00:14:49,668 --> 00:14:51,418 En niin. 252 00:14:53,293 --> 00:14:56,501 Juhlissani on kaltaisiasi. Heitä ei ole paljoa. 253 00:14:57,002 --> 00:14:59,585 Ja en koskaan tiedä, mihin laittaa heidät. 254 00:14:59,668 --> 00:15:03,043 Kenen viereen laitankaan hänet istumaan, se ei toimi. 255 00:15:04,168 --> 00:15:05,293 Koska olet erilainen. 256 00:15:05,835 --> 00:15:09,626 Et ole sellainen, jonka paikka löytyy. Et ole mukana. 257 00:15:10,793 --> 00:15:12,585 Olet aina ulkopuolella. 258 00:15:13,293 --> 00:15:14,168 Sen yläpuolella. 259 00:15:15,543 --> 00:15:17,209 Menit gallerian ohi. 260 00:15:17,752 --> 00:15:18,960 Minne menet? 261 00:15:19,084 --> 00:15:20,501 Pyysin sinua jäämään. 262 00:15:22,251 --> 00:15:24,835 Uusi työsi? Siksikö olemme täällä? 263 00:15:24,918 --> 00:15:29,084 -Älä kohtele minua tyhmänä. -Odota neljä minuuttia, käykö? 264 00:15:34,460 --> 00:15:37,334 Ei "sen yläpuolella" egomielessä. 265 00:15:37,918 --> 00:15:39,877 Tarkoitan, että näet kaiken. 266 00:15:39,960 --> 00:15:43,626 Et voi sulkea silmiäsi, vaikka haluaisit. Minäkään en voi. 267 00:15:44,960 --> 00:15:47,043 Ja tiedän, että pidättelet minua. 268 00:15:47,752 --> 00:15:51,002 Kaikella kunnioituksella, te tässä puhutte. 269 00:15:51,209 --> 00:15:53,126 Kuuntelu on yhtä aktiivista. 270 00:15:53,209 --> 00:15:55,293 -Nti Sherman, minä... -Rebecca. 271 00:15:56,002 --> 00:15:58,209 Meillä on vielä yksityiskohtia käsittelemättä. 272 00:16:01,501 --> 00:16:02,626 ANNA SALASANA 273 00:16:03,293 --> 00:16:05,043 Oletko hakkeri ja valehtelija? 274 00:16:05,126 --> 00:16:06,585 Ei nyt, pyydän. 275 00:16:07,543 --> 00:16:09,585 Ole vahtina ja varmista, ettei hän tule. 276 00:16:15,752 --> 00:16:17,126 CLAY (RYHMÄ) SISÄLLÄ 277 00:16:21,668 --> 00:16:22,710 Käytä tätä. 278 00:16:22,960 --> 00:16:25,918 -Pomotat pyytäessäsi palveluksia. -Tiedän. 279 00:16:27,835 --> 00:16:30,626 Profiilini Rebeccasta on suosikkejani. 280 00:16:30,918 --> 00:16:32,334 Lapsensa ovat ihania. 281 00:16:32,418 --> 00:16:33,793 Hän vinkkaa yhä, 282 00:16:33,877 --> 00:16:35,918 jos näkee jotain minulle sopivaa alessa. 283 00:16:37,752 --> 00:16:40,418 -Etkö kerro, mistä on kyse? -En. 284 00:16:42,084 --> 00:16:44,043 Jäät velkaa illallista enemmän. 285 00:16:50,710 --> 00:16:52,126 Nti Sherman. 286 00:16:52,585 --> 00:16:55,168 Ihana talo. Voimmeko pitää häät täällä? 287 00:17:00,668 --> 00:17:02,752 -Anteeksi. On vastattava. -Tietenkin. 288 00:17:03,209 --> 00:17:04,293 Käyn katsomassa Claytä. 289 00:17:05,752 --> 00:17:08,793 Nti Barinov, minulla on jotain kesken. 290 00:17:09,460 --> 00:17:12,418 Tietenkin. Halusin vain kertoa että 291 00:17:12,543 --> 00:17:15,168 toimittajamme kirjoittaa Peggy Deaglesta, 292 00:17:15,334 --> 00:17:16,626 joka tuntui kertovan 293 00:17:16,752 --> 00:17:18,251 teistä aika paljon... 294 00:17:18,501 --> 00:17:21,626 Hän on kiusannut 10 vuotta. Mitä tällä kertaa? 295 00:17:21,710 --> 00:17:24,877 Pääasiassa perheestä. Lapsuudestanne. 296 00:17:25,334 --> 00:17:29,418 Voinko kysyä yksityiskohtia? Oliko teillä lemmikkiä? 297 00:17:29,501 --> 00:17:31,668 -Koiraa? -Puhuiko hän Dalesta? 298 00:17:36,793 --> 00:17:38,084 ANNA SALASANA 299 00:17:38,168 --> 00:17:39,084 PÄÄSY EVÄTTY 300 00:17:39,585 --> 00:17:41,376 Se oli Porters, ei Dalton. 301 00:17:41,460 --> 00:17:43,543 Hän on tollo. Miksi teette jutun? 302 00:17:44,126 --> 00:17:45,835 Anteeksi. Tiedän. 