1 00:00:00,084 --> 00:00:01,586 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 这等于给任何想攻击美国的人 送了一个大礼包 3 00:00:04,714 --> 00:00:07,383 我打算组建一只精英队伍来与之对抗 4 00:00:07,467 --> 00:00:09,343 我的未婚妻说我对你太苛刻了 5 00:00:09,427 --> 00:00:11,679 马克辛·格里芬 “名册”创始人 6 00:00:11,763 --> 00:00:14,974 如果你想让我放弃一个故事 那就给我别的来代替它 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,225 -喂 -我欠你个人情 8 00:00:16,309 --> 00:00:17,393 请我吃晚饭怎么样 9 00:00:17,477 --> 00:00:19,187 -我不会为故事付费 -我请你吃饭 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,314 抱歉 我们无法履行对你的承诺 11 00:00:21,773 --> 00:00:23,107 你可以留在这里 加入我们 12 00:00:23,566 --> 00:00:24,400 我们什么都不是 13 00:00:24,484 --> 00:00:25,693 你是我的妹妹 14 00:00:26,110 --> 00:00:27,528 利昂 我是谢尔比·怀亚特 15 00:00:27,612 --> 00:00:29,489 我想打电话看看你怎么样 16 00:01:11,948 --> 00:01:13,783 你也早上好 17 00:01:13,866 --> 00:01:14,992 我想念你 18 00:01:16,953 --> 00:01:19,789 你说得像我才是那个 总是突然离开去工作的人 19 00:01:21,249 --> 00:01:25,837 如果让我决定 我会整天和你在一起 20 00:01:27,547 --> 00:01:28,881 留着婚礼上说吧 21 00:01:30,133 --> 00:01:32,426 假设婚礼期间 你不会被叫走的话 22 00:01:32,510 --> 00:01:34,011 我不会做出那种事的 23 00:01:35,471 --> 00:01:37,849 新郎跑了 我会伤心欲绝的 24 00:01:48,109 --> 00:01:49,152 对不起 25 00:01:52,238 --> 00:01:53,614 来自尼玛 它又被访问了 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,785 他又要离开了 27 00:01:58,452 --> 00:02:00,413 我们要谈谈你的这份新工作吗 28 00:02:01,581 --> 00:02:03,958 让我重新表述一下 好了 29 00:02:04,041 --> 00:02:06,252 我们来谈谈你的这份新工作 就现在 30 00:02:07,628 --> 00:02:09,213 你的工作还是战略顾问 对吧 31 00:02:10,339 --> 00:02:11,340 我拒绝回答 32 00:02:12,049 --> 00:02:13,259 你还会撒谎了? 33 00:02:14,677 --> 00:02:18,181 你想说什么 我做这份工作就不能和你结婚? 34 00:02:18,764 --> 00:02:22,935 我是说我不能和不信任我的人在一起 35 00:02:24,645 --> 00:02:25,938 当这一切结束时 36 00:02:26,898 --> 00:02:28,566 我就能把一切告诉你了 37 00:02:29,817 --> 00:02:33,696 在那之前 信任是双向的 你也相信我如何? 38 00:02:34,280 --> 00:02:36,449 给我个理由 真正的理由 39 00:02:43,414 --> 00:02:44,415 我爱你 40 00:02:46,042 --> 00:02:47,043 这就是我的全部理由 41 00:02:54,217 --> 00:02:56,761 最快速度到地堡集合 检测到访问 42 00:03:21,994 --> 00:03:25,748 回复 犯人莉迪亚·霍尔现在允许探视 43 00:03:34,465 --> 00:03:36,342 看来我是欢迎委员会的 44 00:03:36,425 --> 00:03:38,469 是吗 我以为会有一个大横幅欢迎我 45 00:03:38,552 --> 00:03:40,304 或者至少能有一盘家常烤千层面 46 00:03:40,388 --> 00:03:42,181 你们这些人不是就喜欢这样吗 47 00:03:42,265 --> 00:03:44,767 你是指联邦调查局特工或秘密特遣队? 48 00:03:45,351 --> 00:03:47,353 你知道 当初我来的时候 可没有任何人欢迎 49 00:03:47,436 --> 00:03:49,689 但艾利克斯说必须让你有宾至如归的感觉 50 00:03:49,772 --> 00:03:52,692 -我已经在这里住过了 所以… -所以我的任务圆满结束了 51 00:03:52,775 --> 00:03:55,194 -我受到了欢迎 -好极了 52 00:03:55,945 --> 00:03:57,405 你能来我很开心 53 00:04:22,805 --> 00:04:25,057 帮我个忙 帮我跟踪一下 54 00:04:25,141 --> 00:04:28,102 我正打算去健身房 你睡过觉吗 55 00:04:28,185 --> 00:04:31,314 -这比睡觉更重要 -你还好吗 56 00:04:31,397 --> 00:04:34,066 我很好 不帮忙就走开 57 00:04:41,449 --> 00:04:44,201 好吧 让我们看看你查到了什么 58 00:04:46,912 --> 00:04:49,332 如果我们能一起吃顿晚饭就好了 可惜我们要去萨凡纳了 59 00:04:49,415 --> 00:04:51,834 -下次等你回德里时再聚吧 -当然 60 00:04:51,917 --> 00:04:53,711 很高兴再次见到你 米拉 61 00:04:53,794 --> 00:04:56,088 再见 62 00:04:56,630 --> 00:04:58,466 再见 注意安全 63 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 可爱的一家人 64 00:05:06,349 --> 00:05:07,350 是啊 65 00:05:08,559 --> 00:05:10,936 是我过去的一个的老朋友 66 00:05:11,020 --> 00:05:12,813 她问了很多问题 67 00:05:12,897 --> 00:05:14,648 我给出了很多模糊的答案 68 00:05:14,732 --> 00:05:16,233 是啊 69 00:05:16,317 --> 00:05:19,737 当我所做的一切都是秘密时 很难重续之前的友情 70 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 你知道奇怪的是什么吗 71 00:05:23,324 --> 00:05:24,533 她了解我 72 00:05:26,243 --> 00:05:29,288 但除了过去 没有任何东西 可以将我们联系起来 73 00:05:30,039 --> 00:05:33,834 就好像我们存在于两个不同的宇宙 74 00:05:33,918 --> 00:05:35,753 我的很疯狂 她的… 75 00:05:35,836 --> 00:05:37,088 很正常? 76 00:05:38,547 --> 00:05:40,549 那是你要的吗 正常的生活? 77 00:05:42,134 --> 00:05:43,260 无所谓了 78 00:05:44,929 --> 00:05:47,181 我们该走了 他们在等我们 79 00:05:48,474 --> 00:05:51,644 -达亚娜在哪里 -在忙提交给联邦法院的案件 80 00:05:51,727 --> 00:05:53,604 如果她不露面 她的伪装可能会暴露 81 00:05:53,687 --> 00:05:56,899 -但她没有说再见 -是 你也没有打招呼啊 82 00:05:56,982 --> 00:05:58,651 我很高兴你在这里 83 00:05:58,734 --> 00:06:01,112 我想跟大家说一件事 84 00:06:03,155 --> 00:06:07,201 肖恩·格雷戈里的庞氏骗局被曝光了 85 00:06:07,284 --> 00:06:10,329 这离我们上次的拜访只有几周 我希望这只是巧合 86 00:06:10,413 --> 00:06:13,124 但是如果我发现队伍里有人在泄密 87 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 那不仅会危及整个行动 88 00:06:16,001 --> 00:06:17,211 也可能让我们丧命 89 00:06:19,380 --> 00:06:22,383 说完这件事 再来看看今天的任务 90 00:06:22,466 --> 00:06:24,885 感谢尼玛捕捉到这个最新进展 91 00:06:24,969 --> 00:06:28,180 通常我们会等待对方行动 再做出反应 但这次不用 92 00:06:28,264 --> 00:06:31,767 这次的人访问了密器中盗取的监控视频 并露出了马脚 93 00:06:31,851 --> 00:06:35,438 她把东西下载到手机里 迅速暴露了自己 94 00:06:35,521 --> 00:06:37,314 纽约市的丽贝卡·谢尔曼 95 00:06:37,398 --> 00:06:38,816 那位社交名流? 