1 00:00:00,168 --> 00:00:01,461 V minulých dílechQuantico... 2 00:00:01,544 --> 00:00:04,338 AIC je jen zlomek něčeho mnohem většího. 3 00:00:04,422 --> 00:00:06,716 Vytvářím jednotku pro boj s nimi. 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,301 Tajnou jednotku. 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,762 Roarke je muž z vlády, kterého hledáme. 6 00:00:10,845 --> 00:00:12,346 To je předseda sněmovny. 7 00:00:12,430 --> 00:00:13,431 Proč jsi odjela z Ruska? 8 00:00:13,514 --> 00:00:15,183 Tohle se na první rande nehodí. 9 00:00:16,350 --> 00:00:17,602 Báli jsme se o tebe. 10 00:00:17,685 --> 00:00:19,896 No, měli byste se bát, že mě někdo zabije. 11 00:00:19,979 --> 00:00:21,606 Raina se mnou pořád nemluví, 12 00:00:21,689 --> 00:00:23,066 nevím, jestli ještě někdy bude. 13 00:00:24,817 --> 00:00:26,486 Nechci kvůli tomu umřít. Promiň. 14 00:00:26,986 --> 00:00:27,820 Sbohem, Harry. 15 00:00:41,084 --> 00:00:41,918 C-4 Výbušnina 16 00:00:51,260 --> 00:00:52,095 Hotovo. 17 00:01:18,579 --> 00:01:19,622 Dobrý? 18 00:01:19,705 --> 00:01:20,623 Potřebuješ chvilku? 19 00:01:21,958 --> 00:01:22,959 Chceš vodu? 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,211 Taky jsi mi chyběl, Felixi. 21 00:01:26,087 --> 00:01:27,713 Taky jsi minul hodně míčků. 22 00:01:28,422 --> 00:01:30,091 Hádám, že ti to na kurtu šlo, jen když 23 00:01:30,174 --> 00:01:31,384 jsi tam balil holky. 24 00:01:32,385 --> 00:01:33,553 Byl to internát. 25 00:01:34,428 --> 00:01:36,097 Byl jsi tam. Squashový kurt bylo jediné místo, 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,391 kam vzít holku, aniž by tě našli. 27 00:01:38,474 --> 00:01:40,518 Doufám, že jsi v tom lepší, než v tomhle. 28 00:01:40,601 --> 00:01:41,435 Podáváš. 29 00:01:45,982 --> 00:01:47,066 Jak se má Železná máma? 30 00:01:47,817 --> 00:01:49,402 Prezidentka se má dobře. 31 00:01:49,485 --> 00:01:50,319 A co sikhský lord? 32 00:01:51,612 --> 00:01:54,073 Předseda sněmovny je šťastný, odpočatý, 33 00:01:54,157 --> 00:01:55,575 a připravený na velký den. 34 00:01:55,658 --> 00:01:57,702 Slyšel jsem, že Roarke vrátil registraci muslimů 35 00:01:57,785 --> 00:01:58,619 zpět k hlasování. 36 00:01:58,703 --> 00:02:00,538 Chci říct, chápu to. 37 00:02:00,621 --> 00:02:01,455 Bylo to zamítnuté dvakrát. 38 00:02:01,539 --> 00:02:02,790 Proč to nezkusit znovu? 39 00:02:03,624 --> 00:02:05,334 Musíme svou zemi chránit. 40 00:02:05,418 --> 00:02:06,961 Henry věří, že mimořádná doba 41 00:02:07,044 --> 00:02:08,838 žádá mimořádná opatření. 42 00:02:08,921 --> 00:02:09,964 Čemu věříš ty? 43 00:02:10,047 --> 00:02:11,257 Všemu, co dělá. 44 00:02:11,340 --> 00:02:12,383 On je šéf. 45 00:02:12,466 --> 00:02:14,886 Ty jsi hlavní asistent předsedy. 46 00:02:14,969 --> 00:02:15,970 To už něco znamená. 47 00:02:17,013 --> 00:02:17,889 Jsi tam už rok. 48 00:02:17,972 --> 00:02:19,849 Musíš vědět, jaký je tvůj šéf ve skutečnosti. 49 00:02:19,932 --> 00:02:21,684 Opravu bys ho chtěl následovat? 50 00:02:21,767 --> 00:02:23,561 Nebudeš spokojený, dokud nebudu demokrat. 51 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 Býval jsi jím. 52 00:02:25,563 --> 00:02:26,480 Jen na tebe dávám pozor. 53 00:02:27,148 --> 00:02:29,609 Měl bys dávat pozor sám na sebe. 54 00:02:29,692 --> 00:02:31,777 Slyšel jsem všechno o tvé nové kolegyni. 55 00:02:32,862 --> 00:02:34,572 Maxine mluvila o Shelby? 56 00:02:34,655 --> 00:02:35,907 Radši já než prostředník. 57 00:02:38,618 --> 00:02:41,245 Nemůžu uvěřit, že se vracíme zpátky do skutečného světa. 58 00:02:41,329 --> 00:02:42,830 Kéž bychom nemuseli. 59 00:02:43,789 --> 00:02:46,834 Ale potom, co se stalo v New Yorku, nemůžeme čekat, 60 00:02:46,918 --> 00:02:48,920 že by schránku spolupachatelé brzy použijí, 61 00:02:49,003 --> 00:02:50,922 takže zpátky k našim zástěrkám. 62 00:02:51,005 --> 00:02:52,298 Adios, muchachas. 63 00:02:52,381 --> 00:02:54,967 Shelby, máš ty lyžařské rukavice? 64 00:02:55,051 --> 00:02:56,344 Bacha, ať ti nezmrzne zadek. 65 00:02:56,427 --> 00:02:57,261 Děkuju. 66 00:02:57,345 --> 00:03:00,264 Lyžařské rukavice? Od kdy lyžuješ? 67 00:03:00,348 --> 00:03:02,183 Nevím. Od střední. 68 00:03:02,266 --> 00:03:04,769 To je vtip. Že je to vtip? 69 00:03:04,852 --> 00:03:05,937 Protože on nelyžuje. 70 00:03:06,020 --> 00:03:07,438 Ty nelyžuješ. 71 00:03:07,521 --> 00:03:09,357 Nikdy asi nikoho pořádně nepoznáš? 72 00:03:09,440 --> 00:03:11,484 A kdo bude nosit tyhle malinkaté rukavičky? 73 00:03:11,567 --> 00:03:12,902 Pro tebe nebudou. 74 00:03:12,985 --> 00:03:15,988 Pro informátorku, co zpracovávám. Reportérku z Journalu. 75 00:03:16,072 --> 00:03:17,740 Ta, co prozradila Seana Gregoryho? 76 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Jo, někdo musí zjistit, jak se to stalo. 77 00:03:20,660 --> 00:03:22,119 Uvidíme se, až vybuchne svět. 78 00:03:23,621 --> 00:03:25,122 Od kdy Ryan lyžuje? 79 00:03:25,748 --> 00:03:28,668 Tvůj ex-snoubenec nejspíš randí 80 00:03:28,751 --> 00:03:31,295 poprvé od té doby, co jste se rozešli. 81 00:03:31,379 --> 00:03:32,964 A ty řekneš tohle? 82 00:03:33,047 --> 00:03:34,674 Myslela jsem, Že o něm vím všechno. 83 00:03:34,757 --> 00:03:36,842 Nemůžeš vědět všechno O všech. 