1 00:00:00,251 --> 00:00:01,376 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:04,877 De som vill attackera USA fick precis jackpot. 3 00:00:05,002 --> 00:00:07,543 Jag bildar ett team. 4 00:00:07,626 --> 00:00:09,334 Det sägs att jag är för tuff. 5 00:00:09,501 --> 00:00:11,668 Maxine Griffin, The Roster. 6 00:00:11,835 --> 00:00:15,084 Ge mig något annat om jag ska släppa detta. 7 00:00:15,293 --> 00:00:16,376 -Hallå? -Tack. 8 00:00:16,460 --> 00:00:17,460 Bjud på middag? 9 00:00:17,543 --> 00:00:19,209 -Nej. -Jag bjuder. 10 00:00:19,376 --> 00:00:21,460 Jag kan inte fullfölja löftet. 11 00:00:21,668 --> 00:00:23,168 Stanna här, kom med. 12 00:00:23,543 --> 00:00:25,668 -En nolla. -Du är min syster. 13 00:00:25,835 --> 00:00:27,501 Det är Shelby Wyatt. 14 00:00:27,585 --> 00:00:29,126 Tänkte jag skulle kolla läget. 15 00:01:11,960 --> 00:01:14,543 -God morgon på dig med. -Jag har saknat dig. 16 00:01:17,043 --> 00:01:19,251 Så säger du att jag är den som sticker. 17 00:01:21,209 --> 00:01:25,710 Fick jag bestämma, vore jag med dig hela dagen, varje dag. 18 00:01:27,585 --> 00:01:28,626 Spara det till löftet. 19 00:01:30,293 --> 00:01:32,543 Om du stannar för det vill säga. 20 00:01:32,793 --> 00:01:33,793 Jag skulle aldrig dra. 21 00:01:35,418 --> 00:01:37,626 Brudgum på vift. Så förkrossande det vore. 22 00:01:48,002 --> 00:01:49,002 Förlåt. 23 00:01:52,334 --> 00:01:53,460 NIMAH ÅTERIGEN 24 00:01:55,793 --> 00:01:57,668 Så drar han igen. 25 00:01:58,543 --> 00:02:00,293 Ska vi snacka om ditt nya jobb? 26 00:02:01,460 --> 00:02:02,585 Jag omformulerar mig. 27 00:02:02,918 --> 00:02:06,084 Låt oss prata om ditt nya jobb här och nu. 28 00:02:07,710 --> 00:02:09,043 Du är fortfarande strateg, eller? 29 00:02:10,585 --> 00:02:11,585 Åberopar femte. 30 00:02:12,084 --> 00:02:13,084 Så nu ljuger du? 31 00:02:14,626 --> 00:02:15,877 Vad säger du? 32 00:02:16,752 --> 00:02:20,126 -Kan vi inte gifta oss? -Jag kan inte vara med någon 33 00:02:21,043 --> 00:02:22,460 som inte litar på mig. 34 00:02:24,668 --> 00:02:25,668 När allt är över, 35 00:02:26,960 --> 00:02:28,376 kan jag berätta allt. 36 00:02:29,918 --> 00:02:33,376 Vad sägs om att vi litar på varandra tills vidare? 37 00:02:34,293 --> 00:02:36,334 Ge mig en anledning. En riktig. 38 00:02:43,418 --> 00:02:44,418 Jag älskar dig. 39 00:02:46,084 --> 00:02:47,084 Det är allt. 40 00:02:54,168 --> 00:02:55,710 ASAP ÅTKOMST AKTIVERAD 41 00:03:21,960 --> 00:03:25,877 OM: FÅNGE HALL, L: BESÖK NU TILLÅTNA 42 00:03:34,418 --> 00:03:36,835 -Så jag är välkomstkommittén. -Ja? 43 00:03:37,002 --> 00:03:40,334 Jag trodde det skulle vara en fest. 44 00:03:40,418 --> 00:03:41,752 Gör man inte så? 45 00:03:41,835 --> 00:03:44,710 Menar du FBI eller CIA? 46 00:03:45,293 --> 00:03:49,793 Ingen välkomnade mig, Alex sa att du skulle känna dig som hemma. 47 00:03:49,877 --> 00:03:52,668 -Jag har bott här... -Så är allt klart. 48 00:03:52,960 --> 00:03:54,460 -Jag är välkommen. -Bra. 49 00:03:55,918 --> 00:03:56,918 Skönt att du är här. 50 00:04:22,835 --> 00:04:25,043 Hjälp mig med den här sökningen. 51 00:04:25,168 --> 00:04:27,877 Jag var på väg till gymmet. Sov du? 52 00:04:28,293 --> 00:04:30,084 Det här är viktigare än sömn. 53 00:04:30,501 --> 00:04:32,543 -Allt okej? -Bara bra. 54 00:04:33,002 --> 00:04:34,002 Hjälp eller stick. 55 00:04:41,334 --> 00:04:43,960 Okej, får se vad du har. 56 00:04:47,251 --> 00:04:49,418 Vi ska iväg till Savannah. 57 00:04:49,501 --> 00:04:51,626 -Härnäst Delhi. -Så klart. 58 00:04:51,960 --> 00:04:55,626 -Roligt att ses igen, Mira. -Hejdå. 59 00:04:56,668 --> 00:04:58,376 Hejdå. Ta hand om er. 60 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 Gullig familj. 61 00:05:06,418 --> 00:05:07,418 Ja. 62 00:05:08,501 --> 00:05:10,126 En gammal vän från ett tidigare liv. 63 00:05:11,084 --> 00:05:12,543 Många frågor. 64 00:05:12,918 --> 00:05:15,251 -Jag gav många vaga svar. -Ja. 65 00:05:16,293 --> 00:05:19,626 Det är svårt att prata när jag jobbar med hemligheter. 66 00:05:21,501 --> 00:05:22,626 En konstig sak? 67 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Hon känner mig, 68 00:05:26,293 --> 00:05:28,793 men vi har inget gemensamt förutom minnena. 69 00:05:30,043 --> 00:05:33,293 Vi har levt i två olika universum... 70 00:05:33,960 --> 00:05:36,585 -Jag i det galna och hon i sitt... -Normala? 71 00:05:38,626 --> 00:05:40,543 Är det vad du söker? Ett normalt liv? 72 00:05:42,209 --> 00:05:43,209 Spelar ingen roll. 73 00:05:44,960 --> 00:05:46,877 Vi borde gå. De väntar på oss. 74 00:05:48,376 --> 00:05:49,376 Var är Dayana? 75 00:05:50,043 --> 00:05:51,418 På väg till domstolen. 76 00:05:51,835 --> 00:05:53,293 Hon fick akta sig. 77 00:05:53,626 --> 00:05:55,002 Hon sa inte hejdå. 78 00:05:55,084 --> 00:05:56,752 Du sa inte hej. 79 00:05:56,877 --> 00:05:58,293 Jag är glad att du är här. 80 00:05:58,752 --> 00:06:00,960 Jag vill ha allas uppmärksamhet. 81 00:06:03,084 --> 00:06:07,043 Jag hoppas att Sean Gregorys pyramidspel, som avslöjas strax 82 00:06:07,126 --> 00:06:10,293 efter vårt besök, ses som ren slump. 83 00:06:10,668 --> 00:06:13,043 Men om någon har skvallrat, 84 00:06:13,376 --> 00:06:15,793 riskerar ni inte bara hela uppdraget, 85 00:06:16,126 --> 00:06:17,126 utan även våra liv. 86 00:06:19,418 --> 00:06:21,835 Med det sagt, måste vi blicka framåt. 87 00:06:22,376 --> 00:06:24,668 Nimah fann den senaste åtkomsten. 