96 00:06:38,899 --> 00:06:42,153 她的品味 关系网和晚宴都是传奇 97 00:06:42,236 --> 00:06:44,488 朋友遍天下 98 00:06:44,572 --> 00:06:46,115 她是个权力掮客 99 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 她能把有影响力的人召集到一个房间里 让他们交谈 100 00:06:49,326 --> 00:06:52,204 有时候比官方外交都有用 101 00:06:52,288 --> 00:06:55,291 她究竟从密器中访问了什么 102 00:06:55,374 --> 00:06:58,711 关于美国护照管理漏洞的机密情报 103 00:06:58,794 --> 00:07:01,172 但她还没有使用过 104 00:07:01,255 --> 00:07:04,383 所以这是我们第一次有机会 领先于“联合势力” 105 00:07:04,467 --> 00:07:05,843 -赶在他们行动之前 -没错 106 00:07:05,926 --> 00:07:08,387 她今天早上通过手机访问了密器 107 00:07:08,471 --> 00:07:11,140 她的IP地址转到了一台 位于利雅得的独立服务器上 108 00:07:11,223 --> 00:07:13,934 谢尔比 感谢你让我们 使用你在那里的线人 109 00:07:14,018 --> 00:07:15,895 我们借此追查到了丽贝卡身上 110 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 你在利雅得的线人是谁 111 00:07:17,438 --> 00:07:19,356 我想着可以联系一下萨马尔 112 00:07:19,940 --> 00:07:21,066 萨马尔? 113 00:07:21,150 --> 00:07:24,236 那个骗你15年说她是你姐姐的女人? 114 00:07:24,320 --> 00:07:26,989 -谢尔比 你疯了吗 -只是一个想法 115 00:07:27,072 --> 00:07:30,201 我不想贬低这个女人以及她在座位安排 116 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 和手工鸡尾酒方面突出的造诣 117 00:07:32,661 --> 00:07:35,498 但我们应该都同意她不可能是 118 00:07:35,581 --> 00:07:38,375 这个全球阴谋的中心人物吧 119 00:07:38,459 --> 00:07:41,795 -不 我们并不都同意 -根据我的研究 120 00:07:41,879 --> 00:07:44,715 我们两个已确定的联合势力罗克和凯利 121 00:07:44,798 --> 00:07:46,300 丽贝卡与他们俩都有联系 122 00:07:46,383 --> 00:07:50,471 她的人脉包括各行各业非常有权势的人 123 00:07:50,554 --> 00:07:54,808 如果这就是联合势力 最初结识到彼此的方式呢 124 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 如果谢尔曼就是他们的联系人呢 125 00:07:56,519 --> 00:08:00,105 真的吗 你觉得头目是一个派对狂人? 126 00:08:00,189 --> 00:08:02,066 我很欣赏你这个想法 127 00:08:02,149 --> 00:08:03,901 但这有点荒谬 128 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 说服你不是我们的工作 129 00:08:06,028 --> 00:08:09,031 表达反对意见也是我的错喽 130 00:08:09,114 --> 00:08:11,408 如果这个理论是正确的 那么丽贝卡 131 00:08:11,492 --> 00:08:14,161 可能就是解锁每个联合势力身份的关键 132 00:08:14,245 --> 00:08:16,622 我们需要想办法获取她的所有信息 133 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 但是怎么做呢 134 00:08:18,374 --> 00:08:21,460 我们很难在不暴露身份的情况下 接近一个名气如此大的人 135 00:08:21,544 --> 00:08:23,921 她只和大人物打交道 对吧 136 00:08:24,004 --> 00:08:26,423 她主办晚宴 筹划派对 137 00:08:27,299 --> 00:08:28,300 甚至是婚礼 138 00:08:35,015 --> 00:08:38,477 你想拿我当诱饵? 139 00:08:39,853 --> 00:08:42,273 现在我不反对了 140 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 《谍网》 141 00:08:49,238 --> 00:08:52,032 没门 这不可能 142 00:08:52,116 --> 00:08:55,411 你和你的未婚妻正在筹划 今年最引人注目的婚礼 143 00:08:55,494 --> 00:08:57,162 你联系丽贝卡 自我介绍一下 144 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 她绝不会认为这是假的 145 00:09:00,040 --> 00:09:02,209 -这是个好主意 -这是个坏主意 146 00:09:02,293 --> 00:09:04,211 为什么 因为和我们其他人一样 147 00:09:04,295 --> 00:09:06,672 你终于要在工作中暴露一点私人生活了? 148 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 这不是一点 这是我的婚姻 149 00:09:09,466 --> 00:09:11,677 请尊重我的生活 150 00:09:11,760 --> 00:09:14,179 我希望马克辛离这事越远越好 151 00:09:14,263 --> 00:09:16,390 好吧 原来是这样吗 152 00:09:17,433 --> 00:09:18,684 对于总统的儿子来说 153 00:09:18,767 --> 00:09:21,520 我们做什么脏活都行 但是他的手不能弄脏? 154 00:09:21,604 --> 00:09:23,230 -哈利 别说了 -怎么 155 00:09:23,314 --> 00:09:26,942 你们每天都在冒着生命危险 而他什么风险都没有 156 00:09:27,026 --> 00:09:29,320 你根本不知道我付出了多少 157 00:09:29,403 --> 00:09:32,906 克莱 没有别的办法… 158 00:09:39,413 --> 00:09:41,457 不能让马克辛知道 159 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 好 让她去见丽贝卡 160 00:09:43,167 --> 00:09:45,544 她是你婚礼的活动策划人 161 00:09:45,628 --> 00:09:48,505 进入她的曼哈顿联排别墅是第一步 162 00:09:48,589 --> 00:09:52,885 我在工作时会歪曲事实 但在马克辛面前 我从不说谎 163 00:09:52,968 --> 00:09:54,053 从来没有 164 00:09:54,720 --> 00:09:56,972 关键是不要太关注谎言 165 00:09:57,056 --> 00:09:59,016 专注于谎言带给你的好处 166 00:09:59,099 --> 00:10:01,518 你凭什么给我这个建议? 167 00:10:01,602 --> 00:10:04,855 为了雷娜在G20峰会的安全 我不得不操纵她 168 00:10:04,938 --> 00:10:06,899 那你和她的关系如何呢 169 00:10:07,483 --> 00:10:08,776 我们比以往任何时候都更亲近 170 00:10:11,320 --> 00:10:13,113 我刚刚有了一个绝妙的主意 171 00:10:13,197 --> 00:10:15,908 -我知道你在撒谎 -但你还是发了短信 172 00:10:15,991 --> 00:10:17,534 马克辛同意见面后 173 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 她和克莱将在艾利克斯的陪同下 前往丽贝卡家 174 00:10:21,121 --> 00:10:23,832 艾利克斯假扮克莱的私人保镖 175 00:10:24,958 --> 00:10:27,252 -丽贝卡·谢尔曼会认出你的 -谢谢 176 00:10:27,336 --> 00:10:30,172 所以你最重要的工作是 表现出你不想被认出来的样子 177 00:10:30,255 --> 00:10:32,007 -把她引入局中 -好 178 00:10:34,218 --> 00:10:35,260 你听进去了吗 179 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 对不起 是的 当然 180 00:10:37,805 --> 00:10:39,682 我要怎么获取信息? 