84 00:03:36,926 --> 00:03:40,304 Všechno nás naučí pouze čas. 85 00:03:40,388 --> 00:03:41,305 Vždy bude něco dalšího. 86 00:03:43,349 --> 00:03:45,518 Prospělo by mi, vypadnout z tohohle akvárka. 87 00:03:45,601 --> 00:03:46,811 Blbne to hlavu. 88 00:03:46,894 --> 00:03:48,604 To není tím akvárkem. 89 00:03:48,688 --> 00:03:49,563 To je tou rybu. 90 00:03:49,647 --> 00:03:50,898 Budu pryč i od něj. 91 00:03:51,565 --> 00:03:52,733 Když na táboře trávíš moc času, 92 00:03:52,817 --> 00:03:54,777 nakonec něčeho lituješ. 93 00:03:54,860 --> 00:03:57,154 Teď potřebuju 90minutovou masáž 94 00:03:57,238 --> 00:03:59,031 a šest hodin na střelnici, 95 00:03:59,115 --> 00:04:00,741 pak zase budu zpátky ve své kůži. 96 00:04:00,825 --> 00:04:02,285 Zavolej mi až budeš New Yorku. Zavolám. 97 00:04:05,663 --> 00:04:06,497 BAR ZLATÝ LIST 98 00:04:06,580 --> 00:04:07,415 POTRAVINY U ANGELIEY BANKOMAT 99 00:04:10,042 --> 00:04:12,753 Měl byste si dát jmenovku k tomuhle boxu. 100 00:04:12,837 --> 00:04:16,799 Vždy stejná snídaně, na stejném místě, ve stejný čas. 101 00:04:16,882 --> 00:04:18,092 Říkáte, že jsem nudný? 102 00:04:18,175 --> 00:04:19,051 To bych nikdy neřekla. 103 00:04:19,135 --> 00:04:20,261 Je si myslím, že jste předvídatelný. 104 00:04:21,762 --> 00:04:22,638 Co tady děláte? 105 00:04:22,722 --> 00:04:25,725 Nimah se tu chtěla sejít, ale ještě tu není. 106 00:04:25,808 --> 00:04:26,934 Sedněte si. 107 00:04:27,810 --> 00:04:28,728 Jasně. Díky. 108 00:04:30,521 --> 00:04:33,107 Tak, jaký byla návštěva? 109 00:04:33,190 --> 00:04:34,817 Povídali jsme si... 110 00:04:36,193 --> 00:04:37,028 technicky vzato. 111 00:04:37,111 --> 00:04:39,447 Neřekl bych, že jsme používali celé věty. 112 00:04:39,530 --> 00:04:41,574 Lydia neměla moc co říct? 113 00:04:41,657 --> 00:04:42,491 Ne. 114 00:04:43,075 --> 00:04:44,368 To já jsem nevěděl, co říct. 115 00:04:46,037 --> 00:04:47,663 Nemůžu se jí zeptat na to, co potřebuju vědět. 116 00:04:48,664 --> 00:04:49,498 Byla to moje chyba? 117 00:04:50,249 --> 00:04:51,417 Udělal jsem z ní tohohle člověka? 118 00:04:51,500 --> 00:04:52,460 Udělala jen chybu? 119 00:04:52,543 --> 00:04:53,961 Nebo taková skutečně je? 120 00:04:56,505 --> 00:04:58,758 Každopádně, musíte mít radost. 121 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Můžete se vrátit do běžného života. 122 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 Máte luxusní byt v New Yorku. 123 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 Shelby má dům v D.C.. 124 00:05:05,639 --> 00:05:09,060 Harry má... ať je to cokoliv, utekl. 125 00:05:09,143 --> 00:05:10,936 Ale já? Tohle je můj život. 126 00:05:12,688 --> 00:05:14,982 Žádní přátelé, zničená rodina. 127 00:05:16,734 --> 00:05:19,653 Podívejte, mohla bych, mohla bych nějakou dobu zůstat. 128 00:05:22,406 --> 00:05:24,283 Díky, ale uvidíme se, až se vrátíte. 129 00:05:25,076 --> 00:05:26,369 Jasně. 130 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 Zase jsem dostala košem. 131 00:05:28,120 --> 00:05:29,288 Říkám, že jste předvídatelný. 132 00:05:29,372 --> 00:05:31,791 Alex... jděte domů. 133 00:05:32,875 --> 00:05:33,751 Aspoň pořád můžete. 134 00:05:42,802 --> 00:05:43,636 Nimah? 135 00:05:46,055 --> 00:05:48,766 Co tady děláš? Neviděla jsi, jak jsem vešla? 136 00:05:48,849 --> 00:05:49,683 Je pryč? 137 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Owen? 138 00:05:51,936 --> 00:05:52,770 Jo. 139 00:05:57,608 --> 00:05:58,526 Dej mi vteřinku? 140 00:06:02,571 --> 00:06:03,406 Haló? 141 00:06:03,489 --> 00:06:05,366 Šla jsem za Rainou. Není tady. 142 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 Její byt je plný anti-americké propagandy, 143 00:06:07,868 --> 00:06:10,329 plány nákupního centra, součástky na výrobu bomby. 144 00:06:10,413 --> 00:06:12,957 Vypadá to přesně jako v loni u tebe. 145 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 Nevím, kde je. 146 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Já to vím, je v bezpečí. 147 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 Zavolám ti hned zpátky, jo? 148 00:06:25,302 --> 00:06:27,721 Tvoje sestra se o tebe bojí... Raino. 149 00:06:32,226 --> 00:06:34,353 Nikdy dřív jsem tohle nedělala. 150 00:06:34,437 --> 00:06:36,021 Co lyžování? Brnkačka 151 00:06:36,105 --> 00:06:37,940 Drahé, ale brnkačka. 152 00:06:38,023 --> 00:06:40,276 Ne. Nikdy jsem neodjela s mužem, se kterým jsem měla rande a půl. 153 00:06:41,235 --> 00:06:43,446 Když se na víkend stáhneme a nic 154 00:06:43,529 --> 00:06:45,698 nás nebude rušit, poznáme se rychleji. 155 00:06:46,949 --> 00:06:50,828 A místo toho utratím hromadu peněz, aby nám byla zima 156 00:06:50,911 --> 00:06:52,204 a natloukli si zadek. 157 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Zní to dobře? 158 00:06:54,039 --> 00:06:54,874 Jasně. 159 00:06:54,957 --> 00:06:57,293 ♪ Chytil jsi pauzu Když jsem ti dal čas ♪ 160 00:06:58,169 --> 00:06:59,336 ♪ Řekni nám to, človíčku... ♪ 161 00:06:59,420 --> 00:07:00,254 HNED SE HLÁŠTE DO BUNKRU. MIMOŘÁDNÁ UDÁLOST. 162 00:07:00,337 --> 00:07:01,297 ♪ ...co je co ♪ 163 00:07:01,380 --> 00:07:05,217 ♪ ty jsi ten, kdo musel jít kvůli jeho věcem ♪ 164 00:07:05,301 --> 00:07:08,637 ♪ ty jsi ten, kdo přinesl brokovnici♪ 165 00:07:08,721 --> 00:07:10,764 ♪ Ano, šel jsi a přinesl brokovnici... ♪ 166 00:07:10,848 --> 00:07:11,974 Tak zase někdy. 