1 00:00:00,126 --> 00:00:01,501 Anteriormente, em Quantico ... 2 00:00:01,585 --> 00:00:05,126 Quem quiser atacar os EUA tem uma grande vantagem. 3 00:00:05,209 --> 00:00:07,334 Estou formando um grupo seleto pra lutar. 4 00:00:07,418 --> 00:00:09,376 Minha noiva diz que sou muito duro com você. 5 00:00:09,460 --> 00:00:11,877 Maxine Griffin, fundadora do The Roster. 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,293 Se quiser que eu não publique essa história 7 00:00:13,376 --> 00:00:15,084 vai ter que me dar algo pra pôr no lugar. 8 00:00:15,168 --> 00:00:16,168 -Alô? -Estou lhe devendo. 9 00:00:16,251 --> 00:00:17,293 Que tal me pagar um jantar? 10 00:00:17,376 --> 00:00:19,126 -Não pago por histórias. -Então, lhe pago o jantar. 11 00:00:19,209 --> 00:00:21,460 Desculpe, não vou conseguir manter minha promessa. 12 00:00:21,543 --> 00:00:23,334 Você pode ficar aqui, se juntar a nós. 13 00:00:23,418 --> 00:00:25,752 -Você não é nada. -Você é minha irmã. 14 00:00:25,835 --> 00:00:27,418 León, é Shelby Wyatt. 15 00:00:27,501 --> 00:00:29,418 Pensei em ligar pra saber como está. 16 00:01:11,877 --> 00:01:14,793 -Bom dia pra você também. -Senti a sua falta. 17 00:01:16,918 --> 00:01:19,585 Diz isso como se fosse eu que vivesse sumindo. 18 00:01:21,334 --> 00:01:22,460 Se dependesse de mim 19 00:01:22,918 --> 00:01:25,752 estaria com você o dia todo, todo dia. 20 00:01:27,418 --> 00:01:29,501 Guarde isso para os votos. 21 00:01:30,209 --> 00:01:32,668 Imaginando que não será chamado durante eles também. 22 00:01:32,752 --> 00:01:34,168 Eu nunca faria isso. 23 00:01:35,418 --> 00:01:37,793 Um noivo em fuga. Seria arrasador. 24 00:01:48,002 --> 00:01:49,084 Desculpe. 25 00:01:52,501 --> 00:01:53,752 FOI ACESSADO DE NOVO 26 00:01:55,585 --> 00:01:57,626 E ele vai embora de novo! 27 00:01:58,460 --> 00:02:00,585 Vamos conversar sobre seu novo trabalho? 28 00:02:01,501 --> 00:02:02,877 Deixe-me dizer de novo. 29 00:02:02,960 --> 00:02:05,710 Vamos falar sobre o trabalho novo agora. 30 00:02:07,585 --> 00:02:09,418 Ainda é um estrategista, não? 31 00:02:10,585 --> 00:02:13,251 -Recorro à 5a. -E agora, está mentindo? 32 00:02:14,460 --> 00:02:15,626 O que está dizendo 33 00:02:16,626 --> 00:02:18,209 que não posso ter esse trabalho 34 00:02:18,293 --> 00:02:19,251 e casar com você? 35 00:02:19,334 --> 00:02:21,793 Estou dizendo que não posso estar com alguém 36 00:02:21,877 --> 00:02:23,293 que não confia em mim. 37 00:02:24,501 --> 00:02:28,418 Quando isso acabar, vou poder lhe dizer tudo. 38 00:02:30,043 --> 00:02:32,752 Até lá, que tal a confiança ser uma via de mão dupla 39 00:02:32,835 --> 00:02:35,460 -e você confiar em mim? -Me dê um motivo real. 40 00:02:43,626 --> 00:02:45,002 Eu te amo. 41 00:02:45,960 --> 00:02:47,418 É tudo o que tenho. 42 00:03:34,626 --> 00:03:36,543 Parece que sou o comitê de boas-vindas. 43 00:03:37,168 --> 00:03:38,460 Achei que haveria uma faixa maior 44 00:03:38,543 --> 00:03:40,460 ou uma lasanha caseira, pelo menos. 45 00:03:40,543 --> 00:03:42,126 Não é o que a sua gente faz? 46 00:03:42,209 --> 00:03:45,334 Quer dizer agentes do FBI ou forças-tarefas clandestinas? 47 00:03:45,418 --> 00:03:47,585 Ninguém me deu as boas-vindas aqui 48 00:03:47,668 --> 00:03:49,043 mas Alex disse que era importante 49 00:03:49,126 --> 00:03:51,752 -que se sentisse em casa. -Eu já morei aqui. 50 00:03:51,835 --> 00:03:52,918 Então, meu trabalho está feito. 51 00:03:53,002 --> 00:03:54,710 -Me sinto bem-recebido. -Ótimo. 52 00:03:55,793 --> 00:03:57,334 É bom ter você aqui. 53 00:04:22,710 --> 00:04:25,002 Seja útil e me ajude a rastrear. 54 00:04:25,084 --> 00:04:28,334 Estava indo pra academia. Você dormiu? 55 00:04:28,418 --> 00:04:30,251 Isto é mais importante do que dormir. 56 00:04:30,334 --> 00:04:32,960 -Está tudo bem? -Eu estou bem. 57 00:04:33,043 --> 00:04:34,002 Ajude ou saia. 58 00:04:41,334 --> 00:04:43,752 Certo, vamos ver o que você tem. 59 00:04:47,293 --> 00:04:49,418 Gostaria de poder jantar, mas estamos indo a Savannah. 60 00:04:49,501 --> 00:04:50,960 Da próxima vez que estiver em Déli. 61 00:04:51,043 --> 00:04:54,084 Claro! Foi tão bom revê-la, Mira. 62 00:04:57,543 --> 00:04:58,835 Vão com cuidado. 63 00:05:01,460 --> 00:05:02,960 Família bonita. 64 00:05:08,626 --> 00:05:10,585 Uma velha amiga, de uma velha vida. 65 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 -Ela fez muitas perguntas. -Dei muitas respostas vagas. 66 00:05:16,251 --> 00:05:17,501 É difícil recriar laços 67 00:05:18,501 --> 00:05:20,209 quando tudo o que faço é segredo. 68 00:05:21,585 --> 00:05:24,168 Sabe o que é estranho? Ela me conhece 69 00:05:26,293 --> 00:05:29,209 mas não há nada que nos ligue, exceto o nosso passado. 70 00:05:30,043 --> 00:05:33,043 É como se existíssemos em dois universos diferentes. 71 00:05:33,752 --> 00:05:36,376 -Eu no meu louco e ela... -No normal? 72 00:05:38,668 --> 00:05:40,835 É o que você quer, uma vida normal? 73 00:05:42,126 --> 00:05:43,209 Isso nem importa. 74 00:05:44,626 --> 00:05:47,334 É melhor irmos. Devem estar nos esperando. 75 00:05:48,376 --> 00:05:49,960 Onde está Dayana? 76 00:05:50,043 --> 00:05:51,877 Em um caso, no Tribunal Federal. 77 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 Se ela não aparecer, vai estragar o disfarce. 78 00:05:54,043 --> 00:05:57,002 -Mas ela nem se despediu. -E você nem disse olá. 79 00:05:57,084 --> 00:05:58,918 Estou tão feliz que esteja aqui. 80 00:05:59,002 --> 00:06:01,418 Quero chamar a atenção de todos para algo. 81 00:06:03,043 --> 00:06:07,002 Minha esperança é que o esquema de Sean Gregory 82 00:06:07,084 --> 00:06:10,585 ter sido revelado logo após nossa visita seja coincidência. 83 00:06:10,668 --> 00:06:12,710 Mas se eu descobrir que alguém do time falou 84 00:06:13,376 --> 00:06:16,002 não está só arriscando toda esta operação 85 00:06:16,084 --> 00:06:17,752 mas pode nos fazer ser mortos. 86 00:06:19,376 --> 00:06:22,460 Dito isso, precisamos continuar seguindo adiante. 87 00:06:22,543 --> 00:06:25,293 Podemos agradecer a Nimah por pegar o último acesso. 88 00:06:25,376 --> 00:06:27,002 Normalmente, precisamos esperar algo acontecer. 89 00:06:27,501 --> 00:06:28,543 Não desta vez. 90 00:06:28,626 --> 00:06:31,376 Quem acessou nosso Cache de informações roubadas 91 00:06:31,460 --> 00:06:33,002 ficou descuidado, baixou em um celular 92 00:06:33,501 --> 00:06:35,460 e se revelou rapidamente. 93 00:06:35,543 --> 00:06:38,918 -Rebecca Sherman, de NYC. -A socialite? 94 00:06:39,002 --> 00:06:42,168 O gosto, a rede pessoal e os jantares dela são lendários. 