181 00:10:39,765 --> 00:10:41,308 你需要访问丽贝卡的个人电脑 182 00:10:41,392 --> 00:10:44,103 只要我们获得了密码 就不会太难 183 00:10:44,186 --> 00:10:47,314 好了 丽贝卡很老派 184 00:10:47,398 --> 00:10:50,109 她的电脑不像是苹果的 更像是康懋达牌 185 00:10:50,192 --> 00:10:52,820 这意味着她的密码很基础 这是好消息 186 00:10:53,404 --> 00:10:55,572 坏消息是我们无法远程破解它 187 00:10:55,656 --> 00:10:58,033 所以我们只能用 188 00:10:58,117 --> 00:11:00,077 古老的人类智慧了 189 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 萨沙·巴里诺夫 记者 190 00:11:01,537 --> 00:11:02,579 萨沙·巴里诺夫 191 00:11:02,663 --> 00:11:05,582 她是揭露庞氏骗局的那位记者 192 00:11:05,666 --> 00:11:07,960 没错 我在聚会上认识了她 193 00:11:08,043 --> 00:11:10,629 她写了一堆关于谢尔曼晚宴的文章 194 00:11:10,713 --> 00:11:12,256 她可以帮助我们得到需要的东西 195 00:11:12,339 --> 00:11:16,343 我可以见见她 让她在不知情的情况下提供帮助 196 00:11:16,427 --> 00:11:18,762 顺便找出是谁泄露了格雷戈里的事 197 00:11:23,142 --> 00:11:24,393 马克辛同意了 198 00:11:25,185 --> 00:11:28,605 她说她一直想见见 了不起的丽贝卡·谢尔曼 199 00:11:28,689 --> 00:11:30,482 她多年来一直想请她在公司活动中发言 200 00:11:30,566 --> 00:11:32,651 约了四点见面 我们得走了 201 00:11:32,735 --> 00:11:33,736 好的 我们走吧 202 00:11:34,903 --> 00:11:35,904 他不能去 203 00:11:36,739 --> 00:11:37,740 什么 204 00:11:37,823 --> 00:11:39,616 那你建议我做什么 205 00:11:39,700 --> 00:11:41,034 留在地堡里 206 00:11:41,118 --> 00:11:43,203 看你们在外面演《我的梦幻婚纱》? 207 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 不 我已经研究过了 208 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 我有六种不同的方式带我们离开那所房子 209 00:11:47,458 --> 00:11:48,959 跟尼玛或瑞恩说吧 210 00:11:49,543 --> 00:11:52,296 克莱 你需要我怎么巴结你 亲吻你的戒指 ? 211 00:11:52,379 --> 00:11:53,797 -别说了 -你是新来的 212 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 等轮到你再说吧 213 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 你们去吧 我来处理这个 214 00:11:56,884 --> 00:11:59,887 “这个”?真的吗 欧文 我现在是“这个”? 215 00:11:59,970 --> 00:12:02,264 你是怎么回事 喝醉了? 216 00:12:02,347 --> 00:12:04,808 不 我太蠢 这里除了你 没人欢迎我 217 00:12:04,892 --> 00:12:07,060 知道吗 伙计们 我不会团队协作 也从来没做过 218 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 老实说 我认为你们很多人也不喜欢合作 219 00:12:09,062 --> 00:12:11,565 但我想说的是 如果不带上我 220 00:12:11,648 --> 00:12:13,942 等你们回来的时候 我就不在这了 221 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 哈利 222 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 谢谢你 223 00:12:27,122 --> 00:12:28,665 婚礼不是问题 224 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 我必须承认 我有点惊讶 225 00:12:30,584 --> 00:12:33,796 你们没有邀请我 在你的“名次”董事会中任职 226 00:12:34,379 --> 00:12:35,506 是“名册” 227 00:12:36,089 --> 00:12:38,801 对不起 这可能就是我没有被邀请的原因 228 00:12:39,885 --> 00:12:42,012 名册 很看重技术 229 00:12:42,095 --> 00:12:45,015 而且你很出名的是… 230 00:12:45,098 --> 00:12:47,017 讨厌互联网 确实 231 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 我更喜欢人 232 00:12:49,144 --> 00:12:53,690 我喜欢看到新人走进来时 房间的变化 233 00:12:54,441 --> 00:12:57,861 我喜欢看到那些好像没什么共同点的人 联系起来 234 00:12:57,945 --> 00:12:59,196 我也是 235 00:12:59,279 --> 00:13:01,698 这就是激励我发展“名册”的原因 236 00:13:01,782 --> 00:13:03,575 打造一个女性社区 237 00:13:03,659 --> 00:13:05,661 我们只是使用互联网来做到这一点 238 00:13:05,744 --> 00:13:06,954 只要你不通过 239 00:13:07,037 --> 00:13:10,290 电子邮件发送婚礼请柬就没事 240 00:13:10,374 --> 00:13:13,627 -我想我们都同意这一点 -是的 241 00:13:15,629 --> 00:13:18,799 如果你不介意 我想问一下我妈妈 242 00:13:18,882 --> 00:13:20,843 -当然 -看看她是否接受这一切 243 00:13:20,926 --> 00:13:25,556 她有她想要的人 但我们喜欢以自己的方式做事 244 00:13:25,639 --> 00:13:27,099 是的 245 00:13:27,182 --> 00:13:29,935 马克辛 不如你问问丽贝卡 她最近做成的婚礼案例? 246 00:13:30,018 --> 00:13:31,812 楼上的画廊里陈列着 247 00:13:31,895 --> 00:13:34,439 我以前做过的活动的照片 248 00:13:34,523 --> 00:13:36,400 我带你参观一下 马克辛 249 00:13:37,568 --> 00:13:38,944 谢尔曼女士 250 00:13:39,027 --> 00:13:42,030 为了节省你的时间 保护总统家人的安全 251 00:13:42,114 --> 00:13:45,450 如果你不介意的话 我想在你开始之前 跟你聊一些后勤问题 252 00:13:45,534 --> 00:13:48,161 请叫我丽贝卡 这不是问题 253 00:13:48,245 --> 00:13:49,997 我经历过几百次了 254 00:13:50,080 --> 00:13:51,248 你们先去 我一会过来 255 00:13:51,331 --> 00:13:52,374 失陪 256 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 我们的约会是明天 对吗 257 00:13:58,797 --> 00:14:00,090 是的 258 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 -谢谢 -不客气 259 00:14:07,973 --> 00:14:10,684 -你知道我喜欢什么咖啡 -我留意了 260 00:14:10,767 --> 00:14:11,935 你需要我帮忙 261 00:14:12,019 --> 00:14:14,897 很聪明啊 你有没有考虑过为政府工作? 262 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 看来你马上就会带给我一些相关的经验了 263 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 你上次与特勤局合作是在两年前吧? 