167 00:07:12,057 --> 00:07:13,309 Rozhodně. 168 00:07:13,392 --> 00:07:15,394 Užij si čištění bot maminky prezidentky. 169 00:07:16,520 --> 00:07:17,855 Pozdravuj Voldemorta. 170 00:07:20,191 --> 00:07:23,194 ♪ Volání po krvi s tvou bojovou písní ♪ 171 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 ♪ Raději ne, mám svou věc ♪ 172 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Co se děje? 173 00:07:28,073 --> 00:07:29,825 ♪ Nikdy jsem to nechtěl vzít ven ♪ 174 00:07:29,909 --> 00:07:30,784 Máš problémy? 175 00:07:30,868 --> 00:07:32,036 Kde máš hidžáb? 176 00:07:32,119 --> 00:07:33,162 Napadli mě. 177 00:07:33,871 --> 00:07:38,167 Muž a žena, dali věci do mého bytu, Alex. 178 00:07:38,250 --> 00:07:39,752 Myslím, že to na mě chtěli hodit. 179 00:07:39,835 --> 00:07:41,295 Máme pro vás mimořádné zprávy. 180 00:07:41,378 --> 00:07:43,589 Objevují se zprávy o pravděpodobném teroristickém útoku na 181 00:07:43,672 --> 00:07:47,384 americké půdě v Daytonu v Ohiu, kde dnes ráno v nákupním centru, 182 00:07:47,468 --> 00:07:49,303 Gallow Green udeřil 183 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 OHIO ZASÁHL TEROR AKTUÁLNÍ NOVINKY - BOMBA NA VELETRHU PRÁCE 184 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 bombový atentátník. 185 00:07:51,472 --> 00:07:52,306 Počkej tady. 186 00:07:52,389 --> 00:07:54,475 Nejméně 15 mrtvých a desítky zraněných. 187 00:07:54,558 --> 00:07:57,770 K útoku se přihlásila Islámská fronta. 188 00:07:57,853 --> 00:07:58,687 AKTUÁLNÍ NOVINKY ORGÁNY: DAYTON PODEZŘÍVÁ MUSLIMY 189 00:07:58,771 --> 00:08:01,440 Orgány věří,že brzy identifikují útočníka, 190 00:08:01,524 --> 00:08:03,984 popsaného jako ženu v hijabu. 191 00:08:04,818 --> 00:08:07,863 Chystají se jí identifikovat na základě kamerového/i> 192 00:08:07,947 --> 00:08:09,031 záznamu z místa. 193 00:08:09,114 --> 00:08:10,366 Měli bychom jít. Pojď. 194 00:08:10,449 --> 00:08:11,742 Útok přichází poté, co se 195 00:08:11,825 --> 00:08:15,579 Amerika dlouho vzpamatovávala po krizi summitu G20. 196 00:08:15,663 --> 00:08:18,624 -Promiňte. S dovolením. -Jaké povahy je terorismus v Americe? 197 00:08:18,707 --> 00:08:21,210 Čeho a koho se máme bát a proč? 198 00:08:25,839 --> 00:08:27,174 Z pohledu prezidentky Haasové tento útok přišel 199 00:08:27,258 --> 00:08:29,176 v nevhodnou dobu, jelikož její 200 00:08:29,260 --> 00:08:31,929 renomé týkající se národní bezpečnosti nyní 201 00:08:32,012 --> 00:08:33,556 napadají sebevědomější republikáni... 202 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 Já to nechápu. 203 00:08:35,474 --> 00:08:37,226 Všechno, co spolupachatelé zatím dělali 204 00:08:37,309 --> 00:08:39,979 bylo nenápadné, tak proč obchoďák? 205 00:08:40,062 --> 00:08:41,939 Jak to zapadá do jejich plánu? 206 00:08:42,022 --> 00:08:43,649 Můžou to být jen teroristé. 207 00:08:43,732 --> 00:08:44,817 Nevíme, jestli to byli oni. 208 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Ano, víme. 209 00:08:45,818 --> 00:08:47,987 ...jsou nezbytné pro ochranu této země-- 210 00:08:48,988 --> 00:08:50,948 Přístup do schránky z minulého týdne. 211 00:08:51,657 --> 00:08:54,076 Tajná vládní zpráva od NSC, 212 00:08:54,159 --> 00:08:57,955 analyzující potenciální teroristické útoky na snadné cíle. 213 00:08:58,038 --> 00:09:00,916 Díval jsem se na to, nic z toho nevzešlo. 214 00:09:01,000 --> 00:09:04,545 Takže mě napadlo, že je to plán, od kterého upustili. 215 00:09:04,628 --> 00:09:06,130 Nerad zjišťuji, proč jsem se mýlil. 216 00:09:06,213 --> 00:09:07,423 Proč obchoďák? 217 00:09:07,506 --> 00:09:08,424 Vyvolat paniku? 218 00:09:08,507 --> 00:09:09,717 Vzbudit strach? 219 00:09:10,634 --> 00:09:11,468 Ne. 220 00:09:12,469 --> 00:09:13,679 Aby zamíchali s politikou. 221 00:09:14,638 --> 00:09:17,516 Dnes ve 20:00 má sněmovna na programu hlasování o S-322, 222 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Národním registru vstupů 223 00:09:20,728 --> 00:09:23,314 na americkou půdu. 224 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 Myslíš registraci muslimů? 225 00:09:24,982 --> 00:09:27,610 Teoreticky je to systém, který umožní 226 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 zaregistrovat a sledovat držitele víz 227 00:09:30,613 --> 00:09:31,947 z obávaných zemí. 228 00:09:32,489 --> 00:09:35,576 Tyto země jsou shodou okolností výhradně arabské a muslimské. 229 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Ale ten registr už dvakrát neprošel. 230 00:09:38,704 --> 00:09:39,538 Proč teď? 231 00:09:39,622 --> 00:09:42,416 Terorismus, strach, krveprolití v srdci země a z toho 232 00:09:42,499 --> 00:09:45,461 zločinu je falešně obviněná muslimská imigrantka. 233 00:09:45,544 --> 00:09:48,631 Jmenuje se: Raina Aminová. 234 00:09:49,673 --> 00:09:52,468 Raina utíká před lidmi, kteří v jejím kteří v jejím bytě 235 00:09:52,551 --> 00:09:54,762 zinscenují scénu, aby to vypadalo, že útok plánovala. 236 00:09:54,845 --> 00:09:55,804 To není náhoda. 237 00:09:55,888 --> 00:09:57,264 Asi to na ní narafičili. 238 00:09:57,348 --> 00:10:00,851 Vsadím se, že ji FBI označila za podezřelou. 239 00:10:00,934 --> 00:10:02,519 Ten útok měl jediný cíl... 240 00:10:03,270 --> 00:10:05,689 Donutit kongres schválit seznam. 