95 00:06:42,251 --> 00:06:44,543 Todo mundo, de Janet Yellen a Jay Z. 96 00:06:44,626 --> 00:06:46,168 Ela é poderosa. 97 00:06:46,251 --> 00:06:49,126 Pode reunir gente influente e fazê-las falar 98 00:06:49,209 --> 00:06:52,418 mesmo quando a diplomacia não funciona. 99 00:06:52,501 --> 00:06:55,376 Certo, e o que ela acessou do Cache? 100 00:06:55,460 --> 00:06:57,543 Informações confidenciais sobre as vulnerabilidades 101 00:06:57,626 --> 00:06:59,334 no controle dos passaportes americanos. 102 00:06:59,418 --> 00:07:02,543 -Mas ela ainda não usou. -Então, pela primeira vez 103 00:07:02,626 --> 00:07:04,251 temos a chance de estar um passo à frente 104 00:07:04,334 --> 00:07:05,793 -antes que ajam. -Exato. 105 00:07:05,877 --> 00:07:08,585 Ela acessou o Cache esta manhã, do celular 106 00:07:08,668 --> 00:07:11,501 e usou o IP de um único servidor em Riad. 107 00:07:11,585 --> 00:07:14,209 Shelby, obrigado por oferecer de usar sua fonte lá 108 00:07:14,293 --> 00:07:16,334 mas conseguimos rastrear até Rebecca. 109 00:07:16,501 --> 00:07:17,918 Quem é sua fonte em Riad? 110 00:07:18,002 --> 00:07:19,752 Achei que podia falar com Samar. 111 00:07:19,835 --> 00:07:21,251 Samar? 112 00:07:21,334 --> 00:07:22,877 A mulher que a fez crer que era sua irmã por 15 anos? 113 00:07:24,543 --> 00:07:26,918 -Você está louca? -Foi só uma ideia. 114 00:07:27,002 --> 00:07:28,376 Não quero diminuir o trabalho dessa mulher 115 00:07:29,418 --> 00:07:33,293 posicionando pessoas na mesa ou fazendo coquetéis artesanais 116 00:07:33,376 --> 00:07:35,334 mas concordamos que não há como 117 00:07:35,418 --> 00:07:38,334 ela ser o pilar de uma conspiração global? 118 00:07:38,418 --> 00:07:41,710 -Não, não concordamos. -Segundo a minha pesquisa 119 00:07:41,793 --> 00:07:44,626 sobre os dois colaboradores identificados, Roarke e Kelly 120 00:07:44,752 --> 00:07:46,460 Rebecca está ligada aos dois. 121 00:07:46,543 --> 00:07:49,418 Os contatos dela incluem gente muito poderosa 122 00:07:49,501 --> 00:07:50,960 de todos os segmentos. E se... 123 00:07:52,460 --> 00:07:54,752 E se foi assim que os colaboradores se reuniram? 124 00:07:54,835 --> 00:07:57,084 -E se Sherman for a ligação? -Sério? 125 00:07:57,960 --> 00:08:00,168 A anfitriã, a líder? 126 00:08:00,251 --> 00:08:02,543 Aprecio a dedicação de vocês a isso 127 00:08:02,626 --> 00:08:03,918 mas é meio absurdo. 128 00:08:04,002 --> 00:08:06,043 Não sabia que era nosso trabalho convencê-lo. 129 00:08:06,126 --> 00:08:08,835 Desculpe por ter uma opinião contrária. 130 00:08:08,918 --> 00:08:10,209 Se essa teoria estiver correta 131 00:08:10,293 --> 00:08:12,126 Rebecca pode ser a chave para identificarmos 132 00:08:12,209 --> 00:08:14,168 as identidades de todos os colaboradores. 133 00:08:14,251 --> 00:08:16,043 Precisamos achar uma forma de saber tudo dela. 134 00:08:17,002 --> 00:08:18,084 Mas como? 135 00:08:18,626 --> 00:08:20,293 Você não pode ser tão famoso quanto ela 136 00:08:20,376 --> 00:08:22,334 a menos que frequente os mesmos círculos. 137 00:08:22,418 --> 00:08:24,002 Ela trabalha com gente de destaque, não? 138 00:08:24,084 --> 00:08:25,960 Ela faz jantares, planeja festas 139 00:08:27,293 --> 00:08:28,585 até casamentos. 140 00:08:34,918 --> 00:08:37,835 Quer me usar como isca? 141 00:08:39,626 --> 00:08:42,209 Certo. Agora, estou à bordo. 142 00:08:49,543 --> 00:08:52,084 Não, nem pensar. Não vai acontecer. 143 00:08:52,168 --> 00:08:53,543 Você e sua noiva estão planejando 144 00:08:53,626 --> 00:08:55,334 o casamento mais comentado do ano. 145 00:08:55,418 --> 00:08:57,376 Você contata Rebecca, se apresenta. 146 00:08:57,460 --> 00:08:59,960 Ela nunca vai imaginar que não é isso. 147 00:09:00,043 --> 00:09:02,460 -É uma boa ideia. -É uma má ideia. 148 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 Por quê? Porque como o resto de nós 149 00:09:04,418 --> 00:09:06,460 vai parecer que está envolvido no jogo? 150 00:09:06,543 --> 00:09:08,835 É mais do que envolvimento. É o meu casamento. 151 00:09:09,376 --> 00:09:11,626 Por favor, respeitem a minha vida. 152 00:09:11,710 --> 00:09:14,418 Quero Max o mais longe possível disso. 153 00:09:14,501 --> 00:09:15,835 Então, é assim, não? 154 00:09:17,460 --> 00:09:20,543 Tudo bem o Primeiro Bebê estar envolvido conosco 155 00:09:20,626 --> 00:09:22,585 -desde que não suje as mãos. -Harry, pare! 156 00:09:22,668 --> 00:09:25,543 O quê? Vocês arriscam a vida todo dia 157 00:09:25,626 --> 00:09:27,084 e ele não arrisca nada. 158 00:09:27,168 --> 00:09:29,626 Você não imagina o que está em jogo pra mim. 159 00:09:29,793 --> 00:09:32,543 Clay, se houvesse outra forma... 160 00:09:39,334 --> 00:09:41,501 Maxine não pode saber. 161 00:09:41,585 --> 00:09:43,501 Certo, faça com que ela queira ver Rebecca. 162 00:09:43,585 --> 00:09:45,877 Ela é a planejadora do casamento. 163 00:09:45,960 --> 00:09:48,793 Entrar na casa de Manhattan é o primeiro passo. 164 00:09:48,877 --> 00:09:51,376 Eu torço a verdade na minha profissão 165 00:09:51,460 --> 00:09:53,543 mas não minto pra Max. Nunca. 166 00:09:54,585 --> 00:09:57,209 O que importa aqui é não focar na mentira 167 00:09:57,293 --> 00:09:59,293 mas onde a mentira vai levar você. 168 00:09:59,376 --> 00:10:01,543 O que a torna tão preparada pra me dar esse conselho? 169 00:10:01,626 --> 00:10:05,168 Precisei manipular Raina pra segurança dela no G20. 170 00:10:05,251 --> 00:10:07,585 E como está sendo pra você e pra ela? 171 00:10:07,835 --> 00:10:10,084 Estamos mais próximas do que nunca. 172 00:10:13,334 --> 00:10:15,835 -Sei que está mentindo. -E mandou a mensagem. 173 00:10:15,918 --> 00:10:17,835 Depois que Maxine concordar com a reunião 174 00:10:17,918 --> 00:10:19,334 ela e Clay vão até a casa de Rebecca 175 00:10:19,418 --> 00:10:20,793 acompanhados da Alex 176 00:10:21,334 --> 00:10:23,752 que vai agir como membro da segurança de Clay. 177 00:10:25,209 --> 00:10:27,334 Rebecca Sherman vai reconhecer você. 178 00:10:27,418 --> 00:10:30,168 Seu primeiro trabalho é parecer que não quer ser reconhecida. 179 00:10:30,251 --> 00:10:31,543 Você vai envolvê-la. 180 00:10:34,668 --> 00:10:36,835 -Sua cabeça está nisto? -Desculpe, é claro. 181 00:10:37,752 --> 00:10:39,668 E do que eu preciso pra conseguir a informação? 182 00:10:39,752 --> 00:10:41,668 Precisa acessar o computador pessoal de Rebecca. 183 00:10:41,752 --> 00:10:44,334 Não vai ser difícil depois que tivermos a senha. 184 00:10:44,418 --> 00:10:47,460 Rebecca é das antigas. 