1 00:00:00,126 --> 00:00:01,543 De vorige keer in Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:04,585 Voor wie Amerika wil aanvallen is dit een buitenkansje. 3 00:00:04,668 --> 00:00:07,334 Ik vorm een select team om het te bestrijden. 4 00:00:07,418 --> 00:00:09,626 Mijn verloofde zegt dat ik je te hard aanpak. 5 00:00:09,793 --> 00:00:11,960 Maxine Griffin, oprichtster van The Roster. 6 00:00:12,168 --> 00:00:15,418 Ik laat het verhaal vallen, als jij me er iets voor in de plaats geeft. 7 00:00:15,585 --> 00:00:16,668 -Hallo? -Je bent van mij. 8 00:00:16,793 --> 00:00:18,126 Neem je me mee uit eten? 9 00:00:18,209 --> 00:00:19,460 -Ik betaal niet. -Ga mee uit eten. 10 00:00:19,626 --> 00:00:21,918 We kunnen onze belofte niet nakomen. 11 00:00:22,084 --> 00:00:23,585 Sluit je bij ons aan. 12 00:00:23,752 --> 00:00:25,710 -Je bent niets. -Je bent mijn zus. 13 00:00:25,877 --> 00:00:27,626 Leon, met Shelby Wyatt. 14 00:00:27,793 --> 00:00:30,418 Ik was benieuwd hoe het met je gaat. 15 00:01:11,960 --> 00:01:15,043 -Ook goedemorgen. -Ik heb je gemist. 16 00:01:16,710 --> 00:01:19,835 Dat zeg je alsof ik steeds wegga. 17 00:01:21,084 --> 00:01:22,585 Als het aan mij lag 18 00:01:22,877 --> 00:01:26,209 zou ik elke dag, de hele dag bij je zijn. 19 00:01:27,460 --> 00:01:29,002 Wacht tot de trouwgelofte. 20 00:01:30,209 --> 00:01:32,793 Als je dan niet weggeroepen wordt. 21 00:01:32,918 --> 00:01:34,501 Dat zou ik nooit doen. 22 00:01:35,209 --> 00:01:38,168 Een bruidegom die wegloopt. Wat een afgang. 23 00:01:48,043 --> 00:01:49,418 Sorry. 24 00:01:52,710 --> 00:01:53,835 NIMAH WEER INGELOGD 25 00:01:55,752 --> 00:01:58,209 En daar gaat hij weer. 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,960 Wil je over je nieuwe baan praten? 27 00:02:01,334 --> 00:02:02,918 Laat het me zo zeggen. 28 00:02:03,043 --> 00:02:06,960 Laten we het er nu over hebben. 29 00:02:07,376 --> 00:02:09,793 Ben je nog wel een strateeg? 30 00:02:10,460 --> 00:02:12,168 Ik beroep me op mijn zwijgrecht. 31 00:02:12,334 --> 00:02:13,835 Lieg je nu? 32 00:02:14,168 --> 00:02:16,168 Wat zeg je nu? 33 00:02:16,334 --> 00:02:21,460 -Dat mijn baan en trouwen niet samengaan? -Ik kan niet bij iemand zijn 34 00:02:21,626 --> 00:02:23,209 die me niet vertrouwt. 35 00:02:24,626 --> 00:02:26,543 Als dit voorbij is, 36 00:02:26,835 --> 00:02:29,543 kan ik je alles vertellen. 37 00:02:29,793 --> 00:02:33,752 Kun je mij tot die tijd ook vertrouwen? 38 00:02:34,251 --> 00:02:36,918 Geef me een echte reden. 39 00:02:43,334 --> 00:02:44,793 Ik hou van je. 40 00:02:45,918 --> 00:02:47,334 Meer heb ik niet. 41 00:02:54,168 --> 00:02:55,835 ZSM INGELOGD 42 00:03:21,918 --> 00:03:25,668 RE: GEVANGENE HALL, L.: BEZOEK NU TOEGESTAAN 43 00:03:34,460 --> 00:03:36,960 -Ik ben je welkomstcomité. -Ja? 44 00:03:37,168 --> 00:03:40,501 Ik verwachtte 'n spandoek of zelfgemaakte lasagne. 45 00:03:40,668 --> 00:03:42,126 Zo gaat dat toch? 46 00:03:42,209 --> 00:03:45,251 Bedoel je FBI-agenten of speciale eenheden? 47 00:03:45,418 --> 00:03:49,918 Ik werd niet verwelkomd, maar moet zorgen dat jij je thuis voelt. 48 00:03:50,084 --> 00:03:53,084 -Dit was eens mijn thuis. -Ik ben klaar. 49 00:03:53,251 --> 00:03:55,126 -Ik ben verwelkomd. -Mooi. 50 00:03:55,793 --> 00:03:57,668 Fijn dat je er bent. 51 00:04:22,710 --> 00:04:25,002 Help me dit te traceren. 52 00:04:25,084 --> 00:04:28,043 Ik wilde gaan sporten. Heb je geslapen? 53 00:04:28,126 --> 00:04:30,543 Dit is belangrijker dan slapen. 54 00:04:30,710 --> 00:04:32,960 -Is alles in orde? -Ja. 55 00:04:33,126 --> 00:04:34,585 Help me of ga weg. 56 00:04:41,418 --> 00:04:43,835 Laat eens kijken wat je hebt. 57 00:04:47,126 --> 00:04:49,543 Ik wilde samen eten, maar we moeten gaan. 58 00:04:49,710 --> 00:04:52,002 -Als je in Delhi bent. -Zeker. 59 00:04:52,126 --> 00:04:56,084 -Fijn je weer te zien, Mira. -Dag. 60 00:04:56,668 --> 00:04:58,877 Dag. Het beste. 61 00:05:01,460 --> 00:05:02,668 Leuke familie. 62 00:05:06,418 --> 00:05:07,835 Ja. 63 00:05:08,376 --> 00:05:11,126 Een vriendin van vroeger. 64 00:05:11,334 --> 00:05:13,043 Ze stelde veel vragen. 65 00:05:13,209 --> 00:05:16,084 -Ik gaf veel vage antwoorden. -Ja. 66 00:05:16,251 --> 00:05:20,460 Het contact verloopt moeilijk nu alles wat ik doe geheim is. 67 00:05:21,418 --> 00:05:23,084 Weet je wat zo raar is? 68 00:05:23,293 --> 00:05:24,752 Ze kent me, 69 00:05:26,209 --> 00:05:29,209 maar het enige dat ons verbindt, is ons verleden. 70 00:05:29,752 --> 00:05:33,793 Net alsof we in twee verschillende werelden leefden... 71 00:05:33,960 --> 00:05:37,460 -Ik in mijn bizarre en zij in haar... -Normale? 72 00:05:38,543 --> 00:05:41,126 Is dat wat je wil? Een normaal leven? 73 00:05:41,960 --> 00:05:43,209 Maakt niet uit. 74 00:05:44,668 --> 00:05:45,710 We moeten gaan. 75 00:05:45,877 --> 00:05:47,835 Ze wachten op ons. 76 00:05:48,293 --> 00:05:49,668 Waar is Dayana? 77 00:05:49,835 --> 00:05:51,960 Voor 'n zaak naar de rechtbank. 78 00:05:52,126 --> 00:05:53,752 Anders verraadt ze zich. 79 00:05:53,918 --> 00:05:55,501 Ze zei geen gedag. 80 00:05:55,626 --> 00:05:57,126 Jij zei geen hallo. 81 00:05:57,334 --> 00:05:59,168 Wat fijn dat je er bent. 82 00:05:59,334 --> 00:06:02,043 Ik wil jullie iets zeggen. 83 00:06:03,084 --> 00:06:07,209 Ik hoop dat de onthulling van Sean Gregory's Ponzifraude 84 00:06:07,376 --> 00:06:10,543 slechts weken na ons bezoek toeval is. 85 00:06:10,710 --> 00:06:13,418 Maar als een van jullie iets zei, 86 00:06:13,585 --> 00:06:16,334 is dat niet alleen gevaarlijk voor deze actie 87 00:06:16,501 --> 00:06:18,752 maar het brengt ons leven in gevaar. 88 00:06:18,918 --> 00:06:22,168 Maar we moeten doorgaan. 89 00:06:22,334 --> 00:06:24,960 Het laatste bericht is door Nimah opgepikt. 