88 00:06:25,002 --> 00:06:27,877 Vi brukar få vänta på att något ska hända. 89 00:06:28,334 --> 00:06:30,752 Vem som än använde cachen 90 00:06:30,835 --> 00:06:35,084 blev slarvig, laddade ner till en mobil och avslöjade sig snabbt. 91 00:06:35,501 --> 00:06:37,126 Rebecca Sherman i New York. 92 00:06:37,710 --> 00:06:38,793 Kändisen? 93 00:06:38,918 --> 00:06:42,084 Hennes nätverk och fester är berömda. 94 00:06:42,209 --> 00:06:44,251 Från Janet Yellen till Jay Z. 95 00:06:44,752 --> 00:06:45,835 Hon är en maktfaktor. 96 00:06:46,126 --> 00:06:52,084 Hon kan få inflytelserikt folk att tala, även då diplomati har misslyckats. 97 00:06:52,168 --> 00:06:55,293 Vad kollade hon upp i cachen? 98 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 Hemlig information om USA:s passkontroll. 99 00:06:58,877 --> 00:07:01,293 Hon har inte använt den än. 100 00:07:01,376 --> 00:07:05,168 Vi har möjlighet att hinna före? 101 00:07:05,334 --> 00:07:08,126 Exakt. Hon använde cachen i morse från mobilen, 102 00:07:08,501 --> 00:07:11,043 studsade sin IP via en enda server. 103 00:07:11,418 --> 00:07:15,543 Shelby, tack för erbjudandet, men vi kan spåra det. 104 00:07:16,043 --> 00:07:17,084 Vem är din kontakt? 105 00:07:17,460 --> 00:07:19,293 Jag tänkte kontakta Samar. 106 00:07:20,002 --> 00:07:25,418 Samar? Kvinnan som fick dig att tro att hon var din syster? Är du galen? 107 00:07:25,752 --> 00:07:26,918 Bara en tanke. 108 00:07:27,002 --> 00:07:32,585 Inte för att förminska hennes banbrytande arbete med cocktails, 109 00:07:32,668 --> 00:07:38,418 men är vi alla överens om att hon inte är en del av någon global konspiration? 110 00:07:38,501 --> 00:07:40,543 Nej. Vi är inte överens. 111 00:07:40,626 --> 00:07:44,752 Utifrån mina undersökningar kring Roarke och Kelly, 112 00:07:45,002 --> 00:07:46,376 känner hon båda. 113 00:07:46,460 --> 00:07:50,877 Hon känner inflytelserika personer i många läger. 114 00:07:52,043 --> 00:07:54,793 Det kanske var så de kontaktade varandra? 115 00:07:54,877 --> 00:08:00,084 -Hon kanske är bindväven? -Verkligen? Ringledaren? 116 00:08:00,168 --> 00:08:03,710 Jag uppskattar allt jobb bakom, men det är absurt. 117 00:08:03,960 --> 00:08:05,918 Varför måste jag övertyga dig? 118 00:08:06,002 --> 00:08:08,752 Förlåt att jag har en annan åsikt. 119 00:08:08,835 --> 00:08:13,835 Om det stämmer, är Rebecca nyckeln till alla inblandade. 120 00:08:14,251 --> 00:08:15,960 Vi måste ta reda på allt. 121 00:08:17,084 --> 00:08:18,084 Men hur? 122 00:08:18,460 --> 00:08:21,668 Man kommer inte så långt utan hemligheter. 123 00:08:21,752 --> 00:08:23,752 Hon jobbar med viktiga personer? 124 00:08:23,960 --> 00:08:27,918 Hon är värdinna för middagar, fester, även bröllop. 125 00:08:35,002 --> 00:08:38,168 Du vill använda mig... som bete? 126 00:08:39,877 --> 00:08:42,043 Okej. Nu är jag med. 127 00:08:49,376 --> 00:08:51,877 Nej. Inte en chans. Glöm det. 128 00:08:52,043 --> 00:08:55,460 Du och din fästmö planerar årets bröllop. 129 00:08:55,543 --> 00:08:59,626 Ni kontaktar Rebecca. Hon kommer inte att misstänka något. 130 00:09:00,002 --> 00:09:01,168 En bra idé. 131 00:09:01,251 --> 00:09:03,168 -En dålig idé. -Varför det? 132 00:09:03,251 --> 00:09:06,501 Har du något att förlora? 133 00:09:06,585 --> 00:09:08,501 Ja, mitt äktenskap. 134 00:09:09,376 --> 00:09:11,460 Mitt liv är mitt liv. 135 00:09:11,793 --> 00:09:14,084 Jag vill inte involvera Max. 136 00:09:14,293 --> 00:09:15,710 Så det var det? 137 00:09:17,376 --> 00:09:21,501 Så Första babyn får leka i sandlådan, men inte bli smutsig? 138 00:09:21,585 --> 00:09:23,084 -Sluta Harry. -Vad? 139 00:09:23,168 --> 00:09:26,877 Ni riskerar livet varje dag, han riskerar inget. 140 00:09:26,960 --> 00:09:29,209 Du vet inte vad jag riskerar. 141 00:09:29,585 --> 00:09:32,334 Clay, om vi hade något val... 142 00:09:39,710 --> 00:09:40,710 Maxine får inte veta. 143 00:09:41,418 --> 00:09:42,960 Ordna så hon vill träffas. 144 00:09:43,168 --> 00:09:45,418 Hon är er bröllopsplanerare. 145 00:09:45,752 --> 00:09:48,376 Hemmet på Manhattan är första steget. 146 00:09:48,960 --> 00:09:52,585 Jag brukar förvanska sanningen, men jag ljuger inte för Max. 147 00:09:53,293 --> 00:09:54,293 Någonsin. 148 00:09:54,710 --> 00:09:58,585 Fokus är inte lögnen utan vart den leder. 149 00:09:59,126 --> 00:10:01,126 Hur kan du ge mig råd? 150 00:10:01,668 --> 00:10:04,752 Jag fick lura Raina för hennes egen skull. 151 00:10:05,251 --> 00:10:06,752 Hur har det funkat för er? 152 00:10:07,460 --> 00:10:08,626 Vi är tajtare än någonsin. 153 00:10:11,293 --> 00:10:13,002 MAX JAG HAR EN TOPPENIDÉ 154 00:10:13,084 --> 00:10:15,585 -Jag visste att du ljög. -Du textade. 155 00:10:15,960 --> 00:10:17,501 När Maxine är med, 156 00:10:17,668 --> 00:10:20,752 åker hon och Clay till Rebecca, med Alex, 157 00:10:21,168 --> 00:10:23,710 som låtsas vara Clays säkerhetsvakt. 158 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 -Hon kommer känna igen dig. -Tack. 159 00:10:27,251 --> 00:10:29,668 Låtsas som du inte vill bli igenkänd. 160 00:10:30,168 --> 00:10:31,543 -Locka in henne. -Ja. 161 00:10:32,084 --> 00:10:33,168 Hej. 162 00:10:34,293 --> 00:10:36,835 -Är du med på det hela? -Visst. Såklart. 163 00:10:37,334 --> 00:10:39,376 Hur kommer jag åt infon? 164 00:10:39,585 --> 00:10:41,376 Rebeccas dator. 165 00:10:41,793 --> 00:10:43,752 Det är lätt när vi har lösenordet. 