303 00:17:46,002 --> 00:17:48,168 ANNA SALASANA MISSPORTERS 304 00:17:48,960 --> 00:17:49,877 PÄÄSY EVÄTTY 305 00:17:49,960 --> 00:17:51,918 -Lähden. -Jäät, 306 00:17:52,002 --> 00:17:54,209 koska et ole kiukuttelija. 307 00:17:54,710 --> 00:17:55,877 "Kiukuttelija?" 308 00:17:56,501 --> 00:18:01,084 -Ja äitinne nimi oli Robin Marks? -Ei, Robin Stark. 309 00:18:02,460 --> 00:18:04,043 Miksi hän kysyy näitä? 310 00:18:05,168 --> 00:18:06,501 Anteeksi. Pitää mennä. 311 00:18:07,585 --> 00:18:09,376 -Maxine. -Ei, lähden. 312 00:18:18,501 --> 00:18:19,835 Clay. 313 00:18:23,877 --> 00:18:24,960 Olet yhä FBI:ssä. 314 00:18:25,960 --> 00:18:27,585 -Epäilet minua. -Minä... 315 00:18:27,668 --> 00:18:30,668 Onneksi. Voitteko auttaa, ennen kuin kuolen? 316 00:18:36,418 --> 00:18:39,002 Rebecca ei olekaan uskomamme paha voima. 317 00:18:39,626 --> 00:18:42,084 Hän on tehnyt sitä, missä on paras. 318 00:18:42,168 --> 00:18:44,877 Tuonut ihmisiä yhteen. Ikävä kyllä 319 00:18:44,960 --> 00:18:48,418 hän auttoi rikostovereita päätymään yhteen. 320 00:18:48,626 --> 00:18:51,251 Miksei hän lopettanut tajuttuaan tuon? 321 00:18:51,334 --> 00:18:52,877 Mies ja kaksi lasta. 322 00:18:53,334 --> 00:18:55,585 Se on vipuvoimaa rikostovereille. 323 00:18:56,209 --> 00:18:57,918 Häntä kiristettiin. 324 00:18:58,126 --> 00:19:00,418 G20:n jälkeen hän yritti ulos, 325 00:19:00,501 --> 00:19:02,084 ja käytti varastoa. 326 00:19:02,376 --> 00:19:04,376 Ja mursi passintarkastusta, 327 00:19:04,460 --> 00:19:08,002 jotta voisi kadota huomaamatta. 328 00:19:08,126 --> 00:19:09,626 Autamme häntä siinä. 329 00:19:10,043 --> 00:19:12,251 Paon vastineeksi saamme 330 00:19:12,376 --> 00:19:14,043 rikostoverien tiedot 331 00:19:14,126 --> 00:19:17,043 ja todisteet, joilla he joutuvat oikeuteen. 332 00:19:17,251 --> 00:19:19,460 Hän tuntee Roarken lisäksi yhden. 333 00:19:19,835 --> 00:19:21,752 Tiedättekö Thomas Rothin? 334 00:19:22,376 --> 00:19:26,710 Tärkeä asianajaja NY:ssa, kutsutaan 101:nneksi senaattoriksi. 335 00:19:26,793 --> 00:19:29,002 Tuhoaa lakitaidoillaan 336 00:19:29,084 --> 00:19:30,543 rikostoverien viholliset. 337 00:19:30,960 --> 00:19:33,752 Vallan käytävillä hän muuttaa lakeja, 338 00:19:34,043 --> 00:19:36,209 joilla rakentaa agendaansa. 339 00:19:36,293 --> 00:19:37,835 Hänet on pysäytettävä. 340 00:19:39,877 --> 00:19:42,585 Rebecca valehteli kiireellisestä tapaamisesta. 341 00:19:43,334 --> 00:19:46,209 Siinä oli rahtunen totuutta, kuten asiaan kuuluu. 342 00:19:46,752 --> 00:19:48,418 Hän kertoi paljastuneensa. 343 00:19:49,002 --> 00:19:51,251 He tapaavat huomenna. 344 00:19:51,626 --> 00:19:54,002 Mikitämme hänet ja Roth saa puhua. 345 00:19:54,126 --> 00:19:55,293 Saatuamme tiedot, 346 00:19:55,376 --> 00:19:56,877 viemme hänet maasta. 347 00:19:56,960 --> 00:19:58,668 Onko selvä? Hyvä. 348 00:20:02,793 --> 00:20:05,251 Älä hermoile. Se on normaalia. 349 00:20:06,501 --> 00:20:07,668 Et ole yksin. 350 00:20:07,793 --> 00:20:11,793 Luulin, että pelkäisin, mutta tunnenkin itseni valmiiksi. 351 00:20:12,710 --> 00:20:15,668 Heidän heittämänsä varjo, 352 00:20:15,960 --> 00:20:17,543 se on tehnyt tuhojaan. 353 00:20:17,626 --> 00:20:20,251 Avioliitolleni, lapsiini. 354 00:20:20,418 --> 00:20:24,334 Pelkään tavata tai soittaa, koska voisin vaarantaa heidät. 355 00:20:24,877 --> 00:20:29,710 Mutta kun autatte Stewardin ja minut pakoon, 356 00:20:29,793 --> 00:20:32,543 vaikka loppuelämäksi Grönlantiin, 357 00:20:32,877 --> 00:20:36,002 -voin taas hengittää vapaasti. -Luovut kaikesta. 358 00:20:37,002 --> 00:20:39,209 Koko saavuttamastasi urastasi. 