90 00:06:25,126 --> 00:06:28,293 Nu hoeven we niet te wachten tot er iets gebeurt. 91 00:06:28,460 --> 00:06:30,918 Degene die bij de geheime informatie kwam, 92 00:06:31,084 --> 00:06:35,626 gaf zichzelf prijs door naar een mobiele telefoon te downloaden. 93 00:06:35,793 --> 00:06:37,793 Rebecca Sherman uit New York. 94 00:06:37,960 --> 00:06:39,251 Die beroemdheid? 95 00:06:39,418 --> 00:06:42,209 Bekend om haar smaak, netwerk en etentjes. 96 00:06:42,418 --> 00:06:44,710 Van Janet Yellen tot Jay Z. 97 00:06:44,877 --> 00:06:46,626 Ze heeft veel invloed. 98 00:06:46,752 --> 00:06:49,793 Ze brengt invloedrijke mensen samen om te praten, 99 00:06:49,918 --> 00:06:52,626 waar officiële diplomatie niet werkt. 100 00:06:52,835 --> 00:06:55,960 Welke informatie zocht ze? 101 00:06:56,126 --> 00:06:59,043 Geheime info over gebreken in de paspoortcontrole. 102 00:06:59,209 --> 00:07:01,752 Ze heeft er nog niets mee gedaan. 103 00:07:01,918 --> 00:07:05,793 We hebben dus kans om een collaborateur voor te zijn? 104 00:07:05,877 --> 00:07:08,918 Precies. Ze logde vanochtend in vanaf haar telefoon, 105 00:07:09,084 --> 00:07:11,752 haar IP-adres kwam van een server in Riyad. 106 00:07:11,877 --> 00:07:14,376 Shelby, fijn dat je een bron had, 107 00:07:14,585 --> 00:07:16,293 maar we vonden Rebecca. 108 00:07:16,460 --> 00:07:18,002 Wie is je bron in Riyad? 109 00:07:18,126 --> 00:07:20,084 Ik dacht Samar te vragen. 110 00:07:20,209 --> 00:07:23,209 De vrouw die je 15 jaar liet geloven 111 00:07:23,334 --> 00:07:26,084 dat ze je zus was? Ben je gek? 112 00:07:26,251 --> 00:07:27,376 Zomaar 'n idee. 113 00:07:27,543 --> 00:07:30,501 Niets verkeerds over haar baanbrekende werk 114 00:07:30,668 --> 00:07:32,626 met dure cocktailparty's, 115 00:07:32,793 --> 00:07:35,710 maar denken we allemaal dat zij 116 00:07:35,877 --> 00:07:38,918 geen deel is van een wereldwijd complot? 117 00:07:39,084 --> 00:07:40,960 Nee, niet allemaal. 118 00:07:41,126 --> 00:07:45,126 Onderzoek naar de collaborateurs Roarke en Kelly laat zien 119 00:07:45,293 --> 00:07:46,626 dat Rebecca ze allebei kent. 120 00:07:46,793 --> 00:07:50,918 Ze heeft contact met verschillende, invloedrijke mensen. 121 00:07:51,126 --> 00:07:55,168 Als de collaborateurs nu zo met elkaar in contact kwamen? 122 00:07:55,376 --> 00:08:00,418 -Als zij nu de verbindende factor is? -Echt? De gastvrouw, de oprichtster? 123 00:08:00,585 --> 00:08:04,084 Je hebt het vast goed doordacht, maar dat is onzin. 124 00:08:04,251 --> 00:08:06,334 Moesten we jou overtuigen? 125 00:08:06,501 --> 00:08:09,084 Het spijt me dat ik 'n andere mening heb. 126 00:08:09,209 --> 00:08:12,126 Als dit waar is, is Rebecca de sleutel 127 00:08:12,251 --> 00:08:14,418 tot de identiteit van alle collaborateurs. 128 00:08:14,585 --> 00:08:16,752 We moeten alles van haar weten. 129 00:08:16,918 --> 00:08:18,501 Maar hoe? 130 00:08:18,626 --> 00:08:21,877 Als je beroemd bent, ben je een gesloten boek. 131 00:08:22,043 --> 00:08:24,668 Ze werkt toch met belangrijke mensen? 132 00:08:24,793 --> 00:08:28,793 Ze geeft etentjes, plant feesten, zelfs bruiloften. 133 00:08:35,168 --> 00:08:38,877 Wil je mij als lokaas gebruiken? 134 00:08:39,710 --> 00:08:43,251 Nu doe ik mee. 135 00:08:49,543 --> 00:08:52,002 Nee, dat gebeurt niet. 136 00:08:52,168 --> 00:08:55,626 Je verloofde en jij plannen de bruiloft van het jaar. 137 00:08:55,793 --> 00:08:57,376 Leg contact met Rebecca. 138 00:08:57,585 --> 00:09:00,251 Ze zoekt daar nooit iets achter. 139 00:09:00,418 --> 00:09:01,626 Goed idee. 140 00:09:01,835 --> 00:09:04,835 -Slecht idee. -Waarom? Omdat je net als wij 141 00:09:05,043 --> 00:09:06,918 je nek moet uitsteken? 142 00:09:07,126 --> 00:09:09,251 Meer dan m'n nek. M'n huwelijk. 143 00:09:09,418 --> 00:09:11,835 Houd mijn privéleven er buiten. 144 00:09:12,002 --> 00:09:14,626 Ik wil dat Max hier buiten blijft. 145 00:09:14,793 --> 00:09:16,710 Dat is het dan? 146 00:09:16,877 --> 00:09:18,626 First Baby mag 147 00:09:18,793 --> 00:09:21,877 met ons meedoen zonder zijn handen vuil te maken? 148 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 -Harry, stop. -Wat? 149 00:09:23,710 --> 00:09:27,376 Jullie wagen dagelijks je leven en hij riskeert niets. 150 00:09:27,543 --> 00:09:29,960 Jij weet niet wat ik riskeer. 151 00:09:30,126 --> 00:09:33,668 Clay, als er een andere manier was... 152 00:09:39,793 --> 00:09:41,418 Maxine mag het niet weten. 153 00:09:41,585 --> 00:09:43,501 Laat haar met Rebecca afspreken. 154 00:09:43,668 --> 00:09:46,126 Zij gaat jullie bruiloft plannen. 155 00:09:46,293 --> 00:09:48,960 Eerst haar huis in Manhattan binnenkomen. 156 00:09:49,126 --> 00:09:53,585 Ik verdraai de waarheid in m'n werk, maar tegen Max lieg ik niet. 157 00:09:53,752 --> 00:09:55,084 Nooit. 158 00:09:55,168 --> 00:09:59,626 Je moet niet met de leugen bezig zijn. Richt je op het doel. 159 00:09:59,793 --> 00:10:01,960 Waarom geef jij dit advies? 160 00:10:02,043 --> 00:10:04,793 Ik moest Raina manipuleren voor haar veiligheid bij G20. 161 00:10:05,251 --> 00:10:07,168 Hoe gaat het tussen jullie? 162 00:10:07,626 --> 00:10:09,543 Beter dan ooit. 163 00:10:11,251 --> 00:10:13,168 MAX IK HAD EEN GOED IDEE 164 00:10:13,293 --> 00:10:16,251 -Je liegt. -En toch stuur je dat bericht. 165 00:10:16,376 --> 00:10:18,043 Als Maxine meedoet 166 00:10:18,209 --> 00:10:21,460 gaat ze met Clay en Alex naar Rebecca's huis. 167 00:10:21,585 --> 00:10:24,877 Alex als lid van Clay's beveiliging. 168 00:10:25,084 --> 00:10:27,501 -Rebecca herkent je. -Dank je. 169 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 Doe alsof je niet herkend wil worden. 