1 00:00:00,251 --> 00:00:01,376 Tidlgiere på Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:04,877 Alle som vil angripe USA har nå fått en stor fordel. 3 00:00:05,043 --> 00:00:07,293 Jeg lager et team for å bekjempe dem. 4 00:00:07,668 --> 00:00:09,293 Forloveden min sier at jeg er for streng. 5 00:00:09,460 --> 00:00:11,668 Maxine Griffin, The Rosters grunnlegger. 6 00:00:11,835 --> 00:00:15,002 Om jeg skal droppe saken, må du gi meg noe annet. 7 00:00:15,293 --> 00:00:16,293 -Hallo? -Jeg skylder deg noe. 8 00:00:16,376 --> 00:00:17,376 Du kan kjøpe middag til meg. 9 00:00:17,460 --> 00:00:19,168 -Jeg betaler ikke. -Jeg kjøper til deg. 10 00:00:19,418 --> 00:00:21,334 Beklager, vi kan ikke holde løftet vårt. 11 00:00:21,710 --> 00:00:23,168 Du kan bli hos oss. 12 00:00:23,543 --> 00:00:25,626 -Du er ingenting. -Du er søsteren min. 13 00:00:25,877 --> 00:00:27,334 Leon, Shelby Wyatt. 14 00:00:27,585 --> 00:00:29,084 Ville høre hvordan du har det. 15 00:01:11,960 --> 00:01:14,460 -God morgen. -Jeg har savnet deg. 16 00:01:16,752 --> 00:01:19,293 Du sier at jeg er den som reiser. 17 00:01:21,251 --> 00:01:22,293 Hadde det vært opp til meg, 18 00:01:22,960 --> 00:01:25,585 ville jeg vært hos deg hele tiden. 19 00:01:27,668 --> 00:01:28,668 Spar det til bryllupet. 20 00:01:30,293 --> 00:01:32,501 Med mindre du må dra da også. 21 00:01:32,793 --> 00:01:33,793 Jeg ville aldri gjøre det. 22 00:01:35,501 --> 00:01:37,585 Brudgom på rømmen. Så knusende. 23 00:01:48,043 --> 00:01:49,043 Beklager. 24 00:01:52,334 --> 00:01:53,460 NIMAH DEN HAR BLITT ÅPNET IGJEN 25 00:01:55,793 --> 00:01:57,418 Og han drar igjen. 26 00:01:58,543 --> 00:02:00,126 Skal vi snakke om din nye jobb? 27 00:02:01,626 --> 00:02:02,626 La meg omformulere. 28 00:02:02,918 --> 00:02:06,002 Ok, la oss snakke om din nye jobb. 29 00:02:07,710 --> 00:02:08,918 Du er fremdeles strateg, vel? 30 00:02:10,543 --> 00:02:11,543 Jeg påkaller meg retten til å ikke svare. 31 00:02:12,084 --> 00:02:13,084 Og nå lyver du? 32 00:02:14,710 --> 00:02:15,835 Hva sier du? 33 00:02:16,668 --> 00:02:21,543 -Du vil ikke gifte deg når jeg har jobben? -Jeg kan ikke være med noen 34 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 som ikke stoler på meg. 35 00:02:24,710 --> 00:02:25,710 Når alt dette tar slutt, 36 00:02:26,960 --> 00:02:28,334 kan jeg fortelle deg alt. 37 00:02:29,960 --> 00:02:33,334 Til da, kan ikke tilliten gå begge veier, så du stoler på meg? 38 00:02:34,293 --> 00:02:36,293 Gi meg en ekte grunn. 39 00:02:43,460 --> 00:02:44,460 Jeg elsker deg. 40 00:02:46,084 --> 00:02:47,084 Det er alt jeg har. 41 00:02:54,251 --> 00:02:56,126 ASAP TILGANG AKTIVERT 42 00:03:21,877 --> 00:03:25,793 SV: FANGEHALL, L: BESØK NÅ TILLATT 43 00:03:34,460 --> 00:03:36,793 -Jeg er velkomstkomiteen. -Ja? 44 00:03:37,002 --> 00:03:40,251 Jeg ventet et stort banner eller hjemmelaget lasagne. 45 00:03:40,334 --> 00:03:41,668 Gjør dere det ikke sånn? 46 00:03:41,835 --> 00:03:44,668 Mener du FBI-agenter eller hemmelige innsatsgrupper? 47 00:03:45,334 --> 00:03:49,710 Ingen ønsket meg velkommen, men Alex sa du måtte føle deg som hjemme. 48 00:03:49,877 --> 00:03:52,543 -Jeg har alt bodd her, så... -Jobben min er gjort. 49 00:03:52,960 --> 00:03:54,376 -Jeg er velkommen. -Flott. 50 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 Flott å ha deg her. 51 00:04:22,835 --> 00:04:25,084 Hjelp meg med denne sporingen. 52 00:04:25,418 --> 00:04:27,835 Jeg skulle på trening. Har du sovet? 53 00:04:28,376 --> 00:04:30,043 Det er viktigere enn å sove. 54 00:04:30,460 --> 00:04:32,460 -Er alt i orden? -Det går bra. 55 00:04:33,043 --> 00:04:34,043 Hjelp meg eller gå. 56 00:04:41,334 --> 00:04:43,543 Greit. Få se hva du har. 57 00:04:47,293 --> 00:04:49,293 Skulle ha spist middag sammen, men vi skal til Savannah. 58 00:04:49,543 --> 00:04:51,543 -Neste gang du er i Delhi. -Så klart. 59 00:04:51,960 --> 00:04:55,835 -Det var flott å se deg igjen, Mira. -Ha det. 60 00:04:56,710 --> 00:04:58,168 Ha det. Pass på deg selv. 61 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 Søt familie. 62 00:05:06,501 --> 00:05:07,501 Ja. 63 00:05:08,543 --> 00:05:10,126 En gammel venn fra et gammelt liv. 64 00:05:11,084 --> 00:05:12,626 Hun stilte mange spørsmål. 65 00:05:12,918 --> 00:05:15,251 -Jeg ga mange vage svar. -Ja. 66 00:05:16,293 --> 00:05:19,626 Det er vanskelig å komme i kontakt igjen når alt jeg gjør er hemmelig. 67 00:05:21,501 --> 00:05:22,585 Vet du hva som er rart? 68 00:05:23,376 --> 00:05:24,376 Hun kjenner meg, 69 00:05:26,293 --> 00:05:28,752 men det er bare fortiden vår som kobler oss sammen. 70 00:05:30,084 --> 00:05:33,168 Det er som om vi eksisterer i to forskjellige univers... 71 00:05:33,960 --> 00:05:36,585 -Jeg i mitt sprøe, og hun i sitt... -Normale? 72 00:05:38,585 --> 00:05:40,501 Er det det du vil ha? Et normalt liv? 73 00:05:42,209 --> 00:05:43,209 Har ikke noe å si. 74 00:05:44,960 --> 00:05:46,793 Vi burde gå. De venter på oss. 75 00:05:48,376 --> 00:05:49,376 Hvor er Dayana? 76 00:05:50,043 --> 00:05:51,334 På en sak som skal for den føderale retten. 77 00:05:51,960 --> 00:05:53,251 Hun ville blitt avslørt om hun ikke møtte. 78 00:05:53,626 --> 00:05:54,835 Hun sa ikke ha det. 79 00:05:55,043 --> 00:05:56,710 Nei. Og du sa ikke hallo. 80 00:05:56,835 --> 00:05:58,084 Jeg er så glad du er her. 81 00:05:58,752 --> 00:06:00,877 Jeg vil bringe noe til alles oppmerksomhet. 82 00:06:03,126 --> 00:06:07,126 Jeg håper at det at Sean Gregorys pyramide-svindel kom for lyset 83 00:06:07,209 --> 00:06:10,293 bare uker etter at vi besøkte var en tilfeldighet. 84 00:06:10,710 --> 00:06:12,877 Men om jeg finner ut at noen her har snakket, 85 00:06:13,376 --> 00:06:15,752 setter dere ikke bare hele operasjonen på spill, 86 00:06:16,126 --> 00:06:17,126 men dere kan få oss drept. 87 00:06:19,418 --> 00:06:21,710 Med det sagt, vi må fortsette. 88 00:06:22,460 --> 00:06:24,626 Vi kan takke Nimah for å ha oppfattet den siste pingen. 