359 00:20:39,418 --> 00:20:41,877 Urani elää minua kauemmin. 360 00:20:42,877 --> 00:20:44,877 Alex, kaltaisillimme se on... 361 00:20:45,334 --> 00:20:48,960 Saavutuksemme ovat meitä isompia. 362 00:20:50,543 --> 00:20:53,918 Ne saavutukset eivät jätä tilaa muulle. 363 00:20:54,460 --> 00:20:56,585 Niin selitän rakkauselämäni. 364 00:20:56,960 --> 00:21:00,376 Nainen, joka on älykäs, rohkea ja epäitsekäs 365 00:21:01,168 --> 00:21:04,543 pelastaakseen maamme kriisiltä kahdesti. 366 00:21:04,668 --> 00:21:08,668 Sellainen nainen ei kuulu miehelle tai virastoille. 367 00:21:09,543 --> 00:21:10,960 Hän kuuluu historiaan. 368 00:21:12,043 --> 00:21:17,168 Mitä jos paikkani historiassa maksaa minulle kaikki rakkaani? 369 00:21:18,002 --> 00:21:19,376 Sinun on valittava. 370 00:21:21,418 --> 00:21:23,209 Tarvitsetko heitä, vai maailma sinua? 371 00:21:26,043 --> 00:21:27,877 Valmista. Tiedätkö, mitä sanoa? 372 00:21:28,460 --> 00:21:29,793 Tiedän aina, mitä sanoa. 373 00:21:32,126 --> 00:21:33,543 Wyatt on valmiina. 374 00:21:36,334 --> 00:21:39,543 -Sanoiko reportteria lähdettä? -En. Hän suojelee sitä. 375 00:21:39,626 --> 00:21:43,501 Kokemukseni mukaan venäläisnaiset pitävät päänsä. 376 00:21:44,334 --> 00:21:46,002 Miksi hän auttoi tehtävässäsi? 377 00:21:46,418 --> 00:21:49,626 -Osaan suostutella. -Tai hän oli velkaa. 378 00:21:49,710 --> 00:21:51,626 Vuoditko tietoa hänelle? 379 00:21:56,543 --> 00:21:57,793 Amin on asemissa. 380 00:21:58,251 --> 00:21:59,460 Booth on liikkeellä. 381 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 Kaikki asemissa. Olemme valmiit. 382 00:22:07,084 --> 00:22:08,793 Rebecca, mene. 383 00:22:12,293 --> 00:22:13,960 Harry. Sinä tulit. 384 00:22:14,626 --> 00:22:16,084 -Luulitko, että lähdin? -Lähditkin. 385 00:22:16,501 --> 00:22:21,084 En. Hoidin asioita, tein valmisteluja. 386 00:22:21,168 --> 00:22:25,043 Jotta voisin olla täysin läsnä ilman kaunaa tai egoa. 387 00:22:25,251 --> 00:22:26,293 Miten löysit meidät? 388 00:22:26,376 --> 00:22:29,460 Kuuluisin ryhmään, olen hyvä työssäni. 389 00:22:30,251 --> 00:22:33,251 Lisäksi laitoin jäljittimen pakuun. 390 00:22:33,334 --> 00:22:36,251 Jos ilmaantuisin paikalle, pääsisin mukaan. 391 00:22:36,877 --> 00:22:37,877 Elämässäni ei ole mitään. 392 00:22:39,084 --> 00:22:43,543 Joten se on tämä tai turvapalvelut. Pidän työstäni. 393 00:22:44,043 --> 00:22:45,752 Annat mahdollisuuden siihen. 394 00:22:45,835 --> 00:22:50,002 Jos pääsen takaisin satunnaisista purkauksista huolimatta... 395 00:22:52,835 --> 00:22:54,334 Tarkkaile suihkulähteen itäpuolta. 396 00:22:56,043 --> 00:22:58,668 Niinkö? Siistiä. Viestimet? 397 00:23:01,752 --> 00:23:02,877 Taikaa. 398 00:23:09,043 --> 00:23:11,209 Näen Rothin. Hän lähestyy Shermania. 399 00:23:15,334 --> 00:23:16,793 Doyle mukana. 400 00:23:24,668 --> 00:23:26,918 Juoksen puiston läpi usein 401 00:23:27,002 --> 00:23:28,168 huomaamatta sitä. 402 00:23:28,251 --> 00:23:29,835 Se on upea. 403 00:23:30,585 --> 00:23:31,710 Onko joku tutkinut meitä? 404 00:23:33,460 --> 00:23:35,960 Olet hermostunut. Et ole koskaan hermostunut. 405 00:23:36,460 --> 00:23:38,209 Sinunkin pitäisi olla. 406 00:23:38,710 --> 00:23:41,168 Osallisuutemme on huomattu. 407 00:23:41,251 --> 00:23:45,043 Aloita kertomalla, kuka, ja miten voit olla varma? 408 00:23:45,710 --> 00:23:47,460 -Minua lähestyttiin. -Kenen toimesta? 409 00:23:48,002 --> 00:23:49,543 Voin pelastaa meidät. 410 00:23:50,084 --> 00:23:52,835 Antamalla muiden nimet pelastumme itse. 411 00:23:56,543 --> 00:23:57,835 Missä signaali on? 412 00:23:58,168 --> 00:23:59,209 En tiedä. 