241 00:10:05,773 --> 00:10:08,025 Tento tým byl vytvořen, aby 242 00:10:08,108 --> 00:10:10,110 zastavil vzbouřeneckou frakci agentů CIA, 243 00:10:10,194 --> 00:10:13,197 kteří pracují pro osm vlivných Američanů. 244 00:10:13,864 --> 00:10:16,283 Dnes vaše mise nabere tento směr. 245 00:10:16,367 --> 00:10:19,953 Ujistit se, že S-322 neprojde. 246 00:10:20,037 --> 00:10:21,497 Ten seznam nesmí být schválen. 247 00:10:21,580 --> 00:10:23,040 Nesmíme dovolit, aby 248 00:10:23,123 --> 00:10:25,292 jim vyšel další krok na cestě za jejich cílem. 249 00:10:25,376 --> 00:10:28,754 Mluvíš o agentech FBI a CIA, kteří 250 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 aktivně narušují demokratický proces. 251 00:10:31,090 --> 00:10:34,301 Už mockrát jsme překročili hranice, ale tady jde o hodně. 252 00:10:34,385 --> 00:10:36,720 Ústava není sebevražedný pakt. 253 00:10:36,804 --> 00:10:38,347 Spolupachatelé si začali. 254 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 My jim to oplácíme. 255 00:10:39,932 --> 00:10:41,558 Jak to zapadá do jejich plánu? 256 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 O co jim jde? 257 00:10:42,726 --> 00:10:44,311 Neměli bychom pátrat po tom? 258 00:10:44,395 --> 00:10:46,563 Na to se zaměříme, až bude čas, 259 00:10:46,647 --> 00:10:48,524 ale teď musíme zastavit ten zákon. 260 00:10:48,607 --> 00:10:50,359 Ze senátu vyšel už před měsíci. 261 00:10:50,442 --> 00:10:51,652 Sněmovna to zdržuje. 262 00:10:52,653 --> 00:10:53,904 Musíme zjistit, kdo je pevně rozhodnutý. 263 00:10:53,987 --> 00:10:56,240 Kdo váhá? 264 00:10:56,323 --> 00:10:57,950 A co udělat, aby se zamítl? 265 00:10:58,033 --> 00:11:00,369 A taky kdo to chce na Rainu hodit. 266 00:11:00,452 --> 00:11:01,704 Jestli pracují pro spolupachatele 267 00:11:01,787 --> 00:11:03,330 možná bychom obrátili 268 00:11:03,414 --> 00:11:06,083 tu vlnu strachu, která podněcuje hlasování. 269 00:11:06,166 --> 00:11:08,210 Dobře. Zaměř se na to. 270 00:11:08,293 --> 00:11:09,712 Vy ostatní, dejte hlavy dohromady. 271 00:11:09,795 --> 00:11:10,963 Tohle je teď naše velící centrum. 272 00:11:13,716 --> 00:11:15,509 Zlatý chlapec je ve svém živlu. 273 00:11:15,592 --> 00:11:18,011 Doteď jsem sledoval, jak vykopáváte dveře a střílíte, 274 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 teď se můžete dívat, co umím já. 275 00:11:20,305 --> 00:11:21,265 SNĚMOVNA ZÁSTUPCŮ U.S. 276 00:11:21,640 --> 00:11:22,808 Tohle je herní pole. 277 00:11:22,891 --> 00:11:24,977 435 hlasů rozhodne o výsledku. 278 00:11:25,060 --> 00:11:27,604 Kolik republikánů musíme přimět, aby hlasovali proti? 279 00:11:27,688 --> 00:11:30,107 Záleží na tom, kolik donutíme demokratů. 280 00:11:30,190 --> 00:11:32,568 Demokraté hlasují pro registraci muslimů? 281 00:11:32,651 --> 00:11:34,236 Náš zástupce je demokrat. 282 00:11:34,319 --> 00:11:35,362 A hlasoval pro. 283 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 Když jde o zákony, strany nehrají roli. 284 00:11:37,990 --> 00:11:39,742 11. září, Irák. 285 00:11:39,825 --> 00:11:42,035 Je těžké hlasovat proti strachu, když je aktuální. 286 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 A jak naše cíle identifikujeme? 287 00:11:44,788 --> 00:11:47,374 Dobrá otázka. A těžká. 288 00:11:47,458 --> 00:11:48,625 Je to kontroverzní záležitost. 289 00:11:48,709 --> 00:11:50,836 Lidé budu hlasy tajit do poslední chvíle. 290 00:11:50,919 --> 00:11:52,421 Klíčové pro nás bude zjistit, 291 00:11:52,504 --> 00:11:54,506 jací doopravdy jsou, odhodit politiku, 292 00:11:55,174 --> 00:11:56,049 zjistit, 293 00:11:56,133 --> 00:11:57,843 jak reagují v kritických chvílích. 294 00:11:57,926 --> 00:11:59,094 A jak to uděláme? 295 00:11:59,178 --> 00:12:00,012 FBI a CIA 296 00:12:00,095 --> 00:12:02,389 si zákonodárce neověřují. 297 00:12:02,473 --> 00:12:03,557 Ne, ale já ano. 298 00:12:12,733 --> 00:12:14,026 Ne. Zpátky. Ona. 299 00:12:16,612 --> 00:12:19,323 Ginny Kearnsová, byla v armádě. 300 00:12:19,406 --> 00:12:22,409 A na G20 pracovala jako bezpečnostní poradkyně. 301 00:12:22,493 --> 00:12:24,286 Musí být napojená na AIC. 302 00:12:24,912 --> 00:12:26,205 Možná nájemná vražedkyně? 303 00:12:26,288 --> 00:12:29,583 A jestli měla společníka, musí to být někdo, komu věří. 304 00:12:29,666 --> 00:12:30,667 Vyjeď její spolupracovníky. 305 00:12:30,751 --> 00:12:32,294 Možná bych ho poznala. 306 00:12:32,377 --> 00:12:33,879 Spolupracovníci. Dobrý nápad. 307 00:12:36,715 --> 00:12:38,175 Něco nechápu, Raino. 308 00:12:38,884 --> 00:12:39,885 Vláda zametla všechno, 309 00:12:39,968 --> 00:12:41,804 co se stalo na G20. 310 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 Nevypustili tvoje jméno. 311 00:12:44,181 --> 00:12:45,891 Proč po tobě jde AIC? 312 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 Protože jsem je prošetřovala, Alex. 313 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 Nikdy se to nemělo ututlat. 314 00:12:52,022 --> 00:12:54,274 Někdo je musel zkusit odhalit. 315 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Raino... 316 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Volala jsem ostatním přeživším. 317 00:12:57,069 --> 00:13:00,072 Zkoušela jsem zjisti, co se doopravdy stalo. 