185 00:10:47,543 --> 00:10:49,251 O computador dela é parece mais um Commodore 186 00:10:49,334 --> 00:10:50,376 do que um MacBook. 187 00:10:50,460 --> 00:10:52,126 Significa que a senha deve ser comum. 188 00:10:52,209 --> 00:10:53,418 Essa é a boa notícia. 189 00:10:53,501 --> 00:10:55,626 A má é que não podemos hackear remotamente. 190 00:10:55,710 --> 00:11:00,626 Vamos ter que usar a boa e velha inteligência humana. 191 00:11:00,710 --> 00:11:02,418 Sasha Barinov. 192 00:11:02,501 --> 00:11:05,501 A mesma repórter que expôs o esquema. 193 00:11:05,585 --> 00:11:07,877 Sim, eu a conheci na festa. 194 00:11:07,960 --> 00:11:10,793 Ela escreveu muito sobre as festas de Sherman 195 00:11:10,877 --> 00:11:12,668 pode nos ajudar a conseguir o que precisamos. 196 00:11:12,752 --> 00:11:14,585 Eu posso fazer uma visita a ela 197 00:11:14,668 --> 00:11:16,793 fazê-la ajudar sem notar 198 00:11:16,877 --> 00:11:19,835 e tentar descobrir quem vazou a história do Gregory. 199 00:11:23,084 --> 00:11:24,334 Maxine está dentro. 200 00:11:25,209 --> 00:11:28,418 Disse que sempre quis conhecer Rebecca Sherman. 201 00:11:28,501 --> 00:11:30,710 Tenta fazê-la falar em um evento da firma há anos. 202 00:11:30,793 --> 00:11:32,752 A reunião começa às 16h, precisamos sair agora. 203 00:11:32,835 --> 00:11:33,918 Certo, vamos. 204 00:11:34,002 --> 00:11:37,460 -Ele não. -O quê? 205 00:11:38,002 --> 00:11:40,002 Então, o que propõe que eu faça? 206 00:11:40,084 --> 00:11:41,835 Fique no bunker enquanto todos saem 207 00:11:41,918 --> 00:11:43,835 e brincam de O Vestido Ideal ? 208 00:11:43,918 --> 00:11:45,126 Não, eu fiz a pesquisa. 209 00:11:45,209 --> 00:11:47,626 Posso nos tirar da casa de seis formas diferentes. 210 00:11:47,710 --> 00:11:49,084 Diga pra Nimah ou Ryan. 211 00:11:49,168 --> 00:11:52,168 Clay, o que quer que eu faça, beije o anel? 212 00:11:52,376 --> 00:11:54,043 -Pare! -Você é novo aqui. 213 00:11:54,126 --> 00:11:55,293 Pode esperar a sua vez. 214 00:11:55,376 --> 00:11:56,626 Por que não vão? Eu cuido disso. 215 00:11:56,710 --> 00:11:59,543 Disso? Sério, Owen? É o que sou agora? 216 00:11:59,626 --> 00:12:02,376 Não sei o que há, está bêbado? 217 00:12:02,460 --> 00:12:04,043 Não, sou burro. Curro de pensar 218 00:12:04,126 --> 00:12:05,543 que alguém além de você me queria aqui. 219 00:12:05,626 --> 00:12:06,752 Querem saber? Não trabalho em equipe. 220 00:12:06,835 --> 00:12:08,126 Nunca trabalhei. E pra ser sincero 221 00:12:08,209 --> 00:12:09,501 acho que muitos de vocês também não curtem. 222 00:12:09,585 --> 00:12:11,543 Mas vou dizer uma coisa. Se saírem sem mim 223 00:12:11,626 --> 00:12:13,626 não estarei aqui quando voltarem. 224 00:12:24,501 --> 00:12:26,585 Obrigada. 225 00:12:26,793 --> 00:12:28,585 O casamento não é um problema. 226 00:12:29,043 --> 00:12:30,418 Devo admitir que fiquei surpresa 227 00:12:30,501 --> 00:12:33,835 por não me chamar pra servir o conselho da Ranker. 228 00:12:33,918 --> 00:12:37,002 -O nome é Roster. -Desculpe. 229 00:12:37,126 --> 00:12:39,960 Deve ser por isso que não me chamou. 230 00:12:40,043 --> 00:12:42,251 The Roster é muito centrado na tecnologia 231 00:12:42,334 --> 00:12:46,668 -e você é famosa por... -Odiar a internet. Verdade. 232 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 Eu gosto de gente. 233 00:12:49,293 --> 00:12:52,084 Gosto de ver a forma como um recinto muda 234 00:12:52,168 --> 00:12:53,668 quando alguém novo chega. 235 00:12:54,460 --> 00:12:56,626 Gosto de ver pessoas se conectarem 236 00:12:56,710 --> 00:12:58,460 que nunca souberam que tinham tanto em comum. 237 00:12:58,543 --> 00:13:01,626 Eu também. Isso que me motiva a continuar com The Roster 238 00:13:01,710 --> 00:13:03,501 pra criar uma comunidade de mulheres. 239 00:13:03,585 --> 00:13:05,585 Só usamos a internet pra fazer isso. 240 00:13:05,668 --> 00:13:07,835 Desde que não envie seus convites de casamento 241 00:13:07,918 --> 00:13:10,376 via post, tudo bem. 242 00:13:11,168 --> 00:13:13,960 Sim, acho que todos concordamos com isso. 243 00:13:14,585 --> 00:13:16,209 Se não se importa 244 00:13:16,293 --> 00:13:19,251 gostaria de verificar com a minha mãe. 245 00:13:19,460 --> 00:13:20,543 Claro. 246 00:13:20,626 --> 00:13:21,877 Quero saber se ela aprova tudo isso. 247 00:13:21,960 --> 00:13:23,251 Ela conseguiu a pessoa que queria 248 00:13:23,334 --> 00:13:25,752 mas gostamos de fazer as coisas do nosso jeito. 249 00:13:27,043 --> 00:13:28,752 Max, por que não pergunta a Rebecca 250 00:13:28,835 --> 00:13:30,418 sobre os últimos casamentos que ela fez? 251 00:13:30,501 --> 00:13:32,334 A galeria lá de cima está montada 252 00:13:32,418 --> 00:13:34,418 com fotos pessoais dos eventos que fiz. 253 00:13:34,501 --> 00:13:35,793 Vou lhe mostrar, Maxine. 254 00:13:37,626 --> 00:13:40,501 Sra. Sherman, para preservar seu tempo 255 00:13:40,585 --> 00:13:42,126 e a segurança da Primeira Família 256 00:13:42,209 --> 00:13:44,043 gostaria de abordar questões de logística 257 00:13:44,126 --> 00:13:45,460 antes de começar, se não se importa. 258 00:13:45,543 --> 00:13:47,376 Me chame de Rebecca, por favor. 259 00:13:47,460 --> 00:13:49,918 E não tem problema. Já fiz isso cem vezes. 260 00:13:50,002 --> 00:13:51,793 Podem subir. Já me junto a vocês. 261 00:13:51,918 --> 00:13:53,126 Com licença. 262 00:13:56,918 --> 00:13:58,960 Nosso encontro é amanhã, não? 263 00:13:59,043 --> 00:14:01,460 -Obrigada. -De nada. 264 00:14:07,752 --> 00:14:10,543 -Sabe como eu gosto do café. -Eu presto atenção. 265 00:14:10,668 --> 00:14:12,918 -Precisa de um favor. -Você é boa. 266 00:14:13,002 --> 00:14:15,418 Já pensou em trabalhar para o governo? 267 00:14:15,501 --> 00:14:17,585 Tenho a sensação de que vou fazer isso pra você. 268 00:14:17,668 --> 00:14:20,793 Seu último evento com o Serviço Secreto 269 00:14:20,918 --> 00:14:21,877 foi há dois anos? 270 00:14:21,960 --> 00:14:24,293 Como uma das heroínas dos EUA 271 00:14:24,376 --> 00:14:26,960 acaba fazendo a segurança da Primeira Família? 272 00:14:27,043 --> 00:14:31,501 Decidi seguir a minha vida de forma menos envolvente. 273 00:14:31,585 --> 00:14:33,168 Não está entediada? 274 00:14:34,084 --> 00:14:35,710 Não foi uma pergunta. Você está entediada. 275 00:14:35,793 --> 00:14:37,501 Dá pra sentir. 276 00:14:37,960 --> 00:14:40,501 Falo oito idiomas, três deles bem 277 00:14:40,585 --> 00:14:42,752 e o primeiro é a linguagem corporal. 278 00:14:43,543 --> 00:14:45,460 Você deve conseguir dizer do outro lado da sala 279 00:14:45,543 --> 00:14:46,835 se está dando certo 280 00:14:46,918 --> 00:14:49,126 e você não está à vontade aqui. 281 00:14:49,209 --> 00:14:51,418 Não estou. 