413 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Toimi nyt. 414 00:24:01,501 --> 00:24:03,334 Menetimme mikit. Enää näköyhteys. 415 00:24:03,877 --> 00:24:06,002 Asetat minut vaikeaan asemaan. 416 00:24:06,710 --> 00:24:09,376 Tämä tapaaminen, että sinua lähestyttiin. 417 00:24:09,460 --> 00:24:11,626 -Mitä tekisit asemassani? -Kuuntelisin. 418 00:24:14,543 --> 00:24:15,835 Jotakuta ammuttiin! 419 00:24:31,960 --> 00:24:33,209 Emme voi jäädä! 420 00:24:33,334 --> 00:24:34,626 Yläkertaan! Mennään! 421 00:24:35,293 --> 00:24:36,835 Laita ne viestimet toimimaan. 422 00:24:39,460 --> 00:24:42,126 Onnistui. Kertokaa, mitä tapahtuu. 423 00:24:42,251 --> 00:24:44,168 Molempiin osui. 2 laukausta. 424 00:24:44,376 --> 00:24:45,710 Jostain takaani. 425 00:24:45,877 --> 00:24:48,418 Ei. Se tuli lenkkipolulta metsästä, itään. 426 00:24:49,543 --> 00:24:51,668 Ampuja pakenee ehkä länteen. 427 00:24:51,752 --> 00:24:52,793 Niin luulisin. 428 00:24:52,877 --> 00:24:55,251 Se nähdään kohta, jakaantukaa! 429 00:24:57,002 --> 00:24:59,293 Hän on yhä elossa. 430 00:25:00,334 --> 00:25:01,501 Haen hänet. 431 00:25:02,626 --> 00:25:05,334 Ei, ensihoitajat tulevat. Ja poliisi. 432 00:25:06,002 --> 00:25:07,334 Mitä? 433 00:25:11,168 --> 00:25:12,376 Hei. Ei. 434 00:25:12,668 --> 00:25:13,877 Kerkeämme kyllä. 435 00:25:13,960 --> 00:25:16,668 -Jos hän voi selvitä... -Emme voi paljastua enempää, 436 00:25:18,002 --> 00:25:21,251 etenkään sinä. Alex Parrish tällaisessa paikassa? 437 00:25:22,293 --> 00:25:25,084 Teimme virheen. Emme voi tehdä toista. 438 00:25:26,376 --> 00:25:28,084 Sama sinulle, Owen. Paikallasi. 439 00:25:28,793 --> 00:25:30,043 Hän on oikeassa. 440 00:25:30,126 --> 00:25:32,251 Tarvitsemme mikit. Poliisi ei saa löytää niitä. 441 00:25:36,960 --> 00:25:38,084 Rebecca? 442 00:25:40,084 --> 00:25:41,418 Kuuletko minua? 443 00:25:41,918 --> 00:25:44,084 Haavoituin, Alex. 444 00:25:45,126 --> 00:25:47,168 Tiedän. Sinä selviät. 445 00:25:47,251 --> 00:25:49,002 Ambulanssi tulee. Et ole yksin. 446 00:25:49,376 --> 00:25:51,460 Koita kestää. Kuuntele ääntäni. 447 00:25:52,126 --> 00:25:53,418 Keskity hengittämään. 448 00:25:54,918 --> 00:25:57,126 Yritän. 449 00:25:57,209 --> 00:25:58,668 Sinä selviät tästä. 450 00:25:58,752 --> 00:25:59,877 Tiedän sen. Koita kestää. 451 00:26:00,960 --> 00:26:03,668 Miksei kukaan auta minua? 452 00:26:04,418 --> 00:26:06,043 On liikuttava, Alex. 453 00:26:06,126 --> 00:26:08,002 -Ei vielä. -Meitä ei saa löytää. 454 00:26:09,126 --> 00:26:13,126 Kuuntele minua, Rebecca. Apu on miltei täällä. Koita kestää. 455 00:26:15,501 --> 00:26:16,835 Kerro perheelleni, 456 00:26:18,668 --> 00:26:19,877 että rakastan heitä. 457 00:26:25,126 --> 00:26:26,251 Rebecca? 458 00:26:28,043 --> 00:26:29,251 Kuuletko minua? 459 00:26:30,293 --> 00:26:31,293 Puhu minulle! 460 00:26:42,209 --> 00:26:43,376 Anteeksi. 461 00:26:47,334 --> 00:26:49,460 -NYPD. Liikettä! -NYPD tuli. 462 00:26:52,543 --> 00:26:54,918 Ei merkkejä ampujasta. Entä muut? 463 00:27:00,918 --> 00:27:02,002 Ei mitään täälläkään. 464 00:27:02,251 --> 00:27:03,626 Palatkaa kaikki heti. 465 00:27:06,043 --> 00:27:07,209 Mistä se tuli? 466 00:27:07,710 --> 00:27:08,918 En tiedä. 467 00:27:18,835 --> 00:27:20,668 En näe sinua. 468 00:27:20,960 --> 00:27:22,126 Mistä tulet? 469 00:27:26,334 --> 00:27:27,793 En tiedä, mitä tapahtuu. 470 00:27:32,293 --> 00:27:33,668 Voitko kertoa, mitä tapahtuu? 