1 00:00:00,209 --> 00:00:01,543 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,626 --> 00:00:04,918 Quem quiser atacar os EUA acabou de ganhar um grande trunfo. 3 00:00:05,002 --> 00:00:07,293 Vou formar uma equipa de elite. 4 00:00:07,585 --> 00:00:09,376 A minha noiva diz que sou demasiado duro contigo. 5 00:00:09,460 --> 00:00:11,585 Maxine Griffin, fundadora do The Roster. 6 00:00:11,752 --> 00:00:13,251 Se não quiser que publique isto, 7 00:00:13,334 --> 00:00:15,084 dê-me outra coisa. 8 00:00:15,168 --> 00:00:16,168 -Estou? -Devo-lhe uma. 9 00:00:16,251 --> 00:00:17,543 E se me oferecesse o jantar? 10 00:00:17,626 --> 00:00:19,126 -Não pago por notícias. -Então pago eu. 11 00:00:19,209 --> 00:00:21,501 Lamento, mas não conseguimos cumprir a nossa promessa. 12 00:00:21,710 --> 00:00:23,043 Podias juntar-te a nós. 13 00:00:23,460 --> 00:00:24,334 Não és nada. 14 00:00:24,418 --> 00:00:25,752 És minha irmã. 15 00:00:25,835 --> 00:00:27,543 León, é a Shelby Wyatt. 16 00:00:27,626 --> 00:00:29,418 Liguei para saber como estás. 17 00:01:10,126 --> 00:01:11,501 Ena. 18 00:01:11,960 --> 00:01:13,209 Bom dia para ti também. 19 00:01:13,293 --> 00:01:15,126 Tive saudades tuas. 20 00:01:17,002 --> 00:01:19,710 Dizes isso como se eu é que estivesse sempre a ir embora. 21 00:01:21,209 --> 00:01:22,918 Se dependesse de mim, 22 00:01:23,002 --> 00:01:25,668 passava o dia todo contigo, todos os dias. 23 00:01:27,585 --> 00:01:28,585 Guarda isso para os votos de casamento. 24 00:01:30,293 --> 00:01:32,668 Presumindo que não vais ser chamado também durante isso. 25 00:01:32,752 --> 00:01:34,043 Nunca faria isso. 26 00:01:35,460 --> 00:01:37,793 Um noivo em fuga. Que devastador. 27 00:01:47,918 --> 00:01:48,960 Desculpa. 28 00:01:52,168 --> 00:01:53,334 NIMAH ESTÃO A ACEDER NOVAMENTE 29 00:01:55,752 --> 00:01:57,835 E lá vai ele outra vez. 30 00:01:58,501 --> 00:02:00,460 Vamos falar sobre este teu novo trabalho? 31 00:02:01,626 --> 00:02:02,793 Vou reformular. 32 00:02:02,960 --> 00:02:06,293 Vamos falar sobre este teu trabalho novo. 33 00:02:07,668 --> 00:02:09,126 Continuas a ser estratega, sim? 34 00:02:10,501 --> 00:02:11,334 Invoco a Quinta Emenda. 35 00:02:11,418 --> 00:02:13,168 E agora mentes? 36 00:02:13,418 --> 00:02:18,334 O que queres dizer? Que não posso ter este trabalho e casar contigo? 37 00:02:18,710 --> 00:02:22,585 Estou a dizer que não posso estar com alguém que não confia em mim. 38 00:02:24,668 --> 00:02:25,960 Quando isto tiver terminado, 39 00:02:26,918 --> 00:02:28,543 vou poder contar-te tudo. 40 00:02:29,835 --> 00:02:33,418 Até lá, e se a confiança for mútua e confiares em mim? 41 00:02:34,251 --> 00:02:36,460 Dá-me uma razão. Uma verdadeira razão. 42 00:02:43,376 --> 00:02:44,334 Amo-te. 43 00:02:46,002 --> 00:02:46,877 É só o que tenho. 44 00:02:54,168 --> 00:02:56,710 BUNKER. O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL. ACESSO DETETADO. 45 00:03:24,668 --> 00:03:25,710 AUTORIZAÇÃO DE VISITAS PRISIONAIS. LYDIA HALL. 46 00:03:33,668 --> 00:03:36,209 Parece que sou o comité de boas-vindas. 47 00:03:36,460 --> 00:03:38,501 Sim? Pensei que tinham uma faixa 48 00:03:38,585 --> 00:03:40,334 ou lasanha caseira, no mínimo. 49 00:03:40,418 --> 00:03:42,126 Não é isso que vocês fazem? 50 00:03:42,209 --> 00:03:44,710 Quem? Agentes do FBI ou forças especiais clandestinas? 51 00:03:45,293 --> 00:03:47,168 A mim ninguém me deu as boas-vindas, 52 00:03:47,251 --> 00:03:49,626 mas a Alex diz que é obrigatório que te sintas em casa. 53 00:03:49,877 --> 00:03:51,251 Já vivi aqui, por isso... 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,626 Então o meu trabalho está feito. 55 00:03:52,918 --> 00:03:55,126 -Sinto-me bem-vindo. -Ótimo. 56 00:03:55,960 --> 00:03:57,334 É bom ter-te cá. 57 00:04:22,835 --> 00:04:25,002 Faz-te útil e ajuda-me com esta localização. 58 00:04:25,084 --> 00:04:28,043 Ia agora ao ginásio. Dormiste? 59 00:04:28,334 --> 00:04:30,251 Isto é mais importante que dormir. 60 00:04:30,334 --> 00:04:31,251 Está tudo bem? 61 00:04:31,668 --> 00:04:32,960 Estou ótima. 62 00:04:33,043 --> 00:04:34,002 Ajuda ou sai. 63 00:04:41,460 --> 00:04:44,084 Vamos lá ver isso. 64 00:04:47,126 --> 00:04:49,418 Gostava que pudéssemos jantar, mas temos de ir para Savannah. 65 00:04:49,501 --> 00:04:50,668 Avisa quando fores a Nova Deli. 66 00:04:50,752 --> 00:04:51,877 Claro. 67 00:04:51,960 --> 00:04:53,668 Adorei voltar a ver-te, Mira. 68 00:04:54,043 --> 00:04:56,376 Adeus. 69 00:04:56,460 --> 00:04:58,501 Adeus. Fica bem. 70 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 Bonita família. 71 00:05:06,460 --> 00:05:07,376 Sim. 72 00:05:08,418 --> 00:05:10,752 Uma velha amiga de uma antiga vida. 73 00:05:11,043 --> 00:05:12,752 Ela fez muitas perguntas. 74 00:05:12,835 --> 00:05:14,585 E eu dei muitas respostas vagas. 75 00:05:14,668 --> 00:05:16,168 Sim. 76 00:05:16,251 --> 00:05:19,668 É difícil recuperar laços quando tudo o que faço é segredo. 77 00:05:21,460 --> 00:05:22,710 Sabe o que é mais estranho? 78 00:05:23,334 --> 00:05:24,543 Ela conhece-me, 79 00:05:26,293 --> 00:05:29,251 mas não há nada que nos ligue, além do nosso passado. 80 00:05:30,084 --> 00:05:33,293 É como se existíssemos em dois universos diferentes. 81 00:05:33,960 --> 00:05:35,710 Eu no meu universo louco e ela no... 82 00:05:35,793 --> 00:05:36,626 Universo normal dela? 83 00:05:38,460 --> 00:05:40,460 É isso que queres? Uma vida normal? 84 00:05:42,168 --> 00:05:43,168 Não interessa. 85 00:05:44,918 --> 00:05:47,043 É melhor irmos. Devem estar à nossa espera. 86 00:05:48,293 --> 00:05:49,710 Onde está a Dayana? 87 00:05:50,002 --> 00:05:51,668 A tratar de um caso em tribunal. 88 00:05:51,877 --> 00:05:53,501 Se não fosse, podia ser desmascarada. 89 00:05:53,626 --> 00:05:55,043 Mas ela não se despediu. 90 00:05:55,126 --> 00:05:56,793 Sim, e tu não me cumprimentaste. 91 00:05:57,002 --> 00:05:58,668 Estou feliz por estares aqui. 92 00:05:58,752 --> 00:06:01,126 Quero chamar a vossa atenção para uma questão. 93 00:06:03,168 --> 00:06:07,209 Espero que a divulgação do esquema em pirâmide do Sean Gregory 94 00:06:07,293 --> 00:06:10,418 poucas semanas depois da nossa visita seja mera coincidência. 95 00:06:10,752 --> 00:06:13,002 Mas se descobrir que alguém desta equipa falou, 96 00:06:13,334 --> 00:06:15,793 não estarão apenas a pôr em risco esta operação, 97 00:06:16,043 --> 00:06:17,251 podem fazer com que sejamos mortos. 98 00:06:19,334 --> 00:06:22,126 Dito isto, temos de continuar a avançar. 99 00:06:22,376 --> 00:06:24,793 Podemos agradecer à Nimah por ter detetado este último acesso. 100 00:06:24,960 --> 00:06:27,126 Costumamos ter de esperar que aconteça algo, 101 00:06:27,209 --> 00:06:28,209 mas não desta vez. 102 00:06:28,293 --> 00:06:31,793 Quem acedeu ao nosso cofre de vigilância roubada descuidou-se. 103 00:06:31,877 --> 00:06:33,418 Fez o download para um telemóvel, 104 00:06:33,501 --> 00:06:35,084 revelando-se rapidamente. 105 00:06:35,460 --> 00:06:37,126 Rebecca Sherman, de Nova Iorque. 106 00:06:37,752 --> 00:06:38,835 A "socialite"? 