282 00:14:53,043 --> 00:14:54,918 Tenho festas com gente como você. 283 00:14:55,002 --> 00:14:56,501 Não há muitas como você, com certeza. 284 00:14:56,585 --> 00:14:58,752 Mas quando me deparo com alguém assim 285 00:14:58,835 --> 00:15:00,209 nunca sei onde colocar. 286 00:15:00,293 --> 00:15:01,752 Não importa quem eu sentar ao seu lado 287 00:15:01,835 --> 00:15:03,585 nunca vai dar muito certo. 288 00:15:04,126 --> 00:15:05,585 Porque você não é uma coisa. 289 00:15:05,668 --> 00:15:07,918 Não é alguém que pode ser colocada. 290 00:15:08,002 --> 00:15:13,543 Não faz parte disso, está sempre fora, acima. 291 00:15:15,418 --> 00:15:18,251 Você passou a galeria. Aonde vai? 292 00:15:19,043 --> 00:15:20,626 Eu disse pra ficar com Rebecca. 293 00:15:22,043 --> 00:15:24,835 Seu novo trabalho secreto? É por isso que estamos aqui? 294 00:15:24,918 --> 00:15:26,460 Não me trate como idiota, Clayton. 295 00:15:26,543 --> 00:15:28,710 Só aguarde 4min, certo? 296 00:15:35,043 --> 00:15:37,334 E não falo acima no sentido do ego. 297 00:15:37,418 --> 00:15:39,877 Você vê tudo. 298 00:15:40,460 --> 00:15:42,501 Não consegue fechar os olhos, nem se quiser. 299 00:15:42,585 --> 00:15:43,793 Nem eu. 300 00:15:44,960 --> 00:15:47,376 É por isso que sei que está me mantendo aqui. 301 00:15:47,460 --> 00:15:49,501 Com todo respeito, senhora 302 00:15:49,585 --> 00:15:51,084 é você quem está falando sem parar. 303 00:15:51,168 --> 00:15:53,126 Ouvir pode ser tão ativo quanto falar. 304 00:15:53,209 --> 00:15:55,918 -Sra. Sherman, eu... -Já disse, Rebecca. 305 00:15:56,002 --> 00:15:58,710 Ainda precisamos analisar alguns detalhes. 306 00:16:03,418 --> 00:16:05,334 Então, você é hacker e mentiroso? 307 00:16:05,418 --> 00:16:08,585 Por favor, agora não. Fique de guarda lá fora 308 00:16:08,668 --> 00:16:10,418 e garanta que ela não entre aqui. 309 00:16:21,585 --> 00:16:22,668 Use o fixo. 310 00:16:22,752 --> 00:16:24,668 Você é mandão quando pede favores. 311 00:16:24,752 --> 00:16:25,918 Eu sei. 312 00:16:27,668 --> 00:16:30,668 Rebecca é uma das minhas favoritas. 313 00:16:30,752 --> 00:16:33,084 Tem filhos adoráveis. E até hoje 314 00:16:33,168 --> 00:16:35,418 ela me avisa quando vê algo na liquidação 315 00:16:35,501 --> 00:16:36,418 que ficaria ótimo em mim. 316 00:16:37,376 --> 00:16:39,418 Não vai mesmo me dizer sobre o que é isso? 317 00:16:39,501 --> 00:16:41,043 Não mesmo. 318 00:16:41,835 --> 00:16:44,002 Então, vai me dever mais do que um jantar. 319 00:16:50,960 --> 00:16:54,251 -Sra. Sherman... -Rebecca, adorei a casa. 320 00:16:54,334 --> 00:16:56,168 Podemos fazer o casamento aqui? 321 00:17:00,668 --> 00:17:03,126 -Com licença, preciso atender. -Claro. 322 00:17:03,209 --> 00:17:04,209 Vou ver o Clay. 323 00:17:05,793 --> 00:17:08,793 Srta. Barinov, estou no meio de algo. 324 00:17:08,877 --> 00:17:10,543 Tenho certeza. 325 00:17:10,626 --> 00:17:13,376 Só quero avisar que um dos nossos jornalistas 326 00:17:13,460 --> 00:17:15,168 vai fazer uma matéria sobre Peggy Deagle 327 00:17:15,251 --> 00:17:18,251 e ela disse que é sua amiga, mencionou muito você. 328 00:17:18,334 --> 00:17:20,543 Peggy está atrás de mim há 10 anos. 329 00:17:20,626 --> 00:17:21,585 O que ela disse agora? 330 00:17:21,668 --> 00:17:24,460 A maioria sobre a sua família, a sua infância. 331 00:17:25,293 --> 00:17:28,585 Posso verificar alguns detalhes com você? 332 00:17:28,668 --> 00:17:30,460 Você teve um bichinho na infância, um cão? 333 00:17:30,543 --> 00:17:31,668 Ela falou sobre o Dale? 334 00:17:39,168 --> 00:17:42,293 Falei com a Srta. Porter, não Dalton. É uma idiota. 335 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 Por que estão fazendo essa matéria? 336 00:17:44,376 --> 00:17:45,918 Desculpe, eu sei. 337 00:17:49,960 --> 00:17:51,877 -Estou indo, Clay. -Você fica, Max 338 00:17:51,960 --> 00:17:54,209 porque não é o tipo de garota que faz cena. 339 00:17:54,668 --> 00:17:55,877 O tipo de garota? 340 00:17:56,460 --> 00:17:58,752 E o nome da sua mãe era Robin Marks? 341 00:17:58,835 --> 00:18:00,626 Não, Robin Stark. 342 00:18:01,835 --> 00:18:04,209 Por quê? Ela falou sobre a minha mãe? 343 00:18:04,710 --> 00:18:06,668 Desculpe, preciso ir. 344 00:18:07,543 --> 00:18:09,418 -Maxine? -Não, estou indo. 345 00:18:23,585 --> 00:18:27,168 Você ainda é do FBI. E estão atrás de mim. 346 00:18:27,251 --> 00:18:28,418 Graças a Deus! 347 00:18:28,752 --> 00:18:31,418 Podem me ajudar antes que me matem? 348 00:18:35,877 --> 00:18:39,418 No fim, Rebecca não é a força sinistra que imaginamos. 349 00:18:39,501 --> 00:18:40,460 Ao longo da carreira 350 00:18:40,543 --> 00:18:41,960 ela vem fazendo o que faz melhor 351 00:18:42,043 --> 00:18:43,960 juntando as pessoas. Infelizmente 352 00:18:44,043 --> 00:18:45,752 ao longo do caminho, ajudou a facilitar conexões 353 00:18:45,835 --> 00:18:48,418 que levaram à formação dos nossos colaboradores. 354 00:18:48,501 --> 00:18:51,002 Por que ela não parou quando percebeu o que fez? 355 00:18:51,126 --> 00:18:53,084 Porque ela tem marido e dois filhos. 356 00:18:53,168 --> 00:18:55,793 E isso acaba sendo vantagem para os colaboradores. 357 00:18:55,877 --> 00:18:57,793 Ela vem sendo chantageada esse tempo todo. 358 00:18:57,877 --> 00:19:00,126 Depois do G20, ela vem procurando uma forma de sair 359 00:19:00,209 --> 00:19:02,084 e foi por isso que acessou o Cache. 360 00:19:02,168 --> 00:19:04,251 Ela tentou hackear o controle de passaportes 361 00:19:04,334 --> 00:19:06,835 procurando uma forma de sumir com a família 362 00:19:06,918 --> 00:19:07,918 sem ser detectada. 363 00:19:08,002 --> 00:19:09,835 E vamos ajudá-la a fazer exatamente isso. 364 00:19:09,918 --> 00:19:12,126 Em troca de segurança, Rebecca vai nos passar 365 00:19:12,209 --> 00:19:13,418 a identidade dos colaboradores 366 00:19:13,501 --> 00:19:15,626 as informações e provas de que precisamos 367 00:19:15,710 --> 00:19:16,877 para fazer justiça. 368 00:19:16,960 --> 00:19:19,501 Mas ela só conhece um deles, fora Roarke. 369 00:19:19,585 --> 00:19:22,126 Alguém já ouviu falar de Thomas Roth? 370 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Advogado figurão em NY. 371 00:19:23,585 --> 00:19:26,668 Os políticos de DC o chamam de 101o. senador. 372 00:19:26,752 --> 00:19:28,251 Certo, ele usa sua destreza política 373 00:19:28,334 --> 00:19:30,501 pra levar os inimigos dos colaboradores à ruína. 374 00:19:30,585 --> 00:19:33,501 Ele opera nos corredores do poder pra formular leis 375 00:19:33,585 --> 00:19:36,918 que permitam que construam sua agenda de longo prazo. 