1 00:00:00,084 --> 00:00:01,586 W poprzednim odcinku 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 Każdy, kto chce zaatakować Amerykę, dostał to na talerzu. 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,383 Tworzę zespół, by temu przeciwdziałać. 4 00:00:07,467 --> 00:00:09,594 Moja narzeczona mówi, że jestem dla ciebie za ostry. 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,721 Maxine Griffin, założycielka The Roster. 6 00:00:11,804 --> 00:00:15,224 Jeśli chcesz, żebym porzuciła ten temat, daj mi coś innego w zamian. 7 00:00:15,308 --> 00:00:16,642 -Halo? -Mam u ciebie dług. 8 00:00:16,726 --> 00:00:18,186 A może postawisz mi kolację? 9 00:00:18,269 --> 00:00:19,187 -Nie płacę za tematy. -To ja ci postawię. 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 Przepraszam. Nie możemy spełnić obietnicy. 11 00:00:21,731 --> 00:00:23,483 Możesz tu zostać i dołączyć do nas. 12 00:00:23,566 --> 00:00:24,776 Jesteś nikim. 13 00:00:24,859 --> 00:00:25,860 Jesteś moją siostrą. 14 00:00:25,943 --> 00:00:27,570 León, tu Shelby Wyatt. 15 00:00:27,653 --> 00:00:30,031 Pomyślałam, że zadzwonię i spytam, jak się masz. 16 00:01:10,113 --> 00:01:11,489 Wow. 17 00:01:11,948 --> 00:01:13,199 Tobie też dzień dobry. 18 00:01:13,282 --> 00:01:15,118 Tęskniłem za tobą. 19 00:01:16,953 --> 00:01:19,664 Mówisz tak, jakbym to ja ciągle wychodziła. 20 00:01:21,165 --> 00:01:22,875 Gdyby to zależało ode mnie, 21 00:01:22,959 --> 00:01:26,420 Codziennie byłbym z tobą cały dzień. 22 00:01:27,547 --> 00:01:29,048 Zachowaj to do ołtarza. 23 00:01:30,258 --> 00:01:32,635 O ile wtedy też cię nie wezwą. 24 00:01:32,718 --> 00:01:34,220 Nigdy. 25 00:01:35,429 --> 00:01:37,849 Uciekający pan młody. To byłoby druzgocące. 26 00:01:47,859 --> 00:01:49,318 Przepraszam. 27 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 NIMAH ZNÓW BYŁ DOSTĘP. 28 00:01:55,700 --> 00:01:57,743 I znowu wychodzi. 29 00:01:58,411 --> 00:02:00,371 Porozmawiamy o tej twojej nowej pracy? 30 00:02:01,539 --> 00:02:02,957 Pozwól, że powiem to inaczej. 31 00:02:03,040 --> 00:02:06,419 Dobra, prozmawiajmy teraz o tej twojej nowej pracy. 32 00:02:07,587 --> 00:02:09,213 Nadal jesteś strategiem, prawda? 33 00:02:10,423 --> 00:02:11,549 Piąta poprawka. 34 00:02:11,632 --> 00:02:13,259 A teraz kłamiesz? 35 00:02:13,342 --> 00:02:18,264 Mówisz, że nie mogę mieć tej pracy i wyjść za ciebie? 36 00:02:18,639 --> 00:02:22,518 Mówię, że nie mogę być z kimś, kto mi nie ufa. 37 00:02:24,604 --> 00:02:26,147 Kiedy to się skończy, 38 00:02:26,856 --> 00:02:28,524 będę mógł ci wszystko powiedzieć. 39 00:02:29,734 --> 00:02:33,321 A na razie, jeśli chodzi o wzajemne zaufanie, ty mi zaufaj. 40 00:02:34,155 --> 00:02:36,365 Daj mi powody. Prawdziwe. 41 00:02:43,247 --> 00:02:44,498 Kocham cię. 42 00:02:45,875 --> 00:02:47,460 To wszystko, co mam. 43 00:02:54,217 --> 00:02:56,761 BUNKIER. ASAP. WYKRYTO DOSTĘP. 44 00:03:24,497 --> 00:03:26,624 ODP.: WIĘZIEŃ HALL, L.: WIZYTY DOZWOLONE 45 00:03:33,923 --> 00:03:36,467 Chyba jestem komitetem powitalnym. 46 00:03:36,717 --> 00:03:40,388 Tak? Myślałem, że będzie duży baner albo przynajmiej jakaś domowa lazania. 47 00:03:40,471 --> 00:03:42,181 To nie to przypadkiem tu gotujecie? 48 00:03:42,265 --> 00:03:44,767 Masz na myśli agentów FBI czy tajne grupy zadaniowe? 49 00:03:45,559 --> 00:03:47,436 Mnie tu nikt nie witał, 50 00:03:47,520 --> 00:03:50,398 ale Alex powiedziała, że z urzędu masz się czuć jak w domu. 51 00:03:50,481 --> 00:03:51,816 Już tu mieszkałem, więc... 52 00:03:51,899 --> 00:03:53,025 Więc po robocie. 53 00:03:53,150 --> 00:03:55,194 -Jestem mile widziany. -Świetnie. 54 00:03:56,195 --> 00:03:57,405 Miło, że tu jesteś. 55 00:04:23,055 --> 00:04:25,057 Przydaj się i pomóż mi z tym śladem. 56 00:04:25,141 --> 00:04:28,102 Właśnie szedłem na siłownię. Spałaś? 57 00:04:28,561 --> 00:04:30,313 To jest ważniejsze niż spanie. 58 00:04:30,396 --> 00:04:31,731 Wszystko gra? 59 00:04:31,856 --> 00:04:33,149 Wszystko w porządku. 60 00:04:33,232 --> 00:04:34,567 Pomóż albo wyjdź. 61 00:04:41,657 --> 00:04:44,243 Dobra. Pokaż, co tam masz. 62 00:04:47,288 --> 00:04:49,874 Moglibyśmy razem zjeść, ale jedziemy do Savannah. 63 00:04:49,957 --> 00:04:52,543 -Następnym razem, jak będziesz w Delhi. -Oczywiście. 64 00:04:52,626 --> 00:04:54,295 Miło było cię znowu widzieć, Mira. 65 00:04:54,378 --> 00:04:56,547 Do widzenia. 66 00:04:56,630 --> 00:04:58,966 Cześć. Bądźcie bezpieczni. 67 00:05:01,594 --> 00:05:02,887 Fajna rodzinka. 68 00:05:06,640 --> 00:05:07,933 Tak. 69 00:05:08,601 --> 00:05:11,103 Stary przyjaciel ze starego życia. 70 00:05:11,228 --> 00:05:12,813 Zadawała wiele pytań. 71 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 Dałam wiele niejasnych odpowiedzi. 72 00:05:14,815 --> 00:05:16,317 Tak. 73 00:05:16,400 --> 00:05:19,820 Trudno złapać więź, gdy moja praca jest tajemnicą. 74 00:05:21,906 --> 00:05:23,157 Wiesz, co jest najdziwniejsze? 75 00:05:23,491 --> 00:05:24,700 Zna mnie, 76 00:05:26,410 --> 00:05:29,288 ale nic nas nie łączy poza naszą przeszłością. 77 00:05:30,206 --> 00:05:33,417 To tak, jakbyśmy żyły w dwóch różnych światach, 78 00:05:33,876 --> 00:05:35,753 ja w moim szalonym, a ona w w swoim... 79 00:05:35,836 --> 00:05:37,129 Normalnym? 80 00:05:38,589 --> 00:05:40,549 Tego chcesz? Normalnego życia? 81 00:05:42,301 --> 00:05:43,803 Nie ważne. 82 00:05:45,054 --> 00:05:47,181 Powinniśmy iść. Będą na nas czekać. 83 00:05:48,432 --> 00:05:49,850 Gdzie jest Dayana? 84 00:05:50,142 --> 00:05:51,936 Na sprawie w sądzie federalnym. 85 00:05:52,019 --> 00:05:54,230 Gdyby nie poszła, mogłaby stracić przykrywkę. 86 00:05:54,313 --> 00:05:55,314 Nie pożegnała się. 87 00:05:55,398 --> 00:05:56,690 Tak. I nie przywitała. 88 00:05:57,108 --> 00:05:58,776 Tak się cieszę, że tu jesteś. 89 00:05:58,859 --> 00:06:01,237 Chciałbym zwrócić na coś waszą uwagę. 90 00:06:03,280 --> 00:06:07,284 Mam nadzieję, że ujawnienie piramidy finansowej Seana Gregory'ego 91 00:06:07,368 --> 00:06:10,496 kilka tygodni po naszej wizycie to zbieg okoliczności. 92 00:06:10,830 --> 00:06:13,165 Ale jeśli odkryję, że ktoś z zespołu coś mówił, 93 00:06:13,416 --> 00:06:15,876 to nie tylko narażenie całej operacji, 94 00:06:16,127 --> 00:06:17,503 ale narażenie nas na śmierć. 95 00:06:19,422 --> 00:06:22,216 Trzeba to powiedzieć, a teraz dalej. 96 00:06:22,466 --> 00:06:25,052 Jesteśmy wdzięczni Nimah za ten ostatni sygnał ping. 97 00:06:25,136 --> 00:06:27,221 Zawsze musimy czekać, aż coś się stanie. 98 00:06:27,304 --> 00:06:28,305 Nie tym razem. 