170 00:10:30,543 --> 00:10:32,126 -Pak haar in. -Ja. 171 00:10:32,334 --> 00:10:33,418 Zeg. 172 00:10:34,168 --> 00:10:37,668 -Heb je je hoofd erbij? -Ja. 173 00:10:37,752 --> 00:10:39,877 Hoe kom ik bij de informatie? 174 00:10:40,043 --> 00:10:41,418 Je moet inloggen in haar PC. 175 00:10:41,585 --> 00:10:44,126 Simpel als we het wachtwoord weten. 176 00:10:44,293 --> 00:10:47,668 Rebecca is ouderwets. 177 00:10:47,835 --> 00:10:50,585 Ze heeft een computer uit de jaren 80 178 00:10:50,710 --> 00:10:52,418 met 'n standaard wachtwoord. 179 00:10:52,585 --> 00:10:53,752 Dat is het goede nieuws. 180 00:10:53,877 --> 00:10:58,752 Het slechte nieuws is dat we niet van een afstand kunnen inloggen, 181 00:10:58,918 --> 00:11:02,376 -dus we moeten slim zijn. -Sasha Barinov. 182 00:11:02,668 --> 00:11:05,543 De journaliste die de Ponzifraude onthulde. 183 00:11:05,626 --> 00:11:07,918 Ik ken haar van het feest. 184 00:11:08,002 --> 00:11:10,585 Ze schreef over Shermans feestjes. 185 00:11:10,752 --> 00:11:12,334 Ze kan ons helpen. 186 00:11:12,793 --> 00:11:16,793 Ik kan haar opzoeken en om hulp vragen zonder dat ze het weet, 187 00:11:16,877 --> 00:11:20,043 en uitvissen wie praatte over Gregory. 188 00:11:23,585 --> 00:11:24,918 Maxine doet mee. 189 00:11:25,084 --> 00:11:28,752 Ze wilde Rebecca Sherman altijd al ontmoeten. 190 00:11:28,918 --> 00:11:30,752 Wilde haar jaren als spreker. 191 00:11:30,918 --> 00:11:32,960 We moeten er om 16:00 zijn. 192 00:11:33,126 --> 00:11:34,209 Laten we gaan. 193 00:11:34,376 --> 00:11:37,960 -Niet hij. -Wat? 194 00:11:38,168 --> 00:11:41,168 Wat moet ik dan doen? In de bunker blijven 195 00:11:41,334 --> 00:11:43,835 terwijl jullie bruiloftje spelen? 196 00:11:43,918 --> 00:11:45,543 Ik deed onderzoek. 197 00:11:45,710 --> 00:11:47,877 We kunnen op 6 manieren dat huis uit. 198 00:11:48,002 --> 00:11:49,543 Zeg het Nimah of Ryan. 199 00:11:49,710 --> 00:11:52,710 Moet ik soms je hand kussen? 200 00:11:52,877 --> 00:11:54,376 -Hou op. -Je bent nieuw. 201 00:11:54,585 --> 00:11:55,668 Wacht op je beurt. 202 00:11:55,835 --> 00:11:57,334 Ik regel dit wel. 203 00:11:57,460 --> 00:12:00,168 'Dit?' Is dat wat ik ben? 204 00:12:00,334 --> 00:12:02,376 Wat ben je dan, dronken? 205 00:12:02,543 --> 00:12:04,835 Stom idee dat iemand me hier wil hebben. 206 00:12:05,043 --> 00:12:07,084 Ik pas niet in teams. 207 00:12:07,251 --> 00:12:09,209 En jullie willen mij er niet in. 208 00:12:09,376 --> 00:12:10,418 Weten jullie wat? 209 00:12:10,585 --> 00:12:14,334 Als jullie zonder mij gaan, ben ik er straks niet meer. 210 00:12:14,918 --> 00:12:16,168 Harry. 211 00:12:25,168 --> 00:12:26,626 Dank je. 212 00:12:27,334 --> 00:12:31,084 De bruiloft is geen probleem. Ik was verrast 213 00:12:31,251 --> 00:12:34,251 dat ik niet gevraagd werd voor je Ranker. 214 00:12:34,334 --> 00:12:35,877 Het heet De Roster. 215 00:12:36,043 --> 00:12:39,752 Sorry. Daarom werd me dat niet gevraagd. 216 00:12:39,918 --> 00:12:45,543 De Roster is erg technologisch en jij bent beroemd omdat je... 217 00:12:45,710 --> 00:12:49,002 Internet haat. Klopt, ik hou van mensen. 218 00:12:49,168 --> 00:12:54,209 Van de manier waarop een ruimte verandert als er iemand binnenkomt. 219 00:12:54,585 --> 00:12:57,793 Hoe mensen ontdekken dat ze veel gemeen hebben. 220 00:12:57,877 --> 00:13:01,960 Ik ook. Daarom hou ik De Roster draaiende. 221 00:13:02,084 --> 00:13:05,918 Als een gemeenschap van vrouwen. Maar dan via internet. 222 00:13:06,084 --> 00:13:07,376 Zolang jullie geen 223 00:13:07,543 --> 00:13:11,084 digitale uitnodigingen versturen, zit het goed. 224 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Ja. 225 00:13:12,460 --> 00:13:14,752 -We zijn het vast eens. -Ja. 226 00:13:14,918 --> 00:13:19,334 Als jullie het niet erg vinden bel ik even mijn moeder. 227 00:13:19,501 --> 00:13:21,293 -Natuurlijk. -Hoe ze het vindt. 228 00:13:21,376 --> 00:13:25,960 Ze kreeg wie ze wilde, maar wij doen het op onze manier. 229 00:13:26,126 --> 00:13:27,543 Ja. 230 00:13:27,710 --> 00:13:30,460 Waarom vraag je Rebecca niet naar andere bruiloften? 231 00:13:30,626 --> 00:13:32,460 Op de galerij boven 232 00:13:32,626 --> 00:13:35,209 hangen foto's van evenementen, 233 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 -kom kijken, Maxine. -Oké. 234 00:13:37,626 --> 00:13:42,334 Ms Sherman, in uw belang en de veiligheid van de First Family 235 00:13:42,501 --> 00:13:46,084 wil ik graag eerst de logistiek met u bespreken. 236 00:13:46,251 --> 00:13:48,668 Zeg maar Rebecca. En dat is prima. 237 00:13:48,835 --> 00:13:51,668 Dat heb ik vaker gedaan. Ik kom zo. 238 00:13:51,835 --> 00:13:53,460 Neem me niet kwalijk. 239 00:13:56,126 --> 00:13:57,251 Hé. 240 00:13:57,334 --> 00:14:00,334 -Onze afspraak is toch morgen? -Ja. 241 00:14:00,543 --> 00:14:02,918 -Nou, dank je. -Graag gedaan. 242 00:14:07,918 --> 00:14:09,376 Je weet welke koffie ik wil. 243 00:14:09,460 --> 00:14:10,793 Ik let op. 244 00:14:10,960 --> 00:14:12,251 Je wilt iets vragen. 245 00:14:12,376 --> 00:14:15,293 Je bent slim. Wil je voor de regering werken? 246 00:14:15,376 --> 00:14:18,251 Ik denk dat ik zoiets voor jou ga doen. 247 00:14:19,376 --> 00:14:22,002 De laatste keer met de Geheime dienst was 2 jaar geleden? 248 00:14:22,084 --> 00:14:26,960 Hoe komt iemand als jij terecht in de beveiliging van de First Family? 249 00:14:27,126 --> 00:14:31,501 Ik wilde een minder betrokken leven. 250 00:14:31,585 --> 00:14:33,668 Verveelt dat niet? 251 00:14:33,752 --> 00:14:37,376 Dat was geen echte vraag. Ik zie dat het zo is. 252 00:14:37,460 --> 00:14:42,752 Ik spreek 8 talen, drie goed, en de eerste is lichaamstaal. 253 00:14:43,585 --> 00:14:46,752 Die is van veraf herkenbaar 254 00:14:46,918 --> 00:14:49,668 en jij bent hier niet op je gemak. 