107 00:06:38,918 --> 00:06:42,126 O gosto, a rede de contactos e os jantares dela são lendários. 108 00:06:42,209 --> 00:06:44,501 Toda a gente, da Janet Yellen ao Jay Z. 109 00:06:44,710 --> 00:06:46,126 Ela é uma mediadora do poder. 110 00:06:46,209 --> 00:06:48,376 Consegue reunir pessoas influentes numa sala 111 00:06:48,418 --> 00:06:49,293 e pô-las a falar, 112 00:06:49,376 --> 00:06:52,293 mesmo quando a diplomacia oficial não resultou. 113 00:06:52,376 --> 00:06:55,334 Está bem. E a que é que ela acedeu do cofre? 114 00:06:55,418 --> 00:06:58,752 Informações sobre vulnerabilidades no controlo de passaportes dos EUA. 115 00:06:58,835 --> 00:07:01,168 Mas ainda não as utilizou. 116 00:07:01,376 --> 00:07:03,002 Então, pela primeira vez, 117 00:07:03,084 --> 00:07:05,084 podemos antecipar-nos a um colaborador, antes de ele agir? 118 00:07:05,168 --> 00:07:06,002 Exatamente. 119 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 Ela acedeu ao cofre esta manhã a partir do telemóvel, 120 00:07:08,501 --> 00:07:11,168 só usou um servidor proxy em Riade para esconder o IP. 121 00:07:11,418 --> 00:07:14,126 Shelby, obrigada por ofereceres o contacto que tens lá, 122 00:07:14,209 --> 00:07:15,918 mas conseguimos chegar à Rebecca. 123 00:07:16,002 --> 00:07:17,293 Quem é o teu contacto em Riade? 124 00:07:17,460 --> 00:07:19,376 Lembrei-me de falar com a Samar. 125 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Samar? 126 00:07:21,168 --> 00:07:22,585 A mulher que se fez passar 127 00:07:22,668 --> 00:07:24,251 por tua irmã durante 15 anos? 128 00:07:24,334 --> 00:07:25,376 Shelby, estás louca? 129 00:07:25,710 --> 00:07:26,668 Foi só uma ideia. 130 00:07:26,752 --> 00:07:28,626 Não quero menosprezar esta mulher 131 00:07:28,710 --> 00:07:30,251 nem o seu trabalho pioneiro 132 00:07:30,334 --> 00:07:32,626 na distribuição de lugares em mesas e cocktails artesanais, 133 00:07:32,710 --> 00:07:35,543 mas concordamos que é impossível 134 00:07:35,626 --> 00:07:38,418 que ela seja um pilar de uma conspiração global? 135 00:07:38,501 --> 00:07:40,585 Não, não concordamos todos. 136 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Segundo a minha investigação 137 00:07:41,835 --> 00:07:44,668 aos colaboradores identificados, o Roarke e o Kelly, 138 00:07:45,002 --> 00:07:46,334 a Rebecca tem ligações a ambos. 139 00:07:46,418 --> 00:07:50,251 Os contactos dela incluem pessoas muito poderosas, de todas as áreas. 140 00:07:50,334 --> 00:07:53,251 E se tiver sido assim que os colaboradores 141 00:07:53,334 --> 00:07:54,710 se encontraram? 142 00:07:54,793 --> 00:07:56,293 E se ela for o elo de ligação? 143 00:07:56,376 --> 00:07:59,918 A sério? A anfitriã é a cabecilha? 144 00:08:00,002 --> 00:08:01,960 Valorizo o teu raciocínio, 145 00:08:02,043 --> 00:08:03,918 mas é um bocado absurdo. 146 00:08:04,002 --> 00:08:05,835 Não sabia que a nossa tarefa era convencê-lo. 147 00:08:05,918 --> 00:08:08,793 Peço desculpa por ter uma opinião contrária. 148 00:08:08,918 --> 00:08:11,251 Se esta teoria estiver certa, a Rebecca pode ser a chave 149 00:08:11,334 --> 00:08:14,043 para descobrirmos a identidade de todos os colaboradores. 150 00:08:14,293 --> 00:08:16,084 Temos de arranjar forma de obter a informação dela. 151 00:08:17,126 --> 00:08:18,002 Mas como? 152 00:08:18,418 --> 00:08:19,835 Ninguém é tão famoso como ela 153 00:08:19,918 --> 00:08:21,501 sem ser muito reservada. 154 00:08:21,585 --> 00:08:23,793 Ela trabalha com gente importante, certo? 155 00:08:23,877 --> 00:08:26,460 Dá jantares, organiza festas. 156 00:08:27,293 --> 00:08:28,126 Até casamentos. 157 00:08:35,043 --> 00:08:38,376 Quer usar-me como isco? 158 00:08:39,835 --> 00:08:42,293 Muito bem. Agora estou convencido. 159 00:08:49,376 --> 00:08:51,960 Não. Nem pensar. Não vai acontecer. 160 00:08:52,126 --> 00:08:53,501 Tu e a tua noiva estão a planear 161 00:08:53,543 --> 00:08:55,376 o casamento mais badalado do ano. 162 00:08:55,460 --> 00:08:57,418 Ligas à Rebecca, apresentas-te. 163 00:08:57,501 --> 00:08:59,752 Nunca lhe vai ocorrer que é um pretexto falso. 164 00:09:00,002 --> 00:09:01,084 É uma boa ideia. 165 00:09:01,168 --> 00:09:02,334 É uma má ideia. 166 00:09:02,418 --> 00:09:04,043 Porquê? Porque, como nós, 167 00:09:04,126 --> 00:09:06,501 vai finalmente arriscar a pele? 168 00:09:06,585 --> 00:09:08,585 Isto não é só pele. É o meu casamento. 169 00:09:09,334 --> 00:09:11,710 Por favor, respeitem que a minha vida é a minha vida. 170 00:09:11,793 --> 00:09:14,126 Quero a Max o mais possível afastada disto. 171 00:09:14,209 --> 00:09:15,752 Pronto, está resolvido, é? 172 00:09:16,334 --> 00:09:18,626 O Primeiro-Bebé 173 00:09:18,710 --> 00:09:20,293 pode estar no campo connosco, 174 00:09:20,376 --> 00:09:21,376 desde que não suje as mãos? 175 00:09:21,460 --> 00:09:23,084 -Harry, para. -O que foi? 176 00:09:23,168 --> 00:09:25,626 Arriscam a vossa vida todos os dias 177 00:09:25,710 --> 00:09:26,960 e ele não arrisca nada. 178 00:09:27,043 --> 00:09:29,168 Não imagina o que tenho em jogo. 179 00:09:29,543 --> 00:09:32,418 Clay, se houvesse outra forma... 180 00:09:39,710 --> 00:09:41,043 A Maxine não pode descobrir. 181 00:09:41,460 --> 00:09:43,002 Ela que se reúna com a Rebecca. 182 00:09:43,084 --> 00:09:45,418 Ela será a organizadora de eventos do vosso casamento. 183 00:09:45,501 --> 00:09:47,043 Entrar na casa dela em Manhattan 184 00:09:47,126 --> 00:09:48,376 é o primeiro passo. 185 00:09:48,918 --> 00:09:50,793 Manipulo a verdade no trabalho, 186 00:09:51,460 --> 00:09:52,752 mas, com a Max, não minto. 187 00:09:53,293 --> 00:09:54,334 Nunca. 188 00:09:54,710 --> 00:09:56,710 O segredo é não se concentrar na mentira, 189 00:09:57,126 --> 00:09:58,918 mas no que a mentira lhe traz. 190 00:09:59,126 --> 00:10:01,376 O que é que a habilita a dar-me esse conselho? 191 00:10:01,626 --> 00:10:04,752 Tive de manipular a Raina, para segurança dela, no G20. 192 00:10:05,168 --> 00:10:06,793 E resultou bem para vocês? 193 00:10:07,418 --> 00:10:08,668 Nunca estivemos tão próximas. 194 00:10:11,251 --> 00:10:12,668 ACABEI DE TER UMA IDEIA BRILHANTE 195 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Sei que está a mentir. 196 00:10:14,209 --> 00:10:15,793 E enviou a mensagem. 197 00:10:16,002 --> 00:10:17,543 Depois de a Maxine concordar, 198 00:10:17,626 --> 00:10:19,251 ela e o Clay vão a casa da Rebecca, 199 00:10:19,334 --> 00:10:20,918 acompanhados pela Alex, 200 00:10:21,168 --> 00:10:23,793 que se fará passar por membro da segurança privada do Clay. 201 00:10:25,002 --> 00:10:27,376 -A Rebecca Sherman vai reconhecer-te. -Obrigada. 202 00:10:27,460 --> 00:10:29,835 A tua primeira tarefa é parecer que não queres ser reconhecida. 203 00:10:30,126 --> 00:10:31,084 Assim atrai-la. 204 00:10:31,168 --> 00:10:32,043 Sim. 205 00:10:32,126 --> 00:10:34,002 Ouve... 206 00:10:34,251 --> 00:10:35,209 Estás concentrada? 207 00:10:35,293 --> 00:10:37,209 Desculpa. Sim, claro. 208 00:10:37,418 --> 00:10:39,585 E do que preciso para obter a informação? 