166 00:10:44,126 --> 00:10:47,043 Rebecca är gammalmodig. 167 00:10:47,460 --> 00:10:51,918 Hennes dator är en gammal grej, så ett enkelt lösen. 168 00:10:52,002 --> 00:10:53,002 Goda nyheter. 169 00:10:53,334 --> 00:10:57,918 Men vi kan inte hacka den på avstånd, så vi får använda pålitlig 170 00:10:58,376 --> 00:11:01,960 -mänsklig intelligens istället. -Sasha Barinov. 171 00:11:02,710 --> 00:11:05,501 Journalisten som avslöjade pyramidspelet. 172 00:11:05,710 --> 00:11:07,543 Ja. Vi träffades på festen. 173 00:11:08,293 --> 00:11:11,960 Hon har skrivit en del om Sherman. Hon kan hjälpa oss. 174 00:11:12,334 --> 00:11:16,418 Jag kan stämma träff, få henne att hjälpa till 175 00:11:16,501 --> 00:11:18,585 och ta reda på vem som läckte om Gregory. 176 00:11:23,460 --> 00:11:24,460 Maxine är på. 177 00:11:25,126 --> 00:11:28,460 Hon sa att hon alltid velat träffa Rebecca Sherman. 178 00:11:28,543 --> 00:11:30,376 Ville ha henne som talare. 179 00:11:30,626 --> 00:11:32,668 Mötet börjar 16:00, vi drar. 180 00:11:32,752 --> 00:11:33,752 Okej. Vi drar. 181 00:11:34,877 --> 00:11:37,126 -Inte han. -Va? 182 00:11:37,960 --> 00:11:43,668 Så vad ska jag göra? Stanna i bunkern medan ni leker bröllop? 183 00:11:43,918 --> 00:11:47,418 Jag har studerat. Jag kan få in oss i huset. 184 00:11:47,752 --> 00:11:49,418 Nimah eller Ryan. 185 00:11:49,501 --> 00:11:51,960 Clay, måste jag kyssa ringen? 186 00:11:52,293 --> 00:11:53,668 -Sluta. -Du är ny. 187 00:11:54,126 --> 00:11:56,626 -Du får vänta. -Jag fixar det. 188 00:11:56,710 --> 00:11:59,752 "Det"? Verkligen Owen? Jag är "det"? 189 00:12:00,002 --> 00:12:02,209 Du är full kanske? 190 00:12:02,293 --> 00:12:04,626 Nej. Ingen vill ha mig här. 191 00:12:04,710 --> 00:12:06,376 Jag är ingen lagspelare. 192 00:12:06,543 --> 00:12:08,960 Jag är inte ni heller. 193 00:12:09,043 --> 00:12:10,084 En sak bara. 194 00:12:10,293 --> 00:12:13,710 Lämnar ni mig, är jag inte kvar när ni återvänder. 195 00:12:14,835 --> 00:12:15,835 Harry. 196 00:12:25,002 --> 00:12:26,002 Tack. 197 00:12:27,168 --> 00:12:30,918 Bröllopet är inget problem. Jag blev lite förvånad 198 00:12:31,002 --> 00:12:33,418 när jag inte fick vara med på Ranker. 199 00:12:34,084 --> 00:12:35,418 Den kallas The Roster. 200 00:12:36,043 --> 00:12:38,835 Förmodligen därför jag inte blev tillfrågad. 201 00:12:39,960 --> 00:12:45,002 The Roster, är väldig teknisk och du är känd för... 202 00:12:45,084 --> 00:12:48,126 Att hata internet. Stämmer. Jag gillar folk. 203 00:12:49,168 --> 00:12:53,334 Jag gillar att studera hur dynamiken ändras när någon ny kommer in. 204 00:12:54,501 --> 00:12:57,793 Hur folk lär känna varandra. 205 00:12:58,043 --> 00:13:01,418 Jag med. Därför håller jag igång The Roster. 206 00:13:01,501 --> 00:13:05,043 För att skapa en gemenskap för kvinnor på internet. 207 00:13:05,626 --> 00:13:10,334 Vi är okej så långe du inte skickar inbjudningarna med e-post. 208 00:13:11,084 --> 00:13:12,126 Självklart. 209 00:13:12,209 --> 00:13:13,543 -Det är vi överens om. -Ja. 210 00:13:14,710 --> 00:13:19,126 Jag skulle behöva ringa min mamma, om det är okej? 211 00:13:19,585 --> 00:13:20,960 -Självklart. -Kollar av. 212 00:13:21,043 --> 00:13:25,626 Hon hade en som hon ville ha, men vi vill göra det på vårt sätt. 213 00:13:25,710 --> 00:13:26,710 Ja. 214 00:13:27,126 --> 00:13:29,960 Kan ni inte prata vidare? 215 00:13:30,043 --> 00:13:34,835 Ovanvåningen har bilder från tidigare bröllop, 216 00:13:34,918 --> 00:13:35,918 -låt mig visa dig. -Okej. 217 00:13:37,585 --> 00:13:41,793 Med tanke på er tid och presidentfamiljens säkerhet, 218 00:13:42,168 --> 00:13:45,293 vill jag gärna prata logistik, om det är okej. 219 00:13:45,543 --> 00:13:48,209 Kalla mig Rebecca, snälla. Visst. 220 00:13:48,293 --> 00:13:50,793 Gå ni i förväg. Jag kommer. 221 00:13:50,877 --> 00:13:51,918 Ursäkta mig. 222 00:13:56,043 --> 00:13:57,043 Hej. 223 00:13:57,126 --> 00:13:59,460 -Vi ses imorgon, eller hur? -Ja. 224 00:14:00,501 --> 00:14:01,668 -Tack. -Varsågod. 225 00:14:07,877 --> 00:14:09,043 Du vet vad jag gillar. 226 00:14:09,126 --> 00:14:10,251 Jag håller koll. 227 00:14:10,793 --> 00:14:11,793 Du behöver hjälp. 228 00:14:12,209 --> 00:14:14,752 Har du tänkt på att jobba för regeringen? 229 00:14:15,334 --> 00:14:17,334 Jag anar att du behöver hjälp. 230 00:14:19,084 --> 00:14:21,793 Sista uppdraget för säkerhetstjänsten? 231 00:14:21,877 --> 00:14:26,626 Hur kommer det sig att en hjälte får vakta presidentfamiljen? 232 00:14:27,084 --> 00:14:31,460 Jag valde ett mindre komplicerat liv. 233 00:14:31,710 --> 00:14:32,710 Är du inte uttråkad? 234 00:14:34,084 --> 00:14:36,460 Det var ingen fråga. Du är uttråkad. Det syns. 235 00:14:38,043 --> 00:14:42,334 Jag pratar åtta språk, varav tre flytande och är bäst på kroppsspråk. 236 00:14:43,460 --> 00:14:46,251 Man måste kunna se det på avstånd, 237 00:14:46,835 --> 00:14:48,918 och du är inte bekväm här. 238 00:14:49,543 --> 00:14:51,460 Det stämmer. 239 00:14:53,168 --> 00:14:56,418 Jag har fester med sådana som du. Ni är inte många. 240 00:14:56,877 --> 00:14:59,376 Jag vet aldrig var jag ska placera er. 241 00:14:59,752 --> 00:15:02,877 Oavsett var, blir det inte bra. 242 00:15:04,043 --> 00:15:05,293 För ni är inte enkla. 243 00:15:05,668 --> 00:15:09,752 Ni kan inte placeras. Ni är inte en del av allt detta. 244 00:15:10,668 --> 00:15:12,293 Ni är alltid utanför, 245 00:15:13,084 --> 00:15:14,084 ovanför. 