255 00:14:49,835 --> 00:14:52,376 Ja. Dat klopt. 256 00:14:53,168 --> 00:14:56,501 Ik heb feesten met mensen als jij. Die zijn er niet veel. 257 00:14:56,918 --> 00:14:59,585 En ik weet niet waar ik ze moet neerzetten. 258 00:15:00,002 --> 00:15:04,209 Wie er ook naast ze zit, het klikt nooit. 259 00:15:04,376 --> 00:15:06,126 Je bent niet zomaar iemand. 260 00:15:06,251 --> 00:15:10,043 Je kunt niet geplaatst worden. Je hoort hier niet bij. 261 00:15:10,251 --> 00:15:13,126 Je staat er altijd buiten, 262 00:15:13,293 --> 00:15:14,710 erboven. 263 00:15:15,002 --> 00:15:17,668 Je loopt erlangs. 264 00:15:17,793 --> 00:15:19,334 Waar ga je heen? 265 00:15:19,501 --> 00:15:21,126 Je zou bij haar blijven. 266 00:15:22,334 --> 00:15:24,835 Je geheime baan? Ben je daarom hier? 267 00:15:24,918 --> 00:15:29,710 -Doe niet alsof ik stom ben, Clayton. -Vier minuten, oké? 268 00:15:35,043 --> 00:15:37,793 Ik bedoel met 'erboven' niet je ego. 269 00:15:37,960 --> 00:15:40,418 Ik bedoel dat je alles doorziet. 270 00:15:40,585 --> 00:15:44,877 Je kunt er niet omheen, al zou je dat willen. Net als ik. 271 00:15:44,960 --> 00:15:47,043 Ik weet dat je me hier wil houden. 272 00:15:47,126 --> 00:15:51,043 Met alle respect, mevrouw, u praat de hele tijd. 273 00:15:51,168 --> 00:15:53,126 Je kunt ook actief luisteren. 274 00:15:53,543 --> 00:15:55,918 -Ms Sherman, ik... -Rebecca. 275 00:15:56,002 --> 00:15:59,585 We moeten nog een paar details doornemen. 276 00:16:01,501 --> 00:16:02,626 WACHTWOORD 277 00:16:03,460 --> 00:16:05,668 Dus je hackt en je liegt? 278 00:16:05,793 --> 00:16:07,168 Niet nu. 279 00:16:07,334 --> 00:16:10,418 Hou de wacht en zorg dat ze niet binnenkomt. 280 00:16:15,710 --> 00:16:17,126 CLAY (GROEP) IN 281 00:16:21,376 --> 00:16:22,668 Gebruik de vaste lijn. 282 00:16:22,877 --> 00:16:26,752 -Je bent bazig als je iets wil vragen. -Weet ik. 283 00:16:27,626 --> 00:16:30,334 Rebecca is een van mijn favorieten. 284 00:16:30,418 --> 00:16:32,334 Ze heeft leuke kinderen. 285 00:16:32,418 --> 00:16:33,793 En ze laat me weten 286 00:16:33,918 --> 00:16:36,918 als er iets in de uitverkoop is dat me goed staat. 287 00:16:37,376 --> 00:16:39,835 Zeg je niet waar dit over gaat? 288 00:16:40,002 --> 00:16:41,585 Echt niet. 289 00:16:42,084 --> 00:16:45,084 Je bent me meer schuldig dan een etentje. 290 00:16:50,793 --> 00:16:52,501 Ms Sherman. 291 00:16:52,626 --> 00:16:55,668 Wat een mooi huis. Kunnen we de bruiloft hier houden? 292 00:17:00,334 --> 00:17:03,126 -Sorry, ik pak hem even. -Natuurlijk. 293 00:17:03,209 --> 00:17:04,793 Ik ga kijken bij Clay. 294 00:17:05,793 --> 00:17:09,209 Ms Barinov, het komt nu niet uit. 295 00:17:09,334 --> 00:17:12,334 Ja. Ik wilde je alleen laten weten 296 00:17:12,460 --> 00:17:15,376 dat iemand werkt aan een stuk over Peggy Deagle. 297 00:17:15,543 --> 00:17:17,002 Ze zegt dat jij haar kent 298 00:17:17,209 --> 00:17:18,710 en je naam wordt vaak genoemd... 299 00:17:18,877 --> 00:17:22,084 Peggy zit me al 10 jaar dwars. Wat zegt ze? 300 00:17:22,251 --> 00:17:25,251 Dingen over je familie. Je jeugd. 301 00:17:25,334 --> 00:17:29,918 Mag ik wat details vragen? Had je huisdieren? 302 00:17:30,084 --> 00:17:32,418 -Een hond? -Had ze het over Dale? 303 00:17:36,793 --> 00:17:38,168 WACHTWOORD 304 00:17:38,334 --> 00:17:39,543 NIET JUIST 305 00:17:39,668 --> 00:17:41,543 Ik ging naar Miss Porters, niet Dalton. 306 00:17:41,668 --> 00:17:44,084 Ze spoort niet. Waarom doe je dit stuk? 307 00:17:44,293 --> 00:17:46,084 Sorry. Ik weet het. 308 00:17:46,251 --> 00:17:48,710 WACHTWOORD MISSPORTERS 309 00:17:49,334 --> 00:17:50,543 NIET JUIST 310 00:17:50,626 --> 00:17:52,543 -Ik ga weg. -Je blijft, 311 00:17:52,752 --> 00:17:54,960 je bent niet zo'n meisje dat een scène maakt. 312 00:17:55,126 --> 00:17:56,460 'Zo'n meisje?' 313 00:17:56,626 --> 00:18:01,793 -En je moeder heette Robin Marks? -Nee. Robin Stark. 314 00:18:02,460 --> 00:18:04,084 Wat zegt ze over mijn moeder? 315 00:18:04,251 --> 00:18:06,209 Sorry. Ik moet gaan. 316 00:18:07,585 --> 00:18:09,960 -Maxine. -Nee. Ik ga. 317 00:18:18,501 --> 00:18:20,376 Clay. 318 00:18:24,209 --> 00:18:25,877 Je bent nog steeds FBI. 319 00:18:25,960 --> 00:18:27,585 -En je hebt me door? -Hoe? 320 00:18:27,668 --> 00:18:31,418 Goddank. Help je me voor ze me vermoorden? 321 00:18:36,418 --> 00:18:39,418 Rebecca is niet zo sinister als we dachten. 322 00:18:39,585 --> 00:18:42,084 Ze deed waar ze goed in is. 323 00:18:42,209 --> 00:18:44,960 Mensen bij elkaar brengen. Helaas 324 00:18:45,126 --> 00:18:48,501 waren daar ook onze collaborateurs bij. 325 00:18:48,668 --> 00:18:51,501 Waarom stopte ze daar niet mee? 326 00:18:51,626 --> 00:18:53,460 Ze heeft man en kinderen. 327 00:18:53,585 --> 00:18:56,209 Dat wordt uitgebuit door de collaborateurs. 328 00:18:56,376 --> 00:18:58,209 Ze werd al die tijd gechanteerd. 329 00:18:58,376 --> 00:19:00,710 Na G20 zocht ze naar een uitweg 330 00:19:00,877 --> 00:19:02,543 en doorzocht onze gegevens. 331 00:19:02,710 --> 00:19:04,710 Ze wilde de paspoortcontrole hacken 332 00:19:04,877 --> 00:19:08,168 omdat ze wilde verdwijnen. 333 00:19:08,293 --> 00:19:10,002 En daar helpen we haar mee. 334 00:19:10,168 --> 00:19:12,376 Voor een veilige doortocht, geeft ze ons 335 00:19:12,543 --> 00:19:14,043 de identiteit van de collaborateurs 336 00:19:14,126 --> 00:19:17,376 en de informatie en het bewijs om ze te veroordelen. 337 00:19:17,543 --> 00:19:19,835 Maar naast Roarke weet ze er maar een. 338 00:19:20,043 --> 00:19:22,334 Ooit gehoord van Thomas Roth? 339 00:19:22,501 --> 00:19:26,710 Bekende advocaat in New York. Ze noemen hem '101ste senator.' 340 00:19:26,793 --> 00:19:29,002 Hij richt hun vijanden 341 00:19:29,126 --> 00:19:31,168 te gronde door ze aan te klagen. 