471 00:27:45,043 --> 00:27:46,168 Missä Harry on? 472 00:27:56,501 --> 00:27:58,002 Harry, mennään. Missä... 473 00:28:00,710 --> 00:28:02,877 Ei yhteyttä. Piti jo lähteä. 474 00:28:02,960 --> 00:28:05,460 -Tapaamme myöhemmin. -Hän on vaarassa? 475 00:28:06,251 --> 00:28:09,209 Koulutettu salamurhaaja. Hän on vaara. 476 00:28:27,084 --> 00:28:28,376 Mitä nyt? 477 00:28:29,668 --> 00:28:32,460 Muita rikostovereita ei murhata. 478 00:28:32,543 --> 00:28:33,585 Uusi tilanne. 479 00:28:33,710 --> 00:28:36,585 Tämän tehnyt tiesi, että olimme siellä. 480 00:28:36,835 --> 00:28:39,626 Ehkä reportterille rikostovereista kertonut 481 00:28:39,960 --> 00:28:41,209 vinkkasi meistä. 482 00:28:41,668 --> 00:28:44,084 -En usko tuota. -En minäkään. 483 00:28:44,585 --> 00:28:46,293 Lopetetaanko tämä operaatio? 484 00:28:46,752 --> 00:28:47,918 Ei. 485 00:28:48,043 --> 00:28:52,793 -On keksittävä uusi suunnitelma. -On myönnettävä, että mokasimme. 486 00:28:52,960 --> 00:28:55,126 Emmepä. Ehkei se liittynyt meihin. 487 00:28:55,918 --> 00:28:59,084 Ehkä joku muu tarkkaili Shermania ja Rothia. 488 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 Jos rikostoverit tekivät sen, 489 00:29:02,251 --> 00:29:04,793 emme varmaan kuule heistä enää. 490 00:29:05,626 --> 00:29:08,585 Jos joku muu, emme tiedä mitä on vastassa. 491 00:29:08,668 --> 00:29:10,752 Pitää kertoa Keyesille ja äidilleni. 492 00:29:11,626 --> 00:29:14,543 Kaksi kuoli. Poliisi voi tietää meistä. 493 00:29:14,626 --> 00:29:16,334 Oma morsiameni ei puhu minulle. 494 00:29:17,251 --> 00:29:18,418 Olimme niin lähellä. 495 00:29:19,293 --> 00:29:20,460 Nyt olemme tyhjän päällä. 496 00:29:30,668 --> 00:29:32,960 Soita hänelle, ennen kuin teet muuta. 497 00:29:34,084 --> 00:29:36,501 -Hän ei puhu minulle. -Tiedän, että miksi. 498 00:29:36,793 --> 00:29:38,084 Petit luottamuksen. 499 00:29:38,168 --> 00:29:40,793 Puhuit puolitotuuksia, puolivalheita. 500 00:29:40,960 --> 00:29:43,293 -Autatko vai... -Näin käy. 501 00:29:43,501 --> 00:29:45,960 Vaikeaa, mutta hän tuntee sinut. 502 00:29:46,626 --> 00:29:49,376 Jos teet jotain, se on hyvästä syystä. 503 00:29:49,501 --> 00:29:51,918 -Hän selviää siitä. -En halua sitä. 504 00:29:52,084 --> 00:29:54,168 Tarkoitan, että löydätte kielen, 505 00:29:54,418 --> 00:29:56,752 jolla puhutte siitä puhumattakin, 506 00:29:56,835 --> 00:29:59,460 kunnes se on osa suhdettanne. 507 00:29:59,543 --> 00:30:01,877 Et tajua. Hän tietää, että valehtelen. 508 00:30:02,585 --> 00:30:06,877 Vaikka hän antaisi anteeksi, 509 00:30:07,668 --> 00:30:09,168 hän ei ikinä enää luota minuun. 510 00:30:10,585 --> 00:30:13,793 Tuhosin elämäni ainoan hyvän asian tämän takia. 511 00:30:15,293 --> 00:30:16,376 Turhaan. 512 00:30:24,585 --> 00:30:26,418 NYPD soitti Rebeccan aviomiehelle. 513 00:30:27,793 --> 00:30:31,002 Sanoivat massa-ampujaksi Keskuspuistossa. 514 00:30:35,501 --> 00:30:38,209 Luulin, että lavastaminen kestäisi. 515 00:30:38,668 --> 00:30:40,334 Tiedät, miten helppoa se on. 516 00:30:43,251 --> 00:30:44,668 Kuka saa puhelun, kun kuolen? 517 00:30:46,460 --> 00:30:50,585 Meillä ei ole yhteyksiä, ihmisiä, jotka surisivat meitä. 518 00:30:51,043 --> 00:30:53,835 Teimme sen valinnan. 519 00:30:54,376 --> 00:30:55,835 Ei tunnu valinnalta. 520 00:30:55,918 --> 00:30:58,084 Olet tehnyt sen monesti. Se olet. 521 00:30:58,543 --> 00:31:00,793 Ammuit isäsi pelastaaksesi äitisi. 522 00:31:01,334 --> 00:31:04,251 Jahtasit terroristia estääksesi ydinpommin. 