209 00:10:39,668 --> 00:10:41,460 De aceder ao computador dela. 210 00:10:41,835 --> 00:10:43,877 Não é difícil, depois de termos a password. 211 00:10:44,209 --> 00:10:47,334 A Rebecca é da velha guarda. 212 00:10:47,418 --> 00:10:50,126 O computador está mais perto de um Commodore que de um MacBook, 213 00:10:50,334 --> 00:10:51,877 por isso a password será simples. 214 00:10:51,960 --> 00:10:52,793 Essa é a boa notícia. 215 00:10:53,251 --> 00:10:55,585 A má notícia é que não conseguimos aceder remotamente, 216 00:10:55,668 --> 00:10:58,209 por isso temos de usar 217 00:10:58,293 --> 00:11:00,126 fontes humanas à moda antiga. 218 00:11:00,209 --> 00:11:01,418 SASHA BARINOV - JORNALISTA ESQUEMA EM PIRÂMIDE DESMASCARADO 219 00:11:01,501 --> 00:11:02,501 Sasha Barinov. 220 00:11:02,585 --> 00:11:05,501 A jornalista que revelou o esquema em pirâmide. 221 00:11:05,626 --> 00:11:07,668 Sim. Conheci-a na festa. 222 00:11:08,334 --> 00:11:10,668 Ela já escreveu imenso sobre as soirées da Sherman. 223 00:11:10,752 --> 00:11:12,126 Ela pode ajudar-nos. 224 00:11:12,209 --> 00:11:14,501 Posso ir visitá-la, 225 00:11:14,877 --> 00:11:16,418 conseguir que ela nos ajude sem sequer saber 226 00:11:16,501 --> 00:11:18,626 e descobrir quem revelou a notícia sobre o Gregory. 227 00:11:23,460 --> 00:11:24,334 A Maxine aceitou. 228 00:11:25,209 --> 00:11:26,918 Disse que sempre quis conhecer 229 00:11:27,002 --> 00:11:28,460 a grande Rebecca Sherman. 230 00:11:28,543 --> 00:11:30,209 Estou a tentar convencê-la a falar com uma empresa de eventos há anos. 231 00:11:30,501 --> 00:11:31,460 A reunião começa às 16h00, 232 00:11:31,543 --> 00:11:32,585 por isso temos de sair já. 233 00:11:32,668 --> 00:11:33,668 Vamos lá. 234 00:11:34,877 --> 00:11:35,793 Ele não. 235 00:11:36,835 --> 00:11:37,752 O quê? 236 00:11:37,835 --> 00:11:39,543 Então, o que propõe que faça? 237 00:11:39,626 --> 00:11:40,835 Fico aqui no bunker 238 00:11:40,918 --> 00:11:43,251 enquanto vão brincar aos casamentos? 239 00:11:43,334 --> 00:11:44,835 Não. Eu investiguei. 240 00:11:44,918 --> 00:11:47,460 Consigo tirar-nos daquela casa de seis formas diferentes. 241 00:11:47,668 --> 00:11:49,043 Diga à Nimah ou ao Ryan. 242 00:11:49,126 --> 00:11:52,126 Clay, tenho de beijar o anel? 243 00:11:52,293 --> 00:11:53,752 -Para. -É novo aqui. 244 00:11:54,084 --> 00:11:54,960 Espere pela sua vez. 245 00:11:55,043 --> 00:11:56,585 Vão andando, eu trato disto. 246 00:11:56,668 --> 00:11:58,293 "Disto"? A sério, Owen? 247 00:11:58,501 --> 00:11:59,710 Agora sou "isto"? 248 00:11:59,793 --> 00:12:01,960 Não sei o que és... Bêbado? 249 00:12:02,043 --> 00:12:02,918 Não. Idiota. 250 00:12:03,002 --> 00:12:04,835 Idiota em pensar que alguém além de ti me queria aqui. 251 00:12:04,918 --> 00:12:07,002 Não trabalho em equipa. Nunca trabalhei. 252 00:12:07,084 --> 00:12:08,835 E acho que muitos de vocês também não gostam. 253 00:12:09,002 --> 00:12:10,084 Mas digo-vos uma coisa. 254 00:12:10,168 --> 00:12:11,501 Se saírem sem mim, 255 00:12:11,585 --> 00:12:13,793 não estarei cá quando voltarem. 256 00:12:14,835 --> 00:12:15,877 Harry. 257 00:12:25,002 --> 00:12:26,209 Obrigada. 258 00:12:27,168 --> 00:12:28,626 O casamento não é problema. 259 00:12:28,960 --> 00:12:30,543 Admito que fiquei surpreendida 260 00:12:30,668 --> 00:12:33,585 por não ser convidada para a direção do seu Ranker. 261 00:12:34,002 --> 00:12:35,460 Chama-se The Roster. 262 00:12:36,002 --> 00:12:38,752 Desculpe. Deve ter sido por isso que não fui convidada. 263 00:12:39,918 --> 00:12:42,043 O The Roster funciona muito à base de tecnologia, 264 00:12:42,126 --> 00:12:44,960 e você é conhecida por... 265 00:12:45,043 --> 00:12:46,585 Odiar a internet. É verdade. 266 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 Gosto de pessoas. 267 00:12:49,168 --> 00:12:52,043 Gosto de ver como uma sala muda 268 00:12:52,126 --> 00:12:53,710 quando alguém novo entra. 269 00:12:54,460 --> 00:12:56,126 Gosto de ver pessoas que não sabiam 270 00:12:56,209 --> 00:12:57,710 que tinham tanto em comum a estabelecerem uma ligação. 271 00:12:58,002 --> 00:12:59,209 Também eu. 272 00:12:59,293 --> 00:13:00,376 É isso que me motiva 273 00:13:00,460 --> 00:13:01,418 a manter o The Roster: 274 00:13:01,501 --> 00:13:03,460 criar uma comunidade de mulheres. 275 00:13:03,626 --> 00:13:05,543 Mas usamos a internet para o fazer. 276 00:13:05,710 --> 00:13:06,918 Desde que não envie 277 00:13:07,002 --> 00:13:09,126 os convites de casamento através de um site, 278 00:13:09,209 --> 00:13:10,334 tudo bem. 279 00:13:10,418 --> 00:13:11,501 Sim, 280 00:13:11,585 --> 00:13:13,585 acho que todos concordamos com isso. 281 00:13:14,668 --> 00:13:16,543 Se não se importa, 282 00:13:16,626 --> 00:13:19,209 gostava de falar com a minha mãe, 283 00:13:19,293 --> 00:13:21,168 -Claro. -para ver se ela aceita tudo. 284 00:13:21,251 --> 00:13:22,334 Ela já tinha uma pessoa, 285 00:13:22,418 --> 00:13:25,585 mas nós gostamos de fazer as coisas à nossa maneira. 286 00:13:25,668 --> 00:13:26,501 Sim. 287 00:13:27,084 --> 00:13:28,752 Max, pergunta à Rebecca 288 00:13:28,835 --> 00:13:29,877 sobre os últimos casamentos que ela fez. 289 00:13:29,960 --> 00:13:31,835 O corredor lá em cima 290 00:13:31,918 --> 00:13:34,460 tem imensas fotografias pessoais de eventos que organizei. 291 00:13:34,543 --> 00:13:36,293 -Eu mostro-lhe, Maxine. -Está bem. 292 00:13:37,585 --> 00:13:38,960 Sra. Sherman, 293 00:13:39,043 --> 00:13:40,460 a bem do seu tempo 294 00:13:40,543 --> 00:13:42,043 e da segurança da Primeira Família, 295 00:13:42,126 --> 00:13:43,668 queria falar primeiro das questões logísticas, 296 00:13:43,918 --> 00:13:45,501 se não se importar. 297 00:13:45,585 --> 00:13:48,209 Trate-me por Rebecca, por favor. Não há qualquer problema. 298 00:13:48,293 --> 00:13:49,960 Já fiz isto centenas de vezes. 299 00:13:50,043 --> 00:13:51,334 Vão subindo. Já vou ter convosco. 300 00:13:51,418 --> 00:13:52,418 Com licença. 301 00:13:56,084 --> 00:13:57,002 Olá. 302 00:13:57,084 --> 00:13:58,543 O jantar é amanhã, não é? 303 00:13:59,002 --> 00:14:00,043 Sim. 304 00:14:00,126 --> 00:14:02,209 -Obrigada. -De nada. 305 00:14:06,418 --> 00:14:09,126 Sabe como gosto do café. 306 00:14:09,209 --> 00:14:10,710 Sou atento. 307 00:14:10,793 --> 00:14:11,793 Precisa de um favor. 308 00:14:12,168 --> 00:14:13,293 É boa nisto. 309 00:14:13,376 --> 00:14:14,752 Já pensou em trabalhar para o governo? 310 00:14:15,209 --> 00:14:17,501 Alguma coisa me diz que o vou fazer através de si. 311 00:14:19,084 --> 00:14:20,793 O último evento que fez com os Serviços Secretos 312 00:14:20,877 --> 00:14:21,835 foi há dois anos? 313 00:14:21,918 --> 00:14:23,877 Como é que uma das heroínas dos EUA 314 00:14:23,960 --> 00:14:26,877 acaba na equipa de segurança da Primeira Família? 315 00:14:26,960 --> 00:14:28,501 Decidi ter uma vida 316 00:14:28,585 --> 00:14:31,543 um pouco menos... participativa. 317 00:14:31,626 --> 00:14:32,501 Não está entediada? 318 00:14:34,126 --> 00:14:35,752 Não era uma pergunta a sério. Está entediada. 