376 00:19:37,002 --> 00:19:38,460 Esse homem precisa ser detido. 377 00:19:39,501 --> 00:19:42,835 Rebecca mentiu sobre uma reunião urgente. 378 00:19:42,918 --> 00:19:46,543 E como toda boa mentira, carregou um toque de verdade. 379 00:19:46,626 --> 00:19:48,668 Ela disse a ele que foi comprometida. 380 00:19:48,752 --> 00:19:50,376 Então, ele concordou em encontrá-la amanhã 381 00:19:50,460 --> 00:19:51,460 no Central Park. 382 00:19:51,543 --> 00:19:52,960 Vamos ter nossa comunicação 383 00:19:53,043 --> 00:19:54,209 e ela vai fazer o Roth falar. 384 00:19:54,293 --> 00:19:55,376 Quando conseguirmos o que precisamos dele 385 00:19:55,460 --> 00:19:56,960 vamos tirar Rebecca e a família do país. 386 00:19:57,043 --> 00:19:58,084 Entendido? 387 00:19:58,168 --> 00:19:59,501 Certo, vamos lá. 388 00:20:02,752 --> 00:20:06,084 Se está nervosa, não fique. É normal, certo? 389 00:20:06,168 --> 00:20:07,376 Não está sozinha. 390 00:20:07,460 --> 00:20:09,126 Achei que ia ficar apavorada. 391 00:20:09,835 --> 00:20:12,418 Mas agora que estou aqui, me sinto pronta. 392 00:20:12,501 --> 00:20:14,418 A sombra que essa gente causou na minha vida 393 00:20:14,501 --> 00:20:15,626 durante o último ano 394 00:20:15,710 --> 00:20:17,418 você não faz ideia do que isso fez comigo 395 00:20:17,501 --> 00:20:20,543 com meu casamento, minha relação com meus filhos. 396 00:20:20,626 --> 00:20:22,376 Tenho medo de vê-los, de ligar pra eles. 397 00:20:22,460 --> 00:20:24,418 Tenho medo de colocá-los em perigo. 398 00:20:24,501 --> 00:20:26,251 Mas quando isso estiver feito 399 00:20:26,793 --> 00:20:30,168 depois que ajudar Stewart e eu saírmos daqui 400 00:20:30,251 --> 00:20:32,752 mesmo que signifique morar na Groenlândia pra sempre 401 00:20:32,835 --> 00:20:34,543 vou conseguir a respirar de novo. 402 00:20:34,626 --> 00:20:36,334 Mas vai ter que desistir de tudo 403 00:20:36,418 --> 00:20:39,168 da carreira que batalhou tanto pra ter. 404 00:20:39,251 --> 00:20:41,793 Minha carreira vai ter vida própria neste momento. 405 00:20:42,501 --> 00:20:45,002 É o que acontece com mulheres como nós. 406 00:20:45,084 --> 00:20:48,877 Nossas realizações sempre serão maiores do que nós. 407 00:20:50,293 --> 00:20:52,793 Essas realizações não deixam muito espaço 408 00:20:52,877 --> 00:20:54,251 pra outras coisas. 409 00:20:54,334 --> 00:20:56,752 Pelo menos, é assim que explico minha vida amorosa. 410 00:20:56,835 --> 00:21:00,251 Uma mulher brilhante, corajosa e abnegada o suficiente 411 00:21:00,793 --> 00:21:04,376 para salvar nosso país da crise não uma, mas duas vezes? 412 00:21:04,460 --> 00:21:06,460 Essa mulher não pertence a nenhum homem 413 00:21:06,918 --> 00:21:10,501 agência, ou Bureau. Ela pertence à história. 414 00:21:11,668 --> 00:21:13,585 E se o meu lugar na história 415 00:21:14,251 --> 00:21:17,585 me custar todas as pessoas que amo ao longo do caminho? 416 00:21:17,668 --> 00:21:21,626 Você precisa escolher. Você precisa delas 417 00:21:22,043 --> 00:21:24,043 mais do que o mundo precisa de você? 418 00:21:25,668 --> 00:21:28,084 Está na hora. Você sabe o que dizer? 419 00:21:28,168 --> 00:21:29,626 Eu sempre sei o que dizer. 420 00:21:31,752 --> 00:21:33,126 Wyatt em posição. 421 00:21:35,835 --> 00:21:38,251 Soube da repórter sobre quem falou? 422 00:21:38,334 --> 00:21:39,543 Ela está protegendo as fontes dela. 423 00:21:39,626 --> 00:21:41,293 Pela minha experiência 424 00:21:41,376 --> 00:21:43,668 as mulheres russas dão o melhor de si. 425 00:21:43,752 --> 00:21:46,002 Por que essa ajudou você com a sua missão? 426 00:21:46,084 --> 00:21:48,209 Posso ser muito persuasivo quando preciso. 427 00:21:48,293 --> 00:21:49,626 Ou ela lhe devia um favor. 428 00:21:49,710 --> 00:21:51,543 Você vazou a informação pra ela? 429 00:21:56,251 --> 00:21:58,918 Amin está em posição. Booth está em movimento. 430 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 Todos em posição. Estamos prontos, Clay. 431 00:22:06,752 --> 00:22:09,668 Rebecca, pode prosseguir. 432 00:22:11,835 --> 00:22:13,543 Harry! Está aqui. 433 00:22:14,334 --> 00:22:16,168 -Acharam que eu tinha ido? -Você foi. 434 00:22:16,251 --> 00:22:18,460 Não, só cuidei de algumas tarefas. 435 00:22:18,543 --> 00:22:20,877 Pus as ideias em ordem, seja o que for que signifique 436 00:22:20,960 --> 00:22:25,084 pra poder estar presente, sem ressentimento ou ego. 437 00:22:25,168 --> 00:22:26,501 -Como nos encontrou? -Viu? 438 00:22:26,585 --> 00:22:28,251 É por isso que me quer no seu time 439 00:22:28,334 --> 00:22:29,877 porque sou muito bom no que faço. 440 00:22:29,960 --> 00:22:33,418 E também, pus um rastreador na van. 441 00:22:33,501 --> 00:22:36,543 Achei que se eu aparecesse, você teria que me usar. 442 00:22:36,626 --> 00:22:38,002 Não tenho nada na vida. 443 00:22:38,752 --> 00:22:41,626 Então, é isto ou segurança particular. 444 00:22:41,710 --> 00:22:43,668 E quer saber? Eu gosto do que faço. 445 00:22:43,752 --> 00:22:45,418 E você vai me dar uma chance de fazer isso. 446 00:22:45,501 --> 00:22:46,918 Então, se me aceitar de volta 447 00:22:47,002 --> 00:22:50,043 mesmo com uns surtos ocasionais... 448 00:22:52,585 --> 00:22:54,626 Você pode cobrir o lado leste da fonte. 449 00:22:56,084 --> 00:22:57,168 Legal! 450 00:22:57,793 --> 00:22:59,251 Comunicação? 451 00:23:01,501 --> 00:23:02,793 Mágico! 452 00:23:08,752 --> 00:23:11,585 Estou de olho no Roth. Está chegando na Sherman. 453 00:23:14,877 --> 00:23:16,626 Doyle em posição. 454 00:23:24,418 --> 00:23:26,752 Passo pelo parque meia dúzia de vezes por mês 455 00:23:26,835 --> 00:23:27,877 e nunca notei. 456 00:23:27,960 --> 00:23:30,251 É deslumbrante, se você tem tempo. 457 00:23:30,334 --> 00:23:31,710 Alguém está nos observando? 458 00:23:32,918 --> 00:23:35,960 Você está nervosa, Rebecca. Você nunca está nervosa. 459 00:23:36,043 --> 00:23:38,168 Dadas as circunstâncias, você também devia estar. 460 00:23:38,251 --> 00:23:41,126 Nosso envolvimento foi notado. 461 00:23:41,209 --> 00:23:42,585 Por que não começa me dizendo quem 462 00:23:43,793 --> 00:23:45,585 e como pode ter tanta certeza? 463 00:23:45,668 --> 00:23:47,418 -Eu fui abordada. -Por quem? 464 00:23:48,002 --> 00:23:49,543 Ouça, eu posso nos salvar. 465 00:23:49,626 --> 00:23:52,543 Posso dar a eles os nomes dos outros e nos salvar. 466 00:23:56,168 --> 00:23:58,668 -Onde está o nosso sinal? -Não sei. 467 00:24:00,501 --> 00:24:01,543 Vamos! 468 00:24:01,626 --> 00:24:04,168 Perdemos as comunicações. Só temos o visual agora. 