342 00:19:31,334 --> 00:19:34,752 Hij gebruikt zijn macht om wetten te vormen 343 00:19:34,835 --> 00:19:36,835 naar hun lange-termijn-planning. 344 00:19:37,002 --> 00:19:38,877 Hij moet gestopt worden. 345 00:19:39,918 --> 00:19:43,293 Rebecca gebruikte een leugen om met hem af te spreken. 346 00:19:43,460 --> 00:19:46,835 En elke goede leugen bevat een kern van waarheid. 347 00:19:47,002 --> 00:19:49,043 Ze zei dat ze in gevaar was. 348 00:19:49,251 --> 00:19:51,710 Hij ontmoet haar morgen in Central Park. 349 00:19:51,877 --> 00:19:54,251 Ze krijgt een zender en laat Roth praten. 350 00:19:54,460 --> 00:19:55,668 Als we genoeg weten 351 00:19:55,835 --> 00:19:57,293 helpen we Rebecca en haar gezin. 352 00:19:57,501 --> 00:19:58,668 -Begrepen? Kom. -Ja. 353 00:20:02,460 --> 00:20:06,293 Je hoeft niet bang te zijn. 354 00:20:06,460 --> 00:20:08,084 Je bent niet alleen. 355 00:20:08,251 --> 00:20:12,710 Ik dacht dat ik bang zou zijn, maar ik ben er klaar voor. 356 00:20:12,835 --> 00:20:16,251 De schaduw die het laatste jaar over mijn leven hing, 357 00:20:16,418 --> 00:20:18,043 dat deed zoveel met me, 358 00:20:18,209 --> 00:20:20,710 mijn huwelijk en mijn kinderen. 359 00:20:20,877 --> 00:20:24,960 Ik durf ze niet te bellen uit angst ze in gevaar te brengen. 360 00:20:25,126 --> 00:20:29,960 Als dit achter de rug is en Stewart en ik veilig zijn, 361 00:20:30,126 --> 00:20:32,918 al moeten we in Groenland gaan wonen, 362 00:20:33,084 --> 00:20:37,084 -kan ik weer vrij ademen. -Maar je moet alles opgeven. 363 00:20:37,251 --> 00:20:39,668 Je carrière die je hebt opgebouwd. 364 00:20:39,835 --> 00:20:42,293 Die overleeft me toch wel. 365 00:20:42,835 --> 00:20:44,960 Zo gaat dat met vrouwen als wij... 366 00:20:45,168 --> 00:20:49,710 Onze prestaties zijn groter dan wijzelf. 367 00:20:50,209 --> 00:20:54,251 Die prestaties laten niet veel ruimte voor iets anders. 368 00:20:54,418 --> 00:20:56,918 Dat verklaart mijn liefdesleven. 369 00:20:57,084 --> 00:21:00,793 Een vrouw die slim, dapper en onzelfzuchtig genoeg is 370 00:21:01,002 --> 00:21:05,002 om ons land tot twee keer toe uit een crisis te helpen? 371 00:21:05,209 --> 00:21:09,752 Zo'n vrouw behoort niet toe aan een man of instantie. 372 00:21:09,918 --> 00:21:11,918 Ze hoort bij de historie. 373 00:21:12,084 --> 00:21:17,668 Wat als mijn plek in de historie me iedereen ontneemt om wie ik geef? 374 00:21:18,002 --> 00:21:19,877 Je moet kiezen. 375 00:21:21,293 --> 00:21:24,084 Heb je hen harder nodig dan de wereld jou? 376 00:21:26,043 --> 00:21:28,543 Het is zover. Weet je wat te zeggen? 377 00:21:28,710 --> 00:21:30,585 Dat weet ik altijd. 378 00:21:32,293 --> 00:21:34,126 Wyatt in positie. 379 00:21:36,251 --> 00:21:40,002 -Weet je al wie gepraat heeft? -Ze beschermt haar bronnen. 380 00:21:40,168 --> 00:21:44,460 In mijn ervaring zijn Russische vrouwen daar goed in. 381 00:21:44,585 --> 00:21:46,877 Waarom hielp ze met de missie? 382 00:21:47,043 --> 00:21:50,251 -Ik ben erg overtuigend. -Of ze was je iets verschuldigd. 383 00:21:50,418 --> 00:21:52,668 Heb je haar iets verteld? 384 00:21:56,418 --> 00:21:58,168 Amin is in positie. 385 00:21:58,376 --> 00:21:59,835 Booth beweegt. 386 00:22:04,668 --> 00:22:07,043 Iedereen in positie. Klaar. 387 00:22:07,209 --> 00:22:09,293 Rebecca, ga je gang. 388 00:22:12,334 --> 00:22:14,209 Harry. Daar ben je. 389 00:22:14,376 --> 00:22:16,752 -Dacht je dat ik weg was. -Je ging. 390 00:22:16,918 --> 00:22:21,501 Nee, ik bereidde me alleen voor. 391 00:22:21,668 --> 00:22:25,543 Zodat ik er helemaal ben, zonder weerzin of ego. 392 00:22:25,710 --> 00:22:27,376 -Hoe vond je ons? -Kijk. 393 00:22:27,501 --> 00:22:30,293 Daarom wil je me in je team, ik ben goed. 394 00:22:30,501 --> 00:22:33,626 En ik plaatste een zender op de bus. 395 00:22:33,752 --> 00:22:36,918 Nu ik hier ben, moeten jullie me wel inzetten. 396 00:22:37,084 --> 00:22:38,918 Ik heb niets in mijn leven, 397 00:22:39,084 --> 00:22:43,877 het is dit of de beveiliging. En dit doe ik graag. 398 00:22:44,043 --> 00:22:46,168 En jullie geven me de kans. 399 00:22:46,334 --> 00:22:50,877 Als jullie me terugnemen, met soms een uitbarsting... 400 00:22:53,126 --> 00:22:55,960 Let op het oosten van de fontein. 401 00:22:56,126 --> 00:22:59,460 Ja? Vet. Zender? 402 00:23:01,793 --> 00:23:03,043 Super. 403 00:23:09,043 --> 00:23:12,334 Ik zie Roth. Hij nadert Sherman. 404 00:23:15,293 --> 00:23:17,209 Doyle in. 405 00:23:24,668 --> 00:23:26,918 Ik ren vaak door dit park 406 00:23:27,084 --> 00:23:28,376 en kijk nooit rond. 407 00:23:28,543 --> 00:23:30,084 Best mooi eigenlijk. 408 00:23:30,585 --> 00:23:32,835 Zit er iemand achter ons aan? 409 00:23:33,376 --> 00:23:36,543 Je bent nerveus, dat ben je anders nooit. 410 00:23:36,710 --> 00:23:38,835 Dat zou jij ook moeten zijn. 411 00:23:39,002 --> 00:23:41,585 Onze betrokkenheid is... erkend. 412 00:23:41,752 --> 00:23:45,668 Waarom ben je daar zo zeker van? 413 00:23:45,835 --> 00:23:48,418 -Ik werd benaderd. -Door wie? 414 00:23:48,626 --> 00:23:50,501 Ik kan ons redden. 415 00:23:50,710 --> 00:23:53,460 We redden onszelf door anderen te noemen. 416 00:23:56,752 --> 00:23:58,168 Waar is het signaal? 417 00:23:58,334 --> 00:23:59,585 Weet ik niet. 418 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Kom op. 419 00:24:01,585 --> 00:24:04,209 Er is geen geluid meer. Alleen beeld. 420 00:24:04,334 --> 00:24:06,585 Je maakt het me moeilijk. 421 00:24:06,752 --> 00:24:09,585 Deze ontmoeting, dat iemand je benaderde, 422 00:24:09,752 --> 00:24:13,209 -wat zou jij doen in mijn plaats? -Luisteren. 423 00:24:13,835 --> 00:24:15,793 Er is geschoten. 424 00:24:31,710 --> 00:24:33,126 We moeten weg. 425 00:24:33,334 --> 00:24:35,084 Naar boven. Kom. 426 00:24:35,251 --> 00:24:38,002 Zorg dat de zenders werken. 