523 00:31:04,334 --> 00:31:07,877 Ryntäsit kriisiin etkä siitä pois päin. 524 00:31:08,460 --> 00:31:10,668 Et pakene mitään etkä koskaan pakene. 525 00:31:12,543 --> 00:31:13,793 Entä sinä? 526 00:31:16,376 --> 00:31:17,418 Pakenetko? 527 00:31:25,418 --> 00:31:26,793 Sinulla on valinta tehtävänä. 528 00:31:28,626 --> 00:31:30,877 -Mitä hän on... -Hän on tyttäresi. 529 00:31:32,293 --> 00:31:33,501 Se ei muutu. 530 00:31:34,960 --> 00:31:38,626 Teillä on yhteys. Päätä, mitä teet sillä. 531 00:31:39,752 --> 00:31:42,835 -Olemme tässä hänen takiaan. -Kerro se hänelle. 532 00:31:44,043 --> 00:31:46,168 Kerro, kuinka pettynyt olet. 533 00:31:47,418 --> 00:31:50,752 Et voi poistaa häntä elämästäsi, 534 00:31:50,835 --> 00:31:52,668 koska hän ei ole sellainen kuin haluaisit. 535 00:31:59,376 --> 00:32:01,585 Kerroit reportterille Gregorysta. 536 00:32:01,752 --> 00:32:02,918 Niin tein. 537 00:32:03,002 --> 00:32:05,293 -Miksi? -Hän tajusi kuka olen, seurasi 538 00:32:05,668 --> 00:32:06,752 minua Brookwelliin. 539 00:32:09,418 --> 00:32:11,668 Annoit jutun yksinoikeudella. 540 00:32:11,918 --> 00:32:14,293 Hän puolestaan auttoi Rebecca Shermanin kanssa. 541 00:32:15,793 --> 00:32:17,293 Hän on kaunis. 542 00:32:17,710 --> 00:32:21,668 -Ihan jees. -Älä sano, että paljastit itsesi 543 00:32:21,752 --> 00:32:24,209 -jonkun takia, joka on "ihan jees". -Selvä. 544 00:32:24,793 --> 00:32:26,126 Hän on kaunis. 545 00:32:26,209 --> 00:32:28,501 Mutta tein sen pelastaakseni muut. 546 00:32:29,126 --> 00:32:32,084 Paljastit itsesi. Sinun pitäisi jäädä pois. 547 00:32:32,251 --> 00:32:33,334 Niin pitäisi. 548 00:32:33,960 --> 00:32:35,251 Mutta en halua, että jäät. 549 00:32:36,501 --> 00:32:39,251 -Etkö? -En. Koska tulisi ikävä. 550 00:32:39,960 --> 00:32:43,793 Olet ystäväni, mutta teet huonoja valintoja naisten suhteen. 551 00:32:45,334 --> 00:32:49,460 Voisin syytää sinua, mutta minäkin teen huonoja valintoja. 552 00:32:49,918 --> 00:32:51,084 Mitä teen? 553 00:32:51,877 --> 00:32:53,710 Etsi siitä naisesta jotain. 554 00:32:54,668 --> 00:32:56,835 Kun vaarannat hänet, suojaat itsesi. 555 00:32:57,960 --> 00:32:59,209 Mikään ei ole helppoa, eihän? 556 00:33:00,209 --> 00:33:01,460 En tiedä. 557 00:33:02,126 --> 00:33:06,835 Joskus ajattelen, että se on helpompaa. Meillä ei ole oikeita suhteita, 558 00:33:07,585 --> 00:33:10,043 joten ei ole niiden sotkujakaan. 559 00:33:11,251 --> 00:33:12,251 Tai no... 560 00:33:12,334 --> 00:33:14,752 Ainoa oikea yhteyteni on siskooni. 561 00:33:15,501 --> 00:33:17,585 Ainoa oikea yhteyteni on Alexiin. 562 00:33:18,543 --> 00:33:20,251 He eivät halua meitä. 563 00:33:22,626 --> 00:33:25,168 -Anteeksi. -Ei, olet oikeassa. 564 00:33:30,668 --> 00:33:31,877 Tule. 565 00:33:32,376 --> 00:33:35,084 Jos emme saa oikeita suhteita, 566 00:33:35,168 --> 00:33:37,960 voimme pitää hauskaa yrittämättä saada niitä. 567 00:33:38,918 --> 00:33:41,002 Mene vaarantumaan. 568 00:33:41,918 --> 00:33:45,752 Juon kunnes unohdan tämän keskustelun, 569 00:33:45,835 --> 00:33:49,960 ja sinä selvität sotkusi, ja lopetamme virheiden tekemisen. 570 00:33:53,209 --> 00:33:54,334 Hei. 571 00:33:56,126 --> 00:33:57,209 Soita siskollesi. 572 00:33:57,543 --> 00:33:58,793 Jonain päivänä hän vastaa. 573 00:34:46,209 --> 00:34:48,835 Kuolleen apen ja langon eksä talossani. 574 00:34:49,460 --> 00:34:51,668 Niin luulinkin päivän päättyvän. 575 00:34:53,877 --> 00:34:54,877 Clay ei ole kotona. 576 00:34:55,543 --> 00:34:57,835 Vai jättikö hänkin minut vuoksesi? 577 00:34:58,251 --> 00:35:00,126 Ei. Tulin tapaamaan sinua. 