99 00:06:28,389 --> 00:06:31,892 Tym razem wgląd do pamięci podręcznej był nieuważny. 100 00:06:31,976 --> 00:06:33,686 Dane zostały pobrane na smartfona. 101 00:06:33,769 --> 00:06:35,563 W ten sposób ujawniła się... 102 00:06:35,646 --> 00:06:37,314 Rebecca Sherman z Nowego Jorku. 103 00:06:37,815 --> 00:06:38,816 Celebrytka? 104 00:06:38,899 --> 00:06:42,194 Jej gust, znajomości i przyjęcia są legendarne. 105 00:06:42,278 --> 00:06:44,488 Wszyscy od Janet Yellen do Jaya Z. 106 00:06:44,572 --> 00:06:46,198 Ma wpływy. 107 00:06:46,282 --> 00:06:49,410 Na jej zaproszenie zjawiają się wpływowi ludzie i rozmawiają. 108 00:06:49,493 --> 00:06:52,204 Nawet, gdy oficjalna dyplomacja nie skutkuje. 109 00:06:52,413 --> 00:06:55,374 A do czego dokładnie z pamięci podręcznej miała dostęp? 110 00:06:55,458 --> 00:06:58,794 Poufne informacje na temat luk w kontroli paszportowej USA. 111 00:06:58,878 --> 00:07:01,213 Ale jeszcze ich nie użyła. 112 00:07:01,422 --> 00:07:05,134 Więc, po raz pierwszy, mamy szansę wyprzedzić wydarzenia? 113 00:07:05,217 --> 00:07:06,343 Dokładnie. 114 00:07:06,427 --> 00:07:08,637 Rano weszła do pamięci podręcznej z telefonu, 115 00:07:08,721 --> 00:07:11,390 Ukryła IP za pomocą jedynego serwera w Rijadzie. 116 00:07:11,474 --> 00:07:14,268 Shelby, dziękuję za pomoc twojego kontaktu w tym miejscu. 117 00:07:14,351 --> 00:07:16,145 Tak udało nam się namierzyć Rebeccę. 118 00:07:16,228 --> 00:07:17,521 Twój kontakt w Rijadzie? 119 00:07:17,688 --> 00:07:21,108 -Pomyślałam, że skontaktuje się z Samar. -Samar? 120 00:07:21,192 --> 00:07:24,570 Kobieta, która przez 15 lat oszukiwała cię, że jest twoją siostrą? 121 00:07:24,653 --> 00:07:25,738 Oszalałaś? 122 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 To był tylko pomysł. 123 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Nie chcę umniejszać tej kobiety, 124 00:07:28,741 --> 00:07:30,242 jej przełomowych dokonań 125 00:07:30,326 --> 00:07:32,620 w sadzaniu gości i robieniu koktajli, 126 00:07:32,703 --> 00:07:35,539 ale myślę, że możemy zgodzić się, że na pewno 127 00:07:35,623 --> 00:07:38,417 nie jest częścią jakiegoś globalnego spisku. 128 00:07:38,501 --> 00:07:40,586 Nie, nie wszyscy możemy. 129 00:07:40,669 --> 00:07:41,795 Według moich badań, 130 00:07:41,879 --> 00:07:46,342 ma kontakt z dwoma zidentyfikowanymi współpracownikami, Roarke i Kelly. 131 00:07:46,425 --> 00:07:50,429 Jej kontakty to bardzo potężni ludzie ze wszystkich środowisk. 132 00:07:50,513 --> 00:07:54,808 A jeśli to jest właśnie podstawowy sposób kontaktu dla członków organizacji? 133 00:07:54,892 --> 00:07:56,810 Co jeśli Sherman jest wspólnym ogniwem? 134 00:07:56,894 --> 00:07:59,897 Serio? Celebrytka, przywódczyni? 135 00:08:00,022 --> 00:08:02,107 Naprawdę doceniam twój wkład intelektualny, 136 00:08:02,191 --> 00:08:03,776 ale to raczej absurd. 137 00:08:03,984 --> 00:08:06,320 Nie wiedziałem, że musimy ciebie przekonać. 138 00:08:06,403 --> 00:08:08,822 Moje przeprosiny za wyrażenie sprzeciwu. 139 00:08:08,906 --> 00:08:11,534 Jeśli ta teoria się zgadza, Rebecca może być kluczem 140 00:08:11,700 --> 00:08:14,328 do ujawnienia tożsamości wszystkich współpracowników. 141 00:08:14,411 --> 00:08:17,581 Musimy znaleźć sposób na zdobycie wszystkich informacji o niej. 142 00:08:17,665 --> 00:08:18,791 Ale jak? 143 00:08:18,874 --> 00:08:21,460 Nie możesz być tak sławny bez kontaktów. 144 00:08:21,544 --> 00:08:23,754 Pracuje z wybitnymi ludźmi, tak? 145 00:08:23,837 --> 00:08:26,423 Organizuje obiady, planuje przyjęcia, 146 00:08:27,258 --> 00:08:28,592 Nawet wesela. 147 00:08:35,015 --> 00:08:38,644 Chcecie mnie użyć... jako przynęty? 148 00:08:39,812 --> 00:08:42,731 Dobra, teraz w to wchodzę. 149 00:08:49,238 --> 00:08:51,949 Nie ma mowy. To nie przejdzie. 150 00:08:52,032 --> 00:08:55,411 Ty i twoja narzeczona planujecie najgłośniejszy w roku. 151 00:08:55,494 --> 00:08:57,162 Odezwiesz cię do Rebbekki, zrobisz intro. 152 00:08:57,580 --> 00:08:59,748 Nie pomyślałaby że to pod pretekstem. 153 00:08:59,915 --> 00:09:01,125 To dobry pomysł. 154 00:09:01,208 --> 00:09:02,334 To zły pomysł. 155 00:09:02,418 --> 00:09:06,422 Dlaczego? Bo będziesz teraz ryzykował własną skórą, jak reszta? 156 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 To coś więcej niż skóra. To moje małżeństwo. 157 00:09:09,258 --> 00:09:11,802 Proszę uszanujcie, że moje życie jest moim życiem. 158 00:09:11,885 --> 00:09:14,179 Chcę, żeby Max był jak najdalej od tego. 159 00:09:14,263 --> 00:09:15,681 Dobrze, więc to jest to? 160 00:09:16,473 --> 00:09:18,559 Pierwszy Synalek może 161 00:09:18,642 --> 00:09:20,227 być z resztą w piaskownicy 162 00:09:20,311 --> 00:09:22,646 - dopóki nie ubrudzi sobie rąk? -Harry, przestań. 163 00:09:23,063 --> 00:09:25,649 Co? Codziennie narażacie życie, 164 00:09:25,733 --> 00:09:26,859 a on nic nie ryzykuje. 165 00:09:26,942 --> 00:09:29,028 Nie masz pojęcia, co mam ryzykuję. 166 00:09:29,445 --> 00:09:32,323 Clay, gdyby był inny sposób... 167 00:09:39,413 --> 00:09:41,248 Maxine nie może wiedzieć. 168 00:09:41,332 --> 00:09:43,542 Dobrze. Namów ją na spotkanie z Rebeccą. 169 00:09:43,626 --> 00:09:45,669 To ona będzie organizować twoje wesele. 170 00:09:45,753 --> 00:09:48,505 Wejście do jej kamienicy na Manhattanie to pierwszy krok. 171 00:09:48,589 --> 00:09:50,674 Naginam prawdę w moim zawodzie, 172 00:09:51,091 --> 00:09:52,635 ale z Max nie kłamię. 173 00:09:52,968 --> 00:09:54,511 Nigdy. 174 00:09:54,595 --> 00:09:56,972 Ale tu kluczem jest nieskupianie się na kłamstwie. 175 00:09:57,056 --> 00:09:59,016 Skup się na tym, co kłamstwo daje. 176 00:09:59,099 --> 00:10:01,268 Co sprawia, że możesz mi dać taką radę? 177 00:10:01,518 --> 00:10:04,605 Musiałam zmanipulować Rainę dla jej bezpieczeństwa na G20. 178 00:10:04,938 --> 00:10:06,899 I jak wam się teraz układa? 179 00:10:07,274 --> 00:10:08,776 Jesteśmy bliżej niż kiedykolwiek. 180 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 WŁAŚNIE MIAŁEM GENIALNY POMYSŁ 181 00:10:12,946 --> 00:10:13,989 Wiem, że kłamiesz. 182 00:10:14,073 --> 00:10:15,866 I wysłałeś SMS-a. 183 00:10:15,949 --> 00:10:19,370 Kiedy Maxine zgodzi się na spotkanie, pójdą z Clay'em do domu Rebeki, 184 00:10:19,453 --> 00:10:20,913 w towarzystwie Alex, 185 00:10:20,996 --> 00:10:23,832 działającej jako członek prywatnej ochrony Claya. 186 00:10:24,833 --> 00:10:27,294 -Rebecca Sherman cię rozpozna... -Dziękuję. 187 00:10:27,378 --> 00:10:30,339 ...więc musisz wyglądać, jakbyś nie chciała być rozpoznana. 