246 00:15:15,376 --> 00:15:16,543 Hallå, du gick förbi galleriet. 247 00:15:17,585 --> 00:15:18,585 Vart ska du? 248 00:15:18,960 --> 00:15:20,376 Jag bad dig stanna där. 249 00:15:22,002 --> 00:15:24,543 Är vi här för ditt nya hemliga jobb? 250 00:15:24,626 --> 00:15:28,960 -Behandla mig inte som en idiot. -Vänta bara fyra minuter, okej? 251 00:15:34,293 --> 00:15:37,168 Jag menar inte "ovanför" som i ego. 252 00:15:37,752 --> 00:15:39,793 Utan att ni ser allt. 253 00:15:40,043 --> 00:15:43,543 Ni kan inte sluta ögonen, fast ni vill. Inte jag heller. 254 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 Så jag vet att du uppehåller mig. 255 00:15:47,460 --> 00:15:51,002 Ursäkta frun, men det är ni som pratar. 256 00:15:51,084 --> 00:15:53,168 Att lyssna är lika effektivt. 257 00:15:53,251 --> 00:15:55,126 -Ms Sherman, jag... -Som jag sa. 258 00:15:55,585 --> 00:15:58,460 Vi behöver gå genom några sista saker. 259 00:16:01,418 --> 00:16:02,543 LÖSENORD 260 00:16:03,002 --> 00:16:05,043 Så du är hackare och lögnare? 261 00:16:05,251 --> 00:16:06,251 Snälla. Inte nu. 262 00:16:06,960 --> 00:16:09,418 Stå utanför, se till att hon inte kommer in. 263 00:16:15,501 --> 00:16:17,126 CLAY (GRUPP) INNE 264 00:16:21,668 --> 00:16:22,668 Använd telefonen. 265 00:16:22,752 --> 00:16:25,418 -Du är bossig när du ber om tjänster. -Jag vet. 266 00:16:27,710 --> 00:16:32,043 Rebecca är en av mina favoriter. Hon har fina barn. 267 00:16:32,126 --> 00:16:35,793 Och hon har tipsat om kläder på rea som passar mig. 268 00:16:37,626 --> 00:16:39,460 Kan du berätta vad som pågår? 269 00:16:39,543 --> 00:16:40,543 Tyvärr. 270 00:16:41,877 --> 00:16:43,835 Du blir skyldig mer än en middag. 271 00:16:50,585 --> 00:16:51,585 Ms Sherman. 272 00:16:52,418 --> 00:16:55,334 Jag älskar huset. Kan vi ha bröllopet här? 273 00:17:00,251 --> 00:17:02,626 -Ursäkta. Jag måste ta det. -Visst. 274 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Jag ska kolla till Clay. 275 00:17:05,543 --> 00:17:08,418 Ms Barinov, jag är upptagen. 276 00:17:09,084 --> 00:17:15,126 Så klart. Jag vill bara tipsa om att vi skriver om Peggy Deagle som sa att, 277 00:17:15,209 --> 00:17:18,126 ni är gamla vänner och pratade om dig... 278 00:17:18,209 --> 00:17:21,501 Peggy har varit ute efter mig i tio år. 279 00:17:21,793 --> 00:17:24,752 Mest saker om din familj. Din barndom. 280 00:17:25,168 --> 00:17:29,418 Kan vi gå genom några detaljer? Som, hade du ett husdjur? 281 00:17:29,626 --> 00:17:31,460 -En hund? -Pratade hon om Dale? 282 00:17:36,793 --> 00:17:37,918 LÖSENORD 283 00:17:38,084 --> 00:17:39,293 ÅTKOMST NEKAD 284 00:17:39,460 --> 00:17:41,209 Jag gick vid miss Porters. 285 00:17:41,293 --> 00:17:43,460 Hon är en idiot. 286 00:17:44,002 --> 00:17:45,752 Förlåt. Jag vet. 287 00:17:46,043 --> 00:17:48,460 LÖSENORD MISSPORTERS 288 00:17:48,626 --> 00:17:49,752 ÅTKOMST NEKAD 289 00:17:49,835 --> 00:17:51,877 -Jag sticker, Clay. -Stanna, 290 00:17:51,960 --> 00:17:54,043 tjejer som du får inte utbrott. 291 00:17:54,585 --> 00:17:55,793 "Tjejer som jag"? 292 00:17:56,376 --> 00:18:01,043 -Och din mammas namn var Robin Marks? -Nej. Robin Stark. 293 00:18:02,293 --> 00:18:03,918 Varför prata om henne? 294 00:18:05,084 --> 00:18:06,084 Förlåt. Jag måste gå. 295 00:18:07,460 --> 00:18:08,960 -Maxine. -Nej. Jag går nu. 296 00:18:18,543 --> 00:18:19,543 Clay. 297 00:18:23,752 --> 00:18:24,835 Du är fortfarande FBI. 298 00:18:25,793 --> 00:18:27,376 -Du avslöjade mig. -Hur? 299 00:18:27,460 --> 00:18:30,418 Kan du hjälpa mig innan de dödar mig? 300 00:18:36,251 --> 00:18:38,918 Visade sig att Rebecca inte var en skurk. 301 00:18:39,460 --> 00:18:41,585 Hon har gjort det hon gör bäst... 302 00:18:41,668 --> 00:18:43,543 Föra samman personer. Hon hjälpte till 303 00:18:43,960 --> 00:18:48,293 att skapa nätverket av kollaboratörer. 304 00:18:48,418 --> 00:18:51,043 Varför slutade hon inte? 305 00:18:51,126 --> 00:18:52,585 En man och två barn. 306 00:18:53,168 --> 00:18:55,501 Det ger dem inflytande. 307 00:18:56,002 --> 00:18:57,835 Hon utpressades. 308 00:18:57,918 --> 00:19:02,002 Efter G20 försökte hon ta sig ur, så hon använde cachen. 309 00:19:02,209 --> 00:19:07,918 Hon hackade passkontrollen, för att oupptäckt försöka fly. 310 00:19:08,002 --> 00:19:09,543 Och vi ska hjälpa henne. 311 00:19:09,835 --> 00:19:13,585 I utbyte om fri lejd, får vi namnet på dem 312 00:19:13,668 --> 00:19:16,918 och information samt bevis. 313 00:19:17,002 --> 00:19:19,334 Men hon känner bara till en. 314 00:19:19,626 --> 00:19:21,543 Har ni hört talas om Thomas Roth? 315 00:19:22,251 --> 00:19:26,209 Åklagare i New York. Han kallas för den 101:e senatorn. 316 00:19:26,793 --> 00:19:30,710 Han använder juridik för att ruinera deras fiender. 317 00:19:30,793 --> 00:19:33,710 Han verkar i maktens korridorer, formar lagar 318 00:19:33,918 --> 00:19:36,418 som ger dem möjlighet att växa. 319 00:19:36,543 --> 00:19:37,752 Killen måste stoppas. 320 00:19:39,710 --> 00:19:42,501 Rebecca har ljugit sig till ett brådskande möte. 321 00:19:43,126 --> 00:19:46,168 Som med allt annat, med en gnutta sanning. 322 00:19:46,585 --> 00:19:48,334 Hon sa att de hade en läcka. 323 00:19:48,793 --> 00:19:50,960 Så han gick med på att träffas. 324 00:19:51,334 --> 00:19:53,877 Hon har mikrofon och vi får Roth. 325 00:19:53,960 --> 00:19:55,168 När vi har allt, 326 00:19:55,251 --> 00:19:56,918 hjälper vi familjen. 