427 00:24:39,126 --> 00:24:41,960 Wat is er aan de hand. 428 00:24:42,126 --> 00:24:44,209 Thomas en Rebecca zijn neergeschoten. 429 00:24:44,376 --> 00:24:45,668 Van achter mij. 430 00:24:45,877 --> 00:24:49,460 Nee. Van het looppad in het oosten. 431 00:24:49,543 --> 00:24:52,168 De schutter gaat richting westen. 432 00:24:52,293 --> 00:24:53,418 Daar zou ik heengaan. 433 00:24:53,585 --> 00:24:56,126 We weten niet wie gelijk heeft. Opsplitsen. 434 00:24:57,002 --> 00:24:59,543 Clay, ze leeft nog. 435 00:25:00,251 --> 00:25:01,460 Ik ga kijken. 436 00:25:03,084 --> 00:25:06,334 Nee. De ambulance is onderweg. En de politie. 437 00:25:06,501 --> 00:25:07,835 Wat? 438 00:25:11,168 --> 00:25:12,501 Hé. Nee. 439 00:25:12,668 --> 00:25:14,043 We kunnen erheen. 440 00:25:14,209 --> 00:25:17,793 -Als ze een kans heeft... -Het risico is te groot, 441 00:25:17,960 --> 00:25:22,209 zeker voor jou. Alex Parrish hier? 442 00:25:22,376 --> 00:25:26,168 We mogen geen fout meer maken. 443 00:25:26,418 --> 00:25:28,793 Owen, jij ook. Blijf in positie. 444 00:25:28,918 --> 00:25:30,043 Hij heeft gelijk. 445 00:25:30,543 --> 00:25:33,752 Haar zender. De politie mag hem niet vinden. 446 00:25:37,002 --> 00:25:38,585 Rebecca? 447 00:25:39,918 --> 00:25:41,835 Hoor je me? 448 00:25:42,043 --> 00:25:44,626 Ik ben gewond. 449 00:25:45,126 --> 00:25:47,126 Weet ik. Het komt goed. 450 00:25:47,334 --> 00:25:49,626 De ambulance komt eraan. 451 00:25:49,752 --> 00:25:52,043 Hou vol. Luister naar mij. 452 00:25:52,209 --> 00:25:54,168 Haal adem. 453 00:25:54,918 --> 00:25:57,168 Ik probeer het. 454 00:25:57,334 --> 00:25:58,960 Je komt erdoorheen. 455 00:25:59,084 --> 00:26:00,877 Dat weet ik. Hou vol. 456 00:26:01,043 --> 00:26:04,251 Waarom helpt niemand mij? 457 00:26:04,418 --> 00:26:06,043 We moeten weg, Alex. 458 00:26:06,209 --> 00:26:07,293 Nog niet. 459 00:26:07,418 --> 00:26:09,168 Ze mogen ons niet vinden. 460 00:26:09,334 --> 00:26:14,002 Luister, Rebecca. Ze zijn er bijna. Hou wol. 461 00:26:15,668 --> 00:26:17,626 Zeg mijn gezin... 462 00:26:18,626 --> 00:26:20,793 Dat ik van ze hou. 463 00:26:25,168 --> 00:26:26,710 Rebecca? 464 00:26:27,960 --> 00:26:29,710 Hoor je me? 465 00:26:30,334 --> 00:26:31,877 Praat met me. 466 00:26:42,168 --> 00:26:43,710 Sorry. 467 00:26:47,334 --> 00:26:49,960 -Politie. Wegwezen. -De politie is er. 468 00:26:52,543 --> 00:26:55,084 Geen teken van de schutter? 469 00:27:00,835 --> 00:27:02,376 Hier is ook niets. 470 00:27:02,543 --> 00:27:04,626 Kom allemaal hierheen. 471 00:27:06,043 --> 00:27:07,585 Van welke kant kwam het? 472 00:27:07,752 --> 00:27:08,918 Weet ik niet. 473 00:27:18,835 --> 00:27:20,877 Nee, ik zie je niet. 474 00:27:21,043 --> 00:27:22,668 Waar kom je vandaan? 475 00:27:26,376 --> 00:27:28,960 Ik weet niet wat er aan de hand is. 476 00:27:32,334 --> 00:27:34,501 Wat gebeurt er? 477 00:27:45,084 --> 00:27:46,626 Waar is Harry? 478 00:27:57,002 --> 00:27:58,793 We moeten gaan. Ben je... 479 00:28:00,668 --> 00:28:03,334 Hij is offline. We hadden al weg moeten zijn. 480 00:28:03,543 --> 00:28:06,585 -We zien hem bij de Farm. -Zou hij in gevaar zijn? 481 00:28:06,793 --> 00:28:09,209 Als getrainde moordenaar is hij het gevaar. 482 00:28:27,126 --> 00:28:28,752 Wat nu? 483 00:28:29,877 --> 00:28:32,752 Er is geen noodplan voor collaborateurs die vermoord worden. 484 00:28:32,918 --> 00:28:34,002 Dat is nieuw voor me. 485 00:28:34,168 --> 00:28:37,251 Wie dit ook deed, ze wisten dat we er waren. 486 00:28:37,418 --> 00:28:40,501 Degene die met de journalist sprak, 487 00:28:40,668 --> 00:28:41,835 kan ze gewaarschuwd hebben. 488 00:28:42,002 --> 00:28:44,752 -Dat geloof ik niet. -Ik ook niet. 489 00:28:44,877 --> 00:28:46,918 Zullen ze het annuleren? 490 00:28:47,043 --> 00:28:48,209 Vast niet. 491 00:28:48,418 --> 00:28:53,168 -We moeten het anders aanpakken. -We hebben het verprutst. 492 00:28:53,334 --> 00:28:55,835 Misschien staat het hier los van. 493 00:28:56,002 --> 00:28:59,084 Iemand anders hield ze misschien in de gaten. 494 00:28:59,501 --> 00:29:02,251 Als het de collaborateurs waren, 495 00:29:02,418 --> 00:29:05,710 zullen we niets meer van ze horen. 496 00:29:05,877 --> 00:29:08,918 Anders is het iets waar we niets van weten. 497 00:29:09,126 --> 00:29:11,877 Ik moet het Keyes en mijn moeder zeggen. 498 00:29:12,002 --> 00:29:14,793 Twee doden. Politie kan iets vermoeden. 499 00:29:14,960 --> 00:29:17,168 Mijn verloofde praat niet met me. 500 00:29:17,460 --> 00:29:19,209 Het ging zo goed. 501 00:29:19,376 --> 00:29:21,209 Nu zijn we nergens meer. 502 00:29:30,710 --> 00:29:33,668 Bel haar eerst. 503 00:29:34,002 --> 00:29:36,918 -Ze praat niet met me. -Ik weet wat ze denkt. 504 00:29:37,043 --> 00:29:38,501 Je misleidde haar. 505 00:29:38,668 --> 00:29:41,209 Je sprak halve waarheden en loog half. 506 00:29:41,418 --> 00:29:43,752 -Wil je me helpen of... -Zo gaat dat. 507 00:29:43,918 --> 00:29:46,334 Nu snapt ze 't niet, maar ze kent je. 508 00:29:46,668 --> 00:29:49,334 Als je iets doet, heeft dat een reden. 509 00:29:49,460 --> 00:29:52,168 -Ze draait wel bij. -Dat wil ik niet. 510 00:29:52,334 --> 00:29:54,710 Jullie vinden een andere manier 511 00:29:54,918 --> 00:29:57,293 om ermee om te gaan 512 00:29:57,460 --> 00:29:59,752 tot het in jullie relatie past. 513 00:29:59,918 --> 00:30:02,543 Je snapt 't niet. Ze weet nu dat ik lieg. 514 00:30:02,710 --> 00:30:07,710 Ze kan wel zeggen dat ze me vergeeft, 515 00:30:07,877 --> 00:30:10,334 maar ze vertrouwt me nooit meer. 516 00:30:10,585 --> 00:30:14,793 Ik heb hiervoor het enige goede in mijn leven kapotgemaakt. 517 00:30:15,334 --> 00:30:16,793 Voor niets. 