188 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 -Wciągniesz ją w to. -Tak. 189 00:10:32,966 --> 00:10:35,260 Hej, słuchasz mnie w ogóle? 190 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 Przepraszam, tak, oczywiście. 191 00:10:37,805 --> 00:10:40,307 A co muszę zrobić, żeby zdobyć te informacje? 192 00:10:40,391 --> 00:10:42,184 Musisz dostać się do jej komputera. 193 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 Nietrudno to zrobić, gdy już pozyskamy hasło. 194 00:10:44,645 --> 00:10:47,147 Dobrze, Rebecca jest starej szkoły. 195 00:10:47,231 --> 00:10:49,942 Jej komputer to bardziej Commodore niż MacBook, 196 00:10:50,150 --> 00:10:52,820 co oznacza, że będzie miała proste hasło. To dobre wieści. 197 00:10:53,237 --> 00:10:55,906 Zła wiadomość to, że nie możemy go zhakować zdalnie, 198 00:10:55,989 --> 00:10:59,910 więc będziemy musieli wykorzystać stary, dobry wywiad ludzki. 199 00:11:00,661 --> 00:11:02,162 Sasha Barinov. 200 00:11:02,663 --> 00:11:05,582 Dziennikarka, ktora ujawniłą piramidę finansową. 201 00:11:05,666 --> 00:11:07,960 Tak. Poznałem ją na imprezie. 202 00:11:08,043 --> 00:11:10,629 Napisała trochę o wieczorkach Sherman. 203 00:11:10,713 --> 00:11:12,756 Mogłaby nam pomóc zdobyć co trzeba. 204 00:11:12,840 --> 00:11:14,633 Mógłbym złożyć jej wizytę, 205 00:11:15,050 --> 00:11:16,844 żeby pomogła nie wiedząc o tym, 206 00:11:16,927 --> 00:11:19,430 i dowiedzieć się, kto sprzedał historię Gregory'ego. 207 00:11:23,434 --> 00:11:25,227 Maxine wchodzi. 208 00:11:25,310 --> 00:11:28,397 Powiedziała, że zawsze chciała poznać słynną Rebeccę Sherman. 209 00:11:28,480 --> 00:11:30,566 Od lat chciała nawiązać z nią współpracę. 210 00:11:30,649 --> 00:11:33,026 Spotkanie zaczyna się o 4:00, musimy już jechać. 211 00:11:33,110 --> 00:11:34,611 W porządku. Chodźmy. 212 00:11:34,820 --> 00:11:36,029 On nie. 213 00:11:36,780 --> 00:11:38,031 Co? 214 00:11:38,407 --> 00:11:39,616 Więc co mam zrobić? 215 00:11:39,700 --> 00:11:40,743 Zostać tu w bunkrze, 216 00:11:40,826 --> 00:11:43,162 a wy pójdziecie wybierać suknię ślubną? 217 00:11:43,245 --> 00:11:44,747 Nie, zrobiłem research. 218 00:11:44,830 --> 00:11:47,624 Mogę wydostać nas z tego domu na sześć różnych sposobów. 219 00:11:47,708 --> 00:11:49,084 Powiedz Nimah albo Ryanowi. 220 00:11:49,168 --> 00:11:52,296 Clay, co mam zrobić, pocałować cię w rękę? 221 00:11:52,379 --> 00:11:53,922 -Przestań. -Jesteś tu nowy. 222 00:11:54,006 --> 00:11:55,382 Możesz poczekać. 223 00:11:55,466 --> 00:11:57,134 Dobra, idźcie. Ja się tym zajmę. 224 00:11:57,217 --> 00:11:58,343 „Tym”? Serio, Owen? 225 00:11:58,427 --> 00:11:59,845 Czy tym teraz jestem, „tym”? 226 00:11:59,928 --> 00:12:02,222 Dobra, nie wiem, pijany jesteś? 227 00:12:02,306 --> 00:12:05,392 Nie, głupio sądzić, że ktoś chce mnie tutaj, oprócz ciebie. 228 00:12:05,476 --> 00:12:07,519 Nigdy nie byłem graczem zespołowym. 229 00:12:07,603 --> 00:12:09,563 Wielu z was też pewnie tego nie lubi. 230 00:12:10,063 --> 00:12:13,692 Ale jeśli wyjdziecie teraz beze mnie, jak wrócicie, mnie tu nie będzie. 231 00:12:14,735 --> 00:12:15,778 Harry. 232 00:12:24,870 --> 00:12:26,079 Dziękuję. 233 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 Ślub nie stanowi problemu. 234 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 Muszę przyznać, byłem trochę zaskonczona, 235 00:12:30,959 --> 00:12:33,796 brakiem propozycji współpracy z zarządem twojego Rankera. 236 00:12:33,879 --> 00:12:35,506 Nazywa się „The Roster”. 237 00:12:35,589 --> 00:12:38,801 Przepraszam. Pewnie dlatego nie było propozycji. 238 00:12:39,802 --> 00:12:41,929 Roster jest bardzo technologiczny, 239 00:12:42,012 --> 00:12:45,015 a ty jesteś znana z... 240 00:12:45,098 --> 00:12:46,475 Niechęci do Internetu. Tak. 241 00:12:47,017 --> 00:12:48,310 Lubię ludzi. 242 00:12:49,061 --> 00:12:51,814 Lubię widzieć, jak zmienia się pokój, 243 00:12:51,897 --> 00:12:53,774 kiedy wchodzi ktoś nowy. 244 00:12:54,316 --> 00:12:55,984 Lubię widzieć ludzi, 245 00:12:56,068 --> 00:12:58,403 którzy nie wiedzieli, że mają tyle wspólnego. 246 00:12:58,487 --> 00:13:01,281 Ja też. To mnie napędza w pracy z The Roster. 247 00:13:01,365 --> 00:13:03,283 Tworzenie wspólnoty kobiet. 248 00:13:03,659 --> 00:13:05,661 Po prostu robimy to przy pomocy internetu. 249 00:13:05,744 --> 00:13:06,745 Myślę, że dopóki nie 250 00:13:06,829 --> 00:13:10,165 wysyłasz zaproszeń ślubnych drogą elektroniczną, będzie w porządku. 251 00:13:10,249 --> 00:13:11,333 Cóż, tak. 252 00:13:11,416 --> 00:13:14,211 -Myślę, że wszyscy się tu zgadzamy. -Tak. 253 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 Jeśli nie masz nic przeciwko, 254 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 chciałbym porozmawiać z matką. 255 00:13:18,882 --> 00:13:21,885 -Oczywiście. -Sprawdzić, czy nie ma nic przeciwko. 256 00:13:21,969 --> 00:13:25,430 Proponowała kogo innego, ale lubimy robić rzeczy po swojemu. 257 00:13:25,514 --> 00:13:26,849 Tak. 258 00:13:26,932 --> 00:13:29,935 Max, może spytasz Rebeccę o ostatnio zorganizowane śluby? 259 00:13:30,018 --> 00:13:31,854 Galeria na górze jest obwieszona 260 00:13:31,937 --> 00:13:34,481 prywatnymi zdjęciami z moich poprzednich eventów. 261 00:13:34,565 --> 00:13:36,817 -Pozwól, że ci pokażę, Maxine. -Dobrze. 262 00:13:37,401 --> 00:13:38,777 Panno Sherman... 263 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 W związku z pani czasem 264 00:13:40,362 --> 00:13:42,364 i bezpieczeństwem rodziny prezydenckiej, 265 00:13:42,447 --> 00:13:45,909 chciałabym omówić trochę logistyki, jeśli nie ma pani nic przeciwko. 266 00:13:45,993 --> 00:13:47,077 Mów mi Rebecca, proszę. 267 00:13:47,160 --> 00:13:48,203 A to nie problem. 268 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Robiłam to setki razy. 269 00:13:50,080 --> 00:13:52,207 Idźcie na górę. Dołączę do was. Przepraszam. 270 00:13:55,878 --> 00:13:57,004 Hej. 271 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 Nasza randka jest jutro, prawda? 272 00:13:58,797 --> 00:13:59,840 Tak. 273 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 -Cóż, dziękuję. -Proszę bardzo. 274 00:14:06,221 --> 00:14:08,932 Hej, wiesz jaką piję kawę. 275 00:14:09,016 --> 00:14:10,517 Zwracam uwagę. 276 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 Potrzebujesz przysługi. 277 00:14:12,019 --> 00:14:13,103 Dobra jesteś. 278 00:14:13,186 --> 00:14:14,897 Myślałaś kiedyś o pracy dla rządu? 279 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 Mam przeczucie, że zaraz coś dla ciebie zrobię. 