327 00:19:57,002 --> 00:19:58,626 -Förstått? -Ja. 328 00:20:02,460 --> 00:20:05,668 Var inte nervös. Det är normalt, okej? 329 00:20:06,293 --> 00:20:07,334 Du är inte ensam. 330 00:20:07,668 --> 00:20:11,668 Jag trodde jag skulle vara rädd, men jag är redo. 331 00:20:12,585 --> 00:20:15,460 Skuggan de har kastat över mitt liv senaste året, 332 00:20:15,793 --> 00:20:17,376 du har ingen aning, 333 00:20:17,460 --> 00:20:20,168 mitt äktenskap, mina barn. 334 00:20:20,293 --> 00:20:24,084 Jag är rädd för att träffa eller ens ringa dem. 335 00:20:24,752 --> 00:20:29,793 När det här är över, när Stewart och jag är i trygg hamn, 336 00:20:29,918 --> 00:20:32,460 även om vi får leva på Grönland, 337 00:20:32,835 --> 00:20:35,710 -kommer jag kunna andas igen. -Men du ger upp allt. 338 00:20:36,877 --> 00:20:39,043 En karriär du har kämpat för. 339 00:20:39,418 --> 00:20:41,543 Min karriär överlever mig. 340 00:20:42,752 --> 00:20:44,877 För kvinnor som oss, Alex... 341 00:20:45,293 --> 00:20:48,752 Kommer våra bragder alltid vara större än oss själva. 342 00:20:50,293 --> 00:20:53,793 Bragderna lämnar inte mycket utrymme till annat. 343 00:20:54,334 --> 00:20:56,251 Åtminstone för mitt kärleksliv. 344 00:20:56,793 --> 00:21:00,251 En kvinna som är nog smart, modig och osjälvisk... 345 00:21:01,002 --> 00:21:04,418 för att rädda vårt land, inte bara en gång, utan två? 346 00:21:04,501 --> 00:21:07,835 Den kvinnan tillhör ingen man, eller organisation. 347 00:21:09,376 --> 00:21:10,585 Hon hör till historien. 348 00:21:11,835 --> 00:21:16,877 Men om min plats i historien kostar... alla som jag älskar? 349 00:21:17,918 --> 00:21:18,918 Du måste välja. 350 00:21:21,251 --> 00:21:23,168 Behöver du dem mer än vi behöver dig? 351 00:21:25,918 --> 00:21:27,835 Vet du vad du ska säga? 352 00:21:28,293 --> 00:21:29,418 Det vet jag alltid. 353 00:21:32,043 --> 00:21:33,293 Wyatt i position. 354 00:21:36,209 --> 00:21:39,752 -Hört något av reportern? -Nej. Hon skyddar källan. 355 00:21:39,835 --> 00:21:43,418 Enligt min erfarenhet är ryska kvinnor tuffa. 356 00:21:44,209 --> 00:21:45,752 Varför hjälpte hon dig? 357 00:21:46,043 --> 00:21:49,460 -Jag kan vara övertygande. -En gentjänst. 358 00:21:49,793 --> 00:21:51,209 Läckte du info till henne? 359 00:21:56,376 --> 00:21:57,585 Amin i position. 360 00:21:58,126 --> 00:21:59,126 Booth i rörelse. 361 00:22:04,293 --> 00:22:06,501 Alla i position. Vi är redo, Clay. 362 00:22:06,835 --> 00:22:08,626 Rebecca, kör på. 363 00:22:12,084 --> 00:22:13,960 Harry. Du är här. 364 00:22:14,501 --> 00:22:16,002 -Skulle jag sticka? -Du stack. 365 00:22:16,334 --> 00:22:20,960 Nej. Jag fixade bara lite ärenden, ordnade lite grejer. 366 00:22:21,043 --> 00:22:24,918 Så att jag kunde vara helt närvarande, utan ego. 367 00:22:25,002 --> 00:22:26,752 -Hur fann du oss? -Se? 368 00:22:26,835 --> 00:22:29,418 Det är därför jag ska vara med i teamet. 369 00:22:30,043 --> 00:22:33,168 Plus, jag satte en spårare på skåpbilen. 370 00:22:33,251 --> 00:22:36,209 Om jag bara dök upp, får jag vara med. 371 00:22:36,835 --> 00:22:37,835 Jag har ingenting, 372 00:22:38,960 --> 00:22:43,418 så det är antingen det här eller säkerhetsbolag. Jag gillar det här. 373 00:22:43,877 --> 00:22:45,293 Och jag vill ha en chans. 374 00:22:45,418 --> 00:22:49,960 Så om jag får komma tillbaka, trots mina utbrott... 375 00:22:52,668 --> 00:22:54,293 Täck östra delen av fontänen. 376 00:22:55,877 --> 00:22:58,543 Ja? Bra. Kommunikation? 377 00:23:01,585 --> 00:23:02,585 Magi. 378 00:23:08,918 --> 00:23:10,877 Jag ser Roth. Han närmar sig Sherman. 379 00:23:15,209 --> 00:23:16,460 Doyle inne. 380 00:23:24,460 --> 00:23:27,793 Jag springer ofta i parken men ser den inte. 381 00:23:28,043 --> 00:23:29,585 Vackert. 382 00:23:30,418 --> 00:23:31,710 Har någon kollat upp oss? 383 00:23:33,293 --> 00:23:35,835 Du är nervös Rebecca. Du är aldrig nervös. 384 00:23:36,251 --> 00:23:38,168 Det borde du med vara. 385 00:23:38,543 --> 00:23:41,126 Vårt inflytande har blivit... noterat. 386 00:23:41,209 --> 00:23:45,043 Berätta vem och hur du kan vara så säker? 387 00:23:45,501 --> 00:23:47,376 -Jag blev kontaktad. -Av vem? 388 00:23:48,293 --> 00:23:49,501 Jag kan rädda oss. 389 00:23:49,960 --> 00:23:52,752 Vi kan ge dem namnen och rädda oss. 390 00:23:56,376 --> 00:23:57,376 Vad är signalen? 391 00:23:58,084 --> 00:23:59,084 Jag vet inte. 392 00:24:00,126 --> 00:24:01,168 Kom igen. 393 00:24:01,251 --> 00:24:03,293 Vi har förlorat kommunikationen. 394 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Du sätter mig i en svår sits. 395 00:24:06,585 --> 00:24:09,209 Det faktum att du blev kontaktad, 396 00:24:09,293 --> 00:24:11,460 -vad skulle du göra? -Lyssna. 397 00:24:13,752 --> 00:24:14,960 Någon blev skjuten! 398 00:24:31,877 --> 00:24:32,877 Vi kan inte stanna! 399 00:24:32,960 --> 00:24:34,626 Uppför trappan! Kör! 400 00:24:35,084 --> 00:24:36,668 Se till att få igång kommunikationen. 401 00:24:39,376 --> 00:24:42,002 Vad är det som pågår. 402 00:24:42,084 --> 00:24:44,168 Thomas och Rebecca är skjutna. 403 00:24:44,251 --> 00:24:45,501 Lät som bakom dem. 404 00:24:45,585 --> 00:24:48,334 Det kom från stigen i skogen, till öst. 405 00:24:49,626 --> 00:24:51,960 Skytten kan vara på väg västerut. 406 00:24:52,043 --> 00:24:53,043 Det skulle jag. 407 00:24:53,126 --> 00:24:55,002 Omöjligt att veta. Dela på er. 408 00:24:56,793 --> 00:24:59,002 Clay, hon lever fortfarande. 