89 00:06:25,043 --> 00:06:27,877 Vanligvis må vi vente på at noe skjer. Ikke nå. 90 00:06:28,376 --> 00:06:30,752 Den som koblet seg til samlingen av stjålet overvåkning 91 00:06:30,835 --> 00:06:35,002 var uforsiktig og lastet ned til en mobil, så hun avslørte seg selv. 92 00:06:35,543 --> 00:06:37,084 Rebecca Sherman i New York. 93 00:06:37,710 --> 00:06:38,710 Sosietetskvinnen? 94 00:06:38,918 --> 00:06:42,084 Hennes smak, nettverk og middagsselskaper er legendariske. 95 00:06:42,209 --> 00:06:44,293 Alle fra Janet Yellen til Jay Z. 96 00:06:44,710 --> 00:06:45,877 Hun er veldig innflytelsesrik. 97 00:06:46,168 --> 00:06:49,126 Hun får innflytelsesrike personer til å snakke, 98 00:06:49,209 --> 00:06:52,168 selv når all offentlig megling feiler. 99 00:06:52,293 --> 00:06:55,168 Ok, og hva fikk hun tilgang til? 100 00:06:55,376 --> 00:06:58,710 Gradert informasjon om sårbarheter i USAs passkontroll. 101 00:06:58,877 --> 00:07:01,251 Hun har ikke brukt noe av det enda. 102 00:07:01,334 --> 00:07:05,168 Så vi har en sjanse til å komme en kollaboratør i forveien? 103 00:07:05,334 --> 00:07:08,084 Nettopp. Hun koblet seg til med mobilen i dag, 104 00:07:08,501 --> 00:07:10,960 IP-en gikk gjennom en server i Riyadh. 105 00:07:11,418 --> 00:07:14,002 Takk for at vi fikk bruke din person der, 106 00:07:14,209 --> 00:07:15,460 men vi klarte å spore det til Rebecca. 107 00:07:16,043 --> 00:07:17,043 Hvem har du i Riyadh? 108 00:07:17,460 --> 00:07:19,209 Jeg kunne kontakte Samar. 109 00:07:20,002 --> 00:07:22,626 Samar? Hun som lurte deg til å tro 110 00:07:22,710 --> 00:07:25,376 at hun var søsteren din i 15 år? Er du sprø? 111 00:07:25,668 --> 00:07:26,668 Det var bare en tanke. 112 00:07:26,752 --> 00:07:30,418 Jeg vil ikke være nedlatende mot kvinnen eller hennes arbeid 113 00:07:30,501 --> 00:07:32,585 med sittekart og vakre drinker, 114 00:07:32,668 --> 00:07:35,460 men er vi alle enige om at hun ikke 115 00:07:35,543 --> 00:07:38,251 er en viktig del av en global konspirasjon? 116 00:07:38,501 --> 00:07:40,501 Nei. Vi er ikke alle enige. 117 00:07:40,668 --> 00:07:44,752 Etter mine undersøkelser av de to identifiserte, Roarke og Kelly, 118 00:07:45,002 --> 00:07:46,334 er Rebecca koblet til dem begge. 119 00:07:46,460 --> 00:07:50,877 Hun har kontakt med mektige mennesker fra mange forskjellige områder. 120 00:07:52,084 --> 00:07:56,126 Hva om det er sånn kollaboratørene kontaktet hverandre? 121 00:07:56,501 --> 00:08:00,084 -Hva om hun er koblingen? -Virkelig? Er vertinnen lederen? 122 00:08:00,168 --> 00:08:03,626 Jeg setter pris på arbeidet ditt, men dette er latterlig. 123 00:08:03,960 --> 00:08:05,835 Jobben vår er ikke å overbevise deg. 124 00:08:05,960 --> 00:08:08,710 Beklager at jeg er uenig. 125 00:08:08,793 --> 00:08:11,793 Om teorien er korrekt, kan Rebecca være nøkkelen 126 00:08:11,877 --> 00:08:13,835 til å finne identitetene til alle kollaboratørene. 127 00:08:14,293 --> 00:08:15,918 Vi må finne en måte å få all informasjonen hennes på. 128 00:08:17,084 --> 00:08:18,084 Men hvordan? 129 00:08:18,460 --> 00:08:21,543 Man blir ikke så berømt som henne uten å være privat. 130 00:08:21,626 --> 00:08:23,668 Hun jobber med viktige mennesker. 131 00:08:23,960 --> 00:08:28,002 Hun arrangerer middager, fester, selv bryllup. 132 00:08:35,043 --> 00:08:38,126 Vil du bruke meg som agn? 133 00:08:39,918 --> 00:08:42,002 Greit. Jeg er med. 134 00:08:49,334 --> 00:08:51,960 Nei. Det skjer ikke. 135 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 Du og din forlovede planlegger årets mest omtalte bryllup. 136 00:08:55,585 --> 00:08:57,376 Kontakt Rebecca, introduser deg. 137 00:08:57,460 --> 00:08:59,585 Hun vil ikke tro det er løgn. 138 00:09:00,043 --> 00:09:01,168 Det er en god idé. 139 00:09:01,251 --> 00:09:04,251 -Det er en dårlig idé. -Hvorfor? Fordi som resten av oss, 140 00:09:04,334 --> 00:09:06,418 risikerer du endelig noe? 141 00:09:06,543 --> 00:09:08,293 Det er ekteskapet mitt. 142 00:09:09,418 --> 00:09:11,543 Hold livet mitt utenfor. 143 00:09:11,835 --> 00:09:14,043 Jeg vil ha Max så langt unna som mulig. 144 00:09:14,293 --> 00:09:15,668 Greit, så det er sånn. 145 00:09:17,376 --> 00:09:18,752 Det er greit at førstesønnen 146 00:09:18,835 --> 00:09:21,626 jobber med oss, så lenge han ikke risikerer noe? 147 00:09:21,710 --> 00:09:23,084 -Slutt, Harry. -Hva? 148 00:09:23,168 --> 00:09:26,960 Dere risikerer livene deres hver dag, han risikerer ingenting. 149 00:09:27,043 --> 00:09:29,168 Du aner ikke hva jeg risikerer. 150 00:09:29,585 --> 00:09:32,334 Clay, om det fantes en annen måte... 151 00:09:39,710 --> 00:09:40,710 Maxine kan ikke finne ut av det. 152 00:09:41,501 --> 00:09:42,960 Greit. Få henne til å ville møte Rebecca. 153 00:09:43,168 --> 00:09:45,334 Hun er bryllupsplanleggeren deres. 154 00:09:45,710 --> 00:09:48,168 Å slippe inn i Manhattan-huset hennes er første trinn. 155 00:09:48,960 --> 00:09:52,501 Jeg forteller hvite løgner i jobben min, men jeg lyver ikke til Max. 156 00:09:53,334 --> 00:09:54,334 Aldri. 157 00:09:54,752 --> 00:09:58,501 Nøkkelen er å ikke fokusere på løgnen. Fokuser på hva den gir. 158 00:09:59,126 --> 00:10:01,043 Hvorfor kan du gi meg råd? 159 00:10:01,710 --> 00:10:04,793 Jeg måtte manipulere Raina for hennes sikkerhet på G20. 160 00:10:05,293 --> 00:10:06,710 Hvordan går det for dere? 161 00:10:07,460 --> 00:10:08,543 Vi har et bedre forhold enn noensinne. 162 00:10:11,376 --> 00:10:13,002 MAX JEG FIKK EN KJEMPEGOD IDÉ 163 00:10:13,084 --> 00:10:15,251 -Jeg visste at du løy. -Og du sendte meldingen. 164 00:10:16,002 --> 00:10:17,418 Etter at Maxine sier ja, 165 00:10:17,668 --> 00:10:20,251 drar hun og Clay til Rebecca, sammen med Alex, 166 00:10:21,126 --> 00:10:23,752 som blir en av Clays private livvakter. 167 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 -Hun vil kjenne deg igjen. -Takk. 168 00:10:27,251 --> 00:10:29,668 Så du må se ut som du ikke vil bli gjenkjent. 169 00:10:30,293 --> 00:10:31,334 -Gjør henne interessert. -Ja. 170 00:10:32,126 --> 00:10:33,126 Du. 171 00:10:34,334 --> 00:10:36,793 -Følger du med? -Beklager. Ja. Så klart. 172 00:10:37,418 --> 00:10:39,293 Og hva trenger jeg for å få informasjonen? 