318 00:13:00,697 --> 00:13:02,324 León Velez, znáš ho, ne? 319 00:13:02,407 --> 00:13:03,784 Dělal to samé. 320 00:13:03,867 --> 00:13:05,953 Měli jsme se setkat, ale neukázal se. 321 00:13:14,461 --> 00:13:16,296 Myslím, že bych měla jít. 322 00:13:17,172 --> 00:13:18,590 Bude lepší, když zůstaneš. 323 00:13:18,674 --> 00:13:20,467 Chci s tebou mluvit o samotě. 324 00:13:22,219 --> 00:13:24,388 Budu nahoře, bude to v pohodě. 325 00:13:30,769 --> 00:13:31,728 Jsem ráda, že jsi v bezpečí. 326 00:13:31,812 --> 00:13:32,646 Dobře. 327 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 Teď, když to víš, můžeš jít. 328 00:13:35,065 --> 00:13:36,650 Celé týdny jsme spolu nemluvily, 329 00:13:36,733 --> 00:13:38,193 a to je vše, co mi můžeš říct? 330 00:13:41,822 --> 00:13:42,948 Není o čem mluvit. 331 00:13:43,657 --> 00:13:47,369 Podívej. Chtěla jsem tě jen slyšet. 332 00:13:47,452 --> 00:13:48,537 Kdyby se ti něco stalo-- 333 00:13:48,620 --> 00:13:51,707 Kdyby se mi něco stalo a přežila jsem bez tebe. 334 00:13:51,790 --> 00:13:52,958 Nepotřebuju tě, Nimah. 335 00:13:56,461 --> 00:13:57,921 A Alex potřebuješ? 336 00:13:58,005 --> 00:13:59,506 Alex věřím. 337 00:13:59,590 --> 00:14:01,258 A mě věřit nemůžeš? 338 00:14:01,341 --> 00:14:05,304 Osobě, co mě na G20 využila, zmanipulovala 339 00:14:06,430 --> 00:14:07,598 a lhala mi? 340 00:14:07,681 --> 00:14:09,182 Pořád jsem tvá sestra. 341 00:14:10,100 --> 00:14:12,603 A ty moc dobře víš, kdo jsem i mými chybami. 342 00:14:13,520 --> 00:14:14,354 To je ten problém. 343 00:14:21,904 --> 00:14:24,031 Ahoj. Jsi v pořádku? 344 00:14:24,114 --> 00:14:25,324 Jen se jdu převléct. 345 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 Nepotřebuju podvlíkačky, 346 00:14:27,117 --> 00:14:28,744 jestli mám sedět celý den v bunkru. 347 00:14:28,827 --> 00:14:30,329 Vypadáš zklamaně. 348 00:14:31,121 --> 00:14:33,415 Kdo by řekl, že tak rád lyžuješ? 349 00:14:33,498 --> 00:14:34,333 Vadí ti to? 350 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Jen tomu nevěřím. 351 00:14:37,711 --> 00:14:39,046 Proč jsi mi to neřekl? 352 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Asi ses nikdy neptala. 353 00:14:44,176 --> 00:14:45,010 -Já jsem-- -Já vím. 354 00:14:48,889 --> 00:14:49,723 Haló? 355 00:14:49,806 --> 00:14:50,641 Alex Parrishová? 356 00:14:50,724 --> 00:14:52,643 Tyler Dinucci, Baltimorská policie. 357 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Volám kvůli Leónovi Velezovi. 358 00:14:54,686 --> 00:14:56,647 Vybrali jsme kongresmany, kteří mohou ovlivnit hlasování 359 00:14:56,730 --> 00:14:58,190 pro nebo proti. 360 00:14:59,816 --> 00:15:03,487 Ctihodný Kyle Stutz, republikán, Kalifornie. 361 00:15:03,570 --> 00:15:04,821 Když podporoval rovnost manželství, 362 00:15:04,905 --> 00:15:07,950 chtěli se ho zbavit v primárkách a prohráli. 363 00:15:08,033 --> 00:15:10,494 Když mu dáme důvod, půjde proti straně. 364 00:15:10,577 --> 00:15:11,411 248 REPUBLIKÁNCŮ 187 DEMOKRATŮ 365 00:15:11,495 --> 00:15:13,830 Jihane Hassane, demokratka, třetí Michiganský obvod. 366 00:15:13,914 --> 00:15:17,000 Je Sikh a musí prokázat, že jde tvrdě proti terorismu. 367 00:15:17,084 --> 00:15:18,835 Jim Kreigsman, demokrat z Ohia. 368 00:15:18,919 --> 00:15:20,754 Ztratil syna v Afghánistánu. 369 00:15:20,837 --> 00:15:22,422 Je odborníkem na národní bezpečnost. 370 00:15:22,506 --> 00:15:24,758 Když ho dostaneme, máme demokraty. 371 00:15:24,841 --> 00:15:26,843 A konečně, Meredith Cardenasová, 372 00:15:26,927 --> 00:15:30,305 první a jediná republikánská latinoameričanka, 373 00:15:30,389 --> 00:15:32,849 která stojí za Latinoameričany, může být další v hledáčku 374 00:15:32,933 --> 00:15:34,226 toho registru. 375 00:15:34,309 --> 00:15:36,561 Spousta jmen a málo času. 376 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 Věděli jsme, že to bude těžké. 377 00:15:38,689 --> 00:15:39,940 Nevzdávejme to teď. 378 00:15:40,023 --> 00:15:41,984 Shelby, Nimah, Ryane, jste se mnou. 379 00:15:42,067 --> 00:15:43,735 Jak víme, že jsou váhaví? 380 00:15:43,819 --> 00:15:45,195 Mám přítele v kanceláři předsedy, 381 00:15:45,278 --> 00:15:46,488 který nám řekne, jestli jsme na správné cestě. 382 00:15:46,571 --> 00:15:48,115 Myslíš v kanceláři Henryho Roarka? 383 00:15:48,198 --> 00:15:49,574 To by měl být dobrý kámoš. 384 00:15:49,658 --> 00:15:51,159 Jeho šéf je spolupachatel. 385 00:15:51,243 --> 00:15:52,160 Můj zdroj dělal zprávy o 386 00:15:52,244 --> 00:15:53,954 životním stylu na Capitol Hill. 387 00:15:54,037 --> 00:15:55,664 Může vyplnit mezery o naši oponentech, 388 00:15:55,747 --> 00:15:56,790 co nám uniklo. 389 00:15:57,374 --> 00:15:58,208 Přiber jí. 390 00:15:58,291 --> 00:15:59,209 Hodí se každá pomoc. 391 00:16:00,544 --> 00:16:02,212 Co ten, co zaútočil na Rainu? 392 00:16:02,295 --> 00:16:04,297 Máme jméno, Tony Vincent, 393 00:16:04,381 --> 00:16:07,134 kámoš Ginny Kearnseové z Afghánistánu. 394 00:16:07,217 --> 00:16:09,011 Když jim skončil turnus, nechali 395 00:16:09,094 --> 00:16:10,679 se najímat jako zabijáci. 396 00:16:10,762 --> 00:16:12,556 Alex a já ho najdeme, vyslechneme, 397 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 a očistíme Rainino jméno. 