409 00:25:00,209 --> 00:25:01,209 Jag går in. 410 00:25:02,501 --> 00:25:05,334 Nej. Ambulans är på väg. Polisen är närmare. 411 00:25:05,752 --> 00:25:06,752 Vad? 412 00:25:10,960 --> 00:25:12,002 Nej. 413 00:25:12,835 --> 00:25:13,835 Vi kan nå henne. 414 00:25:13,918 --> 00:25:16,585 -Hon kan överleva... -Kan inte riskera upptäckt, 415 00:25:17,793 --> 00:25:21,126 framförallt inte du. Alex Parrish på ett ställe som detta? 416 00:25:22,126 --> 00:25:24,752 Alex, vi begick ett misstag. Vi har inte råd med fler. 417 00:25:26,209 --> 00:25:27,960 Owen, samma gäller dig. Stanna. 418 00:25:28,668 --> 00:25:29,668 Alex, han har rätt. 419 00:25:30,126 --> 00:25:32,209 Owen, vi behöver hennes mikrofon. 420 00:25:36,752 --> 00:25:37,752 Rebecca? 421 00:25:39,960 --> 00:25:41,002 Kan du höra mig? 422 00:25:41,752 --> 00:25:43,960 Alex, jag är sårad. 423 00:25:44,960 --> 00:25:46,877 Jag vet. Du kommer klara dig. 424 00:25:46,960 --> 00:25:48,877 Ambulansen är på väg. 425 00:25:49,168 --> 00:25:51,418 Håll ut. Lyssna på min röst. 426 00:25:51,960 --> 00:25:53,251 Fokusera på andningen. 427 00:25:54,752 --> 00:25:57,002 Jag försöker. 428 00:25:57,084 --> 00:25:58,668 Du kommer klara dig. 429 00:25:58,752 --> 00:25:59,752 Jag vet. Bara håll ut. 430 00:26:00,752 --> 00:26:03,626 Varför hjälper ingen mig? 431 00:26:04,168 --> 00:26:05,418 Vi måste dra, Alex. 432 00:26:05,918 --> 00:26:07,585 -Inte än. -Vi får inte upptäckas. 433 00:26:09,002 --> 00:26:13,043 Lyssna på mig. Hjälpen är på väg. Håll ut. 434 00:26:15,293 --> 00:26:16,543 Berätta för min familj... 435 00:26:18,501 --> 00:26:19,710 Jag älskar dem. 436 00:26:24,918 --> 00:26:25,918 Rebecca? 437 00:26:27,835 --> 00:26:28,877 Rebecca, hör du mig? 438 00:26:30,084 --> 00:26:31,084 Prata med mig! 439 00:26:41,918 --> 00:26:42,918 Förlåt. 440 00:26:47,126 --> 00:26:49,418 -Polisen. Vi drar! -Polisen är här. 441 00:26:52,668 --> 00:26:54,543 Ingen skytt i sikte. Någon? 442 00:27:00,752 --> 00:27:01,752 Ingenting här heller. 443 00:27:02,043 --> 00:27:03,418 Alla måste komma tillbaka. 444 00:27:05,793 --> 00:27:06,793 Var kom det ifrån? 445 00:27:07,460 --> 00:27:08,668 Jag vet inte. 446 00:27:18,918 --> 00:27:20,668 Nej, jag såg dig inte. 447 00:27:20,752 --> 00:27:22,418 Var kom du från? 448 00:27:26,043 --> 00:27:28,668 Jag vet inte vad som pågår. 449 00:27:32,043 --> 00:27:34,334 Vad är det som sker? 450 00:27:44,918 --> 00:27:45,960 Var är Harry? 451 00:27:56,668 --> 00:27:57,793 Vi måste gå. Är du... 452 00:28:00,501 --> 00:28:02,543 Han är offline. Han stack. 453 00:28:02,626 --> 00:28:05,418 -Han möter oss vid Gården. -Om han är i fara? 454 00:28:06,084 --> 00:28:09,043 Han är utbildad lönnmördare. 455 00:28:26,918 --> 00:28:27,960 Nu då? 456 00:28:29,543 --> 00:28:32,418 Vi har inte planerat för dödsfall. 457 00:28:32,501 --> 00:28:33,501 Vilken nyhet. 458 00:28:33,585 --> 00:28:36,543 De visste att vi var där. 459 00:28:36,626 --> 00:28:39,585 Kanske samma som pratade med reportern, 460 00:28:39,835 --> 00:28:41,209 som tipsade dem? 461 00:28:41,543 --> 00:28:44,002 -Jag tror inte det. -Inte jag heller. 462 00:28:44,418 --> 00:28:46,251 Kommer de dra ur proppen? 463 00:28:46,585 --> 00:28:47,585 Det gör de inte. 464 00:28:47,793 --> 00:28:52,585 -Vi behöver en ny plan. -Vi måste erkänna att vi misslyckades. 465 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 Det gjorde vi inte. 466 00:28:55,710 --> 00:28:59,002 Någon annan kan ha hållit dem under uppsikt. 467 00:28:59,084 --> 00:29:04,710 Om nätverket dödar sina egna, är det osannolikt att vi hör av dem igen. 468 00:29:05,460 --> 00:29:10,752 Annars är det någon helt okänd. Jag måste informera Keyes och min mor. 469 00:29:11,460 --> 00:29:16,209 Två döda. Polisen kan vara efter oss. Min fästmö vill inte prata. 470 00:29:17,084 --> 00:29:18,084 Vi var så nära. 471 00:29:19,126 --> 00:29:20,126 Nu har vi inget. 472 00:29:30,501 --> 00:29:32,877 Ring henne först, innan du gör något annat. 473 00:29:33,835 --> 00:29:36,501 -Hon vill inte prata. -Så här tänker hon. 474 00:29:36,585 --> 00:29:38,002 Du ljög för henne. 475 00:29:38,084 --> 00:29:40,752 Allt du sa var halvsanningar. 476 00:29:40,835 --> 00:29:43,043 -Ska du hjälpa mig... -Så går det. 477 00:29:43,376 --> 00:29:45,835 Folk förstår inte men hon känner dig. 478 00:29:46,460 --> 00:29:49,043 Hon vet att det är en god anledning. 479 00:29:49,126 --> 00:29:51,835 -Hon överlever. -Det vill jag inte. 480 00:29:51,918 --> 00:29:56,668 Du måste finna ett språk, ett sätt att prata om det, 481 00:29:56,752 --> 00:29:59,293 tills det blir en del av er. 482 00:29:59,376 --> 00:30:01,752 Du förstår inte. Hon vet. 483 00:30:02,418 --> 00:30:06,752 Kanske hon förlåter mig, hon kanske säger det, 484 00:30:07,501 --> 00:30:08,960 men hon kommer aldrig lita på mig. 485 00:30:10,501 --> 00:30:13,835 Jag har förstört det enda som var bra i mitt liv. 486 00:30:15,126 --> 00:30:16,126 För ingenting. 487 00:30:24,376 --> 00:30:26,293 Polisen ringde Rebeccas make. 488 00:30:27,585 --> 00:30:31,126 De sa att en skytt i Central Park. 489 00:30:35,293 --> 00:30:37,668 Jag trodde det skulle ta längre tid. 490 00:30:38,543 --> 00:30:40,209 Du vet hur enkelt det är. 491 00:30:43,043 --> 00:30:44,418 Vem får samtalet när jag dör? 492 00:30:46,334 --> 00:30:50,543 Vi har inte så många relationer, folk som sörjer oss, 493 00:30:50,960 --> 00:30:53,793 och vi har gjort det valet. 