469 00:24:04,251 --> 00:24:06,543 Rebecca, está me colocando em uma posição difícil. 470 00:24:06,626 --> 00:24:09,293 Este encontro, o fato de alguém a ter abordado 471 00:24:09,376 --> 00:24:12,501 -o que faria no meu lugar? -Eu ouviria. 472 00:24:32,334 --> 00:24:34,626 Não podemos ficar aqui! Suba a escada, vamos! 473 00:24:35,126 --> 00:24:37,168 As comunicações estão de volta agora. 474 00:24:39,460 --> 00:24:40,543 Consegui. 475 00:24:40,626 --> 00:24:41,793 Alguém diga que diabos está havendo. 476 00:24:41,877 --> 00:24:44,126 Thomas e Rebecca estão caídos. Dois tiros. 477 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 Acho que ouvi vindo de trás de mim. 478 00:24:45,752 --> 00:24:48,293 Negativo. Vieram da pista de corrida, na floresta. 479 00:24:49,543 --> 00:24:50,918 O atirador pode estar indo a oeste 480 00:24:51,002 --> 00:24:52,002 para uma rota de fuga rápida. 481 00:24:52,084 --> 00:24:52,960 É por onde eu sairia. 482 00:24:53,043 --> 00:24:54,209 Não há como saber quem está certo 483 00:24:54,293 --> 00:24:55,835 até acharmos o atirador. Dividam-se. 484 00:24:56,418 --> 00:25:01,084 -Clay, ela ainda está viva. -Vou para a recuperação. 485 00:25:02,418 --> 00:25:04,251 Não, os paramédicos estão a caminho. 486 00:25:04,334 --> 00:25:05,543 A polícia está ainda mais perto. 487 00:25:05,626 --> 00:25:06,626 O quê? 488 00:25:13,126 --> 00:25:14,002 Podemos chegar a ela. 489 00:25:14,084 --> 00:25:15,168 Se tiver alguma chance de sobreviver... 490 00:25:15,251 --> 00:25:17,293 Não podemos arriscar uma exposição maior 491 00:25:17,376 --> 00:25:18,626 principalmente você. 492 00:25:19,002 --> 00:25:21,334 Alex Parrish, vista em uma cena como esta? 493 00:25:21,960 --> 00:25:23,251 Alex, cometemos um erro. 494 00:25:23,334 --> 00:25:25,043 Não podemos cometer outro agora. 495 00:25:26,002 --> 00:25:28,418 Owen, isso também serve pra você. Mantenha a posição. 496 00:25:28,501 --> 00:25:30,043 Alex, ele está certo. 497 00:25:30,126 --> 00:25:31,501 Owen, precisamos do comunicador dela. 498 00:25:31,585 --> 00:25:32,877 A polícia não pode achar. 499 00:25:36,460 --> 00:25:40,626 Rebecca, está me ouvindo? 500 00:25:41,710 --> 00:25:45,002 -Alex, estou ferida. -Eu sei. 501 00:25:45,626 --> 00:25:48,084 E você vai ficar bem. A ambulância está chegando 502 00:25:48,168 --> 00:25:50,334 você não está sozinha. Aguente firme. 503 00:25:50,418 --> 00:25:52,960 Ouça a minha voz. Concentre-se em respirar. 504 00:25:54,626 --> 00:25:56,293 Estou tentando. 505 00:25:56,501 --> 00:25:57,501 Estou tentando. 506 00:25:57,585 --> 00:26:00,418 Vai superar isso, Rebecca. Eu sei. Aguente firme. 507 00:26:00,501 --> 00:26:03,543 Por que ninguém está me ajudando? 508 00:26:04,418 --> 00:26:06,710 -Precisamos ir, Alex. -Ainda não. 509 00:26:06,793 --> 00:26:08,501 Não podem nos achar aqui. 510 00:26:08,585 --> 00:26:11,668 Rebecca, ouça. A ajuda está chegando. 511 00:26:11,752 --> 00:26:13,168 Aguente firme. 512 00:26:15,293 --> 00:26:17,126 Diga a minha família 513 00:26:18,293 --> 00:26:19,501 que eu os amo. 514 00:26:27,918 --> 00:26:29,793 Rebecca, está me ouvindo? 515 00:26:29,877 --> 00:26:30,918 Fale comigo. 516 00:26:42,209 --> 00:26:43,710 Sinto muito. 517 00:26:47,251 --> 00:26:49,460 -Polícia de NY, vamos! -A polícia chegou. 518 00:26:52,543 --> 00:26:54,752 -Nem sinal do atirador. -Alguém? 519 00:27:00,626 --> 00:27:01,793 Também não há nada aqui. 520 00:27:01,877 --> 00:27:03,501 Preciso de todos de volta agora. 521 00:27:44,626 --> 00:27:45,710 Onde está o Harry? 522 00:27:56,501 --> 00:27:58,543 Harry, precisamos ir. Você está... 523 00:28:00,501 --> 00:28:02,626 Ele está offline. Precisávamos sair há 5min. 524 00:28:02,710 --> 00:28:04,043 Ele vai ter que nos encontrar na Fazenda. 525 00:28:04,126 --> 00:28:05,710 Mas e se ele estiver em perigo? 526 00:28:05,793 --> 00:28:08,793 Ele é um assassino treinado. Ele é o perigo. 527 00:28:26,585 --> 00:28:27,835 E agora? 528 00:28:29,460 --> 00:28:32,168 Não há histórico de colaboradores assassinados. 529 00:28:32,251 --> 00:28:33,126 Essa é nova pra mim. 530 00:28:33,209 --> 00:28:36,460 Quem fez isso sabia que estávamos lá. 531 00:28:36,543 --> 00:28:38,501 Talvez a mesma pessoa que falou com a repórter 532 00:28:38,585 --> 00:28:39,460 falou com os colaboradores 533 00:28:39,543 --> 00:28:41,334 deu a dica do que estávamos fazendo. 534 00:28:41,418 --> 00:28:44,084 -Não acho que foi isso. -Nem eu. 535 00:28:44,168 --> 00:28:46,293 Eles vão acabar com esta operação? 536 00:28:46,376 --> 00:28:47,293 Eles não fariam isso. 537 00:28:47,376 --> 00:28:50,084 Só precisamos de um novo ângulo, um novo plano. 538 00:28:50,585 --> 00:28:52,793 Precisamos admitir que erramos feio. 539 00:28:52,877 --> 00:28:55,501 Não erramos. Pode não ter nada a ver conosco. 540 00:28:55,585 --> 00:28:57,251 Outra pessoa podia estar observando Rebecca 541 00:28:57,334 --> 00:28:59,084 ou Thomas. 542 00:28:59,168 --> 00:29:00,376 Se os colaboradores estão por trás disso 543 00:29:00,460 --> 00:29:01,918 matar seus membros pra evitar que falem 544 00:29:02,002 --> 00:29:04,668 é improvável que saibamos deles de novo. 545 00:29:05,251 --> 00:29:06,460 E se eles não estiverem por trás disso 546 00:29:06,543 --> 00:29:08,501 lutamos contra algo que desconhecemos. 547 00:29:08,585 --> 00:29:11,209 De qualquer forma, preciso dizer ao Keys e a minha mãe. 548 00:29:11,293 --> 00:29:13,168 Duas pessoas estão mortas. 549 00:29:13,251 --> 00:29:14,376 A polícia pode estar atrás de nós. 550 00:29:14,460 --> 00:29:16,460 Minha noiva não fala comigo. 551 00:29:16,543 --> 00:29:18,251 Estávamos tão perto. 552 00:29:19,334 --> 00:29:21,002 Agora, não estamos em parte alguma. 553 00:29:30,460 --> 00:29:33,334 Ligue pra ela primeiro, antes de fazer qualquer coisa. 554 00:29:33,626 --> 00:29:34,710 Ela não vai falar comigo. 555 00:29:34,793 --> 00:29:36,418 Posso lhe dizer o que ela está pensando. 556 00:29:36,501 --> 00:29:37,752 Você a enganou e traiu. 557 00:29:37,835 --> 00:29:39,501 Tudo o que disse era meio verdade 558 00:29:39,585 --> 00:29:40,960 e consequentemente, meio mentira. 559 00:29:41,043 --> 00:29:43,334 -Está tentando me ajudar ou... -É isso o que acontece. 560 00:29:43,418 --> 00:29:46,168 As pessoas não entendem à princípio, mas ela o conhece. 561 00:29:46,251 --> 00:29:49,002 Sabe que se está fazendo algo, é por um bom motivo. 562 00:29:49,084 --> 00:29:50,460 Ela vai achar uma forma de sobreviver. 563 00:29:50,543 --> 00:29:51,668 Não quero que ela sobreviva. 