398 00:16:14,349 --> 00:16:15,183 Jděte na to. 399 00:16:19,312 --> 00:16:20,480 Bojíte se? 400 00:16:20,564 --> 00:16:22,441 -Není třeba. Kryju vás. -Ne, ne. 401 00:16:22,524 --> 00:16:23,900 To není tím... 402 00:16:26,486 --> 00:16:29,823 Raina mi řekla, že byla v kontaktu s Leónem Velezem, 403 00:16:30,615 --> 00:16:31,450 ale že zmizel. 404 00:16:31,533 --> 00:16:33,326 Tak jsem zavolala na pár míst. 405 00:16:34,036 --> 00:16:36,371 Jeho domácí ho právě před hodinou 406 00:16:36,455 --> 00:16:38,582 našel mrtvého ve vaně. 407 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Sebevražda. 408 00:16:41,084 --> 00:16:42,044 Dostali ho, Owene. 409 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 Ti samí, kteří chtějí dostat Rainu. 410 00:16:44,963 --> 00:16:48,050 Nechtěla jsem nikoho děsit, tak--- 411 00:16:48,133 --> 00:16:49,176 Ne, ne. Dobře, že jste mlčela. 412 00:16:49,259 --> 00:16:50,927 Necháme je pracovat, 413 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 zatímco najdeme toho, kdo zabil Leóna a napadl Rainu. 414 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 Dobře? 415 00:16:58,060 --> 00:17:00,937 Máš ještě toho kámoše u policie na Capitol Hill? 416 00:17:01,021 --> 00:17:03,356 Potřebuju rychle prověřit Sashu Barinovou. 417 00:17:03,440 --> 00:17:04,399 Můžu tam zavolat. 418 00:17:04,483 --> 00:17:05,567 Má čistý rejstřík? 419 00:17:06,068 --> 00:17:06,902 Samozřejmě. 420 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 Dobře, protož jestli má ve skříni nějaké kostlivce, 421 00:17:09,321 --> 00:17:10,155 oni je najdou. 422 00:17:12,532 --> 00:17:13,617 Dobře, všichni, 423 00:17:13,700 --> 00:17:16,620 osud tří a půl milionu Američanů závisí na nás. 424 00:17:16,703 --> 00:17:18,580 Tolik je v téhle zemi muslimů. 425 00:17:18,663 --> 00:17:20,749 Jsme jediní, kdo může zabránit, aby ztratili 426 00:17:20,832 --> 00:17:22,042 občanskou svobodu. 427 00:17:23,335 --> 00:17:25,212 Hlasování začne za šest hodin. Pojďme na to. 428 00:17:25,295 --> 00:17:26,129 Hodně štěstí. 429 00:17:30,258 --> 00:17:31,301 AKTUÁLNÍ NOVINKY ORGÁNY: DAYTON PODEZŘÍVÁ MUSLIMY 430 00:17:36,223 --> 00:17:37,265 To není to, na čem jsme se dohodli. Jsem na cestě. 431 00:17:37,349 --> 00:17:38,934 Hádám, že někdo spěchá. 432 00:17:39,017 --> 00:17:40,143 Je to velký den. 433 00:17:40,227 --> 00:17:41,937 Místo, kde se podkopává svoboda. 434 00:17:42,020 --> 00:17:43,355 Tak jaký je plán? 435 00:17:43,438 --> 00:17:45,190 Hlasování je připraveno na 20:00, takže máme 436 00:17:45,273 --> 00:17:47,526 málo času to zastavit. 437 00:17:47,609 --> 00:17:49,277 Musíme zajistit, že se ty váhavé hlasy 438 00:17:49,361 --> 00:17:50,445 změní. 439 00:17:50,529 --> 00:17:51,488 Sasha je tady. 440 00:17:51,571 --> 00:17:52,656 Prověření prošlo. 441 00:17:52,739 --> 00:17:53,907 Spojím se s ní a zjistím, co ví a 442 00:17:53,990 --> 00:17:54,950 -my ne. -Dobře? 443 00:17:55,033 --> 00:17:56,409 Nechápu, jak to uděláme. 444 00:17:56,493 --> 00:17:58,036 I když máme ta správná jména, 445 00:17:58,120 --> 00:18:00,705 jak je přemluvíme, aby hlasovali proti? 446 00:18:00,789 --> 00:18:03,041 Můžu nabídnout přístup k prezidentce. 447 00:18:03,125 --> 00:18:05,460 Ty máš moc, jako důležitý kontraktor v obraně. 448 00:18:05,544 --> 00:18:07,462 A já vystoupím, abych jim připomněla, 449 00:18:07,546 --> 00:18:09,464 na čem opravdu záleží. 450 00:18:09,548 --> 00:18:11,133 Ale začneme s Felixem Cordovou. 451 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 Proč by nám pomáhal? Pracuje pro nepřítele. 452 00:18:13,301 --> 00:18:15,387 Je to můj přítel. 453 00:18:15,470 --> 00:18:16,763 Znám ho. Udělá to. 454 00:18:29,985 --> 00:18:32,404 Hledáte lepší výhled na listí? 455 00:18:32,487 --> 00:18:34,406 Co si myslíte, že tam na nás čeká? 456 00:18:34,489 --> 00:18:36,324 Jen muž, který zodpoví pár otázek. 457 00:18:36,408 --> 00:18:37,242 To je všechno. 458 00:18:37,325 --> 00:18:39,286 Jak víme, že tam Vincent vůbec je? 459 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Pozemek je na jeho jméno, odebírá elektřinu a vodu. 460 00:18:42,998 --> 00:18:44,040 Co když nebude mluvit? 461 00:18:44,958 --> 00:18:47,377 Je to jediný člověk, který může ukázat prstem na 462 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 všechny spolupachatele. 463 00:18:49,963 --> 00:18:50,922 Bude mluvit. 464 00:18:51,006 --> 00:18:52,090 Postarám se o to. 465 00:18:52,174 --> 00:18:53,758 Zdá se, že je to pro vás snadné. 466 00:18:53,842 --> 00:18:55,177 Vím, že jste to učil, ale nic 467 00:18:55,260 --> 00:18:57,929 takového jste už léta nedělal. 468 00:18:58,013 --> 00:18:58,847 Proto to bude snadné. 469 00:18:58,930 --> 00:19:00,557 Měl jsem 20 let přistřihnutá křídla, 470 00:19:00,640 --> 00:19:02,976 nedovolili mi být kým opravdu jsem. 471 00:19:03,810 --> 00:19:04,644 Teď jím být můžu. 472 00:19:15,322 --> 00:19:16,406 Omlouvám se za zpoždění. 473 00:19:16,489 --> 00:19:17,324 Velký den. 474 00:19:19,117 --> 00:19:20,035 Přivedl sis přátele. 475 00:19:21,411 --> 00:19:22,245 A vy jste... 476 00:19:22,787 --> 00:19:23,788 Nimah Aminová. 477 00:19:23,872 --> 00:19:26,082 Mám vám to hláskovat pro ten váš registr? 478 00:19:27,459 --> 00:19:28,293 Jste legrační. 