319 00:14:35,835 --> 00:14:36,918 Vê-se. 320 00:14:37,960 --> 00:14:40,543 Falo oito línguas, três delas bem, 321 00:14:40,710 --> 00:14:42,501 e a que domino melhor é a linguagem corporal. 322 00:14:43,460 --> 00:14:46,251 Tenho de ver do outro lado da sala se a coisa está a resultar, 323 00:14:46,793 --> 00:14:49,043 e você não está à vontade aqui. 324 00:14:49,460 --> 00:14:51,418 Sim. Não estou. 325 00:14:53,168 --> 00:14:54,626 Tenho festas com pessoas como você. 326 00:14:54,710 --> 00:14:56,418 Não há muitas como você, claro. 327 00:14:56,793 --> 00:14:59,585 Mas, quando encontro uma, nunca sei onde a pôr. 328 00:14:59,668 --> 00:15:01,418 Quem quer que coloque ao lado dela, 329 00:15:01,501 --> 00:15:02,960 nunca resulta bem. 330 00:15:04,126 --> 00:15:05,293 Porque não é uma coisa. 331 00:15:05,626 --> 00:15:07,835 Não pode ser "colocada". 332 00:15:08,126 --> 00:15:09,460 Não faz parte disto. 333 00:15:09,543 --> 00:15:14,126 Está sempre de fora, acima. 334 00:15:15,084 --> 00:15:16,835 Passaste pelo corredor. 335 00:15:17,626 --> 00:15:18,668 Aonde vais? 336 00:15:19,002 --> 00:15:20,376 Disse-te para ficares com a Rebecca. 337 00:15:21,960 --> 00:15:24,543 O teu novo trabalho secreto? É por isso que estamos aqui? 338 00:15:24,626 --> 00:15:26,543 Não me trates como uma idiota, Clayton. 339 00:15:26,626 --> 00:15:29,043 Espera quatro minutos, está bem? 340 00:15:34,376 --> 00:15:37,126 E não digo "acima" no sentido de ego. 341 00:15:37,710 --> 00:15:39,793 Quero dizer que vê tudo. 342 00:15:39,877 --> 00:15:42,251 Não consegue fechar os olhos, mesmo que queira. 343 00:15:42,793 --> 00:15:44,002 E eu também não. 344 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 Por isso é que sei que me está a manter aqui. 345 00:15:47,585 --> 00:15:49,168 Com o devido respeito, 346 00:15:49,376 --> 00:15:50,960 a senhora é que está a falar. 347 00:15:51,002 --> 00:15:53,168 Ouvir pode ser tão ativo como falar. 348 00:15:53,251 --> 00:15:55,168 -Sra. Sherman, eu... -É Rebecca. 349 00:15:55,585 --> 00:15:58,126 Ainda falta discutirmos uns pormenores. 350 00:16:01,501 --> 00:16:02,626 INTRODUZIR PASSWORD 351 00:16:03,084 --> 00:16:05,043 Então, és hacker e mentiroso? 352 00:16:05,126 --> 00:16:06,209 Por favor, agora não. 353 00:16:06,752 --> 00:16:08,251 Fica lá fora a vigiar. 354 00:16:08,334 --> 00:16:09,585 vê se ela não entra aqui. 355 00:16:15,376 --> 00:16:17,126 CLAY ENTREI 356 00:16:19,752 --> 00:16:22,376 Use o fixo. 357 00:16:22,710 --> 00:16:24,543 É mandão quando pede favores. 358 00:16:24,835 --> 00:16:25,835 Eu sei. 359 00:16:27,710 --> 00:16:30,334 A Rebecca é das minhas pessoas preferidas sobre quem fiz perfis. 360 00:16:30,793 --> 00:16:32,043 Tem uns filhos maravilhosos. 361 00:16:32,126 --> 00:16:33,668 E continua a avisar-me 362 00:16:33,752 --> 00:16:36,084 quando vê algo em saldo que me ficaria bem. 363 00:16:37,668 --> 00:16:39,460 Não vai mesmo dizer-me o que se passa? 364 00:16:39,543 --> 00:16:40,668 Não vou mesmo. 365 00:16:41,835 --> 00:16:43,960 Então fica a dever-me muito mais que um jantar. 366 00:16:50,668 --> 00:16:51,543 Sra. Sherman. 367 00:16:52,418 --> 00:16:55,168 Rebecca, adoro a casa. Podemos fazer o casamento aqui? 368 00:17:00,209 --> 00:17:01,835 Desculpem, tenho de atender. 369 00:17:02,084 --> 00:17:02,918 Com certeza. 370 00:17:03,002 --> 00:17:04,043 Vou ver do Clay. 371 00:17:05,585 --> 00:17:08,752 Sra. Barinov, estou ocupada. 372 00:17:09,043 --> 00:17:10,710 Claro. 373 00:17:10,793 --> 00:17:11,960 Só queria avisá-la 374 00:17:12,043 --> 00:17:14,793 que uma das nossas jornalistas está a escrever um artigo sobre a Peggy Deagle, 375 00:17:14,877 --> 00:17:16,501 e ela diz que são velhas amigas 376 00:17:16,585 --> 00:17:18,209 e fala bastante de si no artigo... 377 00:17:18,293 --> 00:17:20,376 Há dez anos que sou um alvo da Peggy. 378 00:17:20,668 --> 00:17:21,585 O que é que ela disse agora? 379 00:17:21,710 --> 00:17:24,752 Sobretudo coisas sobre a sua família, a sua infância. 380 00:17:25,126 --> 00:17:27,710 Posso confirmar alguns detalhes consigo? 381 00:17:27,793 --> 00:17:29,334 Tinha um animal de estimação quando era pequena? 382 00:17:29,501 --> 00:17:31,460 -Um cão? -Ela falou do Dale? 383 00:17:37,960 --> 00:17:39,084 ACESSO NEGADO 384 00:17:39,376 --> 00:17:41,168 Estudei na Miss Porter's, não foi na Dalton. 385 00:17:41,251 --> 00:17:43,501 Ela é uma idiota. Porque vão publicar esse artigo? 386 00:17:43,918 --> 00:17:45,501 Lamento. Eu sei. 387 00:17:45,585 --> 00:17:48,543 MISSPORTERS 388 00:17:48,877 --> 00:17:49,710 ACESSO NEGADO 389 00:17:49,793 --> 00:17:51,835 -Vou-me embora, Clay. -Vais ficar, Max, 390 00:17:51,918 --> 00:17:54,126 porque não és o tipo de miúda que faz birra. 391 00:17:54,543 --> 00:17:55,918 "O tipo de miúda"? 392 00:17:56,334 --> 00:17:58,793 A sua mãe chamava-se Robin Marks? 393 00:17:58,960 --> 00:18:01,168 Não. Robin Stark. 394 00:18:02,793 --> 00:18:04,334 Mas ela falou na minha mãe? 395 00:18:05,002 --> 00:18:07,084 Desculpe, tenho de desligar. 396 00:18:07,418 --> 00:18:09,334 - Maxine. - Não. Vou-me embora. 397 00:18:18,501 --> 00:18:19,376 Clay. 398 00:18:23,710 --> 00:18:24,835 Ainda é do FBI. 399 00:18:25,835 --> 00:18:26,668 E estão a investigar-me. 400 00:18:26,752 --> 00:18:28,168 -Eu... -Graças a Deus. 401 00:18:28,877 --> 00:18:30,460 Podem ajudar-me antes que eles me matem? 402 00:18:36,209 --> 00:18:39,251 Afinal a Rebecca não é a força sinistra que pensávamos. 403 00:18:39,501 --> 00:18:41,668 Ao longo da sua carreira tem feito o que faz melhor, 404 00:18:41,752 --> 00:18:42,960 juntar pessoas. 405 00:18:43,043 --> 00:18:44,460 Infelizmente, pelo caminho, 406 00:18:44,543 --> 00:18:46,168 ajudou a criar ligações que levaram 407 00:18:46,251 --> 00:18:48,334 à formação dos colaboradores. 408 00:18:48,501 --> 00:18:50,960 Porque não parou quando percebeu o que tinha feito? 409 00:18:51,043 --> 00:18:53,002 Porque tem marido e dois filhos. 410 00:18:53,126 --> 00:18:55,626 E isso é mais um trunfo para os colaboradores. 411 00:18:56,043 --> 00:18:57,835 Ela está a ser chantageada. 412 00:18:57,918 --> 00:19:00,293 Depois da cimeira do G20, começou à procura de uma saída. 413 00:19:00,376 --> 00:19:02,084 Por isso é que acedeu ao cofre. 414 00:19:02,168 --> 00:19:04,334 Estava a tentar entrar no controlo de passaportes dos EUA 415 00:19:04,418 --> 00:19:07,835 para conseguir desaparecer com a família, sem ser detetada. 416 00:19:07,918 --> 00:19:09,710 E vamos ajudá-la a fazer isso. 417 00:19:09,793 --> 00:19:11,918 Em troca, a Rebecca vai dar-nos 418 00:19:12,002 --> 00:19:13,501 as identidades dos colaboradores 419 00:19:13,585 --> 00:19:15,585 e a informação e provas necessárias 420 00:19:15,710 --> 00:19:17,043 para os levarmos perante a justiça. 421 00:19:17,126 --> 00:19:19,418 Mas ela só tem a certeza de um, além do Roarke. 422 00:19:19,585 --> 00:19:21,835 Já ouviram falar de Thomas Roth? 423 00:19:22,209 --> 00:19:23,710 É um advogado importante em Nova Iorque. 424 00:19:23,793 --> 00:19:26,209 Em Washington chamam-lhe o "101.º senador". 425 00:19:26,293 --> 00:19:28,002 Certo. Usa as capacidades profissionais 426 00:19:28,084 --> 00:19:30,668 para processar e levar à ruína os inimigos dos colaboradores. 