564 00:29:51,752 --> 00:29:53,668 Quero dizer que vai achar uma linguagem 565 00:29:53,752 --> 00:29:56,376 uma forma de falar sobre isso sem revelar muito 566 00:29:56,460 --> 00:29:59,376 até que vire outro contorno do seu relacionamento. 567 00:29:59,626 --> 00:30:02,418 Você não entende. Ela sabe que eu minto agora. 568 00:30:02,501 --> 00:30:04,418 Talvez ela me perdoe, mas mesmo que isso aconteça 569 00:30:04,501 --> 00:30:07,209 como você disse, ela vai dizer que me perdoa 570 00:30:07,293 --> 00:30:08,793 mas nunca mais vai confiar em mim. 571 00:30:10,251 --> 00:30:13,543 Eu destruí a única coisa boa da minha vida por isso. 572 00:30:14,585 --> 00:30:15,793 Por nada. 573 00:30:24,043 --> 00:30:26,334 A polícia de NY ligou para o marido de Rebecca. 574 00:30:27,668 --> 00:30:30,918 Disseram que foi um atentado no Central Park. 575 00:30:35,334 --> 00:30:37,710 Achei que ia demorar mais pra incriminarem alguém. 576 00:30:38,585 --> 00:30:39,960 Você sabe como é fácil. 577 00:30:42,668 --> 00:30:44,835 Quem vai receber a ligação quando eu morrer? 578 00:30:45,918 --> 00:30:47,460 Não temos muitas conexões 579 00:30:48,418 --> 00:30:50,460 gente na nossa vida que vá sofrer por nós. 580 00:30:52,168 --> 00:30:55,668 -Nós fizemos essa escolha. -Não parece uma escolha. 581 00:30:55,752 --> 00:30:58,251 Porque acontece muito com você, você é assim. 582 00:30:58,418 --> 00:31:00,793 Você é a mulher que atirou no pai pra salvar a mãe 583 00:31:00,877 --> 00:31:03,835 que perseguiu um terrorista pra conter uma bomba nuclear 584 00:31:03,918 --> 00:31:06,501 que correu pra entrar numa crise 585 00:31:06,585 --> 00:31:08,168 e não para se afastar dela. 586 00:31:08,460 --> 00:31:09,668 Não é o tipo de pessoa que se esconde 587 00:31:09,793 --> 00:31:12,710 -e nunca será. -E quanto a você? 588 00:31:15,793 --> 00:31:17,418 Está se escondendo? 589 00:31:25,334 --> 00:31:27,501 Parece que precisa fazer uma escolha. 590 00:31:28,168 --> 00:31:31,209 -O que ela é... -Ela é sua filha, Owen. 591 00:31:31,710 --> 00:31:33,501 E isso nunca vai mudar. 592 00:31:34,543 --> 00:31:35,460 Ainda estão ligados. 593 00:31:35,543 --> 00:31:38,752 O que vai fazer com isso depende de você. 594 00:31:39,460 --> 00:31:41,543 Estamos nessa agora por causa dela. 595 00:31:41,626 --> 00:31:43,209 Então, diga isso a ela. 596 00:31:43,543 --> 00:31:46,626 Diga o quanto está decepcionado com ela. 597 00:31:46,793 --> 00:31:48,668 Diga como gostaria que tudo fosse diferente 598 00:31:48,752 --> 00:31:50,334 mas não pode cortá-la da sua vida 599 00:31:50,418 --> 00:31:53,334 porque ela não é a pessoa que você gostaria que fosse. 600 00:31:58,793 --> 00:32:01,293 Você contou à repórter sobre Sean Gregory. 601 00:32:02,918 --> 00:32:03,835 Por quê? 602 00:32:03,918 --> 00:32:05,418 Porque ela descobriu quem eu era 603 00:32:05,501 --> 00:32:06,877 me seguiu até Brookwell. 604 00:32:08,793 --> 00:32:11,043 Então, deu a ela uma exclusiva. 605 00:32:11,418 --> 00:32:14,334 E, em troca, ela o ajudou com Rebecca Sherman. 606 00:32:15,585 --> 00:32:18,585 -Bem, ela é linda. -É comum. 607 00:32:18,668 --> 00:32:21,168 Não, não diga que se comprometeu 608 00:32:21,251 --> 00:32:22,960 por alguém que é só comum. 609 00:32:23,043 --> 00:32:25,543 Certo, ela é linda. 610 00:32:25,626 --> 00:32:28,626 Mas não foi por isso. Foi pra salvar todos nós. 611 00:32:28,710 --> 00:32:32,126 Você se expôs e agora, deve deixar o time. 612 00:32:32,209 --> 00:32:33,334 É verdade. 613 00:32:33,418 --> 00:32:37,168 -Mas não quero que vá. -Não quer? 614 00:32:37,251 --> 00:32:39,418 Não, porque vou sentir a sua falta. 615 00:32:39,501 --> 00:32:40,793 Você é meu amigo. 616 00:32:40,877 --> 00:32:43,668 Mas toma as piores decisões quando se trata de mulher. 617 00:32:44,960 --> 00:32:46,835 Eu poderia culpá-lo por isso 618 00:32:47,752 --> 00:32:49,793 mas também tomo decisões ruins, então... 619 00:32:49,877 --> 00:32:53,084 -O que eu devo fazer? -Ache algo contra ela. 620 00:32:53,168 --> 00:32:57,460 Se a comprometer, não será mais comprometido. 621 00:32:57,543 --> 00:33:01,168 -Nada é fácil, é? -Não sei. 622 00:33:01,626 --> 00:33:04,585 Às vezes, acho que é mais fácil. 623 00:33:04,668 --> 00:33:07,460 Não podemos ter conexões reais. 624 00:33:07,543 --> 00:33:11,002 Então, estamos livres da bagunça que vem com elas. 625 00:33:11,084 --> 00:33:12,418 O que eu sei? 626 00:33:12,501 --> 00:33:15,501 A única conexão real que tenho é com minha irmã. 627 00:33:15,585 --> 00:33:18,376 A única conexão real que tenho é com Alex. 628 00:33:18,460 --> 00:33:20,293 E nenhuma delas nos quer. 629 00:33:22,501 --> 00:33:25,793 -Desculpe. -Não, você está certa. 630 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 Vamos. 631 00:33:32,002 --> 00:33:34,960 Se não vamos conseguir ter conexões reais 632 00:33:35,043 --> 00:33:38,334 podemos nos divertir não tentando. 633 00:33:38,752 --> 00:33:41,460 Vá, se comprometa. 634 00:33:41,543 --> 00:33:45,376 Eu vou beber até esquecer que tivemos esta conversa 635 00:33:45,460 --> 00:33:47,376 e você vai achar uma forma de sair dessa 636 00:33:47,460 --> 00:33:50,418 pra podemos parar de cometer erros. 637 00:33:55,501 --> 00:33:59,084 Ligue pra sua irmã. Um dia, ela vai atender. 638 00:34:45,710 --> 00:34:48,543 A ex do sogro morto e do cunhado na minha casa. 639 00:34:49,418 --> 00:34:51,668 É como achei que este dia ia terminar. 640 00:34:53,418 --> 00:34:54,543 Clay não está em casa. 641 00:34:55,084 --> 00:34:56,418 A menos que tenha vindo me dizer 642 00:34:56,501 --> 00:34:57,752 que ele me deixou por você também. 643 00:34:57,835 --> 00:34:59,793 Não, na verdade, vim ver você. 644 00:35:00,793 --> 00:35:03,209 -Ele mandou uma emissária? -Ele não sabe que estou aqui. 645 00:35:04,043 --> 00:35:05,960 Achei que era a única que não sabia das coisas. 646 00:35:06,543 --> 00:35:08,835 Seu noivo é uma ótima pessoa. 647 00:35:09,460 --> 00:35:11,543 -Eu costumava achar. -Não, ele é. 648 00:35:12,084 --> 00:35:14,334 O pai e o irmão, não tenho tanta certeza. 649 00:35:14,418 --> 00:35:17,376 A mãe? O veredicto ainda não saiu. 650 00:35:17,460 --> 00:35:20,960 Mas Clay? Ele é demais. Foi com ele que acertaram. 651 00:35:22,043 --> 00:35:25,626 Veio até aqui só pra me dizer pra confiar nele 652 00:35:25,710 --> 00:35:28,418 e aceitar que ele tem uma vida dupla. 653 00:35:28,752 --> 00:35:31,126 Sei como é quando as pessoas que importam mentem pra você. 654 00:35:31,626 --> 00:35:33,543 Descobri, há alguns anos 655 00:35:33,626 --> 00:35:35,418 que meus pais mentiram pra mim 656 00:35:35,877 --> 00:35:37,543 exploraram meu amor por eles 657 00:35:37,626 --> 00:35:39,752 usaram minha solidão como arma. 658 00:35:39,835 --> 00:35:41,460 Isso é traição de verdade. 