173 00:10:39,626 --> 00:10:41,376 Du må ha tilgang til Rebeccas PC. 174 00:10:41,793 --> 00:10:43,710 Ikke vanskelig når vi har skaffet passordet. 175 00:10:44,126 --> 00:10:46,960 Rebecca er gammeldags. 176 00:10:47,418 --> 00:10:49,793 Dataen hennes er nærmere en Commodore enn en MacBook, 177 00:10:50,334 --> 00:10:51,960 så hun har et enkelt passord. 178 00:10:52,043 --> 00:10:53,043 Det er de gode nyhetene. 179 00:10:53,334 --> 00:10:58,043 Men vi kan ikke hacke den herfra, vi må bruke god, gammeldags 180 00:10:58,376 --> 00:11:01,710 -menneskelig intelligens. -Sasha Barinov. 181 00:11:02,710 --> 00:11:05,460 Den samme reporteren som avslørte pyramide-svindelen. 182 00:11:05,752 --> 00:11:07,418 Ja. Jeg møtte henne på festen. 183 00:11:08,334 --> 00:11:10,460 Hun har skrevet mye om Shermans fester. 184 00:11:10,543 --> 00:11:11,918 Hun kan hjelpe oss å få det vi trenger. 185 00:11:12,376 --> 00:11:16,418 Jeg kan besøke henne, få henne til å hjelpe oss uten å vite det, 186 00:11:16,501 --> 00:11:18,501 og komme til bunnen av hvem som lekket Gregory-saken. 187 00:11:23,501 --> 00:11:24,501 Maxine er med. 188 00:11:25,168 --> 00:11:28,376 Hun har alltid villet møte Rebecca Sherman. 189 00:11:28,501 --> 00:11:30,376 Prøvde å få henne til en firmatilstelning. 190 00:11:30,626 --> 00:11:32,668 Møtet begynner kl. 16, vi må dra nå. 191 00:11:32,752 --> 00:11:33,752 Greit. Kom igjen 192 00:11:34,877 --> 00:11:37,084 -Ikke ham. -Hva? 193 00:11:37,960 --> 00:11:40,835 Hva skal jeg gjøre? Bli her i bunkeren 194 00:11:40,918 --> 00:11:43,293 mens dere leker med brudekjoler? 195 00:11:43,376 --> 00:11:44,918 Nei. Jeg har sett på det. 196 00:11:45,002 --> 00:11:47,334 Jeg kan få oss ut av huset på seks måter. 197 00:11:47,752 --> 00:11:48,960 Si det til Nimah eller Ryan. 198 00:11:49,585 --> 00:11:51,877 Clay, må jeg kysse ringen, eller? 199 00:11:52,334 --> 00:11:53,543 -Slutt. -Du er ny her. 200 00:11:54,126 --> 00:11:56,543 -Du kan vente på din tur. -Bare gå. Jeg ordner dette. 201 00:11:56,710 --> 00:11:59,752 "Dette"? Virkelig? Er jeg "dette" nå? 202 00:11:59,960 --> 00:12:02,209 Er du full? 203 00:12:02,293 --> 00:12:04,668 Nei. Dum som trodde at noen andre ville ha meg her. 204 00:12:04,793 --> 00:12:07,126 Jeg jobber ikke på lag. Det har jeg aldri. 205 00:12:07,209 --> 00:12:08,960 Tror ikke dere liker det heller. 206 00:12:09,043 --> 00:12:10,043 Men jeg skal si dere noe. 207 00:12:10,293 --> 00:12:13,668 Om dere drar uten meg, er jeg ikke her når dere kommer tilbake. 208 00:12:14,877 --> 00:12:15,877 Harry. 209 00:12:25,084 --> 00:12:26,084 Takk. 210 00:12:27,168 --> 00:12:30,668 Bryllupet er ikke et problem. Jeg ble litt overrasket 211 00:12:30,752 --> 00:12:33,293 da jeg ikke ble bedt om å tjene ombord på Ranker. 212 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 Det er Roster. 213 00:12:36,084 --> 00:12:38,752 Beklager. Det var nok derfor jeg ikke ble spurt. 214 00:12:39,960 --> 00:12:44,960 Roster er veldig teknologisk, og du er berømt for... 215 00:12:45,043 --> 00:12:48,084 Å hate Internett. Jeg gjør det. Jeg liker folk. 216 00:12:49,209 --> 00:12:53,168 Jeg liker måten rommet endrer seg på når noen nye kommer inn. 217 00:12:54,501 --> 00:12:57,793 Når folk som ikke vet at de hadde mye til felles kommer sammen. 218 00:12:58,043 --> 00:13:01,334 Jeg også. Det driver meg til å holde Roster gående. 219 00:13:01,501 --> 00:13:05,043 Å skape et kvinnesamfunn. Vi bruker Internett til det. 220 00:13:05,501 --> 00:13:07,002 Så lenge dere ikke sender ut 221 00:13:07,084 --> 00:13:10,293 bryllupsinvitasjonene med Paperless Post går det bra. 222 00:13:11,084 --> 00:13:12,084 Ja. 223 00:13:12,168 --> 00:13:13,501 -Jeg tror vi er enige om det. -Ja. 224 00:13:14,710 --> 00:13:19,126 Jeg vil bare sjekke inn med min mor. 225 00:13:19,585 --> 00:13:20,918 -Så klart. -Se om det går bra for henne. 226 00:13:21,002 --> 00:13:25,501 Hun hadde den hun ville, men vi vil gjøre ting på vår måte. 227 00:13:25,585 --> 00:13:26,585 Ja. 228 00:13:27,376 --> 00:13:29,918 Max, spør Rebecca om de siste bryllupene hun jobbet på. 229 00:13:30,043 --> 00:13:32,126 Galleriet i andre etasje har 230 00:13:32,251 --> 00:13:34,626 personlige bilder fra tidligere tilstelninger, 231 00:13:34,710 --> 00:13:35,835 -så la meg vise deg. -Ok. 232 00:13:37,585 --> 00:13:41,752 Ms. Sherman, både med tanke på din tid og førstefamiliens sikkerhet, 233 00:13:42,168 --> 00:13:45,460 vil jeg se til litt logistikk før dere begynner 234 00:13:45,543 --> 00:13:48,209 Kall meg Rebecca. Og det går bra. 235 00:13:48,293 --> 00:13:51,334 Dette skjer ofte. Gå opp. Jeg kommer etter. 236 00:13:51,418 --> 00:13:52,460 Unnskyld meg. 237 00:13:56,043 --> 00:13:57,043 Hei. 238 00:13:57,126 --> 00:13:59,418 -Daten vår er i morgen, ikke sant? -Jo. 239 00:14:00,251 --> 00:14:01,668 -Tusen takk. -Vær så god. 240 00:14:07,918 --> 00:14:09,126 Du kan kaffebestillingen min. 241 00:14:09,209 --> 00:14:10,251 Jeg følger med. 242 00:14:10,793 --> 00:14:11,793 Du trenger en tjeneste. 243 00:14:12,209 --> 00:14:14,710 Du er god. Tenkt på å jobbe for myndighetene? 244 00:14:15,334 --> 00:14:17,293 Jeg tror jeg skal gjøre litt for deg nå. 245 00:14:19,126 --> 00:14:21,668 Din siste Secret Service-tilstelning var for to år siden? 246 00:14:21,918 --> 00:14:26,835 Hvordan ender en av USAs helter opp som livvakt for førstefamilien? 247 00:14:27,084 --> 00:14:31,543 Jeg ville leve et liv som var mindre involvert. 248 00:14:31,752 --> 00:14:32,752 Kjeder du deg ikke? 249 00:14:34,126 --> 00:14:36,418 Det var ikke et spørsmål. Du kjeder deg. Jeg ser det. 250 00:14:38,043 --> 00:14:42,293 Jeg kan åtte språk, tre av dem godt, og det første er kroppsspråk. 251 00:14:43,501 --> 00:14:46,209 Du må se om det fungerer fra andre siden av rommet, 252 00:14:46,877 --> 00:14:48,918 og du er ikke komfortabel her. 253 00:14:49,501 --> 00:14:51,418 Nei. Det er jeg ikke. 254 00:14:53,209 --> 00:14:56,376 Jeg har fester med sånne som deg. Det er ikke mange som deg. 255 00:14:56,877 --> 00:14:59,376 Men jeg vet aldri hvor jeg skal plassere dem. 256 00:14:59,793 --> 00:15:02,918 Uansett hvem de sitter ved, passer det ikke. 257 00:15:04,043 --> 00:15:05,293 For dere er ikke én ting. 258 00:15:05,710 --> 00:15:09,334 Du kan ikke plasseres. Du er ikke en del av alt dette. 