479 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 Pro nás to není legrační. 480 00:19:30,503 --> 00:19:31,546 A nemělo by být ani pro tebe. 481 00:19:31,630 --> 00:19:32,839 Kluk, kterého znám, 482 00:19:32,923 --> 00:19:35,342 přece nevěří na pranýřování celého náboženství. 483 00:19:35,425 --> 00:19:36,676 Nejsem ve vedení. 484 00:19:36,760 --> 00:19:38,053 Jste imigrant. 485 00:19:38,136 --> 00:19:39,387 Jak můžete přijít do země 486 00:19:39,471 --> 00:19:42,432 a pak brát ostatním imigrantům jejich práva? 487 00:19:42,515 --> 00:19:43,683 Žijete v bublině. 488 00:19:43,767 --> 00:19:45,769 Elity jako vy nerozumí obavám 489 00:19:45,852 --> 00:19:46,937 obyčejných Američanů. 490 00:19:47,020 --> 00:19:48,939 Říká týpek s rodinným erbem. 491 00:19:49,022 --> 00:19:50,690 Já jsem obyčejná Američanka. 492 00:19:52,025 --> 00:19:55,654 Víme, že máte svázané ruce, Felixi. 493 00:19:55,737 --> 00:19:57,864 Veřejně musíte podporovat svého šéfa, 494 00:19:57,948 --> 00:20:00,742 ale tajně, možná věříte, že celé ho hlasování 495 00:20:00,825 --> 00:20:01,910 pohoří. 496 00:20:02,661 --> 00:20:04,287 Můžeme s tím pomoct. 497 00:20:04,371 --> 00:20:06,081 Musíte nám jen dát jména 498 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 váhavých hlasů, na které cílíte. 499 00:20:07,832 --> 00:20:09,042 My uděláme zbytek. 500 00:20:09,125 --> 00:20:10,126 Nikdo se nic nedoví. 501 00:20:10,627 --> 00:20:14,756 Stutz? Cardenasová? Kreigsman? Mullen? Hassanová? 502 00:20:15,590 --> 00:20:16,424 Kdo nám chybí? 503 00:20:16,967 --> 00:20:17,801 Pověz. 504 00:20:19,010 --> 00:20:19,844 Nemůžu. 505 00:20:23,098 --> 00:20:27,477 Nemůžu vám říct o Abelardovi ani Bowersovi, ani o Charletonovi. 506 00:20:27,560 --> 00:20:30,939 Ani o Dowerym ani o Gomezovi. 507 00:20:31,815 --> 00:20:33,525 A určitě nemůžu mluvit o Foltem. 508 00:20:36,194 --> 00:20:37,028 Hoďme sebou. 509 00:20:38,780 --> 00:20:39,948 Kdykoliv se stavte, slečno Aminová. 510 00:20:41,574 --> 00:20:44,452 Počkám na váš pohřeb, vy pravicový zaprodanče. 511 00:20:56,715 --> 00:20:57,799 Ruce tak, abych je viděla. 512 00:20:59,426 --> 00:21:00,302 Kdo jste? 513 00:21:00,385 --> 00:21:01,219 Proč jste tady? 514 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 To zjistíte. 515 00:21:17,068 --> 00:21:18,987 Co se tu povídá? 516 00:21:19,070 --> 00:21:20,322 To mě ani nepozdravíš? 517 00:21:20,405 --> 00:21:21,573 Čas běží. Můj tým musí vědět, 518 00:21:21,656 --> 00:21:22,699 co se děje. 519 00:21:22,782 --> 00:21:24,284 Tvá jména sedí, ale Mullena 520 00:21:24,367 --> 00:21:26,244 musíme škrtnout ze seznamu. 521 00:21:26,328 --> 00:21:28,788 Roarke konečně odsouhlasil prachy na místní letiště 522 00:21:28,872 --> 00:21:29,873 s jeho jménem. 523 00:21:29,956 --> 00:21:32,083 Ani bůh by ho přiměl hlasovat proti. 524 00:21:32,959 --> 00:21:34,461 Je fajn vidět tě ve svém živlu. 525 00:21:35,462 --> 00:21:37,005 Raději bych byla s tebou venku. 526 00:21:37,672 --> 00:21:38,923 Dostaneme se tam. 527 00:21:39,007 --> 00:21:40,216 Dej mi vědět, až se dozvíš víc, ano? 528 00:21:44,763 --> 00:21:46,139 Věděl jsi, že se to stane? 529 00:21:47,098 --> 00:21:48,350 Jsem jen zdroj, se kterým pracuješ?? 530 00:21:50,393 --> 00:21:51,603 Ne "jen" ne. 531 00:21:51,686 --> 00:21:53,938 Ale zdroj, zaprvé a především. 532 00:21:54,022 --> 00:21:57,192 Lidé jako my si pomáhají, když je třeba. 533 00:21:58,234 --> 00:21:59,652 To neznamená, že na ničem jiném nezáleží. 534 00:22:00,862 --> 00:22:01,905 Ne, asi ne. 535 00:22:03,615 --> 00:22:04,991 Musím jít 536 00:22:05,075 --> 00:22:05,909 Až to skončí-- 537 00:22:05,992 --> 00:22:07,243 Platíš vleky? 538 00:22:08,828 --> 00:22:09,829 To je fér. 539 00:22:10,872 --> 00:22:11,706 -Běž. -Dobře. 540 00:22:14,709 --> 00:22:15,835 Mullen je mimo. 541 00:22:15,919 --> 00:22:18,671 To je jedno jméno, které potřebujeme. 542 00:22:18,755 --> 00:22:20,548 Jestli počítám dobře, musíme přimět všechny ostatní, 543 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 aby hlasovali proti. 544 00:22:23,718 --> 00:22:26,262 V jaké epizodě "Black Mirror" jsme se probudili? 545 00:22:26,346 --> 00:22:28,848 Jak někdo může podporovat registr muslimů? 546 00:22:28,932 --> 00:22:30,683 Většina mých známých ano. 547 00:22:30,767 --> 00:22:32,185 Spolužačky taky. 548 00:22:32,268 --> 00:22:34,521 Sakra, dřív bych ho podporovala i já. 549 00:22:34,604 --> 00:22:37,107 Práce v FBI mi otevřela oči, ale chápu je. 550 00:22:38,108 --> 00:22:39,484 Ty je omlouváš? 551 00:22:40,193 --> 00:22:42,404 Jsou součástí téhle země. 552 00:22:42,487 --> 00:22:43,321 Když ignoruješ jejich hlasy, 553 00:22:43,405 --> 00:22:45,031 jak můžeš očekávat, že budou poslouchat tvůj? 554 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Neříkám, že mají pravdu. 555 00:22:46,199 --> 00:22:47,951 Říkám, že mají právo na svůj názor. 556 00:22:48,034 --> 00:22:50,453 Pravá America, 557 00:22:50,537 --> 00:22:53,123 dva blonďáci se dohadují, zda si zasloužím svobodu, 558 00:22:53,206 --> 00:22:54,749 místo toho, aby mi ji nechali 559 00:22:55,417 --> 00:22:58,169 Už fakt, že se to děje, je zvěrstvo. 560 00:22:58,253 --> 00:23:00,004 Nic jsme se z dějin nenaučili. 561 00:23:03,133 --> 00:23:05,635 Změňte jejich názor. 