427 00:19:30,752 --> 00:19:32,002 Opera nos corredores do poder 428 00:19:32,084 --> 00:19:33,793 para escrever e moldar as leis 429 00:19:33,877 --> 00:19:36,626 que lhes permitem executar o seu programa a longo prazo. 430 00:19:36,710 --> 00:19:38,209 Ele tem de ser detido. 431 00:19:39,668 --> 00:19:42,960 A Rebecca mentiu e marcou um encontro urgente. 432 00:19:43,126 --> 00:19:46,251 E, como qualquer boa mentira, tinha alguma coisa de verdade. 433 00:19:46,585 --> 00:19:48,418 Disse-lhe que desconfiavam dela. 434 00:19:48,752 --> 00:19:51,334 E ele aceitou encontrar-se com ela amanhã de manhã em Central Park. 435 00:19:51,418 --> 00:19:53,877 Ela leva um intercomunicador e faz com que o Roth fale. 436 00:19:53,960 --> 00:19:55,002 Quando tivermos o que precisamos, 437 00:19:55,084 --> 00:19:56,752 tiramo-la e à família do país. 438 00:19:56,835 --> 00:19:57,710 -Percebido? -Sim. 439 00:19:57,793 --> 00:19:58,668 Vamos lá. 440 00:20:02,626 --> 00:20:05,626 Se está nervosa, não esteja. É normal, está bem? 441 00:20:06,293 --> 00:20:07,501 Não está sozinha. 442 00:20:07,585 --> 00:20:09,418 Pensei que ia ter medo, 443 00:20:09,960 --> 00:20:11,626 mas agora que estou aqui, sinto-me preparada. 444 00:20:12,543 --> 00:20:13,960 O que esta gente fez 445 00:20:14,043 --> 00:20:15,501 à minha vida neste último ano? 446 00:20:15,585 --> 00:20:17,334 Não faz ideia do que isso me fez, 447 00:20:17,418 --> 00:20:20,168 ao meu casamento, à minha relação com os meus filhos. 448 00:20:20,334 --> 00:20:22,585 Tenho medo de os ver, até de lhes ligar, 449 00:20:22,668 --> 00:20:24,168 com medo de os pôr em perigo. 450 00:20:24,585 --> 00:20:26,501 Mas quando isto acabar, 451 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 depois de me ajudarem e ao Stewart a encontrar refúgio, 452 00:20:30,043 --> 00:20:32,543 mesmo que tenhamos de passar o resto da vida na Gronelândia, 453 00:20:32,793 --> 00:20:34,209 poderei voltar a respirar. 454 00:20:34,543 --> 00:20:35,960 Mas tem de abdicar de tudo. 455 00:20:36,835 --> 00:20:39,084 A carreira por que tanto trabalhou. 456 00:20:39,251 --> 00:20:41,543 A minha carreira já me vai sobreviver. 457 00:20:42,710 --> 00:20:44,877 Mulheres como nós são assim, Alex. 458 00:20:45,334 --> 00:20:48,835 Os nossos feitos serão sempre maiores do que nós. 459 00:20:50,293 --> 00:20:52,293 Esses feitos não deixam espaço 460 00:20:52,376 --> 00:20:54,043 para muito mais coisas. 461 00:20:54,334 --> 00:20:56,460 Pelo menos é assim que gosto de explicar a minha vida amorosa. 462 00:20:56,752 --> 00:21:00,043 Uma mulher inteligente, corajosa e altruísta o suficiente 463 00:21:00,960 --> 00:21:04,418 para salvar o país numa crise, não uma, mas duas vezes? 464 00:21:04,501 --> 00:21:08,752 Essa mulher não pertence a nenhum homem, agência ou departamento. 465 00:21:09,334 --> 00:21:10,918 Pertence à história. 466 00:21:11,793 --> 00:21:15,084 E se o meu lugar na história me custar 467 00:21:15,168 --> 00:21:17,209 toda a gente que amo? 468 00:21:17,835 --> 00:21:18,960 Tem de escolher. 469 00:21:21,209 --> 00:21:23,418 Precisa deles mais do que o mundo precisa de si? 470 00:21:26,002 --> 00:21:28,002 É agora. Sabe o que dizer? 471 00:21:28,334 --> 00:21:29,460 Sei sempre o que dizer. 472 00:21:31,960 --> 00:21:33,376 Wyatt em posição. 473 00:21:36,168 --> 00:21:38,168 A jornalista disse quem falou? 474 00:21:38,251 --> 00:21:39,543 Não, está a proteger as fontes. 475 00:21:39,626 --> 00:21:41,002 Pela minha experiência, 476 00:21:41,084 --> 00:21:43,501 as mulheres russas não aceitam ordens. 477 00:21:44,168 --> 00:21:46,002 Porque é que esta te ajudou com a nossa missão? 478 00:21:46,084 --> 00:21:48,168 Sei ser muito persuasivo. 479 00:21:48,251 --> 00:21:49,585 Ou ela devia-te um favor. 480 00:21:49,710 --> 00:21:51,334 Passaste-lhe informações? 481 00:21:56,376 --> 00:21:59,126 Amin em posição. O Booth está em movimento. 482 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Hall em posição. 483 00:22:05,793 --> 00:22:06,668 Estamos prontos, Clay. 484 00:22:06,918 --> 00:22:08,793 Rebeca, avance. 485 00:22:12,002 --> 00:22:13,960 Harry! Estás aqui. 486 00:22:14,334 --> 00:22:15,209 Pensavas que me tinha ido embora? 487 00:22:15,293 --> 00:22:16,209 Foste embora. 488 00:22:16,293 --> 00:22:17,960 Fui só tratar de umas coisas, 489 00:22:18,043 --> 00:22:19,835 pôr uns pontos nos is, 490 00:22:20,168 --> 00:22:21,002 o que quer que isso signifique. 491 00:22:21,084 --> 00:22:24,960 Para poder estar aqui sem ressentimentos nem ego. 492 00:22:25,043 --> 00:22:26,668 -Como nos encontraste? - Veem? 493 00:22:26,752 --> 00:22:27,918 Por isso é que me querem na equipa. 494 00:22:28,002 --> 00:22:29,460 Porque sou bom no que faço. 495 00:22:30,084 --> 00:22:33,126 E pus um localizador na carrinha. 496 00:22:33,209 --> 00:22:36,293 Achei que, se aparecesse, tinha de me pôr em ação. 497 00:22:36,752 --> 00:22:37,960 Não tenho nada na minha vida. 498 00:22:39,002 --> 00:22:41,418 Ou é isto ou segurança privada. 499 00:22:41,501 --> 00:22:43,168 E eu gosto do que faço 500 00:22:43,835 --> 00:22:44,835 e tenho uma oportunidade de o fazer. 501 00:22:45,334 --> 00:22:46,543 Por isso, se me aceitarem, 502 00:22:46,626 --> 00:22:50,002 mesmo com explosões ocasionais... 503 00:22:52,585 --> 00:22:54,668 És útil a este da fonte. 504 00:22:55,835 --> 00:22:58,585 Sim? Fixe. Intercomunicador? 505 00:23:01,460 --> 00:23:02,293 Magia. 506 00:23:08,918 --> 00:23:10,918 Estou a ver o Roth. Está a aproximar-se da Sherman. 507 00:23:15,168 --> 00:23:16,877 Doyle em posição. 508 00:23:24,418 --> 00:23:26,710 Passo no parque meia dúzia de vezes por mês 509 00:23:26,793 --> 00:23:27,877 e nunca reparo nele. 510 00:23:27,960 --> 00:23:29,501 É impressionante, quando paramos para olhar. 511 00:23:30,376 --> 00:23:31,752 Alguém anda a investigar-nos? 512 00:23:33,334 --> 00:23:36,002 Está nervosa, Rebecca. Nunca está nervosa. 513 00:23:36,251 --> 00:23:38,126 Dadas as circunstâncias, também devia estar. 514 00:23:38,460 --> 00:23:41,168 O nosso envolvimento foi descoberto. 515 00:23:41,251 --> 00:23:43,002 Porque não começa por me dizer quem 516 00:23:43,960 --> 00:23:45,043 e como pode ter tanta certeza? 517 00:23:45,460 --> 00:23:46,543 Fui abordada. 518 00:23:46,626 --> 00:23:47,710 Por quem? 519 00:23:48,002 --> 00:23:49,543 Ouça, eu posso salvar-nos. 520 00:23:49,793 --> 00:23:51,752 Podemos dar-lhes os nomes dos outros 521 00:23:51,835 --> 00:23:52,668 e salvarmo-nos. 522 00:23:56,376 --> 00:23:57,418 O nosso sinal? 523 00:23:57,835 --> 00:23:58,668 Não sei? 524 00:24:00,126 --> 00:24:01,043 Vá lá. 525 00:24:01,126 --> 00:24:02,002 Perdemos a comunicação. 526 00:24:02,084 --> 00:24:03,793 Só temos contacto visual. 527 00:24:03,960 --> 00:24:06,002 Rebecca, está a colocar-me numa posição difícil. 528 00:24:06,585 --> 00:24:07,752 Este encontro, 529 00:24:07,835 --> 00:24:09,209 o facto de me ter abordado... 530 00:24:09,293 --> 00:24:10,668 O que faria, no meu lugar? 531 00:24:10,752 --> 00:24:11,668 Ouviria. 