259 00:15:09,418 --> 00:15:12,334 Du er alltid på utsiden, 260 00:15:13,168 --> 00:15:14,168 over det hele. 261 00:15:15,376 --> 00:15:16,501 Du gikk forbi galleriet. 262 00:15:17,668 --> 00:15:18,668 Hvor skal du? 263 00:15:18,960 --> 00:15:20,293 Jeg ba deg bli hos Rebecca. 264 00:15:22,126 --> 00:15:24,460 Din hemmelige jobb? Er vi her på grunn av den? 265 00:15:24,668 --> 00:15:28,918 -Ikke behandle meg som om jeg er dum. -Bare vent fire minutter. 266 00:15:34,334 --> 00:15:37,126 Og jeg mener ikke "over det hele" som overlegen. 267 00:15:37,710 --> 00:15:39,752 Jeg mener at du ser alt. 268 00:15:40,043 --> 00:15:43,543 Du kan ikke lukke øynene, selv om du vil. Ikke jeg heller. 269 00:15:45,002 --> 00:15:46,918 Derfor vet jeg at du holder meg her. 270 00:15:47,585 --> 00:15:50,752 Det er du som snakker, frue. 271 00:15:51,084 --> 00:15:53,126 Lytting kan være like aktivt som snakking. 272 00:15:53,293 --> 00:15:55,043 -Ms. Sherman, jeg... -Jeg sa det, Rebecca. 273 00:15:55,752 --> 00:15:58,002 Vi har fremdeles detaljer å gå over. 274 00:16:01,460 --> 00:16:02,585 SKRIV INN PASSORD 275 00:16:03,126 --> 00:16:04,960 Så du er en hacker og en løgner? 276 00:16:05,293 --> 00:16:06,293 Vær så snill. Ikke nå. 277 00:16:06,835 --> 00:16:09,334 Bare stå utenfor og pass på at hun ikke kommer inn 278 00:16:15,585 --> 00:16:17,209 CLAY (GRUPPE) INNE 279 00:16:21,668 --> 00:16:22,668 Bruk fasttelefonen. 280 00:16:22,793 --> 00:16:25,334 -Du er sjefete når du ber om hjelp. -Jeg vet det. 281 00:16:27,710 --> 00:16:30,418 Rebecca er en av yndlingspersonene jeg har skrevet om. 282 00:16:30,877 --> 00:16:32,084 Hun har nydelige barn. 283 00:16:32,168 --> 00:16:33,668 Og hun tipser meg fremdeles 284 00:16:33,752 --> 00:16:35,752 om hun ser noe på salg som kler meg. 285 00:16:37,668 --> 00:16:39,460 Vil du ikke si hva det handler om? 286 00:16:39,543 --> 00:16:40,543 Nei. 287 00:16:41,960 --> 00:16:43,918 Du vil skylde meg mye mer enn middag. 288 00:16:50,585 --> 00:16:51,585 Ms. Sherman. 289 00:16:52,460 --> 00:16:55,293 Rebecca, jeg elsker huset. Kan vi ha bryllupet her? 290 00:17:00,293 --> 00:17:02,543 -Unnskyld meg. Jeg må ta denne. -Så klart. 291 00:17:03,002 --> 00:17:04,002 Jeg skal se til Clay. 292 00:17:05,626 --> 00:17:08,668 Ms. Barinov, jeg er midt i noe. 293 00:17:09,460 --> 00:17:11,960 Det er du nok. Jeg vil bare tipse deg om 294 00:17:12,043 --> 00:17:14,668 at en av våre journalister skriver en sak om Peggy Deagle, 295 00:17:14,752 --> 00:17:16,376 og hun sier at dere er gamle venner 296 00:17:16,460 --> 00:17:18,084 og har nevnt deg mye i saken... 297 00:17:18,293 --> 00:17:21,460 Peggy har vært ute etter meg i ti år. Hva har hun nå? 298 00:17:21,793 --> 00:17:24,501 Ting om familien din. Barndommen din. 299 00:17:25,168 --> 00:17:29,501 Kan jeg sjekke noen av detaljene med deg? Hadde du et kjæledyr? 300 00:17:29,668 --> 00:17:31,460 -En hund? -Snakket hun om Dale? 301 00:17:36,877 --> 00:17:38,002 SKRIV INN PASSORD 302 00:17:38,168 --> 00:17:39,209 ADGANG NEKTET 303 00:17:39,460 --> 00:17:41,209 Jeg gikk på Miss Porters, ikke Dalton. 304 00:17:41,293 --> 00:17:43,376 Hun er en idiot. Hvorfor bruker dere saken? 305 00:17:44,002 --> 00:17:45,668 Beklager. Jeg vet det. 306 00:17:46,126 --> 00:17:48,543 SKRIV INN PASSORD MISSPORTERS 307 00:17:48,710 --> 00:17:49,710 ADGANG NEKTET 308 00:17:49,793 --> 00:17:51,918 -Jeg drar, Clay. -Du blir, Max, 309 00:17:52,002 --> 00:17:53,960 for du er ikke typen jente til å få raserianfall. 310 00:17:54,585 --> 00:17:55,835 "Typen jente"? 311 00:17:56,418 --> 00:18:00,918 -Og moren din het Robin Marks? -Nei. Robin Stark. 312 00:18:02,293 --> 00:18:03,793 Hvorfor snakker hun om moren min? 313 00:18:05,084 --> 00:18:06,501 Beklager. Jeg må gå. 314 00:18:07,543 --> 00:18:08,918 -Maxine. -Nei. Jeg drar. 315 00:18:18,543 --> 00:18:19,543 Clay. 316 00:18:23,752 --> 00:18:24,793 Du er fortsatt FBI. 317 00:18:25,835 --> 00:18:27,334 -Og du mistenker meg. -Hvordan? Jeg... 318 00:18:27,460 --> 00:18:30,334 Takk Gud. Kan du hjelpe meg før de dreper meg? 319 00:18:36,293 --> 00:18:38,877 Rebecca er ikke så ond som vi trodde. 320 00:18:39,460 --> 00:18:41,543 I hennes karriere har hun gjort det hun gjør best... 321 00:18:41,710 --> 00:18:44,501 Å bringe folk sammen. Dessverre, over tiden 322 00:18:44,585 --> 00:18:48,376 har hun skapt kontakter som førte til at kollaboratørene våre oppstod. 323 00:18:48,460 --> 00:18:51,043 Hvorfor stoppet hun ikke da hun innså det? 324 00:18:51,126 --> 00:18:52,626 Fordi hun har en mann og to barn. 325 00:18:53,126 --> 00:18:55,460 Og det kan kollaboratørene true med. 326 00:18:56,002 --> 00:18:57,710 Hun ble utpresset hele tiden. 327 00:18:57,960 --> 00:19:00,209 Etter G20 begynte hun å lete etter en vei ut, 328 00:19:00,293 --> 00:19:01,960 det var derfor hun åpnet samlingen. 329 00:19:02,209 --> 00:19:04,209 Hun prøvde å hacke inn i passkontrollen 330 00:19:04,293 --> 00:19:07,877 for å finne en måte å forsvinne på. 331 00:19:08,002 --> 00:19:09,460 Og vi skal hjelpe henne med det. 332 00:19:09,835 --> 00:19:12,002 I bytte mot fritt lende, skal Rebecca gi oss 333 00:19:12,084 --> 00:19:13,543 kollaboratørenes identitet 334 00:19:13,626 --> 00:19:16,793 og informasjonen og bevisene vi trenger for å stoppe dem. 335 00:19:17,084 --> 00:19:19,293 Hun er bare sikker på én annen enn Roarke. 336 00:19:19,752 --> 00:19:21,460 Har noen hørt om Thomas Roth? 337 00:19:22,251 --> 00:19:26,460 Stor advokat i New York. Politikere kaller ham den 101. senatoren. 338 00:19:26,835 --> 00:19:28,543 Ja. Han bruker jussevnene sine til å saksøke 339 00:19:28,626 --> 00:19:30,543 kollaboratørenes fiender. 340 00:19:30,835 --> 00:19:33,668 Han opererer i maktens korridorer for å skrive og forme lovene 341 00:19:33,918 --> 00:19:36,376 som lar dem bygge sin langtidsplan. 