280 00:14:18,859 --> 00:14:22,029 Więc ostatnii event ze służbami specjalnymi był dwa lata temu. 281 00:14:22,112 --> 00:14:26,658 Jak amerykańska bohaterka kończy, opracowując ochronę rodziny prezydenckiej. 282 00:14:26,742 --> 00:14:31,580 Postanowiłam wieść życie, które jest nieco mniej zajmujące. 283 00:14:31,663 --> 00:14:33,040 Nie jest nudno? 284 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 Tak naprawdę to nie pytanie. Jest nudno. 285 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 To widać. 286 00:14:37,711 --> 00:14:40,297 Znam osiem języków, trzy dobrze, 287 00:14:40,464 --> 00:14:42,799 a numer jeden to język ciała. 288 00:14:43,216 --> 00:14:46,303 Trzeba z drugiej strony pokoju wiedzieć, czy coś działa. 289 00:14:46,386 --> 00:14:49,181 A ty nie czujesz się tu komfortowo. 290 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Zgadza się. 291 00:14:52,935 --> 00:14:54,770 Mam imprezy z ludźmi takimi jak ty. 292 00:14:54,853 --> 00:14:56,563 Nie ma takich zbyt wielu. 293 00:14:56,647 --> 00:14:59,650 Ale kiedy się na nich natknę, nigdy nie wiem, gdzie ich posadzić. 294 00:14:59,733 --> 00:15:03,195 Niezależnie obok kogo siedzą, zawsze nie pasuje. 295 00:15:03,862 --> 00:15:05,364 Bo nie jesteś jednowymiarowa. 296 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 Nie można cię umiejscowić. 297 00:15:08,075 --> 00:15:09,159 Nie należysz tutaj. 298 00:15:09,242 --> 00:15:13,830 Zawsze jesteś poza, ponadto. 299 00:15:14,790 --> 00:15:17,250 Hej, minąłeś galerię. 300 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Gdzie idziesz? 301 00:15:18,710 --> 00:15:20,963 Mówiłem ci, żebyś została z Rebeccą. 302 00:15:21,672 --> 00:15:24,257 Twoja nowa sekretna praca? Dlatego tu jesteśmy? 303 00:15:24,341 --> 00:15:26,259 Nie traktuj mnie jak głupią, Clayton. 304 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 Wstrzymaj się cztery minuty, dobrze? 305 00:15:34,101 --> 00:15:37,396 I nie mówię „ponad to” w sensie ego. 306 00:15:37,479 --> 00:15:39,481 To znaczy, że wszystko widzisz. 307 00:15:39,564 --> 00:15:41,942 Nie możesz zamknąć oczu, nawet jeśli chcesz. 308 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Ja też nie mogę. 309 00:15:44,653 --> 00:15:47,114 Stąd wiem, że mnie tu zatrzymujesz. 310 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Z całym szacunkiem, 311 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 to pani prowadzi monolog. 312 00:15:50,701 --> 00:15:53,203 Słuchanie może być tak samo aktywne jak mówienie. 313 00:15:53,286 --> 00:15:55,122 -Pani. Sherman, -Prosiłam cię, Rebecca. 314 00:15:55,247 --> 00:15:57,791 Mamy jeszcze kilka szczegółów do omówienienia. 315 00:16:01,169 --> 00:16:02,671 WPROWADŹ HASŁO 316 00:16:02,754 --> 00:16:05,090 Jesteś hakerem i kłamcą? 317 00:16:05,173 --> 00:16:06,258 Proszę. Nie teraz. 318 00:16:06,341 --> 00:16:09,261 Po prostu zostań na zewnątrz i pilnuj, żeby nie weszła. 319 00:16:15,058 --> 00:16:17,185 CLAY JESTEM 320 00:16:19,438 --> 00:16:22,232 Nie. Użyj telefonu stacjonarnego. 321 00:16:22,315 --> 00:16:24,317 Jesteś apodyktyczny, prosząc o przysługę. 322 00:16:24,693 --> 00:16:25,986 Wiem. 323 00:16:27,362 --> 00:16:30,407 Rebecca jest jedną z moich ulubionych profilowanych osobowości. 324 00:16:30,490 --> 00:16:31,700 Ma urocze dzieci. 325 00:16:31,783 --> 00:16:33,285 I do dziś, daje mi cynk, 326 00:16:33,368 --> 00:16:36,329 gdy zobaczy na promocji coś, co by mi pasowało. 327 00:16:37,456 --> 00:16:40,292 -Naprawdę nie powiesz mi o co chodzi? -Naprawdę nie. 328 00:16:41,209 --> 00:16:44,463 W takim razie będziesz mi winien więcej niż kolację. 329 00:16:50,302 --> 00:16:51,762 Pani Sherman. 330 00:16:52,054 --> 00:16:55,682 Rebecca, piękny dom. Czy możemy mieć wesele tutaj? 331 00:16:59,853 --> 00:17:01,646 Przepraszam. Muszę odebrać. 332 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Oczywiście. 333 00:17:02,814 --> 00:17:04,274 Sprawdzę, co u Claya. 334 00:17:05,192 --> 00:17:10,030 -Panno Barinov, jestem teraz zajęta. -Zapewne. 335 00:17:10,405 --> 00:17:13,784 Chciałam panią uprzedzić, że nasz dziennikarz pisze o Peggy Deagle, 336 00:17:13,867 --> 00:17:16,244 A ona mówi, że jesteście starymi przyjaciółmi 337 00:17:16,328 --> 00:17:18,371 i wspomniała o pani trochę w artykule... 338 00:17:18,455 --> 00:17:20,457 Peggy poluje na mnie od 10 lat. 339 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Co ma teraz? 340 00:17:21,750 --> 00:17:24,628 Głównie rzeczy o pani rodzinie. Dzieciństwo. 341 00:17:25,003 --> 00:17:29,091 Mogę sprawdzić parę rzeczy? Miała pani zwierzaka jako dziecko? 342 00:17:29,174 --> 00:17:31,718 -Psa? -Mówiła o Dale'u? 343 00:17:34,429 --> 00:17:38,683 DALE ODMOWA DOSTĘPU 344 00:17:38,767 --> 00:17:40,977 Chodziłam do Miss Porter, nie Dalton. 345 00:17:41,353 --> 00:17:43,605 Ona jest kretynem. Dlaczego to publikujesz? 346 00:17:43,688 --> 00:17:45,565 Przepraszam. Wiem. 347 00:17:45,649 --> 00:17:49,277 MISS PORTER ODMOWA DOSTĘPU 348 00:17:49,361 --> 00:17:51,696 -Wychodzę, Clay. -Zostajesz, Max, 349 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 bo nie jesteś dziewczyną, która ma fochy. 350 00:17:54,366 --> 00:17:55,450 „Dziewczyną”? 351 00:17:56,034 --> 00:17:58,829 A twoja matka nazywała się Robin Marks? 352 00:17:58,912 --> 00:18:00,997 Nie. Robin Stark. 353 00:18:01,915 --> 00:18:02,833 STARK 354 00:18:02,916 --> 00:18:04,709 Dlaczego ona... pisze o mojej matce? 355 00:18:04,793 --> 00:18:07,129 Przepraszam. Muszę iść. 356 00:18:07,254 --> 00:18:09,256 -Maxine. -Nie. Wychodzę. 357 00:18:18,557 --> 00:18:20,016 Clay. 358 00:18:22,310 --> 00:18:25,272 Ciągle jesteś w FBI. 359 00:18:26,022 --> 00:18:27,649 I prześwietlasz mnie. -Jak? 360 00:18:27,732 --> 00:18:30,402 Dzięki Bogu. Pomożecie mi, zanim mnie zabiją? 361 00:18:36,366 --> 00:18:39,536 Okazuje się, że Rebecca to nie szara eminencja, której szukamy. 362 00:18:39,619 --> 00:18:43,039 W swojej karierze robiła to, co robi najlepiej, łączyła ludzi. 363 00:18:43,123 --> 00:18:46,168 Niestety, po drodze, pomogła nawiązać kontakty, 364 00:18:46,251 --> 00:18:48,545 które zbudowały namierzaną grupę. 365 00:18:48,795 --> 00:18:51,256 Dlaczego wtedy tego nie przerwała? 366 00:18:51,339 --> 00:18:53,300 Bo ma męża i dwójkę dzieci. 367 00:18:53,425 --> 00:18:55,927 A to jest hak na nią. 368 00:18:56,344 --> 00:18:58,430 Przez cały ten czas była szantażowana. 369 00:18:58,513 --> 00:19:02,601 Po G20 zaczęła szukać sposobu na ucieczkę i dlatego weszła do pamięci podręcznej. 370 00:19:02,684 --> 00:19:04,936 Próbowała shakować kontrolę paszportową USA, 371 00:19:05,020 --> 00:19:08,148 szukając sposobu, by zniknąć z rodziną. 