494 00:30:54,251 --> 00:30:55,460 Känns inte så. 495 00:30:55,752 --> 00:30:57,960 För att du gör det om och om. 496 00:30:58,376 --> 00:31:00,668 Du sköt din far för att rädda mor. 497 00:31:01,251 --> 00:31:03,918 Kvinnan som stoppade en atombomb. 498 00:31:04,002 --> 00:31:07,835 Kvinnan som sprang in i en kris, istället för ur den. 499 00:31:08,334 --> 00:31:10,543 Du gömmer dig inte för något. 500 00:31:12,418 --> 00:31:13,418 Du då? 501 00:31:16,251 --> 00:31:17,251 Gömmer du dig? 502 00:31:25,251 --> 00:31:26,710 Du har ett val att göra. 503 00:31:28,460 --> 00:31:30,835 -Vad är hon... -Hon är din dotter, Owen, 504 00:31:32,126 --> 00:31:33,418 och det ändras aldrig. 505 00:31:34,710 --> 00:31:38,543 Ni är sammankopplade. Vad du gör är upp till dig. 506 00:31:39,585 --> 00:31:42,752 -Vi är här på grund av henne. -Så säg det till henne. 507 00:31:43,918 --> 00:31:46,126 Berätta hur besviken du är. 508 00:31:47,251 --> 00:31:52,501 Att du önskar att saker var annorlunda. Hon är en del av ditt liv, oavsett vad. 509 00:31:59,209 --> 00:32:01,418 Du berättade om Sean Gregory. 510 00:32:01,585 --> 00:32:02,585 Ja. 511 00:32:02,835 --> 00:32:05,251 -Varför? -Hon räknade ut vem jag var, 512 00:32:05,501 --> 00:32:06,543 följde efter mig. 513 00:32:09,251 --> 00:32:11,668 Så du gav en exklusiv intervju. 514 00:32:11,752 --> 00:32:14,168 Hon hjälpte dig med Rebecca Sherman i retur. 515 00:32:15,585 --> 00:32:17,126 Hon är vacker. 516 00:32:17,543 --> 00:32:18,543 Hon är okej. 517 00:32:18,626 --> 00:32:21,376 Säg inte att du komprometterade dig 518 00:32:21,460 --> 00:32:24,002 -för någon som är "okej". -Okej. 519 00:32:24,585 --> 00:32:25,585 Hon är vacker. 520 00:32:26,126 --> 00:32:28,460 Men jag gjorde det för att rädda er. 521 00:32:29,002 --> 00:32:31,960 Du avslöjade dig, du borde lämna oss. 522 00:32:32,126 --> 00:32:33,126 Ja, det borde jag. 523 00:32:33,793 --> 00:32:35,084 Men jag vill inte det. 524 00:32:36,293 --> 00:32:37,334 Inte? 525 00:32:37,418 --> 00:32:39,209 Nej. Jag skulle sakna dig. 526 00:32:39,835 --> 00:32:43,710 Du är min vän, men du fattar korkade beslut vad gäller kvinnor. 527 00:32:45,084 --> 00:32:49,418 Jag skulle kunna beskylla dig, men jag fattar också dåliga beslut. 528 00:32:49,710 --> 00:32:50,710 Så vad ska jag göra? 529 00:32:51,710 --> 00:32:53,585 Hitta en hållhake på henne. 530 00:32:54,585 --> 00:32:56,835 Kompromettera henne, så är du fri. 531 00:32:57,835 --> 00:32:59,002 Inget är enkelt, eller hur? 532 00:33:00,002 --> 00:33:01,002 Jag vet inte. 533 00:33:01,960 --> 00:33:06,752 Ibland är det enklare. Vi kan inte ha riktiga relationer, 534 00:33:07,460 --> 00:33:09,918 så vi är fria från allt som det innebär. 535 00:33:11,043 --> 00:33:12,043 Vad vet jag? 536 00:33:12,126 --> 00:33:14,626 Min enda relation är med min syster. 537 00:33:15,376 --> 00:33:17,501 Den enda jag har är med Alex. 538 00:33:18,877 --> 00:33:20,209 Och ingen av dem vill ha oss. 539 00:33:22,460 --> 00:33:25,043 -Förlåt. -För vad? Du har... du har rätt. 540 00:33:30,460 --> 00:33:31,460 Kom igen. 541 00:33:32,168 --> 00:33:37,793 Om vi inte kan ha riktiga förhållanden, kan vi lika gärna ha skoj under tiden. 542 00:33:38,710 --> 00:33:40,960 Gå. Bli komprometterad. 543 00:33:41,710 --> 00:33:45,293 Jag ska dricka tills jag har glömt samtalet, 544 00:33:45,376 --> 00:33:49,918 och du ska klara dig ur strulet så vi kan undvika fler misstag. 545 00:33:53,002 --> 00:33:54,002 Hej. 546 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Ring din syster. 547 00:33:57,334 --> 00:33:58,334 En dag svarar hon. 548 00:34:46,002 --> 00:34:48,793 Svärfaderns och svågerns flickvän är här. 549 00:34:49,293 --> 00:34:51,752 Det var så jag trodde dagen skulle sluta. 550 00:34:53,710 --> 00:34:54,710 Clay är inte hemma. 551 00:34:55,418 --> 00:34:57,626 Om han inte har lämnat mig för dig. 552 00:34:57,960 --> 00:35:00,126 Jag kom för att träffa dig. 553 00:35:01,168 --> 00:35:03,168 -Skickade han ett ombud? -Han vet inte om det. 554 00:35:04,293 --> 00:35:05,877 Jag trodde jag var den enda. 555 00:35:07,043 --> 00:35:10,668 -Din fästman är en bra kille. -Det trodde jag med. 556 00:35:11,126 --> 00:35:12,126 Nej. Det är han. 557 00:35:12,460 --> 00:35:16,793 Hans far och bror, inte så säker. Hans mor? Utlåtandet kvarstår. 558 00:35:17,209 --> 00:35:21,209 Men Clay? Han är den som blev rätt. 559 00:35:21,835 --> 00:35:28,126 Så du ville säga att jag ska lita på honom och acceptera hans dubbelliv? 560 00:35:28,501 --> 00:35:30,626 Jag vet hur det känns när folk ljuger. 561 00:35:32,084 --> 00:35:35,126 Jag fick veta för några år sen att mina föräldrar hade ljugit, 562 00:35:36,209 --> 00:35:39,668 att de använt min kärlek till dem, använde min ensamhet. 563 00:35:40,334 --> 00:35:43,543 Det är ett riktigt svek. Inte det Clay gör. 564 00:35:44,835 --> 00:35:45,835 Sån är han inte. 565 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 -Jag blev kär i en ärlig man. -Han är fortfarande det. 566 00:35:50,668 --> 00:35:54,668 Skulden över att inte kunna berätta tar kål på honom. 567 00:35:56,251 --> 00:35:58,460 Vi är alla singlar, 568 00:35:58,877 --> 00:36:03,543 av en anledning. Det är enklare att inte ha förhållanden 569 00:36:03,626 --> 00:36:06,168 än att förklara bort hemligheter. 