578 00:35:01,293 --> 00:35:03,543 -Toimit lähettinä? -Hän ei tiedä, että olen täällä. 579 00:35:04,460 --> 00:35:06,002 Luulin itseäni ainoaksi tietämättömäksi. 580 00:35:07,209 --> 00:35:10,793 -Sulhasesi on hieno ihminen. -Niin minäkin ajattelin. 581 00:35:11,251 --> 00:35:12,418 Ei. Hän on. 582 00:35:12,585 --> 00:35:16,960 Isänsä ja veljensä, enpä tiedä. Äitinsä? En ole päättänyt. 583 00:35:17,376 --> 00:35:21,334 Mutta Clay? Hän on ainoa onnistunut. 584 00:35:22,043 --> 00:35:25,293 Kehotat luottamaan häneen, 585 00:35:25,376 --> 00:35:28,293 hyväksymään hänen kaksoiselämänsä? 586 00:35:28,501 --> 00:35:30,710 Tiedän, kun läheiset valehtelevat. 587 00:35:32,251 --> 00:35:35,418 Sain tietää pari vuotta sitten, että vanhempani valehtelivat. 588 00:35:36,418 --> 00:35:39,752 Käyttivät rakkauttani ja yksinäisyyttäni hyväkseen. 589 00:35:40,460 --> 00:35:43,626 Se on todellinen petos. Clayn teot eivät ole. 590 00:35:45,084 --> 00:35:46,334 Hän ei ole sellainen. 591 00:35:46,543 --> 00:35:50,084 -Rakastuin rehelliseen mieheen. -Hän on yhä se mies. 592 00:35:50,835 --> 00:35:54,793 Syyllisyys siitä, ettei voi kertoa sinulle työstään, musertaa hänet. 593 00:35:56,376 --> 00:36:00,084 Me kaikki muut olemme sinkkuja, 594 00:36:00,168 --> 00:36:04,002 mutta sille on syy. On helpompaa ilman yhteyksiä, 595 00:36:04,084 --> 00:36:06,168 kuin selitellä salaisuuksia. 596 00:36:07,543 --> 00:36:11,376 Mutta Clay on erilainen. Hän ei halua elää niin. Älä anna hänen. 597 00:36:14,543 --> 00:36:15,585 En ymmärrä. 598 00:36:16,334 --> 00:36:17,585 Jatka sitä, mitä teet. 599 00:36:18,209 --> 00:36:21,418 Ole lähellä, uhkaa lähdöllä. Anna tuntea syyllisyys. 600 00:36:22,460 --> 00:36:25,543 Ja varmistat, että hän palaa miehenä, jonka tunnet. 601 00:36:28,251 --> 00:36:29,460 Älä anna hänen muuttua kaltaiseksemme, 602 00:36:31,293 --> 00:36:32,793 koska siitä hänellä ei ole paluuta. 603 00:36:36,752 --> 00:36:37,960 Keksit tuon. 604 00:36:38,043 --> 00:36:40,418 Vannon. Presidentin työhuoneessa. 605 00:36:40,501 --> 00:36:43,752 Silloinko, kun olit presidentin työryhmässä? 606 00:36:43,960 --> 00:36:45,002 Mistä tiesit? 607 00:36:45,084 --> 00:36:47,626 Olisi tylsät treffit ilman tarinoita. 608 00:36:47,793 --> 00:36:50,376 Tein selvityksiä. En tiedä kaikkea. 609 00:36:50,543 --> 00:36:52,043 En tiedä mitään. 610 00:36:52,168 --> 00:36:53,209 Mitä haluaisit tietää? 611 00:36:59,209 --> 00:37:00,209 Miksi lähdit Venäjältä? 612 00:37:01,752 --> 00:37:03,334 Ei kuulu ensitreffeille. 613 00:37:03,877 --> 00:37:05,168 Ei ole sellaiset. 614 00:37:05,251 --> 00:37:07,251 Meidän piti mennä surkeaan ravintolaan. 615 00:37:08,334 --> 00:37:09,752 Tämä käy siitä. 616 00:37:10,585 --> 00:37:11,626 Niin. 617 00:37:16,251 --> 00:37:18,168 Olin lapsi, kun kommunismi kaatui. 618 00:37:19,626 --> 00:37:22,334 Meidän piti elää uutta aikakautta, 619 00:37:23,710 --> 00:37:27,543 jossa hallitus oli kansaa varten. 620 00:37:27,960 --> 00:37:29,418 Kuulostaa tutulta. 621 00:37:29,501 --> 00:37:31,668 Hallitus haluaa hallita kansaa. 622 00:37:32,209 --> 00:37:34,168 Kutsuvat demokratiaksi, todellisuus on eri. 623 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 Raha on aitoa. 624 00:37:38,376 --> 00:37:39,585 Valta on aitoa. 625 00:37:39,710 --> 00:37:42,084 Sorto on aitoa. 626 00:37:45,043 --> 00:37:47,002 Noita vastaan käydään totuudella. 627 00:37:47,543 --> 00:37:48,960 En voinut kertoa totuutta, joten 628 00:37:51,043 --> 00:37:52,209 lähdin. 629 00:37:54,793 --> 00:37:55,877 Onko ikävä? 