372 00:19:08,231 --> 00:19:10,025 I pomożemy jej to zrobić. 373 00:19:10,108 --> 00:19:13,820 W zamian za bezpieczne wyjście, Rebecca ujawni tożsamość współpracowników 374 00:19:14,196 --> 00:19:17,324 oraz informacje i dowody, potrzebne by postawić ich przed sądem. 375 00:19:17,407 --> 00:19:19,659 Ale poza Roarke, wie tylko o jednym. 376 00:19:19,826 --> 00:19:22,078 Czy ktoś słyszał o Thomasie Roth? 377 00:19:22,454 --> 00:19:23,955 Adwokat w Nowym Jorku. 378 00:19:24,039 --> 00:19:26,458 Politycy nazywają go 101 senatorem. 379 00:19:26,833 --> 00:19:28,376 Racja. Wykorzystuje znajomość prawa, 380 00:19:28,460 --> 00:19:30,587 by niszczyć przeciwników grupy. 381 00:19:31,004 --> 00:19:32,255 Działa w kręgach władzy 382 00:19:32,339 --> 00:19:34,049 kształtując przepisy, 383 00:19:34,132 --> 00:19:36,885 które pozwalają im budować długoterminowe wpływy. 384 00:19:36,968 --> 00:19:38,887 Tego człowieka trzeba powstrzymać. 385 00:19:39,930 --> 00:19:43,225 Rebecca użyła kłamstwa, by dostać się na pilne spotkanie. 386 00:19:43,391 --> 00:19:46,519 I jak każde dobre kłamstwo, było w nim ziarno prawdy. 387 00:19:46,853 --> 00:19:48,939 Powiedziała mu, że została zdemaskowana. 388 00:19:49,022 --> 00:19:51,900 Więc zgodził się na spotkanie jutro rano w Central Parku. 389 00:19:51,983 --> 00:19:54,319 Będziemy mieć ją na łączach, Roth będzie mówił. 390 00:19:54,402 --> 00:19:58,365 Kiedy będziemy mieli na niego informacje, pomożemy Rebbecce wyjechać z rodziną. 391 00:19:58,448 --> 00:20:00,742 -Zrozumiano? -W porządku. Do roboty. 392 00:20:02,827 --> 00:20:06,248 Jeśli się stresujesz, nie stresuj się. To normalne. 393 00:20:06,498 --> 00:20:07,707 Nie jesteś sama. 394 00:20:07,791 --> 00:20:09,626 Myślałam, że się boję, 395 00:20:10,168 --> 00:20:12,629 ale teraz, kiedy tu jestem, czuję się gotowa. 396 00:20:12,754 --> 00:20:15,799 Cień, który ci ludzie rzucili na moje życie w zeszłym roku... 397 00:20:15,882 --> 00:20:20,387 Nie masz pojęcia, jak to się odbiło na moim życiu rodzinnym. 398 00:20:20,553 --> 00:20:24,724 Boję się ich widywać, nawet zadzwonić, żeby nie narażać ich na niebezpieczeństwo. 399 00:20:24,808 --> 00:20:26,726 Ale kiedy to się skończy, 400 00:20:27,185 --> 00:20:30,188 gdy pomożecie mi i Stewartowi bezpiecznie uciec, 401 00:20:30,272 --> 00:20:32,774 nawet jeśli będziemy musieli żyć na Grenlandii, 402 00:20:33,024 --> 00:20:34,442 będę mógła znowu oddychać. 403 00:20:34,776 --> 00:20:36,695 Ale musisz to wszystko porzucić. 404 00:20:37,070 --> 00:20:39,281 Karierę, na którą tak ciężko pracowałaś. 405 00:20:39,447 --> 00:20:41,741 Moja kariera mnie teraz przeżyje. 406 00:20:42,867 --> 00:20:45,036 Chodzi o kobiety takie jak my, Alex, 407 00:20:45,495 --> 00:20:48,999 nasze osiągnięcia zawsze będą większe niż my. 408 00:20:50,458 --> 00:20:52,460 Cóż, te osiągnięcia nie pozostawiają 409 00:20:52,544 --> 00:20:54,212 zbyt wiele miejsca na nic innego. 410 00:20:54,504 --> 00:20:57,424 Albo przynajmniej tak lubię tłumaczyć swoje życie miłosne. 411 00:20:57,507 --> 00:21:00,802 Kobieta inteligentna, odważna i na tyle bezinteresowna, 412 00:21:01,136 --> 00:21:04,597 aby uratować nasz kraj przed kryzysem nie raz, ale dwa razy? 413 00:21:04,681 --> 00:21:08,935 Taka kobieta nie należy do żadnego mężczyzny, agencji czy biura. 414 00:21:09,519 --> 00:21:11,104 Należy do historii. 415 00:21:11,980 --> 00:21:16,568 A jeśli za moje miejsce w historii zapłacą wszyscy, których kocham? 416 00:21:18,028 --> 00:21:19,154 Musisz wybrać. 417 00:21:21,364 --> 00:21:24,075 Potrzebujesz ich bardziej niż świat ciebie potrzebuje? 418 00:21:26,119 --> 00:21:28,330 Jesteśmy gotowi. Wiesz, co mówić? 419 00:21:28,455 --> 00:21:30,206 Zawsze wiem, co mówić. 420 00:21:32,083 --> 00:21:33,501 Wyatt na pozycji. 421 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 Czy reporterka mówiła, z kim rozmawiała? 422 00:21:38,381 --> 00:21:39,591 Nie. Chroni swoje źródła. 423 00:21:39,674 --> 00:21:41,217 Według mojego doświadczenia, 424 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 Rosjanki stoją razem z najlepszymi z nich. 425 00:21:44,304 --> 00:21:46,056 Dlaczego ta pomaga w naszej misji? 426 00:21:46,139 --> 00:21:48,266 Gdy trzeba, potrafię być bardzo przekonujący. 427 00:21:48,350 --> 00:21:50,268 Albo była ci winna przysługę. 428 00:21:50,352 --> 00:21:51,978 Dostarczyłeś jej informacje? 429 00:21:56,524 --> 00:21:59,277 Amin jest na pozycji. Booth się rusza. 430 00:22:04,741 --> 00:22:05,617 Wszyscy na pozycji. 431 00:22:05,700 --> 00:22:07,118 Jesteśmy gotowi, Clay. 432 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 Rebecca, idziesz. 433 00:22:12,082 --> 00:22:14,334 Harry! Jesteś tutaj. 434 00:22:14,417 --> 00:22:16,294 -Myślałaś, że odszedłem? -Odszedłeś. 435 00:22:16,378 --> 00:22:18,254 Nie. Właśnie załatwiłem kilka spraw, 436 00:22:18,338 --> 00:22:20,131 ogarnąłem bałagan. 437 00:22:20,256 --> 00:22:21,299 Cokolwiek to znaczy. 438 00:22:21,383 --> 00:22:25,053 Żebym mógł być w pełni obecny, bez urazy i ego. 439 00:22:25,136 --> 00:22:26,763 -Jak nas znalazłeś? -A, widzisz? 440 00:22:26,846 --> 00:22:29,766 Dlatego się nadaję. Jestem bardzo dobry w swoim fachu. 441 00:22:30,183 --> 00:22:33,311 Oprócz tego, umieściłem nadajnik w vanie. 442 00:22:33,395 --> 00:22:36,564 Pomyślałem, że jeśli przyjdę, dasz mi wyjść na boisko. 443 00:22:36,856 --> 00:22:38,358 W moim życiu nie mam nic, 444 00:22:39,109 --> 00:22:41,528 więc albo to, albo prywatna ochrona. 445 00:22:41,611 --> 00:22:43,571 A podoba mi się to, co robię. 446 00:22:43,905 --> 00:22:45,323 A wy dalej dajecie mi szansę. 447 00:22:45,407 --> 00:22:47,325 Więc jeśli weźmiecie mnie z powrotem, 448 00:22:47,409 --> 00:22:50,745 nawet przy sporadycznym wybuchu... 449 00:22:52,622 --> 00:22:54,999 Możesz pokryć teren na wschód od fontanny. 450 00:22:55,875 --> 00:22:58,628 Tak? Fajnie. Komunikatory? 451 00:23:01,506 --> 00:23:02,841 Magicznie. 452 00:23:08,972 --> 00:23:10,974 Mam oko na Rotha. Zbliża się do Shermana. 453 00:23:15,228 --> 00:23:16,938 Doyle na pozycji. 454 00:23:24,487 --> 00:23:27,949 Biegam w tym parku sześć razy w miesiącu i nigdy tego nie widzę. 455 00:23:28,032 --> 00:23:30,285 To zadziwiające, jeśli poświęcić temu uwagę. 456 00:23:30,368 --> 00:23:31,786 Czy ktoś się nami interesował? 457 00:23:33,329 --> 00:23:35,999 Jesteś nerwowa, Rebecca. Nigdy się nie denerwujesz. 458 00:23:36,249 --> 00:23:38,251 W tych okolicznościach ty też powinieneś. 459 00:23:38,334 --> 00:23:41,212 Nasze działanie zostało zauważone. 460 00:23:41,296 --> 00:23:43,006 Dlaczego od razu nie powiesz kto to 461 00:23:43,965 --> 00:23:45,091 i skąd ta pewność? 