264 00:14:21,904 --> 00:14:23,864 美国英雄 265 00:14:23,947 --> 00:14:27,034 怎么会来给第一家庭做保镖呢 266 00:14:27,117 --> 00:14:31,580 我想开始一段简单一些的生活 267 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 你不会觉得无聊吗 268 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 那不是个真正的问题 你很无聊 269 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 我能看出来 270 00:14:38,003 --> 00:14:40,714 我会说八种语言 其中三种说得很好 271 00:14:40,797 --> 00:14:42,799 第一就是肢体语言 272 00:14:43,508 --> 00:14:46,303 我能隔着大半个房间感受别人的情绪 273 00:14:46,386 --> 00:14:49,181 你在这里很不舒服 274 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 是的 275 00:14:53,143 --> 00:14:54,603 我举办晚宴时见过你这样的人 276 00:14:54,686 --> 00:14:56,563 像你这样的人不多 这是肯定的 277 00:14:56,647 --> 00:14:59,650 但遇上你们这类人时 我总是不知道该把你们安排在哪里 278 00:14:59,733 --> 00:15:02,986 无论安排在什么人旁边 都不合适 279 00:15:04,071 --> 00:15:05,364 因为你不是一个物件 280 00:15:05,447 --> 00:15:07,991 你不是可以被安置的人 281 00:15:08,075 --> 00:15:09,409 你不属于这一切 282 00:15:09,493 --> 00:15:14,247 你总是在它之外 在它之上 283 00:15:15,374 --> 00:15:17,000 画廊在那头 284 00:15:17,584 --> 00:15:18,877 你要去哪里? 285 00:15:18,961 --> 00:15:20,587 我说了让你留下跟丽贝卡在一起 286 00:15:22,130 --> 00:15:24,383 这是你的新秘密工作 这就是我们在这里的原因? 287 00:15:24,466 --> 00:15:26,510 不要把我当傻子 克莱顿 288 00:15:26,593 --> 00:15:29,012 先等我四分钟 好吗 289 00:15:34,351 --> 00:15:37,396 我说的“在它之上”不是说自我感觉 290 00:15:37,479 --> 00:15:39,940 我的意思是你能感知到一切 291 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 就算想闭眼也闭不上 292 00:15:42,651 --> 00:15:43,986 我也不能 293 00:15:45,028 --> 00:15:47,114 所以我明白你是故意把我留在这的 294 00:15:47,698 --> 00:15:51,034 恕我直言 女士 你才是一直在说话的人 295 00:15:51,118 --> 00:15:53,203 倾听跟说话一样耗费心机 296 00:15:53,286 --> 00:15:55,497 -谢尔曼女士 我… -我告诉过你 叫我丽贝卡 297 00:15:55,580 --> 00:15:58,166 我们还有一些最后的细节要讨论 298 00:16:01,545 --> 00:16:02,671 输入密码 299 00:16:02,754 --> 00:16:06,258 -所以 你现在既是黑客 又是骗子? -拜托 别现在跟我吵 300 00:16:06,842 --> 00:16:09,636 在外面守着 确保她不会进来 301 00:16:15,434 --> 00:16:17,185 来自克莱 我进去了 302 00:16:21,606 --> 00:16:24,901 -用座机 -你求人帮忙还这么横 303 00:16:24,985 --> 00:16:25,986 我知道 304 00:16:27,696 --> 00:16:30,407 我给那么多人做过专访 丽贝卡是我最喜欢的人之一 305 00:16:30,490 --> 00:16:32,409 她的孩子都很可爱 306 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 直到今天 当她看到适合我穿的 307 00:16:33,910 --> 00:16:36,204 打折的衣服时 还是会来告诉我 308 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 你真的不打算告诉我这是怎么回事吗 309 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 不打算 310 00:16:41,877 --> 00:16:44,087 那你欠我的不只是一顿晚餐了 311 00:16:50,635 --> 00:16:51,636 谢尔曼女士 312 00:16:52,429 --> 00:16:55,223 丽贝卡 我喜欢这房子 我们可以在这里举行婚礼吗 313 00:17:00,187 --> 00:17:03,190 -抱歉 我得接个电话 -当然 314 00:17:03,273 --> 00:17:04,316 我去看看克莱 315 00:17:05,567 --> 00:17:08,862 巴里诺夫女士 我正在忙 316 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 当然 我只是想给你提个醒 317 00:17:12,032 --> 00:17:14,826 我们一个记者要刊登一篇 关于佩吉·迪格尔的文章 318 00:17:14,910 --> 00:17:16,244 她说你们是老朋友 319 00:17:16,328 --> 00:17:18,163 文章中提到了你很多… 320 00:17:18,246 --> 00:17:20,540 佩吉跟我作对十年了 321 00:17:20,624 --> 00:17:21,666 她又想干什么 322 00:17:21,750 --> 00:17:24,836 主要是关于你家人的事 你的童年 323 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 我可以跟你确认一些细节吗 324 00:17:27,798 --> 00:17:29,466 比如 你成长过程中有没有养过宠物? 325 00:17:29,549 --> 00:17:31,718 -一只狗? -她谈到了戴尔? 326 00:17:36,848 --> 00:17:37,933 输入密码 戴尔 327 00:17:38,016 --> 00:17:39,142 拒绝访问 328 00:17:39,226 --> 00:17:40,977 我读的是波特女子高中 不是道尔顿学院 329 00:17:41,061 --> 00:17:43,605 她是个白痴 你为什么要刊登这篇报道? 330 00:17:43,688 --> 00:17:45,565 对不起 我知道 331 00:17:46,650 --> 00:17:48,860 输入密码 波特女子高中 332 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 拒绝访问 333 00:17:50,028 --> 00:17:51,738 -我要走了 克莱 -你要留下来 马克辛 334 00:17:51,822 --> 00:17:54,282 因为你不是那种乱发脾气的女孩 335 00:17:54,366 --> 00:17:55,951 “那种女孩”? 336 00:17:56,034 --> 00:17:58,829 你母亲的名字是罗宾·马克斯? 337 00:17:58,912 --> 00:18:00,997 不 罗宾·史塔克 338 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 史塔克 339 00:18:02,999 --> 00:18:04,709 她说起过我母亲? 340 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 对不起 我要挂了 341 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 -马克辛 -不 我要走了 342 00:18:18,557 --> 00:18:19,641 克莱 343 00:18:23,520 --> 00:18:24,688 你还在联邦调查局 344 00:18:26,022 --> 00:18:28,233 你们在查我 感谢上帝 345 00:18:28,900 --> 00:18:30,735 你能帮我吗 不然他们会杀了我的 346 00:18:35,949 --> 00:18:39,369 原来丽贝卡并不是我们想象中的邪恶力量 347 00:18:39,452 --> 00:18:41,621 在她的职业生涯中 她一直在做她最擅长的事 348 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 将人们聚在一起 349 00:18:43,081 --> 00:18:45,792 不幸的是在此过程中 她帮助促进 了一部分人的联系 350 00:18:45,876 --> 00:18:48,336 从而形成了我们的联合势力 351 00:18:48,420 --> 00:18:51,089 当她意识到自己做了什么之后 为什么不停下来呢 352 00:18:51,173 --> 00:18:53,091 因为她有丈夫和两个孩子 353 00:18:53,175 --> 00:18:55,886 这对联合势力来说是把柄 354 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 她一直在被勒索 355 00:18:57,762 --> 00:19:00,265 G20之后 她开始寻找出路 356 00:19:00,348 --> 00:19:01,933 这就是她访问密器的原因 357 00:19:02,017 --> 00:19:04,477 她试图侵入美国护照控制中心 358 00:19:04,561 --> 00:19:07,814 想和她的家人在不被发现的情况下消失 359 00:19:07,898 --> 00:19:09,524 我们要帮她做到这一点 360 00:19:09,608 --> 00:19:10,901 作为帮她安全逃离的交换 361 00:19:10,984 --> 00:19:13,528 丽贝卡将向我们提供联合势力的身份 362 00:19:13,612 --> 00:19:17,032 以及将他们绳之以法所需的信息和证据 363 00:19:17,115 --> 00:19:19,159 但是除了罗克 她只知道一个人 364 00:19:19,743 --> 00:19:21,870 有人听说过托马斯·罗斯吗 365 00:19:21,953 --> 00:19:23,663 纽约的大律师 366 00:19:23,747 --> 00:19:26,249 华盛顿政客称他为“第101位参议员” 367 00:19:26,333 --> 00:19:27,959 对 他利用自己的法律能力 368 00:19:28,043 --> 00:19:30,587 将联合势力的敌人告上法庭 369 00:19:30,670 --> 00:19:33,757 他在权力中心游走 影响法律的出台和制定 370 00:19:33,840 --> 00:19:36,593 以帮助联合势力达到蓄谋已久的目的 371 00:19:36,676 --> 00:19:38,178 我们必须阻止这家伙 372 00:19:39,763 --> 00:19:43,016 为了促成一次紧急会面 丽贝卡撒了个谎 373 00:19:43,099 --> 00:19:46,478 为了让谎言更加真实可信 她在其中夹杂了一些事实 374 00:19:46,561 --> 00:19:48,521 她告诉他 她已经暴露了 375 00:19:48,605 --> 00:19:51,608 所以他同意明天早上在中央公园会面 376 00:19:51,691 --> 00:19:53,944 好的 我们给她接上通讯器 她会诱导罗斯开口 377 00:19:54,027 --> 00:19:55,278 一旦从他身上得到了我们需要的东西 378 00:19:55,362 --> 00:19:57,447 就把丽贝卡和她家人带出这个国家 明白了吗 379 00:19:57,530 --> 00:19:58,740 -是的 -好 我们行动吧 380 00:20:02,535 --> 00:20:05,705 不用紧张 这是很寻常的任务 好吗 381 00:20:06,289 --> 00:20:07,457 你不是一个人 382 00:20:07,540 --> 00:20:08,959 我以为我会害怕 383 00:20:10,001 --> 00:20:11,753 但现在坐在这里 我觉得准备好了 384 00:20:12,587 --> 00:20:15,632 这些人在过去一年给我的生活蒙上了阴影 385 00:20:15,715 --> 00:20:18,426 你不知道这对我和我的婚姻 386 00:20:18,510 --> 00:20:20,095 我和孩子的关系造成了什么影响 387 00:20:20,178 --> 00:20:22,597 我害怕看到他们 甚至不敢打电话给他们 388 00:20:22,681 --> 00:20:24,599 因为害怕把他们牵连进危险之中 389 00:20:24,683 --> 00:20:26,268 但是当这一切结束 390 00:20:27,018 --> 00:20:29,938 在你帮助斯图尔特和我安全脱身后 391 00:20:30,021 --> 00:20:32,983 即使要在格陵兰度过余生也无所谓 392 00:20:33,066 --> 00:20:34,567 到时我就终于能自由呼吸了 393 00:20:34,651 --> 00:20:36,111 但你不得不放弃这一切 394 00:20:36,820 --> 00:20:39,364 你为之努力的事业 395 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 我的事业会比我长寿 396 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 像我们这样的女人就是这样 艾利克斯 397 00:20:45,036 --> 00:20:49,124 我们的成就永远大于一切 398 00:20:50,250 --> 00:20:54,212 这些成就让我们无暇顾及其他 399 00:20:54,296 --> 00:20:56,589 至少对我的爱情生活来说是这样 400 00:20:56,673 --> 00:21:00,844 一个聪明 勇敢 无私的 401 00:21:00,927 --> 00:21:04,389 不止一次地将我们的国家 从危机中拯救出来女人? 402 00:21:04,472 --> 00:21:08,852 那个女人不属于任何男人 机构或调查局 403 00:21:09,436 --> 00:21:11,229 她属于历史 404 00:21:11,813 --> 00:21:16,985 如果我在历史上的位置 让我失去了这一路我所爱的人呢 405 00:21:17,819 --> 00:21:18,945 你必须做出选择 406 00:21:21,281 --> 00:21:23,867 你更需要他们 还是世界更需要你? 407 00:21:25,952 --> 00:21:27,996 该上了 你知道该说什么吗 408 00:21:28,079 --> 00:21:29,664 我总是知道该说什么 409 00:21:32,042 --> 00:21:33,460 怀亚特就位 410 00:21:35,920 --> 00:21:38,131 记者有没有说过是谁透露的消息? 411 00:21:38,214 --> 00:21:39,591 没有 她在保护她的消息来源 412 00:21:39,674 --> 00:21:40,967 根据我的经验 413 00:21:41,051 --> 00:21:44,054 俄罗斯女性在坚持立场方面不比任何人差 414 00:21:44,137 --> 00:21:46,056 为什么这个人会帮你完成任务? 415 00:21:46,139 --> 00:21:48,266 需要的时候 我是很有说服力的 416 00:21:48,350 --> 00:21:49,684 或者她欠你一个人情 417 00:21:49,768 --> 00:21:51,394 你有没有向她泄露信息? 418 00:21:56,316 --> 00:21:59,235 阿明就位 布斯行动中 419 00:22:04,741 --> 00:22:06,743 全体已就位 我们准备好了 克莱 420 00:22:06,826 --> 00:22:08,870 丽贝卡 你可以去了 421 00:22:12,082 --> 00:22:14,376 哈利 你怎么来了 422 00:22:14,459 --> 00:22:16,169 -你以为我离开了 -你确实离开了 423 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 不 我只是去办了一些事 424 00:22:18,838 --> 00:22:21,174 我把自己的事安排好了 425 00:22:21,257 --> 00:22:24,886 以便让自己全身心地投入 舍去怨恨和自傲 426 00:22:24,969 --> 00:22:26,596 -你是怎么找到我们的 -看到了吧 427 00:22:26,679 --> 00:22:29,307 这就是你一定不想失去我这个人才的原因 我非常擅长我的工作 428 00:22:29,974 --> 00:22:33,478 另外 我在车上放了一个追踪器 429 00:22:33,561 --> 00:22:36,439 我想的是如果我出现 你就必须让我上场 430 00:22:36,523 --> 00:22:37,941 我的生活空无一物 431 00:22:38,983 --> 00:22:42,904 要么做这个 要么做私人保镖 你知道吗 我喜欢我所做的 432 00:22:42,987 --> 00:22:45,073 你也给了我机会 433 00:22:45,156 --> 00:22:49,661 所以不知道你愿不愿意接受 偶尔发脾气的我… 434 00:22:52,664 --> 00:22:54,749 我们可以派你负责喷泉的东边 435 00:22:55,917 --> 00:22:58,420 酷 通讯器呢 436 00:23:01,297 --> 00:23:02,298 好极了 437 00:23:08,930 --> 00:23:10,932 我看到罗斯了 他正在接近谢尔曼 438 00:23:15,145 --> 00:23:16,855 多伊尔已就位 439 00:23:24,070 --> 00:23:26,698 我每个月在这个公园里跑六次 440 00:23:26,781 --> 00:23:27,949 从来没有仔细留意它的景色 441 00:23:28,032 --> 00:23:29,534 一旦花时间欣赏就会发现 这里真的很漂亮 442 00:23:30,452 --> 00:23:31,786 有人在调查我们吗 443 00:23:33,496 --> 00:23:36,124 你很紧张 丽贝卡 你从不紧张 444 00:23:36,207 --> 00:23:38,251 在这种情况下 你也应该紧张 445 00:23:38,334 --> 00:23:41,212 我们的联系被人发现了 446 00:23:41,296 --> 00:23:42,964 你为什么不先告诉我是谁 447 00:23:43,882 --> 00:23:45,091 你怎么能这么肯定? 