342 00:19:36,460 --> 00:19:37,752 Han må stoppes. 343 00:19:39,752 --> 00:19:42,168 Rebecca løy seg inn i et viktig møte. 344 00:19:43,293 --> 00:19:45,793 Og som alle gode løgner, hadde den et hint av sannhet. 345 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Hun sa at hun var avslørt. 346 00:19:48,835 --> 00:19:51,002 Han gikk med på et møte i morgen tidlig i Central Park. 347 00:19:51,460 --> 00:19:53,960 Vi tar opp samtalen, hun får Roth til å snakke. 348 00:19:54,043 --> 00:19:55,043 Når vi har det vi trenger om ham, 349 00:19:55,168 --> 00:19:56,877 får vi Rebecca og familien ut av landet. 350 00:19:56,960 --> 00:19:58,585 -Forstått? Kom igjen. -Jepp. 351 00:20:02,501 --> 00:20:05,585 Ikke vær nervøs. Det er normalt. 352 00:20:06,334 --> 00:20:07,376 Du er ikke alene. 353 00:20:07,668 --> 00:20:11,585 Jeg trodde jeg skulle være nervøs, men jeg føler meg klar. 354 00:20:12,585 --> 00:20:15,418 Skyggen de har lagt over livet mitt dette året, 355 00:20:15,835 --> 00:20:17,251 du aner ikke hva den har gjort mot meg, 356 00:20:17,460 --> 00:20:20,168 ekteskapet mitt, forholdet mitt med barna. 357 00:20:20,376 --> 00:20:24,043 Jeg er redd for å se eller snakke med dem, for at de skal være i fare. 358 00:20:24,793 --> 00:20:28,752 Men når det er ferdig, etter at du har hjulpet meg og Stewart bort, 359 00:20:28,918 --> 00:20:32,460 selv om vi må bo på Grønnland resten av livet, 360 00:20:32,835 --> 00:20:35,710 -vil jeg kunne puste igjen. -Men du må gi opp alt. 361 00:20:36,877 --> 00:20:38,960 Karrieren du har jobbet så hardt for. 362 00:20:39,251 --> 00:20:41,501 Karrieren min vil overleve meg. 363 00:20:42,793 --> 00:20:44,752 Det er greia med kvinner som oss, Alex... 364 00:20:45,293 --> 00:20:48,752 Det vi oppnår er alltid større enn oss. 365 00:20:50,460 --> 00:20:53,793 De prestasjonene etterlater ikke plass til annet. 366 00:20:54,334 --> 00:20:56,293 Eller sånn forklarer jeg kjærlighetslivet mitt. 367 00:20:56,793 --> 00:21:00,293 En kvinne som er smart, modig og selvoppofrende nok... 368 00:21:01,043 --> 00:21:04,418 ...til å redde landet vårt fra krise, ikke bare én, men to ganger? 369 00:21:04,543 --> 00:21:08,543 Den kvinnen tilhører ikke en mann eller et byrå. 370 00:21:09,418 --> 00:21:10,585 Hun tilhører historien. 371 00:21:11,835 --> 00:21:16,835 Hva om min rolle i historien koster meg alle jeg elsker på veien? 372 00:21:17,918 --> 00:21:18,918 Du må velge. 373 00:21:21,293 --> 00:21:23,084 Trenger du dem mer enn verden trenger deg? 374 00:21:25,960 --> 00:21:27,793 Nå skjer det. Vet du hva du skal si? 375 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 Jeg vet alltid hva jeg skal si. 376 00:21:32,043 --> 00:21:33,043 Wyatt på plass. 377 00:21:36,209 --> 00:21:39,585 -Hørt fra reporteren om hvem som snakket? -Nei. Hun beskytter kildene. 378 00:21:39,710 --> 00:21:43,418 I min erfaring er russiske kvinner veldig sta. 379 00:21:44,209 --> 00:21:45,835 Hvorfor hjalp hun deg med oppdraget vårt? 380 00:21:46,334 --> 00:21:49,460 -Jeg kan være overtalende. -Eller hun skyldte deg en tjeneste. 381 00:21:49,835 --> 00:21:51,209 Lekket du informasjon til henne? 382 00:21:56,418 --> 00:21:57,543 Amin på plass. 383 00:21:58,126 --> 00:21:59,126 Booth på vei. 384 00:22:04,418 --> 00:22:06,501 Alle på plass. Vi er klare, Clay. 385 00:22:06,918 --> 00:22:08,585 Rebecca, vær så god. 386 00:22:12,126 --> 00:22:13,793 Harry. Du er her. 387 00:22:14,501 --> 00:22:16,002 -Trodde du jeg hadde dratt? -Du dro. 388 00:22:16,376 --> 00:22:20,835 Nei. Jeg hadde bare noen ærender, fikk ordnet opp i alt. 389 00:22:21,043 --> 00:22:24,793 Så jeg kunne være her uten bitterhet eller ego. 390 00:22:25,084 --> 00:22:26,710 -Hvordan fant du oss? -Ser du? 391 00:22:26,793 --> 00:22:29,376 Derfor vil du ha meg med, fordi jeg er veldig god. 392 00:22:30,168 --> 00:22:33,084 Og jeg sporet bilen. 393 00:22:33,209 --> 00:22:36,126 Om jeg bare møtte opp, måtte dere bruke meg. 394 00:22:36,835 --> 00:22:37,835 Jeg har ingenting, 395 00:22:39,002 --> 00:22:43,002 så det er enten dette eller privat sikkerhetstjeneste. Jeg liker dette. 396 00:22:43,084 --> 00:22:45,251 Og dere gir meg en mulighet til det. 397 00:22:45,334 --> 00:22:49,793 Om dere tar meg tilbake, selv med noen utbrudd... 398 00:22:52,710 --> 00:22:54,168 Du kan dekke østsiden av fontenen. 399 00:22:55,918 --> 00:22:58,460 Ja? Kult. Kommunikatorer? 400 00:23:01,626 --> 00:23:02,626 Magisk. 401 00:23:08,918 --> 00:23:10,877 Jeg ser Roth. Han nærmer seg Sherman. 402 00:23:15,084 --> 00:23:16,376 Doyle inn. 403 00:23:24,543 --> 00:23:26,793 Jeg løper rundt denne parken seks ganger i måneden 404 00:23:26,877 --> 00:23:27,877 og legger aldri merke til den. 405 00:23:28,126 --> 00:23:29,543 Nydelig, om du tar deg tid. 406 00:23:30,418 --> 00:23:31,626 Har noen spurt rundt om oss? 407 00:23:33,334 --> 00:23:35,793 Du er nervøs, Rebecca. Du er aldri nervøs. 408 00:23:36,251 --> 00:23:38,084 Det burde du også være. 409 00:23:38,501 --> 00:23:41,002 Vår involvering har blitt... Merket. 410 00:23:41,334 --> 00:23:44,960 Hvorfor sier du ikke av hvem og hvordan du er så sikker? 411 00:23:45,543 --> 00:23:47,293 -Noen kom til meg. -Hvem? 412 00:23:48,126 --> 00:23:49,334 Jeg kan redde oss. 413 00:23:49,918 --> 00:23:52,710 Vi kan gi dem andres navn og redde oss selv. 414 00:23:56,376 --> 00:23:57,376 Hvor er signalet vårt? 415 00:23:58,126 --> 00:23:59,126 Jeg vet ikke. 416 00:24:00,126 --> 00:24:01,126 Kom igjen. 417 00:24:01,209 --> 00:24:03,168 Vi mistet kommunikasjonen. Vi har bre visuell kontakt. 418 00:24:04,002 --> 00:24:05,835 Rebecca, du setter meg i en vanskelig posisjon. 419 00:24:06,626 --> 00:24:09,043 Dette møtet, at noen har snakket til deg, 420 00:24:09,126 --> 00:24:11,626 -hva ville du gjort, om du var meg? -Lyttet. 421 00:24:14,043 --> 00:24:15,043 Jeg tror noen ble skutt! 422 00:24:31,918 --> 00:24:32,918 Vi kan ikke bli her! 423 00:24:33,293 --> 00:24:34,626 Kom ovenpå! Kom igjen! 424 00:24:35,126 --> 00:24:36,626 Få kommunikatorene på igjen. 425 00:24:39,209 --> 00:24:42,084 Har det. Fortell meg hva som skjer. 