462 00:23:45,467 --> 00:23:46,593 Przyszli do mnie. 463 00:23:46,676 --> 00:23:47,719 Kto? 464 00:23:48,052 --> 00:23:49,721 Mogę nas ocalić. 465 00:23:49,804 --> 00:23:51,764 Możemy dać im nazwiska innych 466 00:23:51,848 --> 00:23:53,266 i ocalić siebie. 467 00:23:56,227 --> 00:23:57,770 Gdzie sygnał? 468 00:23:57,854 --> 00:23:59,189 Nie wiem. 469 00:24:00,148 --> 00:24:01,232 No nie. 470 00:24:01,316 --> 00:24:03,860 Straciliśmy komunikację. Mamy tylko wzrok. 471 00:24:03,943 --> 00:24:06,070 Rebecca, stawiasz mnie w trudnej sytuacji. 472 00:24:06,571 --> 00:24:09,199 To spotkanie i to, że ktoś do ciebie przyszedł... 473 00:24:09,282 --> 00:24:11,701 -Co byś zrobiła na moim miejscu? -Posłuchałabym. 474 00:24:13,912 --> 00:24:15,371 Strzelają! 475 00:24:31,804 --> 00:24:34,682 Nie możesz tu zostać. Na górę, chodźmy. 476 00:24:34,766 --> 00:24:37,018 Musimy odzyskać łącza. 477 00:24:37,143 --> 00:24:38,436 SKANER SŁUŻB ZAPASOWYCH 478 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 Mam. 479 00:24:40,522 --> 00:24:42,440 Co się tam dzieje? 480 00:24:42,524 --> 00:24:45,735 Thomas i Rebecca postrzeleni. Dwa strzały. Chyba padły zza mnie. 481 00:24:45,818 --> 00:24:48,780 Nie... Padły ze ścieżki do biegania w lesie. Ze wschodu. 482 00:24:49,614 --> 00:24:53,326 Snajper może kieruje się na zachód, szybką drogą ucieczki. To prawdopodobne. 483 00:24:53,409 --> 00:24:56,412 Nie wiemy, dopóki nie znajdziemy strzelca. Rozdzielcie się. 484 00:24:56,746 --> 00:24:59,374 Clay, ona żyje. 485 00:25:00,124 --> 00:25:01,167 Udzielam pomocy. 486 00:25:02,418 --> 00:25:05,672 Nie. Pogotowie jest w drodze. Policja jest jeszcze bliżej. 487 00:25:05,755 --> 00:25:07,632 Co? 488 00:25:10,843 --> 00:25:11,928 Hej. Nie. 489 00:25:12,762 --> 00:25:15,431 Możemy się do niej dostać. Jeśli ma szanse przeżyć... 490 00:25:15,515 --> 00:25:17,600 Nie możemy ryzykować dalszej ekspozycji. 491 00:25:17,684 --> 00:25:18,851 Zwłaszcza ty. 492 00:25:19,018 --> 00:25:21,646 Alex Parrish w takiej scenie? 493 00:25:22,063 --> 00:25:23,481 Alex, popełniliśmy błąd. 494 00:25:23,565 --> 00:25:25,900 Nie możemy sobie teraz pozwolić na kolejny. 495 00:25:26,109 --> 00:25:28,528 Owen, to też się tyczy ciebie. Utrzymać pozycję. 496 00:25:28,611 --> 00:25:30,113 Alex, on ma rację. 497 00:25:30,196 --> 00:25:32,949 Musimy mieć jej komunikator. Gliny nie mogą go znaleźć. 498 00:25:36,661 --> 00:25:37,745 Rebecca? 499 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 Rebecca, słyszysz mnie? 500 00:25:41,624 --> 00:25:44,669 Alex, jestem ranna. 501 00:25:44,752 --> 00:25:48,965 Wiem, wszystko będzie dobrze. Karetka jest w drodze. Nie jesteś sama. 502 00:25:49,048 --> 00:25:51,759 Po prostu trzymaj się. Słuchaj mojego głosu. 503 00:25:51,843 --> 00:25:53,928 Skup się na oddychaniu. 504 00:25:54,012 --> 00:25:56,848 Staram się... 505 00:25:56,931 --> 00:26:00,268 Przetrwasz to, Rebecca. Wiem to. Po prostu trzymaj się. 506 00:26:00,643 --> 00:26:04,022 Dlaczego nikt mi nie pomaga? 507 00:26:04,105 --> 00:26:05,315 Musimy jechać, Alex. 508 00:26:05,398 --> 00:26:06,441 Jeszcze nie. 509 00:26:06,524 --> 00:26:08,234 Nie mogą nas tu znaleźć. 510 00:26:08,860 --> 00:26:12,864 Rebecca, posłuchaj mnie. Pomoc jedzie. Po prostu trzymaj się. 511 00:26:15,158 --> 00:26:20,079 Powiedz mojej rodzinie, że ich kocham. 512 00:26:24,751 --> 00:26:26,294 Rebecca? 513 00:26:27,712 --> 00:26:29,297 Rebecca, słyszysz mnie? 514 00:26:29,881 --> 00:26:31,466 Mów do mnie! 515 00:26:41,726 --> 00:26:43,436 Przepraszam. 516 00:26:46,939 --> 00:26:49,525 -Policja. Ruszać się! -Policja tu jest. 517 00:26:52,612 --> 00:26:55,448 Ani śladu strzelca. Ktoś coś? 518 00:27:00,578 --> 00:27:02,121 Tu też nic nie ma. 519 00:27:02,205 --> 00:27:04,666 Potrzebuję wszystkich tu z powrotem. 520 00:27:05,333 --> 00:27:07,794 -Skąd padł strzał? -Nie wiem. 521 00:27:18,888 --> 00:27:21,933 Nie, nie widzę cię. Skąd idziesz? 522 00:27:25,937 --> 00:27:27,146 Nie wiem, co się dzieje. 523 00:27:32,276 --> 00:27:34,320 Możesz mi powiedzieć, co się dzieje? 524 00:27:44,706 --> 00:27:46,207 Gdzie Harry? 525 00:27:56,551 --> 00:27:58,219 Harry, musimy spadać. Czy ty... 526 00:28:00,054 --> 00:28:01,139 Jest offline. 527 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 Powinniśmy jechać pięć minut temu. 528 00:28:03,015 --> 00:28:06,227 -Spotka się z nami na Farmie. -A jeśli jest w niebezpieczeństwie? 529 00:28:06,310 --> 00:28:09,272 Jest wyszkolonym zabójcą. On jest niebezpieczeństwem. 530 00:28:26,622 --> 00:28:28,291 Co teraz? 531 00:28:29,167 --> 00:28:32,128 Nie ma planu awaryjnego dla zamordowanych współpracowników. 532 00:28:32,211 --> 00:28:33,212 To coś nowego na mnie. 533 00:28:33,296 --> 00:28:36,591 Ktokolwiek to zrobił, wiedział, że tam jesteśmy. 534 00:28:36,674 --> 00:28:38,843 Może osoba, która rozmawiała z reporterem, 535 00:28:38,926 --> 00:28:41,554 rozmawiała ze współpracownikami i dała im o nas cynk. 536 00:28:41,637 --> 00:28:44,140 -Nie sądzę. -Ja też nie. 537 00:28:44,223 --> 00:28:47,351 -Operacja będzie anulowana? -Nie zrobiliby tego. 538 00:28:47,435 --> 00:28:50,688 Potrzebujemy tylko nowego podejścia, nowego planu. 539 00:28:50,772 --> 00:28:52,607 Musimy przyznać, że nawaliliśmy. 540 00:28:52,690 --> 00:28:55,276 To nie my. To nie nasze działania. 541 00:28:55,443 --> 00:28:58,905 Ktoś inny mógł obserwować Rebeccę Sherman albo Thomasa Rotha. 542 00:28:59,238 --> 00:29:01,532 Jeśli to grupa uciszająca swoich, 543 00:29:01,616 --> 00:29:05,077 mało prawdopodobne, że znowu coś od nich usłyszymy. 544 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 A jeśli to nie oni, to mamy coś, o czym nic nie wiemy. 545 00:29:08,247 --> 00:29:11,000 Tak czy siak, muszę powiedzieć Keyesowi i mojej matce. 546 00:29:11,083 --> 00:29:14,086 Dwoje ludzi nie żyje. Gliny mogą nas znaleźć. 547 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Moja narzeczona nie chce ze mną rozmawiać. 548 00:29:16,672 --> 00:29:18,633 Byliśmy tak blisko. 549 00:29:18,716 --> 00:29:20,718 Teraz jesteśmy w polu. 550 00:29:30,186 --> 00:29:33,397 Pierwsze co, to zadzwoń do niej. 551 00:29:33,481 --> 00:29:36,526 -Nie chce ze mną rozmawiać. -Mogę ci powiedzieć, co ona myśli. 552 00:29:36,609 --> 00:29:37,985 Oszukałeś ją i zdradziłeś. 553 00:29:38,069 --> 00:29:40,780 Mówiłeś półprawdy, reszta to kłamstwa. 554 00:29:40,863 --> 00:29:43,449 -Próbujesz mi pomóc, czy... -Słuchaj, tak to jest. 555 00:29:43,533 --> 00:29:45,993 Ludzie na początku nie rozumieją, ale ona cię zna. 556 00:29:46,077 --> 00:29:48,704 Wie, że jeśli coś robisz, to masz solidny powód. 