448 00:23:45,175 --> 00:23:47,552 -有人找过我了 -谁 449 00:23:48,052 --> 00:23:49,679 我能救我们 450 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 我们可以把别人的名字给他们 换取自身安全 451 00:23:56,227 --> 00:23:58,730 -信号呢 -我不知道 452 00:24:00,231 --> 00:24:02,066 -拜托 -通讯信号中断了 453 00:24:02,150 --> 00:24:03,860 现在只能用眼看 454 00:24:03,943 --> 00:24:06,070 丽贝卡 你让我很为难 455 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 这次会面 456 00:24:07,906 --> 00:24:10,700 有人接近你的事实 如果你是我 你会怎么做? 457 00:24:10,783 --> 00:24:12,577 我会听着 458 00:24:13,912 --> 00:24:14,954 有人中枪了! 459 00:24:31,804 --> 00:24:34,682 你不能留在这里 上楼梯来吧 我们走 460 00:24:34,766 --> 00:24:37,060 快恢复通讯啊 461 00:24:38,144 --> 00:24:39,145 紧急服务扫描仪 462 00:24:39,229 --> 00:24:40,396 连上了 463 00:24:40,480 --> 00:24:43,441 -告诉我到底是怎么回事 -托马斯和丽贝卡都倒下了 464 00:24:43,525 --> 00:24:45,652 两枪 我听到是从我身后开的枪 465 00:24:45,735 --> 00:24:48,446 不对 是从东边树林里的慢跑小径开的枪 466 00:24:49,614 --> 00:24:51,741 狙击手可能会向西快速撤离 467 00:24:51,824 --> 00:24:53,910 -如果是我 我就会这么选 -无法知道谁是对的 468 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 除非我们找到枪手 分头去追 469 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 克莱 她还活着 470 00:25:00,083 --> 00:25:01,167 我去救她 471 00:25:02,502 --> 00:25:04,420 不 急救车和医护人员正在路上 472 00:25:04,504 --> 00:25:07,006 -警察更快 -什么 473 00:25:10,927 --> 00:25:12,178 不 474 00:25:12,929 --> 00:25:15,181 我们可以救她 如果她有生还可能… 475 00:25:15,265 --> 00:25:16,808 我们不能冒着暴露的风险出现 476 00:25:17,809 --> 00:25:18,977 尤其是你 477 00:25:19,060 --> 00:25:21,062 艾利克斯·帕里什出现在这样的场合? 478 00:25:22,105 --> 00:25:25,024 艾利克斯 我们犯过错误 不能再犯了 479 00:25:26,234 --> 00:25:28,570 欧文 你也一样 待在原地 480 00:25:28,653 --> 00:25:30,113 艾利克斯 他是对的 481 00:25:30,196 --> 00:25:32,532 欧文 我们需要拿走她的通讯器 不能被警察发现 482 00:25:36,744 --> 00:25:37,829 丽贝卡? 483 00:25:40,123 --> 00:25:41,624 丽贝卡 你能听到我说话吗 484 00:25:41,708 --> 00:25:44,669 艾利克斯 我受伤了 485 00:25:44,752 --> 00:25:47,964 我知道 你会没事的 救护车正在路上 486 00:25:48,047 --> 00:25:50,174 你不是一个人 坚持住 487 00:25:50,258 --> 00:25:53,011 按我说的做 专注于呼吸 488 00:25:54,762 --> 00:25:56,848 我在尝试 489 00:25:56,931 --> 00:25:58,725 你会挺过去的 丽贝卡 490 00:25:58,808 --> 00:25:59,976 我确信 你坚持住 491 00:26:00,810 --> 00:26:03,980 为什么没人帮我? 492 00:26:04,063 --> 00:26:05,648 我们得走了 艾利克斯 493 00:26:05,732 --> 00:26:08,026 -还不行 -不能被他们发现我们在这里 494 00:26:08,985 --> 00:26:11,613 丽贝卡 听我说 救援快到了 495 00:26:11,696 --> 00:26:13,197 坚持住 496 00:26:15,283 --> 00:26:19,787 告诉我的家人 我爱他们 497 00:26:24,876 --> 00:26:26,294 丽贝卡? 498 00:26:27,837 --> 00:26:29,297 丽贝卡 你能听到我说话吗 499 00:26:30,089 --> 00:26:31,341 跟我说话! 500 00:26:41,726 --> 00:26:42,977 抱歉 501 00:26:47,065 --> 00:26:49,525 -纽约警察局 快 -纽约警察局来了 502 00:26:52,612 --> 00:26:55,073 没有发现枪手的踪迹 其他人呢 503 00:27:00,745 --> 00:27:03,665 -这里也什么都没有 -所有人立马回来 504 00:27:45,039 --> 00:27:46,040 哈利在哪里 505 00:27:56,551 --> 00:27:58,052 哈利 我们得走了 你… 506 00:28:00,346 --> 00:28:01,431 他下线了 507 00:28:01,514 --> 00:28:03,683 我们五分钟前就该离开了 他只能回农场找我们了 508 00:28:03,766 --> 00:28:05,935 等等 万一他有危险怎么办 509 00:28:06,018 --> 00:28:09,272 哈利是个训练有素的刺客 他才是危险 510 00:28:26,873 --> 00:28:27,957 怎么办 511 00:28:29,417 --> 00:28:32,128 以前从没有联合势力被暗杀过 512 00:28:32,211 --> 00:28:33,212 我也是第一次遇到 513 00:28:33,296 --> 00:28:36,549 不管是谁做的 他们都知道我们在现场 514 00:28:36,632 --> 00:28:38,468 也许是泄露给记者的那个人 515 00:28:38,551 --> 00:28:39,635 告诉了联合势力 516 00:28:39,719 --> 00:28:41,637 向他们透露了我们在做什么 517 00:28:41,721 --> 00:28:44,265 -我不这么认为 -我也不 518 00:28:44,348 --> 00:28:46,350 他们会取消行动吗 519 00:28:46,434 --> 00:28:50,563 -不会的 -我们只需要找个新的角度 新的计划 520 00:28:51,063 --> 00:28:52,690 我们需要承认我们搞砸了 521 00:28:52,774 --> 00:28:55,610 我们没有 这可能与我们无关 522 00:28:55,693 --> 00:28:59,155 其他人可能一直在监视丽贝卡·谢尔曼 或托马斯·罗斯 523 00:28:59,238 --> 00:29:02,158 如果联合势力是幕后黑手 为了自保而杀了自己人 524 00:29:02,241 --> 00:29:04,702 那我们的线索就中断了 525 00:29:05,328 --> 00:29:06,496 如果他们不是幕后黑手 526 00:29:06,579 --> 00:29:08,623 那我们对接下来要面对的事一无所知 527 00:29:08,706 --> 00:29:10,833 不管怎样 我必须告诉凯斯和我妈妈 528 00:29:11,417 --> 00:29:14,378 两个人因此死亡 警察可能会盯上我们 529 00:29:14,462 --> 00:29:16,464 我自己的未婚妻不肯跟我说话 530 00:29:16,964 --> 00:29:19,801 我们就差一点 现在却前功尽弃了 531 00:29:30,478 --> 00:29:32,814 在你做其他事之前 先给她打电话 532 00:29:33,856 --> 00:29:36,609 -她不会跟我说话的 -我可以告诉你她在想什么 533 00:29:36,692 --> 00:29:37,985 你欺骗了她 背叛了她 534 00:29:38,069 --> 00:29:40,863 你所说的一切都半真半假 535 00:29:40,947 --> 00:29:43,032 -你是想帮我还是… -这就是事实 536 00:29:43,115 --> 00:29:46,327 人们一开始总是不理解 但她了解你 537 00:29:46,410 --> 00:29:49,038 她心里清楚你这么做 是有充分理由的 538 00:29:49,121 --> 00:29:51,666 -她会找到熬过去的方法 -我不想让她受煎熬 539 00:29:51,749 --> 00:29:54,168 我的意思是 你必须想出一套交流方法 540 00:29:54,252 --> 00:29:56,462 一种不用真正谈论它的方法 541 00:29:56,546 --> 00:29:59,215 渐渐让你们俩习惯这种交流模式 542 00:29:59,298 --> 00:30:00,550 你不明白 543 00:30:00,633 --> 00:30:02,176 她现在知道我会撒谎了 544 00:30:02,260 --> 00:30:03,761 也许她会原谅我 545 00:30:03,845 --> 00:30:07,348 但即使她这样做了 就像你刚才说的 她只是说 她原谅了我 546 00:30:07,431 --> 00:30:09,642 但她再也不会真正信任我了 547 00:30:10,393 --> 00:30:13,980 我为此毁掉了我生命中唯一的美好事物 548 00:30:15,106 --> 00:30:16,107 却竹篮打水一场空 549 00:30:24,323 --> 00:30:26,409 纽约警察局给丽贝卡的丈夫打了电话 550 00:30:27,577 --> 00:30:31,247 他们告诉他是中央公园的枪手干的 551 00:30:35,251 --> 00:30:37,670 我还以为陷害一个人需要很久呢 552 00:30:38,546 --> 00:30:40,298 你知道那有多容易 553 00:30:43,009 --> 00:30:44,927 我死后谁会接到电话? 