570 00:36:07,251 --> 00:36:11,334 Men Clay är annorlunda. Han vill inte leva så. Låt honom inte göra det. 571 00:36:14,418 --> 00:36:15,418 Jag förstår inte. 572 00:36:16,084 --> 00:36:17,460 Gör det du gör. 573 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 Tryck emot när vi drar iväg honom. 574 00:36:22,251 --> 00:36:25,460 Det är enda sättet att bibehålla mannen. 575 00:36:27,835 --> 00:36:29,334 Låt honom inte ändras till en av oss... 576 00:36:31,126 --> 00:36:32,710 det kommer han inte tillbaka från. 577 00:36:36,543 --> 00:36:37,877 Du hittar på. 578 00:36:37,960 --> 00:36:40,293 Handen på hjärtat. I Ovala rummet. 579 00:36:40,376 --> 00:36:43,585 Var det när du var i presidentens team? 580 00:36:43,835 --> 00:36:47,585 Vet du allt? Skulle bli en tråkig dejt i så fall. 581 00:36:47,668 --> 00:36:50,334 Jag granskade, men vet inte allt. 582 00:36:50,418 --> 00:36:51,835 Jag vet ingenting. 583 00:36:52,043 --> 00:36:53,043 Vad vill du veta? 584 00:36:59,043 --> 00:37:00,043 Varför lämnade du Ryssland? 585 00:37:01,585 --> 00:37:03,334 Det är inget för första dejten. 586 00:37:03,710 --> 00:37:04,710 Inte vår första. 587 00:37:05,084 --> 00:37:07,251 Vi skulle ju gå på stans värsta restaurang. 588 00:37:08,209 --> 00:37:09,668 Det här duger. 589 00:37:10,460 --> 00:37:11,460 Ja. 590 00:37:16,126 --> 00:37:18,126 Jag var liten när kommunismen föll. 591 00:37:19,501 --> 00:37:22,251 Vi skulle leva i en ny era, 592 00:37:23,501 --> 00:37:27,460 en tid då regeringen var för folket av folket. 593 00:37:27,835 --> 00:37:28,918 Låter bekant. 594 00:37:29,293 --> 00:37:31,626 Regeringen vill kontrollera oss. 595 00:37:32,126 --> 00:37:34,084 De kallar det demokrati, men det stämmer inte. 596 00:37:35,793 --> 00:37:36,793 Pengar är på riktigt. 597 00:37:38,251 --> 00:37:39,543 Makt är på riktigt. 598 00:37:39,626 --> 00:37:41,918 Förtryck är på riktigt. 599 00:37:44,877 --> 00:37:46,877 Sanningen är enda vägen fram. 600 00:37:47,418 --> 00:37:48,752 Jag fick inte berätta, så... 601 00:37:50,877 --> 00:37:51,877 Jag stack. 602 00:37:54,626 --> 00:37:55,626 Saknar du det? 603 00:37:58,543 --> 00:38:00,209 När du lämnar ditt... ditt hem, 604 00:38:02,002 --> 00:38:06,334 vet du aldrig om du saknar det som var, eller det du önskar. 605 00:38:07,084 --> 00:38:09,293 Mitt minne är för evigt förändrat. 606 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Jag vet precis vad du menar. 607 00:38:18,168 --> 00:38:20,084 Du är fortfarande här. 608 00:38:20,293 --> 00:38:23,877 Vi gick genom gästlistorna som Rebecca gav oss. 609 00:38:24,376 --> 00:38:27,543 Försöker finna samband, men hittar inget. 610 00:38:27,918 --> 00:38:28,918 Samma här. 611 00:38:29,585 --> 00:38:32,543 Förresten. Förlåt för igår. 612 00:38:33,460 --> 00:38:34,626 Jag hade fel om Samar. 613 00:38:34,918 --> 00:38:37,543 Du hade rätt. Vissa saker kan inte förlåtas. 614 00:38:38,126 --> 00:38:39,126 Nej. 615 00:38:39,960 --> 00:38:41,251 Livet vi leder, 616 00:38:41,877 --> 00:38:43,084 vårt arbete, 617 00:38:44,084 --> 00:38:45,460 allt är så ensamt. 618 00:38:46,418 --> 00:38:48,668 Hon kanske inte är din syster, 619 00:38:49,418 --> 00:38:51,918 men att hon känns som familj kan du inte ignorera. 620 00:38:52,668 --> 00:38:53,668 Ring henne. 621 00:38:55,460 --> 00:38:57,877 Du då, Nimah? Vad händer? 622 00:38:58,209 --> 00:38:59,793 Hon svarar inte på mina samtal. 623 00:39:00,543 --> 00:39:03,877 Den Nimah som vi känner väntar inte på samtal. 624 00:39:04,126 --> 00:39:05,126 Hon har rätt. 625 00:39:06,002 --> 00:39:07,376 När har hon inte rätt? 626 00:39:09,043 --> 00:39:10,376 Är du okej här själv? 627 00:39:10,710 --> 00:39:13,418 Jag har saker att göra. Jag kommer vara okej. 628 00:39:14,126 --> 00:39:15,501 -Bra, godnatt. -Okej. 629 00:39:16,960 --> 00:39:18,877 -Hejdå. -Godnatt. 630 00:39:44,585 --> 00:39:48,585 Äntligen, är min fästman tillbaka. 631 00:39:52,543 --> 00:39:53,543 Jag hatar att ljuga. 632 00:40:00,960 --> 00:40:02,126 Därför älskar jag dig. 633 00:40:24,543 --> 00:40:25,543 Pappa. 634 00:40:37,251 --> 00:40:39,793 RINGER HAIFAA 635 00:40:43,126 --> 00:40:44,126 Hej. 636 00:40:44,376 --> 00:40:45,376 Shelby. 637 00:40:45,877 --> 00:40:46,877 Skönt att se dig. 638 00:40:53,126 --> 00:40:54,668 Jag kan råka i sånt klister. 639 00:40:55,334 --> 00:40:58,418 Förmodligen ingen bra idé första dagen. 640 00:40:58,501 --> 00:41:00,126 Förmodligen inte. 641 00:41:03,251 --> 00:41:04,251 Kolla där. 642 00:41:04,710 --> 00:41:07,043 Det är 01:00. Jag är klar. 643 00:41:07,460 --> 00:41:08,752 Vart ska du härnäst? 644 00:41:09,501 --> 00:41:11,126 Jag känner till en bar. 645 00:41:11,668 --> 00:41:12,668 Led vägen. 646 00:41:13,543 --> 00:41:15,209 Låt mig ringa ansvarig utgivare. 647 00:41:37,543 --> 00:41:39,126 HARRY RINGER 648 00:41:41,168 --> 00:41:43,626 Harry, är du okej? Jag är orolig. 649 00:41:44,002 --> 00:41:45,002 Allt är bara bra. 650 00:41:45,418 --> 00:41:48,209 Jag kan inte, efter vad som hände idag. 651 00:41:49,002 --> 00:41:51,168 -Jag förstår. -Jag vill inte dö för det. 652 00:41:52,251 --> 00:41:53,251 Förlåt. 653 00:41:53,334 --> 00:41:55,251 Jag trodde du ville vara... 654 00:41:55,835 --> 00:41:56,835 en del med mig. 655 00:41:59,209 --> 00:42:00,209 Ja. Det trodde jag med. 656 00:42:02,418 --> 00:42:03,418 Hejdå. 657 00:42:04,626 --> 00:42:06,418 Hejdå Harry. Jag kommer sakna dig. 658 00:42:07,084 --> 00:42:08,084 Ta hand som dig. 659 00:42:56,002 --> 00:42:58,002 Översatt av: Linda Reidy