557 00:29:48,788 --> 00:29:50,289 Jakoś to przetrwa. 558 00:29:50,373 --> 00:29:53,751 -Nie chcę, żeby to przeżywała. -Mam na myśli, że znajdziesz słowa 559 00:29:53,835 --> 00:29:56,128 na mówienie o tym bez wkraczania w szczegóły, 560 00:29:56,212 --> 00:29:58,923 aż będzie to częścią waszego związku. 561 00:29:59,006 --> 00:30:00,216 Nie rozumiesz tego. 562 00:30:00,299 --> 00:30:01,884 Wie, że teraz kłamię. 563 00:30:01,968 --> 00:30:03,845 Może mi wybaczy, ale nawet jeśli, 564 00:30:03,928 --> 00:30:05,012 tak jak powiedziałaś, 565 00:30:05,096 --> 00:30:06,889 powie, że mi wybacza, 566 00:30:06,973 --> 00:30:09,350 ale już nigdy mi nie zaufa. 567 00:30:10,101 --> 00:30:13,896 Zniszczyłem dla tego jedyną dobrą rzecz w moim życiu. 568 00:30:14,730 --> 00:30:16,148 Na nic. 569 00:30:23,948 --> 00:30:26,534 Nowojorska policja zadzwoniła do męża Rebeki. 570 00:30:27,118 --> 00:30:30,872 Powiedzieli mu, że to aktywny zabójca w Central Parku. 571 00:30:34,750 --> 00:30:37,545 Naprawdę myślałam, że wrobienie kogoś zajmie im dłużej. 572 00:30:37,628 --> 00:30:40,339 Wiesz, jakie to łatwe. 573 00:30:42,592 --> 00:30:44,427 Kto dostanie telefon, kiedy umrę? 574 00:30:45,887 --> 00:30:47,388 Nie mamy wielu bliskich, 575 00:30:48,014 --> 00:30:50,474 ludzi, którzy by nas opłakiwali. 576 00:30:50,766 --> 00:30:53,728 I to nasz wybór. 577 00:30:54,020 --> 00:30:55,396 To nie wydaje się wyborem. 578 00:30:55,479 --> 00:30:58,149 Dlatego, że robiłaś to wielokrotnie To twoja tożsamosć. 579 00:30:58,232 --> 00:31:00,860 Zastrzeliłaś własnego ojca, by ocalić matkę. 580 00:31:00,943 --> 00:31:03,863 Ścigałaś terrorystę, by powstrzymać bombę nuklearną. 581 00:31:04,155 --> 00:31:08,159 Wchodziłaś w kryzys, zamiast od niego uciekać. 582 00:31:08,242 --> 00:31:11,037 Nie chowasz się i nigdy nie będziesz. 583 00:31:12,330 --> 00:31:13,831 A ty? 584 00:31:16,125 --> 00:31:17,627 Ukrywasz się? 585 00:31:25,134 --> 00:31:27,261 Chyba musisz dokonać wyboru. 586 00:31:28,262 --> 00:31:30,806 -Ona jest... -Jest twoją córką, Owen. 587 00:31:31,974 --> 00:31:33,976 I to się nigdy nie zmieni. 588 00:31:34,644 --> 00:31:38,856 To bliska ci osoba. To, co z tym zrobisz, zależy od ciebie. 589 00:31:39,398 --> 00:31:41,859 Jesteśmy w tym miejscu przez nią. 590 00:31:41,943 --> 00:31:43,235 Więc powiedz jej to. 591 00:31:43,819 --> 00:31:46,447 Powiedz jak cię rozczarowała. 592 00:31:47,156 --> 00:31:50,368 Powiedz jej, że chciałbyś inaczej. Ale nie odcinaj się od niej, 593 00:31:50,451 --> 00:31:52,954 bo nie jest tym, kim chcesz by była. 594 00:31:59,085 --> 00:32:01,504 Powiedziałeś dziennikarce o Seanie Gregory'm. 595 00:32:01,587 --> 00:32:03,673 -Tak. -Dlaczego? 596 00:32:03,756 --> 00:32:05,257 Bo mnie rozgryzła. 597 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 Śledziła mnie do Brookwell. 598 00:32:09,178 --> 00:32:11,722 Więc dałeś jej wyłączność. 599 00:32:11,806 --> 00:32:14,308 W zamian pomogła ci z Rebeccą Sherman. 600 00:32:15,476 --> 00:32:17,311 Cóż, ona jest piękna. 601 00:32:17,395 --> 00:32:18,437 Jest OK. 602 00:32:18,521 --> 00:32:22,817 Nie mów mi, że wystawiłeś się dla kogoś, kto jest tylko OK. 603 00:32:22,900 --> 00:32:24,360 Dobrze. 604 00:32:24,443 --> 00:32:25,861 Jest piękna. 605 00:32:25,945 --> 00:32:28,739 Ale to nie powód. Musiałem ocalić wszystkich innych. 606 00:32:28,823 --> 00:32:32,118 Cóż, ujawniłeś się i powinieneś opuścić zespół. 607 00:32:32,201 --> 00:32:33,619 Powinienem. 608 00:32:33,703 --> 00:32:37,123 -Ale nie chcę, żebyś to zrobił. -Nie chcesz? 609 00:32:37,206 --> 00:32:39,333 Nie, bo będę za tobą tęsknić. 610 00:32:39,625 --> 00:32:44,255 Jesteś moim przyjacielem, ale podejmujesz złe wybory z kobietami. 611 00:32:44,964 --> 00:32:46,590 Mogę cię za to winić, 612 00:32:47,174 --> 00:32:49,135 ale też podejmuję złe decyzje, więc... 613 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 Więc co mam robić? 614 00:32:51,512 --> 00:32:54,098 Znajdź coś na nią, tę kobietę. 615 00:32:54,390 --> 00:32:57,393 Skompromituj ją, a sam przestaniesz być zagrożony. 616 00:32:57,810 --> 00:32:59,395 Nic nie jest łatwe, prawda? 617 00:33:00,021 --> 00:33:01,105 Nie wiem. 618 00:33:01,981 --> 00:33:04,066 Czasem myślę, że jest łatwiej. 619 00:33:04,984 --> 00:33:07,361 Nie możemy mieć prawdziwych związków, 620 00:33:07,445 --> 00:33:10,114 więc omijają nas problemy związane z nimi. 621 00:33:11,073 --> 00:33:12,116 Co ja tam wiem? 622 00:33:12,199 --> 00:33:14,827 Jedyna bliska mi osoba, to siostra. 623 00:33:15,411 --> 00:33:17,788 Jedyna bliska mi osoba to Alex. 624 00:33:18,831 --> 00:33:20,833 A oni nas nie chcą. 625 00:33:22,418 --> 00:33:23,669 -Przepraszam. -Nie trzeba. 626 00:33:23,753 --> 00:33:25,337 Masz rację. 627 00:33:30,468 --> 00:33:31,927 Chodź. 628 00:33:32,136 --> 00:33:35,014 Jeśli nie mozemy mieć prawdziwych związków, 629 00:33:35,097 --> 00:33:37,933 możemy się dobrze bawić nie próbując. 630 00:33:38,726 --> 00:33:41,479 Idź, naraź się. 631 00:33:41,604 --> 00:33:45,232 Ja będę piła dopóki nie zapomnę, że rozmawialiśmy. 632 00:33:45,316 --> 00:33:49,945 A ty wyciągniesz się z tego bałaganu, żebyśmy mogli przestać popełniać błędy. 633 00:33:53,032 --> 00:33:54,241 Hej. 634 00:33:55,951 --> 00:33:57,286 Zadzwoń do siostry. 635 00:33:57,369 --> 00:33:59,246 Kiedyś odbierze. 636 00:34:12,885 --> 00:34:14,220 NIMAH 637 00:34:45,876 --> 00:34:48,838 Zmarły teść i była szwagra w moim domu. 638 00:34:49,130 --> 00:34:51,715 Spodziewałam się, że dzień się tak skończy. 639 00:34:53,551 --> 00:34:55,177 Claya nie ma w domu. 640 00:34:55,261 --> 00:34:58,222 Chyba, że przyszłaś mi powiedzieć, że zostawił mnie dla ciebie. 641 00:34:58,305 --> 00:35:00,850 Nie. Właściwie to przyszłam do ciebie. 642 00:35:01,016 --> 00:35:03,310 -Wysłał cię? -Nie wie, że tu jestem. 643 00:35:04,103 --> 00:35:06,522 A myślałam, że tylko ja jestem niedoinformowana. 644 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 Twój narzeczony to wspaniały człowiek. 645 00:35:09,733 --> 00:35:10,901 Tak myślałam. 646 00:35:10,985 --> 00:35:11,986 Jest taki. 647 00:35:12,278 --> 00:35:14,738 Jego ojciec i brat, niekoniecznie. Jego matka...? 648 00:35:14,822 --> 00:35:17,032 Na razie nie można osądzać. 649 00:35:17,116 --> 00:35:19,952 Ale Clay? Jest. 650 00:35:20,035 --> 00:35:21,704 Jest prawy. 651 00:35:21,787 --> 00:35:25,374 Więc przyjejechałaś taki kawał, żeby mi powiedzieć, żebym mu zaufała 652 00:35:25,457 --> 00:35:28,210 i zaakceptowała jego podwójne życie. 