554 00:30:46,262 --> 00:30:48,306 我们没有太多的联系 555 00:30:48,389 --> 00:30:51,434 没有太多会悼念我们的人 556 00:30:52,435 --> 00:30:54,061 这是我们自己选的 557 00:30:54,145 --> 00:30:55,605 感觉没得选 558 00:30:55,688 --> 00:30:58,357 那是因为你已经选了一次又一次 这就是你 559 00:30:58,441 --> 00:31:00,818 你是那个为救你母亲射杀你父亲的女人 560 00:31:00,902 --> 00:31:03,863 你是追捕恐怖分子以阻止核弹的女人 561 00:31:03,946 --> 00:31:08,075 你是那个冲进危机而不是远离危机的女人 562 00:31:08,159 --> 00:31:10,870 你不是那种会躲避的人 你永远都不是 563 00:31:12,330 --> 00:31:13,331 那你呢 564 00:31:16,167 --> 00:31:17,168 你在躲吗 565 00:31:25,259 --> 00:31:27,094 看来你又要做出选择了 566 00:31:28,346 --> 00:31:30,932 -她是… -她是你女儿 欧文 567 00:31:32,099 --> 00:31:33,768 这永远不会改变 568 00:31:34,685 --> 00:31:35,728 你们仍然紧密相连 569 00:31:35,811 --> 00:31:38,773 你怎么选取决于你 570 00:31:39,482 --> 00:31:41,817 不是因为她 我们不会到现在这个地步 571 00:31:41,901 --> 00:31:43,194 那就告诉她 572 00:31:43,861 --> 00:31:46,155 告诉她你对她有多失望 573 00:31:47,198 --> 00:31:48,950 告诉她你希望事情有所不同 574 00:31:49,033 --> 00:31:50,493 但是你不能把她从你的生活中剔除 575 00:31:50,576 --> 00:31:53,037 就因为她不是你希望她成为的那个人 576 00:31:59,210 --> 00:32:01,337 是你把肖恩·格雷戈里的事 告诉了那个记者 577 00:32:01,420 --> 00:32:03,422 -是的 -为什么 578 00:32:04,090 --> 00:32:06,550 因为她发现了我是谁 跟着我去了布鲁克维尔 579 00:32:09,261 --> 00:32:11,722 所以你给了她一个独家新闻 580 00:32:11,806 --> 00:32:14,433 并且作为交换 她在丽贝卡·谢尔曼的事上帮了你 581 00:32:16,018 --> 00:32:17,353 她的确很漂亮 582 00:32:17,436 --> 00:32:18,437 还行吧 583 00:32:18,521 --> 00:32:21,273 不要告诉我 584 00:32:21,357 --> 00:32:23,025 你为了一个“还行”的人放弃了原则 585 00:32:23,109 --> 00:32:26,028 -好 她很漂亮 -可不是嘛 586 00:32:26,112 --> 00:32:28,906 但这不是我这样做的原因 我这样做是为了拯救其他人 587 00:32:28,990 --> 00:32:32,034 但你暴露了自己 现在你应该离开团队 588 00:32:32,118 --> 00:32:33,619 是的 我应该 589 00:32:33,703 --> 00:32:35,371 然而我不希望你这样做 590 00:32:36,288 --> 00:32:38,124 -你不希望? -不 591 00:32:38,207 --> 00:32:40,793 因为我会想你的 你是我的朋友 592 00:32:40,876 --> 00:32:43,796 然而一旦牵扯到女性时 你会做出最糟糕的决定 593 00:32:44,922 --> 00:32:46,590 我可以为此责怪你 594 00:32:47,591 --> 00:32:49,427 但我也会做出错误的决定 所以… 595 00:32:49,510 --> 00:32:50,511 所以我该怎么做? 596 00:32:51,679 --> 00:32:53,848 从她身上找点什么黑料 597 00:32:54,598 --> 00:32:57,018 让她妥协 你就不再是妥协的那个人了 598 00:32:57,810 --> 00:32:59,562 没有什么是容易的 是吗 599 00:33:00,146 --> 00:33:01,230 我不知道 600 00:33:01,981 --> 00:33:03,983 有时我认为这更容易 601 00:33:04,900 --> 00:33:07,194 我们无法建立真正的联系 602 00:33:07,278 --> 00:33:10,281 因此我们摆脱了随之而来的混乱 603 00:33:10,990 --> 00:33:12,033 我知道什么呢 604 00:33:12,116 --> 00:33:14,869 我唯一真正的联系是和我妹妹 605 00:33:15,453 --> 00:33:17,663 我唯一真正的联系是和艾利克斯 606 00:33:18,831 --> 00:33:20,416 她们都不想要我们 607 00:33:22,168 --> 00:33:23,169 对不起 608 00:33:23,252 --> 00:33:25,254 不用 你是对的 609 00:33:30,342 --> 00:33:31,343 来吧 610 00:33:32,094 --> 00:33:34,847 如果我们无法建立真正的联系 611 00:33:34,930 --> 00:33:37,892 那不妨去找点乐子 享受这种状态 612 00:33:38,768 --> 00:33:41,020 去吧 去妥协吧 613 00:33:41,771 --> 00:33:45,191 我要喝酒喝到我忘记我们有过这次谈话 614 00:33:45,274 --> 00:33:48,235 而你要把自己的烂摊子收拾好 615 00:33:48,319 --> 00:33:50,196 停止一错再错的恶性循环 616 00:33:55,951 --> 00:33:58,829 给你妹妹打电话 总有一天她会接的 617 00:34:45,876 --> 00:34:49,171 死去的岳父和姐夫的前任来我家了 618 00:34:49,255 --> 00:34:51,715 这一天还真是精彩啊 619 00:34:53,717 --> 00:34:54,718 克莱不在家 620 00:34:55,386 --> 00:34:57,721 除非你是来告诉我 他也要为你离开我的 621 00:34:57,805 --> 00:35:00,182 不 我是来找你的 622 00:35:01,142 --> 00:35:02,184 他派了人来传话? 623 00:35:02,268 --> 00:35:03,602 他不知道我在这里 624 00:35:04,270 --> 00:35:06,522 我以为我是唯一一个什么都不知道的人 625 00:35:07,106 --> 00:35:08,899 你的未婚夫是个很棒的人 626 00:35:09,942 --> 00:35:12,403 -我以前也是这么认为的 -不 他是 627 00:35:12,486 --> 00:35:14,446 他的父亲和弟弟 我不太确定 628 00:35:14,530 --> 00:35:17,032 至于他妈妈 还有待观察 629 00:35:17,116 --> 00:35:19,785 但是克莱 他是个好人 630 00:35:19,869 --> 00:35:22,037 他是最好的那个 631 00:35:22,121 --> 00:35:25,958 所以你大老远来 是要叫我相信他 632 00:35:26,041 --> 00:35:28,252 接受他和这种双重生活 633 00:35:28,335 --> 00:35:31,213 我知道在乎的人对你撒谎是什么感觉 634 00:35:32,047 --> 00:35:35,467 几年前我发现我的父母一直在骗我 635 00:35:36,218 --> 00:35:39,805 利用我对他们的爱 利用我的孤独作为武器 636 00:35:40,389 --> 00:35:42,099 那是真正的背叛 637 00:35:42,183 --> 00:35:43,934 这不是克莱所做的 638 00:35:44,727 --> 00:35:46,103 他不是这样的人 639 00:35:46,187 --> 00:35:48,314 