532 00:24:13,877 --> 00:24:14,918 Acho que alguém foi alvejado! 533 00:24:31,835 --> 00:24:34,626 Não podemos ficar aqui! Vamos, pelas escadas! 534 00:24:34,877 --> 00:24:36,960 Põe as comunicações a funcionar. 535 00:24:38,168 --> 00:24:39,084 SCANNER DE EMERGÊNCIA 536 00:24:39,168 --> 00:24:40,418 Já está. 537 00:24:40,543 --> 00:24:42,084 Alguém que me diga o que raio se passa. 538 00:24:42,168 --> 00:24:44,209 O Thomas e a Rebecca foram alvejados. Dois tiros. 539 00:24:44,293 --> 00:24:45,585 Acho que vieram de trás de mim. 540 00:24:45,668 --> 00:24:47,585 Negativo. Vieram do trilho de corrida, 541 00:24:47,668 --> 00:24:48,501 a leste. 542 00:24:49,543 --> 00:24:51,835 O atirador pode ir para oeste, para fugir. 543 00:24:51,960 --> 00:24:52,918 Era por onde iria. 544 00:24:53,002 --> 00:24:54,585 Só saberemos quando o encontrarmos. 545 00:24:54,668 --> 00:24:55,501 Separarem-se. 546 00:24:56,835 --> 00:24:59,168 Clay, ela ainda está viva. 547 00:25:00,209 --> 00:25:01,126 Vou buscá-la. 548 00:25:02,501 --> 00:25:04,334 Não, há ambulâncias a caminho. 549 00:25:04,418 --> 00:25:05,752 A polícia ainda está mais perto. 550 00:25:05,835 --> 00:25:06,793 O quê? 551 00:25:10,918 --> 00:25:12,002 Não. 552 00:25:12,835 --> 00:25:13,793 Podemos chegar até ela. 553 00:25:13,877 --> 00:25:15,126 Para ela sobreviver... 554 00:25:15,209 --> 00:25:16,752 Não podemos arriscar expormo-nos. 555 00:25:17,752 --> 00:25:18,918 Sobretudo tu. 556 00:25:19,084 --> 00:25:21,209 A Alex Parrish vista num cenário destes? 557 00:25:22,126 --> 00:25:23,168 Alex, cometemos um erro. 558 00:25:23,251 --> 00:25:24,960 Não podemos cometer outro agora. 559 00:25:26,168 --> 00:25:28,418 Owen, isto também se aplica a ti. Mantém a posição. 560 00:25:28,585 --> 00:25:30,043 Alex, ele tem razão. 561 00:25:30,126 --> 00:25:32,334 Owen, o intercomunicador dela. A polícia não o pode encontrar. 562 00:25:36,793 --> 00:25:37,877 Rebecca? 563 00:25:39,960 --> 00:25:41,293 Rebecca, consegue ouvir-me? 564 00:25:41,752 --> 00:25:44,418 Alex, estou ferida. 565 00:25:44,918 --> 00:25:46,877 Eu sei, e vai ficar bem. 566 00:25:46,960 --> 00:25:49,002 A ambulância está a caminho. Não está sozinha. 567 00:25:49,168 --> 00:25:51,626 Aguente. Ouça a minha voz. 568 00:25:51,960 --> 00:25:53,334 Concentre-se na respiração. 569 00:25:54,126 --> 00:25:56,793 Estou a tentar. 570 00:25:57,126 --> 00:25:58,334 Vai conseguir, Rebecca, 571 00:25:58,418 --> 00:26:00,002 eu sei. Aguente. 572 00:26:00,752 --> 00:26:03,835 Porque é que ninguém me ajuda? 573 00:26:04,209 --> 00:26:05,376 Temos de ir, Alex. 574 00:26:05,501 --> 00:26:06,543 Ainda não. 575 00:26:06,626 --> 00:26:07,752 Não nos podem encontrar aqui. 576 00:26:08,960 --> 00:26:10,418 Rebecca, ouça-me. 577 00:26:10,501 --> 00:26:13,002 A ambulância está mesmo a chegar. 578 00:26:15,334 --> 00:26:19,835 Diga à minha família que os amo. 579 00:26:24,918 --> 00:26:25,918 Rebecca? 580 00:26:27,877 --> 00:26:29,043 Rebecca, está a ouvir-me? 581 00:26:30,043 --> 00:26:31,043 Fale comigo! 582 00:26:41,960 --> 00:26:43,002 Lamento. 583 00:26:47,084 --> 00:26:48,209 Polícia! Vamos! 584 00:26:48,293 --> 00:26:49,460 Chegou a polícia. 585 00:26:52,668 --> 00:26:55,126 Não há sinais do atirador. Alguém? 586 00:27:00,793 --> 00:27:02,043 Aqui também não. 587 00:27:02,126 --> 00:27:03,710 Voltem já todos para aqui. 588 00:27:05,543 --> 00:27:07,501 -De onde veio? -Não sei. 589 00:27:19,084 --> 00:27:22,126 Não, não te vejo. De onde vens? 590 00:27:26,126 --> 00:27:27,043 Não sei o que se passa. 591 00:27:32,460 --> 00:27:34,501 Podem dizer-me o que se passa? 592 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 O Harry? 593 00:27:56,626 --> 00:27:57,960 Harry, temos de ir. 594 00:28:00,293 --> 00:28:01,376 Está desligado. 595 00:28:01,460 --> 00:28:03,418 Já devíamos ter ido embora. Ele vai ter connosco à Quinta. 596 00:28:03,710 --> 00:28:05,585 Não, e se ele estiver em perigo? 597 00:28:06,043 --> 00:28:09,209 -O Harry é um assassino profissional. -Ele é que é o perigo. 598 00:28:26,918 --> 00:28:27,877 E agora? 599 00:28:29,460 --> 00:28:30,585 Não há plano de contingência 600 00:28:30,668 --> 00:28:32,209 para o assassinato de colaboradores. 601 00:28:32,293 --> 00:28:33,168 É novidade para mim. 602 00:28:33,543 --> 00:28:36,585 Quem foi sabia que estávamos lá. 603 00:28:36,668 --> 00:28:38,418 Quem falou com a jornalista 604 00:28:38,501 --> 00:28:39,668 pode ter falado com os colaboradores 605 00:28:39,752 --> 00:28:41,460 e tê-los informado sobre nós. 606 00:28:41,543 --> 00:28:42,668 Não acho que seja verdade. 607 00:28:43,293 --> 00:28:44,334 Nem eu. 608 00:28:44,418 --> 00:28:46,293 Vão acabar com esta operação? 609 00:28:46,585 --> 00:28:47,752 Não fariam isso. 610 00:28:47,835 --> 00:28:50,960 Precisamos de um ângulo novo, de um plano novo. 611 00:28:51,043 --> 00:28:52,710 Precisamos é de admitir que fizemos asneira. 612 00:28:52,793 --> 00:28:55,168 Não fizemos. Pode não ter nada que ver connosco. 613 00:28:55,710 --> 00:28:57,460 Podia estar mais alguém a vigiar a Rebecca Sherman 614 00:28:57,543 --> 00:28:59,084 ou o Thomas Roth. 615 00:28:59,168 --> 00:29:00,376 Se foram os colaboradores estiverem por trás, 616 00:29:00,460 --> 00:29:01,835 a matarem os seus para não falarem, 617 00:29:01,918 --> 00:29:04,877 é improvável que voltemos a ouvir falar deles. 618 00:29:05,501 --> 00:29:06,626 E se não foram eles, 619 00:29:06,710 --> 00:29:08,376 não fazemos ideia do que seja. 620 00:29:08,460 --> 00:29:10,793 Seja como for, tenho de informar o Keyes e a minha mãe. 621 00:29:11,418 --> 00:29:14,418 Morreram duas pessoas. A polícia pode desconfiar de nós. 622 00:29:14,501 --> 00:29:16,376 A minha noiva não me fala. 623 00:29:17,002 --> 00:29:18,293 Estávamos tão perto. 624 00:29:19,043 --> 00:29:20,126 Agora não temos nada. 625 00:29:30,501 --> 00:29:32,918 Liga-lhe primeiro, antes de fazeres outra coisa. 626 00:29:33,793 --> 00:29:34,877 Ela não fala comigo. 627 00:29:34,960 --> 00:29:36,543 Posso dizer-te o que ela está a pensar. 628 00:29:36,626 --> 00:29:37,918 Enganaste-a e traíste-a. 629 00:29:38,002 --> 00:29:39,668 Só disseste meias verdades, 630 00:29:39,752 --> 00:29:40,793 ou seja, meias mentiras. 631 00:29:40,877 --> 00:29:41,877 Queres ajudar-me ou...? 632 00:29:41,960 --> 00:29:43,293 É isto que acontece. 633 00:29:43,376 --> 00:29:44,877 As pessoas não percebem logo, 634 00:29:44,960 --> 00:29:46,209 mas ela conhece-te. 635 00:29:46,460 --> 00:29:47,960 Sabe que, se estás a fazer algo, 636 00:29:48,043 --> 00:29:49,084 tens razões para isso. 637 00:29:49,168 --> 00:29:50,543 Ela vai ultrapassar isso. 638 00:29:50,626 --> 00:29:51,710 Não quero que ela ultrapasse. 639 00:29:51,793 --> 00:29:54,126 Vão encontrar uma linguagem, 640 00:29:54,209 --> 00:29:56,501 uma forma de falarem sobre isso sem falarem realmente nisso, 641 00:29:56,585 --> 00:29:59,293 até se tornar apenas mais uma característica da vossa relação. 642 00:29:59,376 --> 00:30:00,293 Não percebes. 643 00:30:00,668 --> 00:30:01,918 Ela agora sabe que eu minto. 