426 00:24:42,168 --> 00:24:44,084 Både Thomas og Rebecca er nede. To skudd. 427 00:24:44,334 --> 00:24:45,418 Jeg trodde jeg hørte dem bak meg. 428 00:24:45,668 --> 00:24:48,334 Nei. Det kom fra joggestien i skogen, til øst. 429 00:24:49,585 --> 00:24:51,835 Skarpskytteren kan være på vei vestover for å rømme. 430 00:24:51,918 --> 00:24:52,918 Jeg ville dratt dit. 431 00:24:53,002 --> 00:24:54,918 Umulig å vite hvem som har rett. Del dere. 432 00:24:56,835 --> 00:24:59,126 Clay, hun lever. 433 00:25:00,209 --> 00:25:01,209 Jeg går inn for å redde. 434 00:25:02,501 --> 00:25:05,293 Nei. Nødtjenestene er på vei. Politiet er enda nærmere. 435 00:25:05,918 --> 00:25:06,918 Hva? 436 00:25:11,002 --> 00:25:12,002 Du. Nei. 437 00:25:12,793 --> 00:25:13,793 Vi kan nå henne. 438 00:25:13,877 --> 00:25:16,501 -Om hun kan overleve... -Vi kan ikke risikere mer eksponering, 439 00:25:17,835 --> 00:25:21,084 spesielt ikke du. Alex Parish sett her? 440 00:25:22,209 --> 00:25:24,877 Alex, vi gjorde en feil. Vi kan ikke gjøre en til nå. 441 00:25:26,251 --> 00:25:27,960 Owen, det gjelder deg også. Hold stillingen din. 442 00:25:28,626 --> 00:25:29,626 Alex, han har rett. 443 00:25:30,168 --> 00:25:32,168 Vi trenger kommunikatoren hennes. Politiet kan ikke finne den. 444 00:25:36,835 --> 00:25:37,835 Rebecca? 445 00:25:39,960 --> 00:25:41,002 Rebecca, hører du meg? 446 00:25:41,793 --> 00:25:43,877 Alex, jeg er skadd. 447 00:25:45,002 --> 00:25:46,877 Jeg vet det. Du vil klare deg. 448 00:25:46,960 --> 00:25:48,877 Ambulansen kommer. Du er ikke alene. 449 00:25:49,209 --> 00:25:51,293 Hold ut. Hør på stemmen min. 450 00:25:52,002 --> 00:25:53,168 Fokuser på pusten. 451 00:25:54,835 --> 00:25:56,835 Jeg prøver. 452 00:25:57,126 --> 00:25:58,251 Du klarer deg. 453 00:25:58,334 --> 00:25:59,376 Jeg vet det. Bare hold ut. 454 00:26:00,793 --> 00:26:03,543 Hvorfor... hjelper ingen meg? 455 00:26:04,334 --> 00:26:05,460 Vi må dra, Alex. 456 00:26:06,002 --> 00:26:07,501 -Ikke ennå. -De kan ikke finne oss her. 457 00:26:09,002 --> 00:26:12,918 Rebecca, hør på meg. Hjelpen er nesten her. Hold ut. 458 00:26:15,376 --> 00:26:16,460 Si til familien min... 459 00:26:18,543 --> 00:26:19,543 ...at jeg elsker dem. 460 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 Rebecca? 461 00:26:27,877 --> 00:26:28,877 Rebecca, hører du meg? 462 00:26:30,126 --> 00:26:31,126 Snakk til meg! 463 00:26:42,043 --> 00:26:43,043 Beklager. 464 00:26:47,209 --> 00:26:49,376 -NYPD. Kom igjen! -NYPD er her. 465 00:26:52,710 --> 00:26:54,501 Ingen tegn til skytteren. Noen andre? 466 00:27:00,752 --> 00:27:01,752 Ingenting her heller. 467 00:27:02,126 --> 00:27:03,376 Alle må tilbake hit nå. 468 00:27:06,126 --> 00:27:07,126 Hvor kom det fra? 469 00:27:07,668 --> 00:27:08,668 Jeg vet ikke. 470 00:27:19,043 --> 00:27:20,334 Nei, jeg ser deg ikke. 471 00:27:20,752 --> 00:27:21,752 Hvor kommer du fra? 472 00:27:26,251 --> 00:27:27,376 Jeg vet ikke hva som foregår. 473 00:27:32,418 --> 00:27:34,126 Kan du fortelle meg hva som skjer? 474 00:27:45,002 --> 00:27:46,002 Hvor er Harry? 475 00:27:56,710 --> 00:27:57,793 Harry, vi må dra. Er du... 476 00:28:00,626 --> 00:28:02,626 Han er offline. Vi skulle ha dratt alt. 477 00:28:02,710 --> 00:28:05,293 -Han møter oss på Farmen. -Vent. Hva om han er i fare? 478 00:28:06,126 --> 00:28:09,002 Harry er en trent snikmorder. Han er faren. 479 00:28:26,918 --> 00:28:27,960 Hva nå? 480 00:28:29,501 --> 00:28:32,251 Det er ingen beredskapsplan for når kollaboratører blir drept. 481 00:28:32,334 --> 00:28:33,334 Den er ny for meg. 482 00:28:33,501 --> 00:28:36,460 Den som gjorde det visste at vi var der. 483 00:28:36,710 --> 00:28:39,543 Kanskje den som snakket med reporteren snakket med dem, 484 00:28:39,793 --> 00:28:41,126 tipset dem om hva vi gjorde. 485 00:28:41,585 --> 00:28:43,918 -Jeg tror ikke det. -Ikke jeg heller. 486 00:28:44,460 --> 00:28:46,168 Vil de stenge ned operasjonen? 487 00:28:46,626 --> 00:28:47,626 De vil de ikke. 488 00:28:47,877 --> 00:28:52,668 -Vi trenger en ny plan. -Vi må innrømme at vi dummet oss ut. 489 00:28:52,835 --> 00:28:55,043 Det kan ha ingenting med oss å gjøre. 490 00:28:55,710 --> 00:28:58,918 Noen andre kan ha overvåket Rebecca Sherman eller Thomas Roth. 491 00:28:59,043 --> 00:29:01,752 Om de drepte sine egne så de ikke skulle snakke, 492 00:29:01,835 --> 00:29:04,626 får vi nok ikke høre fra dem igjen. 493 00:29:05,501 --> 00:29:08,418 Om de ikke gjorde det, møter vi noe vi ikke vet noe om. 494 00:29:08,543 --> 00:29:10,710 Uansett må jeg si det til Keyes og min mor. 495 00:29:11,460 --> 00:29:14,334 To personer er døde. Politiet kan være etter oss. 496 00:29:14,460 --> 00:29:16,126 Min forlovede vil ikke snakke til meg. 497 00:29:17,084 --> 00:29:18,084 Vi var så nære. 498 00:29:19,168 --> 00:29:20,168 Nå har vi ingenting. 499 00:29:30,543 --> 00:29:32,793 Ring henne før du gjør noe mer. 500 00:29:33,793 --> 00:29:36,460 -Hun vil ikke snakke med meg. -Jeg vet hva hun tenker. 501 00:29:36,626 --> 00:29:37,960 Du lurte og bedro henne. 502 00:29:38,043 --> 00:29:40,752 Du sa bare halve sannheten, altså en halv løgn. 503 00:29:40,835 --> 00:29:42,960 -Vil du hjelpe eller... -Det er dette som skjer. 504 00:29:43,376 --> 00:29:45,793 Folk forstår ikke først, men hun kjenner deg. 505 00:29:46,460 --> 00:29:49,043 Hun vet at om du gjør noe, er det en god grunn. 506 00:29:49,126 --> 00:29:51,752 -Hun finner en måte å leve med det. -Jeg vil ikke det. 507 00:29:51,835 --> 00:29:54,002 Dere finner et språk, 508 00:29:54,251 --> 00:29:56,585 en måte å snakke om det på uten å faktisk snakke om det, 509 00:29:56,668 --> 00:29:59,293 til det blir en del av forholdet deres. 510 00:29:59,418 --> 00:30:01,835 Du forstår ikke. Hun vet at jeg lyver. 511 00:30:02,460 --> 00:30:06,710 Kanskje hun tilgir meg, kanskje hun sier at hun tilgir meg, 512 00:30:07,501 --> 00:30:08,960 men hun vil aldri stole på meg igjen. 513 00:30:10,501 --> 00:30:13,668 Jeg har ødelagt den ene gode tingen i livet mitt for dette. 514 00:30:15,168 --> 00:30:16,168 For ingenting. 