518 00:30:24,585 --> 00:30:26,960 De politie heeft Rebecca's man gebeld. 519 00:30:27,585 --> 00:30:32,209 Ze zeiden dat er een schutter in Central Park was. 520 00:30:35,501 --> 00:30:38,126 Dat ze zo snel iemand erbij lappen. 521 00:30:38,626 --> 00:30:41,002 Je weet hoe makkelijk dat gaat. 522 00:30:43,334 --> 00:30:45,460 Wie bellen ze als ik doodga? 523 00:30:46,501 --> 00:30:51,334 We hebben weinig banden, mensen die om ons rouwen, 524 00:30:51,501 --> 00:30:54,752 daar hebben we voor gekozen. 525 00:30:54,918 --> 00:30:56,334 Zo voelt het niet. 526 00:30:56,501 --> 00:30:58,793 Zo ben je gewoon. 527 00:30:58,960 --> 00:31:01,418 Je schoot je vader neer en redde je moeder. 528 00:31:01,585 --> 00:31:04,668 Je voorkwam een nucleaire ontploffing. 529 00:31:04,835 --> 00:31:08,585 Je stortte je in 'n crisis in plaats van weg te lopen. 530 00:31:08,710 --> 00:31:11,585 Jij verstopt je nergens voor. 531 00:31:12,418 --> 00:31:13,918 En jij dan? 532 00:31:16,251 --> 00:31:18,002 Verstop jij je? 533 00:31:25,460 --> 00:31:27,668 Je moet een keuze maken. 534 00:31:28,710 --> 00:31:32,293 -Wat zij is... -Zij is je dochter 535 00:31:32,460 --> 00:31:34,835 en dat verandert nooit. 536 00:31:35,002 --> 00:31:39,835 Jullie zijn verbonden. Wat je daarmee doet, ligt aan jou. 537 00:31:40,043 --> 00:31:43,960 -We zijn hier vanwege haar. -Vertel haar dat. 538 00:31:44,168 --> 00:31:47,043 Vertel haar hoe teleurgesteld je bent. 539 00:31:47,376 --> 00:31:50,710 En dat je het anders wil. Negeer haar niet 540 00:31:50,877 --> 00:31:54,168 omdat ze niet zo is als jij zou willen. 541 00:31:59,126 --> 00:32:01,710 Heb jij gepraat over Sean Gregory? 542 00:32:01,918 --> 00:32:03,043 Ja. 543 00:32:03,209 --> 00:32:05,835 -Waarom? -Omdat ze wist wie ik was 544 00:32:06,043 --> 00:32:07,376 en naar Brookwell kwam. 545 00:32:09,543 --> 00:32:12,043 Dus praatte je met haar. 546 00:32:12,209 --> 00:32:15,585 In ruil hielp ze je met Rebecca Sherman. 547 00:32:15,877 --> 00:32:17,585 Ze is mooi. 548 00:32:17,752 --> 00:32:18,877 Kan ermee door. 549 00:32:19,043 --> 00:32:21,793 Je brengt jezelf toch niet in gevaar 550 00:32:21,960 --> 00:32:25,043 -voor iemand die 'ermee door kan.' -Oké. 551 00:32:25,209 --> 00:32:26,710 Ze is mooi. 552 00:32:26,918 --> 00:32:29,334 Het was om de anderen te redden. 553 00:32:29,501 --> 00:32:32,460 Je onthulde jezelf en moet uit het team. 554 00:32:32,626 --> 00:32:33,918 Ja, dat moet. 555 00:32:34,126 --> 00:32:36,334 Maar ik wil het niet. 556 00:32:36,501 --> 00:32:37,668 Niet? 557 00:32:37,835 --> 00:32:40,002 Nee, want ik ga je missen. 558 00:32:40,168 --> 00:32:44,793 Je bent mijn vriend, maar je kiest de verkeerde vrouwen. 559 00:32:45,376 --> 00:32:50,002 Ik kan je dat kwalijk nemen, maar ik doe het ook, dus... 560 00:32:50,168 --> 00:32:52,002 Dus wat moet ik doen? 561 00:32:52,126 --> 00:32:55,043 Vind iets over haar, die vrouw. 562 00:32:55,168 --> 00:32:57,668 Dan loop je geen gevaar meer. 563 00:32:57,835 --> 00:33:00,418 Niets is makkelijk, hè? 564 00:33:00,585 --> 00:33:02,376 Weet ik niet. 565 00:33:02,501 --> 00:33:07,668 Soms denk ik van wel. We hebben geen echte banden, 566 00:33:07,835 --> 00:33:10,918 we hoeven het ons niet aan te trekken. 567 00:33:11,376 --> 00:33:12,460 Weet ik veel? 568 00:33:12,668 --> 00:33:15,501 Ik heb alleen een band met mijn zus. 569 00:33:15,668 --> 00:33:18,543 Ik alleen maar met Alex. 570 00:33:18,710 --> 00:33:20,793 En ze willen ons allebei niet. 571 00:33:22,626 --> 00:33:26,002 -Sorry. -Geeft niet. Je hebt gelijk. 572 00:33:30,543 --> 00:33:32,002 Kom op. 573 00:33:32,168 --> 00:33:34,877 Als we geen echte banden kunnen hebben, 574 00:33:35,043 --> 00:33:38,668 kunnen we toch wel lol maken. 575 00:33:38,793 --> 00:33:41,376 Ga. Zoek het gevaar. 576 00:33:41,752 --> 00:33:45,543 Ik ga drinken totdat ik dit gesprek vergeten ben 577 00:33:45,752 --> 00:33:48,543 en jij gaat dit oplossen 578 00:33:48,710 --> 00:33:51,084 en dan maken we geen fouten meer. 579 00:33:53,084 --> 00:33:54,710 Hé. 580 00:33:55,877 --> 00:33:57,334 Bel je zus. 581 00:33:57,460 --> 00:33:59,334 Op een dag neemt ze op. 582 00:34:46,002 --> 00:34:49,168 De ex van mijn schoonvader en -broer hier. 583 00:34:49,376 --> 00:34:52,668 Zo dacht ik dat deze dag zou eindigen. 584 00:34:53,752 --> 00:34:55,293 Clay is niet thuis. 585 00:34:55,501 --> 00:34:58,168 Of verlaat hij me ook voor jou. 586 00:34:58,251 --> 00:35:00,793 Nee, ik kom voor jou. 587 00:35:00,960 --> 00:35:04,418 -Stuurde hij je? -Hij weet niet dat ik hier ben. 588 00:35:04,585 --> 00:35:07,376 Ik dacht dat ik de enige was die niets wist. 589 00:35:07,543 --> 00:35:11,251 -Je verloofde is een goed mens. -Dat dacht ik ook. 590 00:35:11,418 --> 00:35:12,543 Nee. Dat is hij. 591 00:35:12,710 --> 00:35:17,376 Zijn vader en broer weet ik niet. Zijn moeder? Weet ik nog niet. 592 00:35:17,543 --> 00:35:21,960 Maar Clay? Hij is de goeie. 593 00:35:22,043 --> 00:35:25,418 Kom je me vertellen dat ik hem moet vertrouwen 594 00:35:25,585 --> 00:35:28,543 en zijn dubbelleven moet accepteren? 595 00:35:28,710 --> 00:35:31,752 Ik weet hoe het is als ze tegen je liegen. 596 00:35:32,084 --> 00:35:36,334 Een paar jaar geleden ontdekte ik dat mijn ouders tegen me logen, 597 00:35:36,501 --> 00:35:40,418 en mijn liefde uitbuitten met mijn eenzaamheid als wapen. 598 00:35:40,585 --> 00:35:44,084 Dat is echt verraad. Zoiets doet Clay niet. 599 00:35:44,877 --> 00:35:46,376 Zo is hij niet. 600 00:35:46,585 --> 00:35:50,918 -Ik werd verliefd op een eerlijke man. -Dat is hij nog steeds. 601 00:35:51,084 --> 00:35:56,084 Hij lijdt er erg onder dat hij je niets mag zeggen. 602 00:35:56,251 --> 00:35:59,918 Wij zijn allemaal vrijgezel, 603 00:36:00,126 --> 00:36:03,918 en dat heeft een reden. Het is makkelijker 604 00:36:04,084 --> 00:36:06,793 dan geheimen te moeten uitleggen. 