653 00:35:28,294 --> 00:35:30,838 Wiem, jak to jest, gdy bliscy cię okłamują. 654 00:35:31,881 --> 00:35:35,092 Kilka lat temu dowiedziałam się, że rodzice mnie okłamywali. 655 00:35:36,051 --> 00:35:39,805 Wykorzystując moją miłość do nich i moją samotnosć. 656 00:35:40,222 --> 00:35:42,057 To była prawdziwa zdrada. 657 00:35:42,266 --> 00:35:44,018 Clay tego nie robi. 658 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 Nie jest taki. 659 00:35:46,187 --> 00:35:50,441 -Zakochałam się w uczciwym człowieku. -To ten sam człowiek. 660 00:35:50,524 --> 00:35:54,945 Zżera go poczucie winy, że nie może ci wszystkiego powiedzieć. 661 00:35:56,071 --> 00:35:59,700 Wszyscy w naszej pracy jesteśmy samotni, bez wyjątku 662 00:35:59,783 --> 00:36:01,035 i jest ku temu powód. 663 00:36:01,827 --> 00:36:03,579 Łatwiej jest nie mieć związków, 664 00:36:03,662 --> 00:36:06,248 niż wyjaśniać bliskim tajemnice. 665 00:36:07,124 --> 00:36:08,209 Ale Clay jest inny. 666 00:36:08,292 --> 00:36:09,877 On nie chce tak żyć. 667 00:36:10,461 --> 00:36:11,921 Nie pozwól mu. 668 00:36:14,215 --> 00:36:15,591 Nie rozumiem. 669 00:36:16,383 --> 00:36:17,843 Rób dokładnie to, co robisz. 670 00:36:17,927 --> 00:36:20,137 Odsuń się, gdy odciągamy. Zagroź rozstaniem. 671 00:36:20,221 --> 00:36:21,889 Trzymaj go w poczuciu winy. 672 00:36:22,014 --> 00:36:25,601 To jedyny sposób, żeby wrócił z tej pracy jako człowiek, którego znasz. 673 00:36:27,603 --> 00:36:29,605 Nie pozwól mu stać się jednym z nas... 674 00:36:30,940 --> 00:36:32,816 Bo już nie będzie powrotu. 675 00:36:36,362 --> 00:36:37,780 Zmyślasz. 676 00:36:37,863 --> 00:36:40,157 Przysięgam. W Gabinecie Owalnym. 677 00:36:40,241 --> 00:36:43,619 To było, gdy byłeś w ekipie prezydenckiej? 678 00:36:43,702 --> 00:36:47,539 Wiesz o mnie wszystko? Może być nudno, jeśli nie moge nic opowiedzieć. 679 00:36:47,623 --> 00:36:50,417 Zrobiłam research, ale to nie znaczy, że wiem wszystko. 680 00:36:50,501 --> 00:36:51,752 Cóż, ja nic nie wiem. 681 00:36:51,835 --> 00:36:53,128 Co chciałbyś wiedzieć? 682 00:36:58,592 --> 00:37:00,302 Dlaczego opuściłaś Rosję? 683 00:37:01,428 --> 00:37:03,347 To nie temat na pierwszą randkę. 684 00:37:03,430 --> 00:37:04,848 To nie pierwsza randka. 685 00:37:04,932 --> 00:37:08,018 Mieliśmy iść do najgorszej restauracji w mieście, pamiętasz? 686 00:37:08,102 --> 00:37:10,104 Myślę, że to się liczy. 687 00:37:10,187 --> 00:37:11,605 Tak. 688 00:37:15,901 --> 00:37:18,028 Byłam dzieckiem, gdy upadł komunizm. 689 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 I mieliśmy żyć nowych czasach, 690 00:37:23,367 --> 00:37:27,538 gdzie rząd sprawują ludzie dla ludzi. 691 00:37:27,621 --> 00:37:28,998 To brzmi znajomo. 692 00:37:29,081 --> 00:37:31,625 Rząd chce kontrolować Rosjan. 693 00:37:31,750 --> 00:37:34,378 Nazywają to demokracją, ale to nie prawda. 694 00:37:35,462 --> 00:37:37,298 Pieniądze są prawdziwe. 695 00:37:38,048 --> 00:37:39,258 Władza jest prawdziwa. 696 00:37:39,341 --> 00:37:42,136 Ucisk jest prawdziwy. 697 00:37:44,638 --> 00:37:46,890 Jedyny sposób, by z tym walczyć to prawda. 698 00:37:47,141 --> 00:37:51,895 Nie mogłam mówić prawdy, więc... wyjechałam. 699 00:37:54,315 --> 00:37:55,816 Tęsknisz? 700 00:37:58,319 --> 00:38:03,198 Kiedy opuszczasz dom, nigdy nie wiesz czy tęsknisz 701 00:38:03,282 --> 00:38:06,618 za tym, co było, czy swoimi wyobrażeniami. 702 00:38:06,785 --> 00:38:10,039 Moje wspomnienia zostały zmienione przez nieobecność na zawsze. 703 00:38:10,873 --> 00:38:13,083 Dokładnie wiem, co masz na myśli. 704 00:38:17,921 --> 00:38:19,923 Hej. Wciąż tutaj? 705 00:38:20,007 --> 00:38:23,761 Właśnie przeglądamy listy gości z eventów Rebecci. 706 00:38:23,844 --> 00:38:27,431 Próbujemy ustalić jakieś powiązania, ale nic się nie klei. 707 00:38:27,514 --> 00:38:28,724 To samo tutaj. 708 00:38:29,266 --> 00:38:32,478 Przykro mi z powodu wczoraj. 709 00:38:32,895 --> 00:38:34,521 Myliłam się co do Samar. 710 00:38:34,605 --> 00:38:37,733 Nie, miałaś rację. Niektóre rzeczy są niewybaczalne. 711 00:38:38,067 --> 00:38:41,278 Nie, to nasze życie, 712 00:38:41,528 --> 00:38:43,364 nasza praca, 713 00:38:43,781 --> 00:38:45,824 ta samotność. 714 00:38:46,408 --> 00:38:49,119 Może nie jest twoją prawdziwą siostrą, 715 00:38:49,203 --> 00:38:52,206 ale jeśli czuje się jak rodzina, nie można tego zignorować. 716 00:38:52,289 --> 00:38:54,124 Zadzwoń do niej. 717 00:38:55,334 --> 00:38:58,003 A ty, Nimah? Co u ciebie? 718 00:38:58,087 --> 00:38:59,880 Nie odpowiada na moje telefony. 719 00:39:00,506 --> 00:39:03,926 Nimah, którą znamy, nie czekałaby na telefon. 720 00:39:04,009 --> 00:39:05,177 Ona ma rację. 721 00:39:05,844 --> 00:39:07,179 Kiedy ona nie ma racji? 722 00:39:08,847 --> 00:39:10,724 Dasz radę tu sama? 723 00:39:10,808 --> 00:39:13,394 Tak. Mam robotę. Dam radę. 724 00:39:13,977 --> 00:39:16,772 OK, Dobranoc. 725 00:39:16,897 --> 00:39:18,023 Cześć. 726 00:39:18,273 --> 00:39:19,400 Dobranoc. 727 00:39:44,425 --> 00:39:48,804 W końcu, po kilku dniach, mój narzeczony wrócił. 728 00:39:52,433 --> 00:39:53,976 Nienawidzę cię okłamywać. 729 00:40:00,774 --> 00:40:02,484 Dlatego za ciebie wychodzę. 730 00:40:23,839 --> 00:40:26,216 Tato. 731 00:40:39,021 --> 00:40:40,230 WYBIERANIE HAIFAA 732 00:40:43,025 --> 00:40:44,276 Hej. 733 00:40:44,401 --> 00:40:45,736 Shelby. 734 00:40:45,903 --> 00:40:47,404 Dobrze cię widzieć. 735 00:40:52,951 --> 00:40:54,995 Mogłabym mieć za to tyle problemów. 736 00:40:55,078 --> 00:40:58,332 Tak, chyba nie powinno tak być pierwszego dnia w pracy. 737 00:40:58,415 --> 00:41:00,083 Chyba nie. 738 00:41:03,086 --> 00:41:04,379 Patrz na to. 739 00:41:04,463 --> 00:41:06,924 Jest pierwsza w nocy. Skończyłam. 740 00:41:07,424 --> 00:41:09,468 Dokąd dalej? 741 00:41:09,551 --> 00:41:12,137 -Znam jedną otwartą spelunę. -Prowadź. 742 00:41:13,555 --> 00:41:16,016 Pozwól, że powiem redaktorowi na dyżurze. 743 00:41:41,041 --> 00:41:43,752 Harry, co się dzieje? Zaczynam się o ciebie martwić. 744 00:41:43,877 --> 00:41:48,423 -Nie martw się. U mnie w porządku. -Po tym, co się dzisiaj stało, nie mogę... 745 00:41:48,882 --> 00:41:51,552 -Rozumiem. -Nie chcę za to umierać. 746 00:41:52,302 --> 00:41:53,762 Przepraszam. 747 00:41:54,137 --> 00:41:56,974 Pomyślałam, że chciałbyś być czegoś częścią ze mną. 748 00:41:59,059 --> 00:42:00,227 Ja też myślałem. 749 00:42:02,271 --> 00:42:03,397 Na razie. 750 00:42:04,565 --> 00:42:06,817 Na razie, Harry. Będę za tobą tęsknić. 751 00:42:06,900 --> 00:42:08,777 Trzymaj się. 752 00:42:19,371 --> 00:42:21,164 Tłumacz: Michał Zochowski