515 00:30:24,418 --> 00:30:26,209 NYPD ringte Rebeccas ektemann. 516 00:30:27,626 --> 00:30:30,960 De sa det var en aktiv skytter i Central Park. 517 00:30:35,251 --> 00:30:37,668 Jeg trodde det ville ta dem lenger å gi noen skylden. 518 00:30:38,668 --> 00:30:40,168 Du vet hvor lett det er. 519 00:30:43,043 --> 00:30:44,418 Hvem får en telefon når jeg dør? 520 00:30:46,334 --> 00:30:50,460 Vi har ikke mange som sørger over oss, 521 00:30:50,918 --> 00:30:53,668 og det valgte vi. 522 00:30:54,251 --> 00:30:55,376 Føles ikke som et valg. 523 00:30:55,710 --> 00:30:57,918 Det er fordi du har tatt det mange ganger. 524 00:30:58,376 --> 00:31:00,585 Du er kvinnen som skjøt din far for å redde din mor. 525 00:31:01,209 --> 00:31:03,918 Kvinnen som jaktet ned en terrorist for å stoppe en atombombe. 526 00:31:04,002 --> 00:31:07,835 Kvinnen som løp inn i en krise, ikke bort fra den. 527 00:31:08,334 --> 00:31:10,460 Du gjemmer deg ikke for noe, det vil du aldri. 528 00:31:12,460 --> 00:31:13,501 Hva med deg? 529 00:31:16,209 --> 00:31:17,209 Gjemmer du deg? 530 00:31:25,251 --> 00:31:26,626 Du har et valg å ta. 531 00:31:28,501 --> 00:31:30,793 -Det hun er... -Hun er datteren din, Owen, 532 00:31:32,126 --> 00:31:33,376 det vil aldri endre seg. 533 00:31:34,793 --> 00:31:38,501 Dere er fremdeles knyttet til hverandre. Hva du gjør med det, er opp til deg. 534 00:31:39,626 --> 00:31:42,710 -Vi er her på grunn av henne. -Si det til henne. 535 00:31:43,918 --> 00:31:46,043 Si hvor skuffet du er over henne. 536 00:31:47,251 --> 00:31:50,334 At du skulle ønske det var annerledes. Du kan ikke kutte henne ut 537 00:31:50,418 --> 00:31:52,501 fordi hun ikke er den du vil at hun skal være. 538 00:31:59,293 --> 00:32:01,334 Du fortalte reporteren om Sean Gregory. 539 00:32:01,626 --> 00:32:02,626 Ja. 540 00:32:02,835 --> 00:32:05,209 -Hvorfor? -Hun fant ut hvem jeg var, 541 00:32:05,543 --> 00:32:06,543 fulgte meg til Brookwell. 542 00:32:09,293 --> 00:32:11,501 Så du ga henne en eksklusiv sak. 543 00:32:11,793 --> 00:32:14,126 I bytte mot det, hjalp hun deg med Rebecca Sherman. 544 00:32:15,668 --> 00:32:17,168 Hun er vakker. 545 00:32:17,543 --> 00:32:18,543 Hun er helt grei. 546 00:32:18,626 --> 00:32:21,418 Ikke si at du kompromitterte deg selv 547 00:32:21,501 --> 00:32:23,752 -for noen som er "helt grei". -Ok. 548 00:32:24,585 --> 00:32:25,585 Hun er vakker. 549 00:32:26,126 --> 00:32:28,376 Men det var ikke derfor. Det var for å redde alle. 550 00:32:29,002 --> 00:32:32,002 Du avslørte deg selv, du burde forlate gruppen. 551 00:32:32,084 --> 00:32:33,084 Det burde jeg. 552 00:32:33,835 --> 00:32:35,043 Men jeg vil ikke det. 553 00:32:36,251 --> 00:32:37,293 Vil du ikke? 554 00:32:37,376 --> 00:32:39,126 Nei. For jeg kommer til å savne deg. 555 00:32:39,835 --> 00:32:43,710 Du er vennen min, men du tar de verste valgene med kvinner. 556 00:32:45,126 --> 00:32:49,168 Jeg kunne klandre deg for det, men jeg tar også dårlige valg. 557 00:32:49,752 --> 00:32:50,752 Hva burde jeg gjøre? 558 00:32:51,710 --> 00:32:53,543 Finn noe på henne. 559 00:32:54,626 --> 00:32:56,752 Kompromitter henne, så er du i orden. 560 00:32:57,877 --> 00:32:58,960 Ingenting er enkelt. 561 00:33:00,126 --> 00:33:01,126 Jeg vet ikke. 562 00:33:01,960 --> 00:33:06,668 Noen ganger tror jeg det er enklere. Vi kan ikke ha ekte kontakter, 563 00:33:07,460 --> 00:33:09,918 vi slipper rotet som kommer med dem. 564 00:33:11,043 --> 00:33:12,043 Hva vet vel jeg? 565 00:33:12,126 --> 00:33:14,626 Den eneste kontakten jeg har er med min søster. 566 00:33:15,376 --> 00:33:17,418 Jeg har bare Alex. 567 00:33:18,918 --> 00:33:20,126 Og ingen av dem vil ha oss. 568 00:33:22,460 --> 00:33:24,918 -Beklager. -Nei da. Du har rett. 569 00:33:30,501 --> 00:33:31,501 Kom igjen 570 00:33:32,209 --> 00:33:35,002 Om vi ikke skal kunne ha ekte kontakt, 571 00:33:35,084 --> 00:33:37,752 kan vi ha det gøy mens vi ikke prøver på det. 572 00:33:38,793 --> 00:33:40,877 Gå. Bli kompromittert. 573 00:33:41,710 --> 00:33:45,209 Jeg skal drikke til jeg glemmer den samtalen, 574 00:33:45,293 --> 00:33:48,126 og du skal få deg selv ut av vanskene 575 00:33:48,376 --> 00:33:49,793 så vi kan slutte å gjøre feil. 576 00:33:53,084 --> 00:33:54,084 Du. 577 00:33:56,002 --> 00:33:57,002 Ring søsteren din. 578 00:33:57,418 --> 00:33:58,418 En dag vil hun svare. 579 00:34:46,002 --> 00:34:48,752 Den døde svigerfaren og svogerens eks hos meg. 580 00:34:49,251 --> 00:34:51,793 Der trodde jeg denne dagen ville ta slutt. 581 00:34:53,710 --> 00:34:54,710 Clay er ikke hjemme. 582 00:34:55,418 --> 00:34:57,585 Med mindre du kom for å si at han har forlatt meg for deg. 583 00:34:58,002 --> 00:35:00,084 Nei. Jeg vil møte deg. 584 00:35:01,168 --> 00:35:03,126 -Sendte han sendebud? -Han vet ikke at jeg er her. 585 00:35:04,251 --> 00:35:05,793 Jeg trodde at bare jeg ikke visste ting. 586 00:35:07,084 --> 00:35:10,668 -Din forlovede er en god mann. -Jeg trodde det. 587 00:35:11,126 --> 00:35:12,126 Nei. Han er det. 588 00:35:12,460 --> 00:35:16,877 Faren og broren er jeg ikke så sikre på. Moren? Fremdeles usikker. 589 00:35:17,209 --> 00:35:21,209 Men Clay? Han var de heldige med. 590 00:35:21,835 --> 00:35:25,126 Du kom for å be meg stole på ham 591 00:35:25,251 --> 00:35:28,084 og akseptere ham og dobbeltlivet hans? 592 00:35:28,501 --> 00:35:30,626 Jeg vet hvordan det er når de du er glad i lyver til deg. 593 00:35:32,084 --> 00:35:35,084 For noen år siden fant jeg ut at mine foreldre hadde løyet til meg, 594 00:35:36,251 --> 00:35:39,543 utnyttet min kjærlighet for dem, brukt ensomheten min som våpen. 595 00:35:40,334 --> 00:35:43,501 Det er ekte bedrag. Clay gjør ikke det. 596 00:35:44,877 --> 00:35:45,877 Han er ikke sånn. 597 00:35:46,418 --> 00:35:49,918 -Jeg forelsket meg i en ærlig mann. -Han er fremdeles den mannen. 598 00:35:50,668 --> 00:35:54,585 Skyldfølelsen for å ikke si hva han gjør dreper ham. 599 00:35:56,251 --> 00:35:59,626 Alle der inne er ensomme, uten unntak, 600 00:35:59,710 --> 00:36:03,585 og det er en grunn til det. Det er lettere å ikke ha kontakter, 601 00:36:03,668 --> 00:36:06,084 enn å bortforklare hemmeligheter til dem du elsker. 