630 00:37:58,710 --> 00:38:00,293 Kun jättää kotinsa, 631 00:38:02,209 --> 00:38:03,710 ei voi tietää, 632 00:38:03,835 --> 00:38:06,460 ikävöikö mitä oli, vai mitä halusi olevan. 633 00:38:07,293 --> 00:38:09,376 Muistoni on muuttunut, koska olen ulkopuolella. 634 00:38:11,376 --> 00:38:12,668 Tiedän, mitä tarkoitat. 635 00:38:18,460 --> 00:38:20,251 Hei. Olette yhä täällä. 636 00:38:20,501 --> 00:38:21,543 Kävimme läpi 637 00:38:21,626 --> 00:38:24,002 Rebeccan tapahtumien vieraslistoja. 638 00:38:24,543 --> 00:38:27,752 Yritämme selvittää yhteyden, sitä ei löydy. 639 00:38:28,043 --> 00:38:29,126 En minäkään. 640 00:38:29,752 --> 00:38:32,752 Anteeksi eilisestä. 641 00:38:33,585 --> 00:38:34,960 Erehdyin Samarista. 642 00:38:35,043 --> 00:38:37,918 Ei, joitain asioita ei voi antaa anteeksi. 643 00:38:38,002 --> 00:38:39,293 Ei. 644 00:38:40,126 --> 00:38:41,334 Elämä jota elämme, 645 00:38:42,002 --> 00:38:43,293 työ jota teemme, 646 00:38:44,251 --> 00:38:45,752 se on yksinäistä. 647 00:38:46,668 --> 00:38:48,710 Hän ei ehkä ole oikea siskosi, 648 00:38:48,793 --> 00:38:52,168 mutta jos hän tuntuu perheeltä. et voi ohittaa sitä. 649 00:38:52,877 --> 00:38:54,084 Soita hänelle. 650 00:38:55,668 --> 00:38:57,960 Entä sinä, Nimah? Miten menee? 651 00:38:58,043 --> 00:38:59,793 Hän ei soita takaisin. 652 00:39:00,460 --> 00:39:03,877 Tuntemamme Nimah ei odottaisi puhelimen soivan. 653 00:39:04,334 --> 00:39:05,501 Hän on oikeassa. 654 00:39:06,168 --> 00:39:07,752 Milloin ei olisi? 655 00:39:09,209 --> 00:39:10,668 Pärjäätkö yksin? 656 00:39:10,752 --> 00:39:13,543 Kyllä, on tekemistä. Minä pärjään. 657 00:39:14,251 --> 00:39:15,793 -Selvä. Hyvää yötä. -Selvä. 658 00:39:17,209 --> 00:39:19,043 -Heippa. -Hyvää yötä. 659 00:39:44,793 --> 00:39:45,918 Lopultakin 660 00:39:46,043 --> 00:39:48,752 päivien poissaolon jälkeen sulhaseni palaa. 661 00:39:52,710 --> 00:39:54,084 Inhottaa valehdella. 662 00:40:01,084 --> 00:40:02,334 Siksi nain sinut. 663 00:40:24,710 --> 00:40:25,960 Isä. 664 00:40:37,501 --> 00:40:40,168 SOITETAAN HAIFAA 665 00:40:43,376 --> 00:40:44,460 Hei. 666 00:40:44,543 --> 00:40:45,752 Shelby. 667 00:40:46,209 --> 00:40:47,418 Mukava nähdä. 668 00:40:53,251 --> 00:40:54,918 Voisin joutua pulaan tuosta. 669 00:40:55,460 --> 00:40:57,418 Sitä ei ehkä kannata tehdä 670 00:40:57,501 --> 00:40:58,626 ekana päivänä. 671 00:40:58,710 --> 00:41:00,209 Ei ehkä kannatakaan. 672 00:41:03,668 --> 00:41:04,793 Kappas. 673 00:41:04,877 --> 00:41:06,877 Kello on 1. Työpäivä loppui. 674 00:41:07,626 --> 00:41:08,918 Minne menet seuraavaksi? 675 00:41:09,501 --> 00:41:11,251 Läheiseen räkälään. 676 00:41:11,376 --> 00:41:13,043 Näytä tietä. 677 00:41:13,501 --> 00:41:15,334 Kerron päätoimittajalle. 678 00:41:37,793 --> 00:41:39,418 HARRY SOITTAA 679 00:41:41,334 --> 00:41:43,710 Mitä tapahtui? Alan huolestua sinusta. 680 00:41:44,126 --> 00:41:45,334 Älä, olen kunnossa. 681 00:41:45,626 --> 00:41:48,251 Tämänpäiväisen jälkeen en pysty. 682 00:41:49,168 --> 00:41:51,251 -Ymmärrän. -En halua kuolla tämän takia. 683 00:41:52,460 --> 00:41:53,460 Olen pahoillani. 684 00:41:53,585 --> 00:41:55,376 Luulin, että haluat jotain... 685 00:41:56,002 --> 00:41:57,209 minun kanssani. 686 00:41:59,334 --> 00:42:00,460 Niin minäkin luulin. 687 00:42:02,585 --> 00:42:03,626 Hyvästi. 688 00:42:04,918 --> 00:42:06,501 Hyvästi. Tulee ikävä. 689 00:42:07,168 --> 00:42:08,418 Pidä huoli itsestäsi. 690 00:42:56,293 --> 00:42:58,376 Käännös: Paulus Teppo