644 00:30:02,334 --> 00:30:04,209 Talvez me perdoe, mas mesmo que sim, 645 00:30:04,293 --> 00:30:05,376 como disseste, 646 00:30:05,460 --> 00:30:07,251 vai dizer que me perdoa, 647 00:30:07,334 --> 00:30:09,209 mas nunca voltará a confiar realmente em mim. 648 00:30:10,460 --> 00:30:13,960 Destruí a única coisa boa que tinha na vida por isto. 649 00:30:15,084 --> 00:30:15,918 Por nada. 650 00:30:24,334 --> 00:30:26,460 A polícia ligou ao marido da Rebecca. 651 00:30:27,543 --> 00:30:28,376 Disseram-lhe 652 00:30:28,460 --> 00:30:31,293 que foi um atirador solitário em Central Park. 653 00:30:35,168 --> 00:30:36,668 Pensei que iam demorar mais tempo 654 00:30:36,752 --> 00:30:37,668 a incriminar alguém. 655 00:30:37,752 --> 00:30:40,460 Sabes quão fácil isso é. 656 00:30:43,002 --> 00:30:44,543 A quem vão ligar quando eu morrer? 657 00:30:46,293 --> 00:30:47,793 Não temos muitas ligações, 658 00:30:48,418 --> 00:30:50,793 pessoas que chorem a nossa morte, 659 00:30:50,877 --> 00:30:53,835 e essa escolha foi nossa. 660 00:30:54,209 --> 00:30:55,626 Não parece uma escolha. 661 00:30:55,710 --> 00:30:57,168 Porque a fizeste inúmeras vezes. 662 00:30:57,251 --> 00:30:58,126 É quem tu és. 663 00:30:58,334 --> 00:30:59,835 És a mulher que matou o pai 664 00:30:59,918 --> 00:31:01,084 para salvares a tua mãe. 665 00:31:01,168 --> 00:31:02,460 A que perseguiu um terrorista 666 00:31:02,543 --> 00:31:03,877 para deter uma bomba nuclear. 667 00:31:03,960 --> 00:31:06,209 És a mulher que entrou numa crise 668 00:31:06,960 --> 00:31:07,877 em vez de fugir dela. 669 00:31:08,293 --> 00:31:09,543 Não és pessoa de te esconder de nada 670 00:31:09,626 --> 00:31:10,668 nem nunca serás. 671 00:31:12,376 --> 00:31:13,293 E tu? 672 00:31:16,168 --> 00:31:17,168 Estás a esconder-te? 673 00:31:25,168 --> 00:31:27,002 Parece que tens uma escolha a fazer. 674 00:31:28,334 --> 00:31:29,251 O que ela é... 675 00:31:29,334 --> 00:31:30,877 Ela é tua filha, Owen. 676 00:31:32,043 --> 00:31:33,710 E isso nunca vai mudar. 677 00:31:34,710 --> 00:31:35,752 Continuam ligados. 678 00:31:35,835 --> 00:31:38,626 O que fazes com isso é contigo. 679 00:31:39,460 --> 00:31:41,793 Estamos onde estamos por causa dela. 680 00:31:41,877 --> 00:31:43,168 Então, diz-lhe isso. 681 00:31:43,877 --> 00:31:46,209 Diz-lhe quanto ela te desiludiu, 682 00:31:47,209 --> 00:31:48,752 como gostavas que as coisas fossem diferentes. 683 00:31:48,835 --> 00:31:50,376 Mas não podes excluí-la da tua vida 684 00:31:50,460 --> 00:31:52,752 por ela não ser quem tu queres que ela seja. 685 00:31:59,168 --> 00:32:01,501 Contaste àquela jornalista sobre o Sean Gregory. 686 00:32:01,585 --> 00:32:02,501 Sim. 687 00:32:02,793 --> 00:32:03,668 Porquê? 688 00:32:03,752 --> 00:32:05,334 Porque ela percebeu quem eu era 689 00:32:05,418 --> 00:32:06,585 e seguiu-me até Brookwell. 690 00:32:09,251 --> 00:32:11,626 E tu deste-lhe um furo. 691 00:32:11,710 --> 00:32:14,209 E, em troca, ela ajudou-te com a Rebecca Sherman. 692 00:32:15,585 --> 00:32:17,418 Bem, ela é linda. 693 00:32:17,501 --> 00:32:18,543 Não é mazinha. 694 00:32:18,626 --> 00:32:21,293 Não me digas que te comprometeste 695 00:32:21,376 --> 00:32:22,793 por alguém que "não é mazinha". 696 00:32:23,002 --> 00:32:24,460 Está bem. 697 00:32:24,543 --> 00:32:25,960 Ela é linda. 698 00:32:26,043 --> 00:32:28,501 Mas não foi por isso que o fiz. Fi-lo para salvar todos os outros. 699 00:32:28,918 --> 00:32:30,543 Expuseste-te 700 00:32:30,626 --> 00:32:32,043 e agora devias deixar a equipa. 701 00:32:32,126 --> 00:32:33,626 Sim, devia. 702 00:32:33,835 --> 00:32:35,293 Mas não quero que a deixes. 703 00:32:36,293 --> 00:32:37,251 Não queres? 704 00:32:37,334 --> 00:32:39,460 Não, porque vou ter saudades tuas. 705 00:32:39,752 --> 00:32:41,710 És meu amigo. Mas tomas 706 00:32:41,793 --> 00:32:43,793 péssimas decisões no que toca a mulheres. 707 00:32:45,084 --> 00:32:46,626 Podia culpar-te por isto, 708 00:32:47,626 --> 00:32:49,460 mas eu também tomo más decisões. 709 00:32:49,626 --> 00:32:50,752 Então, o que devo fazer? 710 00:32:51,626 --> 00:32:53,918 Descobre alguma coisa contra esta mulher. 711 00:32:54,543 --> 00:32:56,918 Compromete-a e deixas de estar comprometido. 712 00:32:57,752 --> 00:32:59,334 Nada é fácil, pois não? 713 00:32:59,960 --> 00:33:01,043 Não sei. 714 00:33:01,918 --> 00:33:04,002 Às vezes acho que é mais fácil. 715 00:33:04,918 --> 00:33:06,960 Não podemos ter ligações reais, 716 00:33:07,376 --> 00:33:10,043 por isso estamos livres das confusões que as acompanham. 717 00:33:11,002 --> 00:33:12,043 Mas eu sei lá. 718 00:33:12,126 --> 00:33:14,793 A única ligação verdadeira que tenho é com a minha irmã. 719 00:33:15,376 --> 00:33:17,752 A única ligação verdadeira que tenho é com a Alex. 720 00:33:18,793 --> 00:33:20,209 E nenhuma delas nos quer. 721 00:33:22,376 --> 00:33:23,543 -Peço desculpa. -Não peças. 722 00:33:23,626 --> 00:33:25,209 Tens razão. 723 00:33:30,460 --> 00:33:31,293 Vamos. 724 00:33:32,126 --> 00:33:34,877 Se não podemos ter ligações verdadeiras, 725 00:33:34,960 --> 00:33:37,918 mais vale divertirmo-nos enquanto tentamos não as ter. 726 00:33:38,710 --> 00:33:41,043 Vai lá comprometer-te. 727 00:33:41,585 --> 00:33:43,126 Eu vou beber 728 00:33:43,209 --> 00:33:45,209 até esquecer que tivemos esta conversa, 729 00:33:45,293 --> 00:33:48,251 e tu vais sair desta confusão 730 00:33:48,334 --> 00:33:49,918 para pararmos de cometer erros. 731 00:33:53,002 --> 00:33:53,877 Ouve... 732 00:33:55,960 --> 00:33:57,043 Liga à tua irmã. 733 00:33:57,376 --> 00:33:58,877 Um dia, ela atenderá. 734 00:34:45,918 --> 00:34:47,877 A ex do sogro morto e do cunhado 735 00:34:47,960 --> 00:34:48,918 em minha casa. 736 00:34:49,209 --> 00:34:51,668 Foi mais ou menos como pensei que este dia ia acabar. 737 00:34:53,626 --> 00:34:54,626 O Clay não está em casa. 738 00:34:55,334 --> 00:34:57,626 A não ser que me tenhas vindo dizer que ele também me deixou por ti. 739 00:34:57,835 --> 00:35:00,126 Não. Na verdade, vim falar consigo. 740 00:35:01,084 --> 00:35:02,126 Ele enviou uma emissária? 741 00:35:02,209 --> 00:35:03,376 Ele não sabe que vim cá. 742 00:35:04,168 --> 00:35:06,084 Pensava que era a única que não sabia coisas. 743 00:35:07,043 --> 00:35:08,835 O seu noivo é uma pessoa fantástica. 744 00:35:09,793 --> 00:35:10,752 Eu pensava que sim. 745 00:35:11,043 --> 00:35:12,043 Não, é mesmo. 746 00:35:12,334 --> 00:35:14,543 O pai e o irmão, nem por isso. 747 00:35:14,626 --> 00:35:17,002 A mãe dele? Ainda está por ver. 748 00:35:17,209 --> 00:35:19,835 Mas o Clay? Ele é o único. 749 00:35:19,918 --> 00:35:21,793 É o único que saiu bem. 750 00:35:21,877 --> 00:35:25,168 Então, veio cá para me dizer para confiar nele, 751 00:35:25,251 --> 00:35:28,293 aceitá-lo e a esta vida dupla. 752 00:35:28,376 --> 00:35:29,293 Sei o que é 753 00:35:29,376 --> 00:35:30,960 as pessoas que amamos mentirem-nos. 754 00:35:32,002 --> 00:35:33,334 Descobri há uns dois anos 755 00:35:33,418 --> 00:35:35,209 que os meus pais me mentiam. 