602 00:36:07,334 --> 00:36:11,251 Men Clay er annerledes. Han vil ikke leve sånn. Ikke la ham. 603 00:36:14,418 --> 00:36:15,418 Jeg forstår ikke. 604 00:36:16,126 --> 00:36:17,460 Fortsett å gjøre det du gjør. 605 00:36:18,084 --> 00:36:21,376 Protester når vi drar ham inn. Tru med å dra. Hold ham i skylden. 606 00:36:22,293 --> 00:36:25,418 Bare sånn garanterer du at han kommer tilbake som den du kjenner. 607 00:36:27,877 --> 00:36:29,251 Ikke la ham bli en av oss... 608 00:36:31,168 --> 00:36:32,710 ...for det kan han ikke komme tilbake fra. 609 00:36:36,626 --> 00:36:37,877 Du lyver. 610 00:36:37,960 --> 00:36:40,293 Helt ærlig. I Det ovale kontor. 611 00:36:40,376 --> 00:36:43,543 Var det da du jobbet for presidenten? 612 00:36:43,793 --> 00:36:44,793 Vet du alt om meg? 613 00:36:44,877 --> 00:36:47,460 For det blir kjedelig om jeg ikke kan fortelle noe. 614 00:36:47,626 --> 00:36:50,002 Jeg undersøkte litt. Jeg vet ikke alt. 615 00:36:50,084 --> 00:36:51,793 Jeg vet ikke noe. 616 00:36:52,043 --> 00:36:53,043 Hva vil du vite? 617 00:36:59,043 --> 00:37:00,043 Hvorfor forlot du Russland? 618 00:37:01,585 --> 00:37:03,293 Det passer ikke på første date. 619 00:37:03,710 --> 00:37:04,710 Dette er ikke den første. 620 00:37:05,126 --> 00:37:07,209 Vi skulle på byens verste restaurant. 621 00:37:08,209 --> 00:37:09,585 Ja, dette passer nok. 622 00:37:10,460 --> 00:37:11,460 Ja. 623 00:37:16,126 --> 00:37:18,043 Jeg var et barn da kommunismen falt. 624 00:37:19,501 --> 00:37:22,168 Og vi skulle leve i en ny tidsalder, 625 00:37:23,543 --> 00:37:27,418 en tid da styresmaktene var for folket, av folket. 626 00:37:27,835 --> 00:37:28,877 Det høres kjent ut. 627 00:37:29,293 --> 00:37:31,543 Styresmaktene vil kontrollere det russiske folk. 628 00:37:32,168 --> 00:37:34,002 De kaller det demokrati, men det er ikke ekte. 629 00:37:35,793 --> 00:37:36,793 Penger er ekte. 630 00:37:38,293 --> 00:37:39,293 Makt er ekte. 631 00:37:39,376 --> 00:37:41,877 Undertrykkelse er ekte 632 00:37:44,918 --> 00:37:46,877 Og man kan bare bekjempe dem med sannheten. 633 00:37:47,460 --> 00:37:48,668 Jeg kunne ikke si sannheten, så... 634 00:37:50,835 --> 00:37:51,835 Jeg dro. 635 00:37:54,626 --> 00:37:55,626 Savner du dett? 636 00:37:58,543 --> 00:38:00,209 Når du forlater ditt... ditt hjem, 637 00:38:02,002 --> 00:38:03,334 vet du aldri om det du savner 638 00:38:03,418 --> 00:38:06,376 er det det var, eller det du ønsket at det var. 639 00:38:07,126 --> 00:38:09,168 Minnet mitt er endret fordi jeg står på utsiden. 640 00:38:11,209 --> 00:38:12,460 Jeg vet hva du mener. 641 00:38:18,209 --> 00:38:20,043 Hei. Du er her fremdeles. 642 00:38:20,418 --> 00:38:21,418 Ja, vi gikk bare over 643 00:38:21,501 --> 00:38:23,793 gjestelistene Rebecca ga oss fra tilstelningene hennes. 644 00:38:24,376 --> 00:38:27,460 Prøver å finne koblingen, men jeg ser ikke noe. 645 00:38:27,835 --> 00:38:28,835 Samme her 646 00:38:29,668 --> 00:38:32,543 Hør her. Jeg beklager gårsdagen. 647 00:38:33,501 --> 00:38:34,626 Jeg tok feil om Samar. 648 00:38:34,918 --> 00:38:37,501 Nei, du hadde rett. Noen ting er utilgivelige. 649 00:38:38,126 --> 00:38:39,126 Nei. 650 00:38:39,960 --> 00:38:41,126 Dette livet vi lever, 651 00:38:41,918 --> 00:38:43,002 jobben vi gjør, 652 00:38:44,084 --> 00:38:45,376 det er så ensomt. 653 00:38:46,460 --> 00:38:48,460 Hun er kanskje ikke din ekte søster, 654 00:38:48,543 --> 00:38:51,752 men om hun føles som familie, kan du ikke ignorere det. 655 00:38:52,752 --> 00:38:53,752 Ring henne 656 00:38:55,501 --> 00:38:57,793 Og hva med deg, Nimah? Hva foregår? 657 00:38:58,168 --> 00:38:59,668 Hun tar ikke telefonen. 658 00:39:00,543 --> 00:39:03,835 Den Nimah vi kjenner venter på at telefonen skal ringe. 659 00:39:04,126 --> 00:39:05,126 Hun har rett. 660 00:39:06,043 --> 00:39:07,334 Når har hun ikke rett? 661 00:39:09,084 --> 00:39:10,251 Klarer du deg her alene? 662 00:39:10,710 --> 00:39:13,293 Ja. Jeg har ting å gjøre. Jeg klarer meg. 663 00:39:14,334 --> 00:39:15,334 -Greit. God natt. -Ok. 664 00:39:17,168 --> 00:39:18,835 -Ha det. -God natt. 665 00:39:44,752 --> 00:39:45,752 Endelig, 666 00:39:45,877 --> 00:39:48,501 etter flere dager borte, kom min forlovede tilbake. 667 00:39:52,585 --> 00:39:53,585 Jeg hater å lyve til deg. 668 00:40:00,960 --> 00:40:02,126 Derfor gifter jeg meg med deg. 669 00:40:24,626 --> 00:40:25,626 Pappa. 670 00:40:37,334 --> 00:40:39,877 RINGER HAIFAA 671 00:40:43,168 --> 00:40:44,168 Hei. 672 00:40:44,418 --> 00:40:45,418 Shelby. 673 00:40:46,126 --> 00:40:47,126 Det er godt å se deg. 674 00:40:53,084 --> 00:40:54,626 Jeg kan få store vansker for det. 675 00:40:55,334 --> 00:40:57,251 Ja, det er nok ikke lurt å gjøre 676 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 din første dag på jobben. 677 00:40:58,585 --> 00:41:00,043 Nei, trolig ikke. 678 00:41:03,293 --> 00:41:04,293 Se på det. 679 00:41:04,710 --> 00:41:06,960 Klokka er 1.00. Jeg er ferdig. 680 00:41:07,793 --> 00:41:08,793 Hvor skal du nå? 681 00:41:09,501 --> 00:41:11,043 Jeg vet om en grusom bar som er åpen. 682 00:41:11,710 --> 00:41:12,710 Vis vei. 683 00:41:13,752 --> 00:41:15,084 La meg fortelle redaktøren. 684 00:41:37,668 --> 00:41:39,251 HARRY RINGER 685 00:41:41,168 --> 00:41:43,585 Harry, hva skjedde? Jeg begynner å bli redd for deg. 686 00:41:44,002 --> 00:41:45,002 Ikke bli det. Jeg har det bra. 687 00:41:45,460 --> 00:41:48,168 Etter det som skjedde, så kan jeg ikke. 688 00:41:49,043 --> 00:41:51,084 -Jeg forstår. -Jeg vil ikke dø for dette. 689 00:41:52,251 --> 00:41:53,251 Jeg beklager 690 00:41:53,334 --> 00:41:55,251 Jeg trodde du ville være en del av noe... 691 00:41:55,918 --> 00:41:56,918 ...med meg. 692 00:41:59,209 --> 00:42:00,209 Ja. Jeg også. 693 00:42:02,460 --> 00:42:03,460 Adjø. 694 00:42:04,585 --> 00:42:06,376 Adjø, Harry. Jeg vil savne deg. 695 00:42:07,084 --> 00:42:08,084 Ta vare på deg selv. 696 00:42:55,960 --> 00:42:57,960 Oversatt av: Helle Ulvestad