605 00:36:07,376 --> 00:36:12,501 Maar Clay is anders. Hij wil zo niet leven. Dwing hem niet. 606 00:36:14,376 --> 00:36:15,877 Ik begrijp het niet. 607 00:36:16,334 --> 00:36:18,126 Ga door met wat je doet. 608 00:36:18,251 --> 00:36:21,877 Ga ertegenin. Hou zijn schuldgevoel vast. 609 00:36:22,334 --> 00:36:26,376 Alleen zo komt hij terug van zijn werk als de man die je kent. 610 00:36:27,793 --> 00:36:30,543 Laat 'm niet veranderen in een van ons, 611 00:36:30,710 --> 00:36:33,334 want dan komt hij niet meer terug. 612 00:36:36,752 --> 00:36:38,002 Dat verzin je. 613 00:36:38,126 --> 00:36:40,585 Ik zweer het. In het Oval Office. 614 00:36:40,752 --> 00:36:43,960 Was dat toen je in het presidentiële team zat? 615 00:36:44,126 --> 00:36:45,168 Weet je alles van mij? 616 00:36:45,334 --> 00:36:48,002 Wel saai als ik niets te vertellen heb. 617 00:36:48,168 --> 00:36:50,585 Ik weet veel, maar niet alles. 618 00:36:50,710 --> 00:36:52,293 Ik weet niets. 619 00:36:52,460 --> 00:36:54,293 Wat wil je weten? 620 00:36:59,002 --> 00:37:00,710 Waarom verliet je Rusland? 621 00:37:01,460 --> 00:37:03,668 Niets voor de eerste date. 622 00:37:03,835 --> 00:37:05,126 Het is niet de eerste. 623 00:37:05,251 --> 00:37:08,251 We gingen naar het slechtste restaurant. 624 00:37:08,376 --> 00:37:10,376 Dat is dit toch. 625 00:37:10,543 --> 00:37:12,209 Ja. 626 00:37:16,002 --> 00:37:18,501 Ik was 'n kind toen 't communisme viel. 627 00:37:19,418 --> 00:37:23,168 En we moesten in een nieuwe tijd leven 628 00:37:23,543 --> 00:37:27,793 met een regering van de mensen voor de mensen. 629 00:37:27,960 --> 00:37:29,334 Klinkt bekend. 630 00:37:29,543 --> 00:37:32,168 De regering wil het volk besturen. 631 00:37:32,293 --> 00:37:35,418 Het heet democratie, maar dat is het niet. 632 00:37:35,626 --> 00:37:37,334 Het gaat om geld. 633 00:37:38,168 --> 00:37:39,585 En macht. 634 00:37:39,710 --> 00:37:42,793 Onderdrukking. 635 00:37:44,835 --> 00:37:47,418 Alleen de waarheid kan daartegenop. 636 00:37:47,585 --> 00:37:49,835 Die kon ik niet zeggen, dus... 637 00:37:50,877 --> 00:37:52,835 Ik vertrok. 638 00:37:54,626 --> 00:37:56,043 Mis je het? 639 00:37:58,376 --> 00:38:01,043 Als je je thuis achterlaat, 640 00:38:02,209 --> 00:38:03,668 weet je niet of wat je mist 641 00:38:03,877 --> 00:38:07,043 is wat het was of wat je graag wilde. 642 00:38:07,209 --> 00:38:10,585 Mijn herinnering is veranderd doordat ik weg ben. 643 00:38:11,209 --> 00:38:13,835 Ik weet wat je bedoelt. 644 00:38:18,251 --> 00:38:20,418 Je bent er nog. 645 00:38:20,626 --> 00:38:21,668 We bekeken net 646 00:38:21,835 --> 00:38:24,501 de gastenlijsten van Rebecca. 647 00:38:24,710 --> 00:38:27,918 Ik zoek naar verbanden, maar kan niets vinden. 648 00:38:28,084 --> 00:38:29,626 Ik ook niet. 649 00:38:29,793 --> 00:38:33,501 Sorry van gisteren. 650 00:38:33,668 --> 00:38:35,002 Ik had het mis. 651 00:38:35,209 --> 00:38:37,918 Je had gelijk. Sommige dingen zijn onvergeeflijk. 652 00:38:38,376 --> 00:38:40,043 Nee. 653 00:38:40,209 --> 00:38:41,877 Zoals wij leven, 654 00:38:42,043 --> 00:38:43,918 het werk dat we doen, 655 00:38:44,126 --> 00:38:46,293 het is zo eenzaam. 656 00:38:46,460 --> 00:38:48,752 Ze is dan niet je echte zus, 657 00:38:48,918 --> 00:38:52,585 maar als het voelt als familie, negeer het dan niet. 658 00:38:52,793 --> 00:38:54,209 Bel haar. 659 00:38:55,585 --> 00:38:58,293 En jij, Nimah? Hoe gaat het? 660 00:38:58,460 --> 00:39:00,376 Ze belt niet terug. 661 00:39:00,835 --> 00:39:04,251 De Nimah die we kennen, wachtte daar niet op. 662 00:39:04,418 --> 00:39:05,918 Ze heeft gelijk. 663 00:39:06,084 --> 00:39:07,752 Wanneer niet? 664 00:39:09,209 --> 00:39:10,668 Red je je alleen? 665 00:39:10,752 --> 00:39:14,126 Ja, ik heb genoeg te doen. 666 00:39:14,293 --> 00:39:16,418 -Goed, fijne avond. -Oké. 667 00:39:17,168 --> 00:39:19,710 -Dag. -Fijne avond. 668 00:39:44,710 --> 00:39:45,960 Eindelijk, 669 00:39:46,126 --> 00:39:49,793 na dagen aan een stuk, is mijn verloofde terug. 670 00:39:52,501 --> 00:39:54,209 Ik lieg niet graag. 671 00:40:00,960 --> 00:40:02,626 Daarom trouw ik met je. 672 00:40:24,585 --> 00:40:25,877 Pap. 673 00:40:37,376 --> 00:40:40,168 HAIFAA BELLEN 674 00:40:43,251 --> 00:40:44,376 Hé. 675 00:40:44,543 --> 00:40:45,918 Shelby. 676 00:40:46,084 --> 00:40:48,209 Goed je te zien. 677 00:40:53,376 --> 00:40:55,418 Ik kan problemen krijgen. 678 00:40:55,626 --> 00:40:57,543 Niet zo'n goed idee 679 00:40:57,752 --> 00:40:58,793 op je eerste dag. 680 00:40:58,960 --> 00:41:01,251 Denk ik niet. 681 00:41:03,543 --> 00:41:05,002 Kijk eens aan. 682 00:41:05,126 --> 00:41:07,585 Het is 1:00 uur. Ik ben klaar. 683 00:41:07,752 --> 00:41:09,418 Waar ga je nu heen? 684 00:41:09,501 --> 00:41:11,418 Ik weet een slechte bar. 685 00:41:11,585 --> 00:41:13,418 Ik ga mee. 686 00:41:13,501 --> 00:41:16,126 Ik zeg het tegen de editor. 687 00:41:37,668 --> 00:41:39,251 HARRY BELT 688 00:41:41,293 --> 00:41:44,168 Harry, wat is er? Ik maakte me zorgen. 689 00:41:44,334 --> 00:41:45,835 Hoeft niet. 690 00:41:46,002 --> 00:41:49,043 Na wat er vandaag gebeurde. Ik kan het niet. 691 00:41:49,209 --> 00:41:52,209 -Ik snap het. -Ik wil hier niet voor sterven. 692 00:41:52,376 --> 00:41:53,501 Het spijt me. 693 00:41:53,668 --> 00:41:55,793 Ik dacht dat je dit wilde, 694 00:41:56,002 --> 00:41:56,918 met mij samen. 695 00:41:59,168 --> 00:42:00,752 Ja. Ik ook. 696 00:42:02,460 --> 00:42:03,877 Tot ziens. 697 00:42:04,752 --> 00:42:07,168 Tot ziens. Ik zal je missen. 698 00:42:07,376 --> 00:42:08,835 Zorg voor jezelf 699 00:42:48,668 --> 00:42:50,752 Vertaling: Nicole Bongaerts