659 00:35:42,501 --> 00:35:44,251 Não é o que o Clay está fazendo. 660 00:35:44,835 --> 00:35:46,418 Não é quem ele é. 661 00:35:46,501 --> 00:35:48,334 Eu me apaixonei por um homem honesto. 662 00:35:48,418 --> 00:35:49,710 Ele ainda é esse homem. 663 00:35:50,585 --> 00:35:53,501 A culpa por não poder lhe dizer o que está fazendo 664 00:35:53,585 --> 00:35:54,418 o está matando. 665 00:35:56,126 --> 00:35:57,334 Todos nós, que trabalhamos juntos 666 00:35:57,418 --> 00:35:59,668 somos solteiros. Sem exceção. 667 00:35:59,752 --> 00:36:03,418 E há um motivo pra isso. É mais fácil não ter conexões 668 00:36:03,501 --> 00:36:05,960 do que explicar segredos às pessoas que você ama. 669 00:36:06,877 --> 00:36:08,126 Mas Clay é diferente. 670 00:36:08,209 --> 00:36:11,209 Ele não quer viver assim. Não deixe que viva. 671 00:36:14,209 --> 00:36:15,501 Eu não entendo. 672 00:36:15,793 --> 00:36:17,626 Continue fazendo exatamente o que faz. 673 00:36:17,710 --> 00:36:20,084 Recue quando ele a afastar. Ameace ir embora. 674 00:36:20,168 --> 00:36:21,793 Mantenha-o na culpa. 675 00:36:21,877 --> 00:36:24,501 É a única forma de garantir que ele vai voltar do trabalho 676 00:36:24,585 --> 00:36:26,460 como o homem que conhece. 677 00:36:27,501 --> 00:36:29,460 Não deixe que ele fique como nós 678 00:36:30,835 --> 00:36:32,626 porque não há volta. 679 00:36:36,418 --> 00:36:40,043 -Você está inventando. -Juro. No Salão Oval. 680 00:36:40,168 --> 00:36:43,418 Quando você estava na segurança do presidente? 681 00:36:43,501 --> 00:36:45,002 Você sabe tudo sobre mim? 682 00:36:45,084 --> 00:36:46,793 Porque é chato sair com você 683 00:36:46,877 --> 00:36:48,168 se nem posso contar uma história. 684 00:36:48,251 --> 00:36:50,293 Fiz a minha pesquisa. Não significa que sei tudo. 685 00:36:50,376 --> 00:36:52,793 -Eu não sei nada. -O que gostaria de saber? 686 00:36:58,668 --> 00:37:00,376 Por que deixou a Rússia? 687 00:37:01,626 --> 00:37:03,334 Não é material de primeiro encontro. 688 00:37:03,418 --> 00:37:04,752 Não é nosso primeiro encontro. 689 00:37:04,835 --> 00:37:07,752 Combinamos de ir ao pior restaurante da cidade, lembra? 690 00:37:07,835 --> 00:37:09,460 Acho que isto se qualifica. 691 00:37:15,710 --> 00:37:17,918 Eu era criança quando o comunismo caiu. 692 00:37:19,168 --> 00:37:21,626 E devíamos viver uma nova era 693 00:37:23,376 --> 00:37:26,334 um momento em que o governo era para as pessoas 694 00:37:26,418 --> 00:37:28,418 -pelas pessoas. -Isso parece familiar. 695 00:37:28,960 --> 00:37:31,418 O governo quer controlar o povo da Rússia. 696 00:37:31,668 --> 00:37:34,209 Eles chamam de democracia, mas não é real. 697 00:37:35,460 --> 00:37:36,585 O dinheiro é real. 698 00:37:37,877 --> 00:37:41,376 O poder é real. A opressão é real. 699 00:37:44,418 --> 00:37:47,168 E a única forma de lutar contra isso é com a verdade. 700 00:37:47,626 --> 00:37:49,585 Eu não podia falar a verdade, então 701 00:37:50,626 --> 00:37:51,877 eu fui embora. 702 00:37:54,376 --> 00:37:55,710 Você sente saudades? 703 00:37:58,209 --> 00:38:00,043 Quando você deixa a sua casa 704 00:38:01,710 --> 00:38:04,543 não tem certeza se sente falta do que era 705 00:38:04,626 --> 00:38:06,710 ou do que queria que fosse. 706 00:38:06,793 --> 00:38:09,501 Minha lembrança está mudada por estar fora de lá. 707 00:38:10,835 --> 00:38:13,376 Sei exatamente o que quer dizer. 708 00:38:18,835 --> 00:38:20,293 Ainda está aqui. 709 00:38:20,376 --> 00:38:22,460 Estávamos analisando as listas de convidados 710 00:38:22,543 --> 00:38:24,168 que Rebecca nos deu dos eventos dela. 711 00:38:24,251 --> 00:38:26,002 Tentamos descobrir se há uma ligação 712 00:38:26,084 --> 00:38:27,418 mas não consigo achar nada. 713 00:38:27,501 --> 00:38:29,793 -Igual aqui. -Ouça. 714 00:38:31,002 --> 00:38:34,376 Desculpe por ontem. Estava errada sobre Samar. 715 00:38:34,460 --> 00:38:37,460 Não, estava certa. Tem coisas que são imperdoáveis. 716 00:38:37,543 --> 00:38:42,501 Não! A vida que vivemos, o trabalho que fazemos 717 00:38:43,376 --> 00:38:45,084 é tudo muito solitário. 718 00:38:46,251 --> 00:38:49,002 Ela pode não ser sua irmã de verdade 719 00:38:49,084 --> 00:38:52,126 mas se a sente como família, não pode ignorar. 720 00:38:52,752 --> 00:38:54,002 Ligue pra ela. 721 00:38:55,209 --> 00:38:57,918 E quanto a você, Nimah? O que está havendo? 722 00:38:58,002 --> 00:39:00,376 Ela não atende as minhas ligações. 723 00:39:00,460 --> 00:39:02,084 A Nimah que conhecemos 724 00:39:02,168 --> 00:39:03,877 não esperaria o telefone tocar. 725 00:39:04,334 --> 00:39:06,877 -Ela está certa. -Quando ela não está? 726 00:39:08,835 --> 00:39:10,668 Vai ficar bem aqui sozinha? 727 00:39:10,752 --> 00:39:13,293 Sim, tenho o que fazer. Vou ficar bem. 728 00:39:14,209 --> 00:39:15,460 Certo, boa noite. 729 00:39:17,209 --> 00:39:18,418 Boa noite. 730 00:39:44,460 --> 00:39:45,543 Finalmente! 731 00:39:45,626 --> 00:39:48,501 Depois de dias seguidos, meu noivo está de volta. 732 00:39:52,168 --> 00:39:53,543 Odeio mentir pra você. 733 00:40:00,460 --> 00:40:02,460 É por isso que vou me casar com você. 734 00:40:24,668 --> 00:40:26,209 Pai! 735 00:40:43,877 --> 00:40:45,126 Shelby! 736 00:40:45,626 --> 00:40:47,418 É bom ver você. 737 00:40:53,043 --> 00:40:55,418 Eu poderia me encrencar por isso. 738 00:40:56,168 --> 00:40:58,793 Acho que não é bom no primeiro dia de trabalho. 739 00:40:58,877 --> 00:41:00,251 Acho que não. 740 00:41:03,251 --> 00:41:06,877 Veja só. É 1h da manhã. Já chega. 741 00:41:07,418 --> 00:41:09,418 Pra onde vai agora? 742 00:41:09,501 --> 00:41:11,501 Conheço um bar terrível que ainda está aberto. 743 00:41:11,585 --> 00:41:12,543 Mostre o caminho. 744 00:41:13,501 --> 00:41:15,334 Vou falar com o editor de plantão. 745 00:41:41,418 --> 00:41:43,585 Harry, o que aconteceu? Estava preocupada com você. 746 00:41:43,668 --> 00:41:45,334 Não, eu estou bem. 747 00:41:45,418 --> 00:41:48,043 Depois do que aconteceu hoje, não posso... 748 00:41:48,626 --> 00:41:51,126 -Eu entendo. -Não quero morrer por isso. 749 00:41:52,168 --> 00:41:53,126 Sinto muito. 750 00:41:53,209 --> 00:41:56,168 Achei que queria fazer parte de algo comigo. 751 00:41:58,793 --> 00:42:00,126 É, eu também. 752 00:42:02,084 --> 00:42:03,460 Adeus. 753 00:42:04,460 --> 00:42:06,585 Adeus, Harry. Vou sentir saudades. 754 00:42:06,835 --> 00:42:08,334 Cuide-se, certo?