756 00:35:36,168 --> 00:35:37,710 Exploravam o meu amor por eles, 757 00:35:37,793 --> 00:35:39,752 usavam a minha solidão como arma. 758 00:35:40,334 --> 00:35:41,668 Isso foi uma traição verdadeira. 759 00:35:42,376 --> 00:35:43,835 Não é isso que o Clay está a fazer. 760 00:35:44,752 --> 00:35:46,043 Ele não é assim. 761 00:35:46,376 --> 00:35:48,168 Apaixonei-me por um homem sincero. 762 00:35:48,251 --> 00:35:50,293 Ele ainda é esse homem. 763 00:35:50,626 --> 00:35:53,668 A culpa de não lhe poder dizer o que faz 764 00:35:53,752 --> 00:35:55,043 está a dar cabo dele. 765 00:35:56,168 --> 00:35:59,835 Todos nós que trabalhamos com ele somos solteiros, sem exceção, 766 00:35:59,918 --> 00:36:01,168 e há uma razão para isso. 767 00:36:01,960 --> 00:36:03,543 É mais fácil não ter ligações 768 00:36:03,626 --> 00:36:06,209 do que justificar segredos às pessoas que amamos. 769 00:36:07,251 --> 00:36:08,334 Mas o Clay é diferente. 770 00:36:08,418 --> 00:36:10,002 Ele não quer viver assim. 771 00:36:10,585 --> 00:36:11,543 Não o deixe. 772 00:36:14,376 --> 00:36:15,752 Não percebo. 773 00:36:16,334 --> 00:36:18,002 Continue a fazer o que tem feito. 774 00:36:18,084 --> 00:36:20,126 Reclame quando o afastarmos. Ameace ir-se embora. 775 00:36:20,209 --> 00:36:21,752 Faça-o sentir-se culpado. 776 00:36:22,168 --> 00:36:24,043 É a única forma de se assegurar que ele sai deste trabalho 777 00:36:24,126 --> 00:36:25,752 sendo o homem que conhece. 778 00:36:27,752 --> 00:36:29,752 Não o deixe tornar-se um de nós, 779 00:36:31,084 --> 00:36:32,960 porque é algo de que ele nunca recuperará. 780 00:36:36,501 --> 00:36:37,918 Estás a inventar. 781 00:36:38,002 --> 00:36:40,293 Juro. Ali mesmo, na Sala Oval. 782 00:36:40,376 --> 00:36:43,793 Isso foi quando estavas na equipa que informava o presidente? 783 00:36:43,877 --> 00:36:44,835 Sabes tudo sobre mim? 784 00:36:44,918 --> 00:36:46,501 Porque vai ser um jantar bem chato 785 00:36:46,585 --> 00:36:47,543 se nem posso contar uma história. 786 00:36:47,626 --> 00:36:48,460 Investiguei. 787 00:36:48,543 --> 00:36:50,084 Não quer dizer que saiba tudo. 788 00:36:50,168 --> 00:36:51,918 Bem, eu não sei nada. 789 00:36:52,002 --> 00:36:53,334 O que queres saber? 790 00:36:53,418 --> 00:36:55,543 Bem... 791 00:36:58,793 --> 00:36:59,877 Porque deixaste a Rússia? 792 00:37:01,626 --> 00:37:03,418 Não é conversa para o primeiro encontro. 793 00:37:03,626 --> 00:37:04,835 Não é o nosso primeiro encontro. 794 00:37:05,126 --> 00:37:07,293 Éramos para ir ao pior restaurante da cidade, lembras-te? 795 00:37:08,168 --> 00:37:09,793 Acho que isto se qualifica como tal. 796 00:37:10,376 --> 00:37:11,293 Sim. 797 00:37:16,084 --> 00:37:18,209 Era miúda quando o comunismo caiu. 798 00:37:19,418 --> 00:37:22,626 E devíamos viver uma nova era, 799 00:37:23,585 --> 00:37:27,752 em que o governo era para o povo, do povo. 800 00:37:27,835 --> 00:37:29,209 Já ouvi isso. 801 00:37:29,293 --> 00:37:31,668 O governo quer controlar os cidadãos da Rússia. 802 00:37:31,960 --> 00:37:34,418 Chamam-lhe democracia, mas não é real. 803 00:37:35,710 --> 00:37:37,043 O dinheiro é real. 804 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 O poder é real. 805 00:37:39,585 --> 00:37:42,043 A opressão é real. 806 00:37:44,877 --> 00:37:47,126 E a única forma de combater isso é com a verdade. 807 00:37:47,376 --> 00:37:52,126 Eu não podia dizer a verdade, por isso vim-me embora. 808 00:37:54,543 --> 00:37:55,460 Tens saudades? 809 00:37:58,543 --> 00:38:00,418 Quando deixamos a nossa casa, 810 00:38:01,918 --> 00:38:03,418 nunca sabemos bem se temos saudades 811 00:38:03,501 --> 00:38:06,877 do que era ou do que queríamos que fosse. 812 00:38:07,043 --> 00:38:09,626 A minha memória mudou para sempre por estar fora. 813 00:38:11,126 --> 00:38:12,835 Percebo perfeitamente. 814 00:38:18,209 --> 00:38:20,209 Olá. Ainda estão aqui. 815 00:38:20,293 --> 00:38:21,710 Sim, estávamos a ver 816 00:38:21,793 --> 00:38:24,043 as listas de convidados dos eventos que a Rebecca nos deu. 817 00:38:24,126 --> 00:38:26,501 Para ver se encontramos a ligação, 818 00:38:26,585 --> 00:38:27,710 mas não encontro nada. 819 00:38:27,793 --> 00:38:29,002 Nem eu. 820 00:38:29,585 --> 00:38:32,752 Ouve, desculpa por ontem. 821 00:38:33,418 --> 00:38:34,793 Estava errada em relação à Samar. 822 00:38:34,877 --> 00:38:37,793 Não, tinhas razão. Há coisas que são imperdoáveis. 823 00:38:38,002 --> 00:38:41,460 Não. Esta vida que levamos, 824 00:38:41,793 --> 00:38:43,126 o trabalho que fazemos, 825 00:38:44,043 --> 00:38:45,543 é tudo tão solitário. 826 00:38:46,501 --> 00:38:49,209 Ela pode não ser tua irmã a sério, 827 00:38:49,293 --> 00:38:52,043 mas se sentes que é da tua família, não podes ignorar isso. 828 00:38:52,668 --> 00:38:53,626 Liga-lhe. 829 00:38:55,460 --> 00:38:57,960 E tu, Nimah? O que se passa? 830 00:38:58,043 --> 00:39:00,002 Ela não atende o telefone. 831 00:39:00,460 --> 00:39:02,376 A Nimah que conhecemos 832 00:39:02,460 --> 00:39:03,877 não ficaria à espera que o telefone tocasse. 833 00:39:03,960 --> 00:39:05,293 Ela tem razão. 834 00:39:05,960 --> 00:39:07,293 Alguma vez não tem? 835 00:39:08,960 --> 00:39:10,626 Ficas bem aqui sozinha? 836 00:39:10,710 --> 00:39:13,501 Sim. Tenho coisas para fazer. Fico bem. 837 00:39:14,084 --> 00:39:16,877 Está bem. Boa noite. 838 00:39:17,002 --> 00:39:18,126 Adeus. 839 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 Boa noite. 840 00:39:44,585 --> 00:39:48,960 Finalmente, depois de dias seguidos fora, 841 00:39:52,585 --> 00:39:54,126 Odeio mentir-te. 842 00:40:00,918 --> 00:40:02,626 É por isso que vou casar contigo. 843 00:40:24,668 --> 00:40:25,626 Pai. 844 00:40:39,334 --> 00:40:40,168 A LIGAR HAIFAA 845 00:40:43,209 --> 00:40:44,084 Olá. 846 00:40:44,376 --> 00:40:45,334 Shelby. 847 00:40:46,084 --> 00:40:47,293 É bom ver-te. 848 00:40:53,168 --> 00:40:55,043 Posso arranjar tantos problemas por causa disto! 849 00:40:55,334 --> 00:40:57,376 Pois, se calhar não é boa ideia 850 00:40:57,460 --> 00:40:58,585 no primeiro dia num trabalho novo. 851 00:40:58,668 --> 00:41:00,334 Não deve ser. 852 00:41:03,334 --> 00:41:04,501 Vejam só. 853 00:41:04,585 --> 00:41:07,043 É 1h00. Estou despachada. 854 00:41:07,460 --> 00:41:08,793 Onde vais a seguir? 855 00:41:09,501 --> 00:41:11,126 Conheço um bar horrível que ainda está aberto. 856 00:41:11,209 --> 00:41:12,168 Depois de ti. 857 00:41:13,752 --> 00:41:15,334 Vou avisar o editor de serviço. 858 00:41:41,126 --> 00:41:42,084 Harry, o que aconteceu? 859 00:41:42,209 --> 00:41:43,710 Estou a começar a ficar preocupada. 860 00:41:43,960 --> 00:41:45,376 Não é preciso, estou bem. 861 00:41:45,460 --> 00:41:48,209 Depois do que aconteceu hoje, Alex, não posso. 862 00:41:48,960 --> 00:41:49,793 Compreendo. 863 00:41:49,877 --> 00:41:51,209 Não quero morrer por isto. 864 00:41:52,376 --> 00:41:53,251 Desculpa. 865 00:41:53,334 --> 00:41:56,710 Pensei que querias fazer parte de algo, comigo. 866 00:41:59,126 --> 00:42:00,293 Também eu. 867 00:42:02,334 --> 00:42:03,460 Adeus. 868 00:42:04,626 --> 00:42:06,585 Adeus, Harry. Terei saudades tuas. 869 00:42:07,043 --> 00:42:08,334 Cuida-te.