我以前爱上的是个诚实的人 640 00:35:48,397 --> 00:35:50,524 他还是那个人 641 00:35:50,608 --> 00:35:53,652 他不能告诉你他在做什么 642 00:35:53,736 --> 00:35:55,029 这种罪恶感让他生不如死 643 00:35:56,197 --> 00:35:59,658 我们一起工作的所有人无一例外都是单身 644 00:35:59,742 --> 00:36:01,285 这是有原因的 645 00:36:01,911 --> 00:36:03,495 比起向你爱的人解释秘密 646 00:36:03,579 --> 00:36:06,290 没有亲近的人更容易 647 00:36:07,208 --> 00:36:09,960 但克莱不一样 他不想过那种生活 648 00:36:10,669 --> 00:36:12,046 不要让他过那种生活 649 00:36:14,340 --> 00:36:15,799 我不明白 650 00:36:15,883 --> 00:36:17,927 继续做你在做的事 651 00:36:18,010 --> 00:36:20,137 当我们把他拉开的时候推回去 威胁说你要离开 652 00:36:20,221 --> 00:36:21,555 让他保留罪恶感 653 00:36:22,223 --> 00:36:24,683 这是确保他从这份工作中回来后 654 00:36:24,767 --> 00:36:26,018 还是你认识的那个人的唯一方法 655 00:36:27,811 --> 00:36:29,730 不要让他变成我们中的一员… 656 00:36:31,065 --> 00:36:33,525 因为这没有回头路 657 00:36:36,487 --> 00:36:37,529 你编的吧 658 00:36:37,613 --> 00:36:39,907 我发誓 就在椭圆办公室里 659 00:36:40,908 --> 00:36:43,702 这是你在总统简报小组的时候吗 660 00:36:43,786 --> 00:36:44,787 你知道我的一切吗 661 00:36:44,870 --> 00:36:47,665 因为如果我连可讲的新鲜事都没有 可能会使约会变得非常无聊 662 00:36:47,748 --> 00:36:49,917 我研究过了 但不代表我什么都知道 663 00:36:50,000 --> 00:36:51,961 但我对你一无所知 664 00:36:52,044 --> 00:36:53,379 你想知道什么 665 00:36:58,842 --> 00:37:00,177 你为什么离开俄罗斯? 666 00:37:01,595 --> 00:37:03,180 这不是第一次约会该说的事 667 00:37:03,764 --> 00:37:05,015 这不是第一次约会 668 00:37:05,099 --> 00:37:07,601 我们当时约了去镇上 最糟糕的餐厅 记得吗 669 00:37:08,143 --> 00:37:09,812 我觉得这里就很合格 670 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 是啊 671 00:37:16,151 --> 00:37:18,570 共产主义垮台时我还是个孩子 672 00:37:19,488 --> 00:37:22,449 我们本该生活在一个新时代 673 00:37:23,534 --> 00:37:27,705 一个政府为人民服务 由人民管理的时代 674 00:37:27,788 --> 00:37:29,164 这听起来很熟悉 675 00:37:29,248 --> 00:37:31,917 政府想控制俄罗斯人民 676 00:37:32,001 --> 00:37:34,420 他们称之为民主 但那并不是 677 00:37:35,796 --> 00:37:37,131 钱是真的 678 00:37:38,257 --> 00:37:39,466 权力是真的 679 00:37:39,550 --> 00:37:42,219 压迫也是真的 680 00:37:44,847 --> 00:37:47,266 而对抗这些的唯一方法就是揭露真相 681 00:37:47,349 --> 00:37:52,104 我不能说出真相 所以我离开了 682 00:37:54,315 --> 00:37:55,774 你想念那吗 683 00:37:58,527 --> 00:38:00,404 当你离开家乡后… 684 00:38:01,989 --> 00:38:04,325 你永远无法确定你想念的 是它曾经的样子 685 00:38:05,159 --> 00:38:06,952 还是说你想要的样子 686 00:38:07,036 --> 00:38:09,621 我已经分不清我的记忆是真是假了 687 00:38:11,165 --> 00:38:12,833 我很明白你的意思 688 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 你们还在这里 689 00:38:20,257 --> 00:38:21,467 我们重新翻了一遍 690 00:38:21,550 --> 00:38:24,011 丽贝卡给我们的所有客人名单 691 00:38:24,094 --> 00:38:26,513 想看看是否能找出联系 692 00:38:26,597 --> 00:38:29,183 -但我找不到任何东西 -我也是 693 00:38:29,266 --> 00:38:32,811 我为昨天的事感到抱歉 694 00:38:33,395 --> 00:38:34,813 我对萨马尔的看法是错误的 695 00:38:34,897 --> 00:38:37,983 不 你是对的 有些事情是不可原谅的 696 00:38:38,067 --> 00:38:41,695 不 我们的生活 697 00:38:41,779 --> 00:38:43,364 我们所做的工作 698 00:38:44,031 --> 00:38:45,824 一切都是那么孤独 699 00:38:46,408 --> 00:38:49,286 她可能不是你真正的妹妹 700 00:38:49,370 --> 00:38:52,206 但如果她感觉像家人 你就不能忽视这一点 701 00:38:52,790 --> 00:38:53,832 给她打电话 702 00:38:55,501 --> 00:38:58,003 你呢 尼玛 你的亲人怎么样了 703 00:38:58,087 --> 00:39:00,005 她不接我电话 704 00:39:00,506 --> 00:39:03,926 我们所知道的尼玛 可不会等待别人给她回电话 705 00:39:04,009 --> 00:39:05,344 她是对的 706 00:39:05,969 --> 00:39:07,805 她什么时候错过? 707 00:39:09,264 --> 00:39:10,724 你一个人在这里可以吗 708 00:39:10,808 --> 00:39:13,977 我有事要做 我没事的 709 00:39:14,061 --> 00:39:15,896 -好的 晚安 -好 710 00:39:17,106 --> 00:39:19,483 -再见 -晚安 711 00:39:44,716 --> 00:39:48,929 终于在离开几天之后 我的未婚夫回来了 712 00:39:52,558 --> 00:39:54,101 我讨厌对你撒谎 713 00:40:00,899 --> 00:40:02,609 这就是我嫁给你的原因 714 00:40:24,590 --> 00:40:25,591 爸爸 715 00:40:37,686 --> 00:40:40,230 拨号中 海法 716 00:40:44,401 --> 00:40:45,444 谢尔比 717 00:40:46,069 --> 00:40:47,279 真高兴能见到你 718 00:40:53,118 --> 00:40:55,204 我可能会为此惹上很多麻烦 719 00:40:55,287 --> 00:40:58,832 在新工作的第一天 这可能不是一件好事 720 00:40:58,916 --> 00:41:00,292 可能不是 721 00:41:03,295 --> 00:41:06,924 看啊 现在是凌晨一点 我下班了 722 00:41:07,508 --> 00:41:09,051 你接下来要去哪里 723 00:41:09,551 --> 00:41:11,637 我知道一个糟糕的酒吧仍然开放 724 00:41:11,720 --> 00:41:12,804 带路吧 725 00:41:13,555 --> 00:41:15,307 让我告诉值班编辑 726 00:41:41,166 --> 00:41:43,835 哈利 怎么了 我开始担心你了 727 00:41:43,919 --> 00:41:45,420 不用 我很好 728 00:41:45,504 --> 00:41:48,257 在今天发生的事之后 艾利克斯 我做不到 729 00:41:48,966 --> 00:41:51,260 -我明白 -我不想死在这 730 00:41:52,302 --> 00:41:53,303 对不起 731 00:41:53,387 --> 00:41:56,974 我以为你可能想和我并肩作战 732 00:41:59,226 --> 00:42:00,394 我也这么以为 733 00:42:02,437 --> 00:42:03,564 再见 734 00:42:04,690 --> 00:42:06,817 再见 哈利 我会想你的 735 00:42:06,900 --> 00:42:08,318 照顾好自己 好吗 736 00:42:16,285 --> 00:42:19,371 《谍网》 737 00:42:47,357 --> 00:42:49,359 字幕翻译:侯丽婧