562 00:23:10,140 --> 00:23:12,225 Slečno Wyattová, nebojím se překročit hranici, 563 00:23:12,308 --> 00:23:13,726 ale národ už reaguje 564 00:23:13,810 --> 00:23:15,770 na obou stranách. 565 00:23:15,854 --> 00:23:18,898 Už se formují pro a proti muslimské protesty. 566 00:23:18,982 --> 00:23:20,942 Nemohu si dovolit naštvat voliče. 567 00:23:21,025 --> 00:23:23,403 To se nestane, pokud zajistíte svému 568 00:23:23,486 --> 00:23:24,654 okresu zaměstnanost. 569 00:23:25,155 --> 00:23:26,614 Řekněme nová továrna McGregor-Wyatt 570 00:23:26,698 --> 00:23:28,283 a v ní tisíc míst. 571 00:23:28,366 --> 00:23:30,076 Musím se starat především o svou práci. 572 00:23:30,827 --> 00:23:32,328 To nemůžu riskovat. 573 00:23:32,412 --> 00:23:33,246 Lituji. 574 00:23:33,329 --> 00:23:35,582 ♪ Pocit odříznutí od všech ♪ 575 00:23:35,665 --> 00:23:37,584 Nejsem jen Sikh nebo žena. 576 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Jsem demokratka z republikánského státu. 577 00:23:39,252 --> 00:23:40,628 Horší už to být nemůže. 578 00:23:40,712 --> 00:23:42,464 Poslední věc, kterou můžu udělat v tuto chvíli je 579 00:23:42,547 --> 00:23:44,841 hlasovat podle mého svědomí proti svým voličům. 580 00:23:44,924 --> 00:23:47,010 Nechcete, aby vás definovala vaše víra, ale tento zákon 581 00:23:47,093 --> 00:23:49,804 definuje mé lidi podle jejich. 582 00:23:50,430 --> 00:23:52,056 Jak to může být správné? 583 00:23:52,140 --> 00:23:53,349 Je mi to líto. 584 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Dostala jsem se příliš daleko, abych teď všechno ztratila. 585 00:23:56,186 --> 00:23:58,271 ♪ Musím s tebou mluvit? ♪ 586 00:23:58,897 --> 00:24:01,483 Podívejte, kongresmane, znáte mě. 587 00:24:01,566 --> 00:24:03,735 Informoval jsem prezidenta Todda o islámském teroru. 588 00:24:03,818 --> 00:24:06,905 Osobně jsem v těch zemích bojoval. 589 00:24:06,988 --> 00:24:09,073 Poznám nebezpečnou politiku. 590 00:24:09,157 --> 00:24:10,366 Registr není nebezpečný. 591 00:24:10,450 --> 00:24:12,785 Ne, sám o sobě není. 592 00:24:12,869 --> 00:24:13,703 Ale když uděláte registr, 593 00:24:13,786 --> 00:24:15,914 máte náborový nástroj. 594 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 Pro kluka je pak 595 00:24:16,998 --> 00:24:19,626 snadnější zvolit si život atentátníka 596 00:24:19,709 --> 00:24:20,793 před vším ostatním. 597 00:24:20,877 --> 00:24:21,794 Věřte mi, kvůli 598 00:24:21,878 --> 00:24:24,506 tomu budeme víc zranitelní, ne méně. 599 00:24:24,589 --> 00:24:27,008 Amerika je vyděšená a já taky. 600 00:24:27,091 --> 00:24:28,927 Chce činy. 601 00:24:29,010 --> 00:24:30,887 Hlasuji pro a nelituji toho. 602 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 Proč pokaždé, když někoho zabije muslim, 603 00:24:34,807 --> 00:24:37,060 je to terorista, ale když to udělá běloch, 604 00:24:37,143 --> 00:24:38,228 je prostě rozrušený? 605 00:24:38,978 --> 00:24:42,232 Schovej si ty kecy pro kámoše ve sluníčkových médiích. 606 00:24:42,315 --> 00:24:44,609 Hlasuju pro a konec debaty. 607 00:24:44,692 --> 00:24:47,612 Tvoje matka by měla vědět, že tě takhle nemá posílat. 608 00:24:47,695 --> 00:24:48,530 To je trapné. 609 00:24:55,578 --> 00:24:56,496 To je nemožné. 610 00:24:56,579 --> 00:24:57,664 Nikdo neustoupí. 611 00:24:57,747 --> 00:24:59,457 Jestli toto byly váhavé hlasy, jsme nahraní. 612 00:24:59,541 --> 00:25:00,375 Co budeme dělat? 613 00:25:00,458 --> 00:25:01,459 Nevím. 614 00:25:01,543 --> 00:25:02,627 Nevíš? 615 00:25:02,710 --> 00:25:04,254 Myslela jsem, že píšeš projevy, nejlepší stratég 616 00:25:04,337 --> 00:25:05,672 -Haló? -naší generace 617 00:25:05,755 --> 00:25:07,048 Jon Favreau by věděl co dělat. 618 00:25:07,131 --> 00:25:08,299 Možná bychom mu měli zavolat. 619 00:25:14,847 --> 00:25:16,349 Máš problém. 620 00:25:16,432 --> 00:25:17,308 Co je? 621 00:25:17,392 --> 00:25:20,520 FBI má označenou Sashu Barinovou 622 00:25:20,603 --> 00:25:22,730 jako možný zdroj FSB. 623 00:25:22,814 --> 00:25:24,691 Není žádná ruská špionka. 624 00:25:24,774 --> 00:25:26,234 Můj kamarád od policie 625 00:25:26,317 --> 00:25:27,777 to slyšel od FBI potom, 626 00:25:27,860 --> 00:25:29,946 co nám pomohl prověřit Sashu. 627 00:25:30,029 --> 00:25:31,906 Měl bys to vědět. 628 00:25:31,990 --> 00:25:34,242 Pane, dostali jsme stížnost a máme vás 629 00:25:34,325 --> 00:25:35,577 vyvést z budovy. 630 00:25:35,660 --> 00:25:36,828 Stížnost? Od koho? 631 00:25:39,706 --> 00:25:40,540 Felix. 632 00:25:42,292 --> 00:25:43,751 Poslal nás za nesprávnými kongresmany. 633 00:25:45,336 --> 00:25:46,838 Líbila se ti dnešní exkurze? 634 00:25:49,257 --> 00:25:51,009 Není to osobní, je to jen politika. 635 00:25:51,634 --> 00:25:52,969 Ale chci vám poděkovat. 636 00:25:53,052 --> 00:25:55,597 Hodně z těch nerozhodných nenávidí tvou matku, a to, že tě 637 00:25:55,680 --> 00:25:58,266 viděli dělat za ni špinavou práci, je přivedlo k nám. 638 00:25:59,017 --> 00:26:00,685 Teď to ani nebude těsné. 639 00:26:03,855 --> 00:26:04,689 Pane, musíme jít. 640 00:26:10,320 --> 00:26:11,154 Jdeme. 641 00:26:16,784 --> 00:26:17,869 Pro koho pracujete? 642 00:26:17,952 --> 00:26:19,996 Čím déle tu budu, tím dřív to sami zjistíte. 643 00:26:20,663 --> 00:26:23,833 Zabil jste Leóna Veleze? Očernil Rainu Aminovou? 644 00:26:23,916 --> 00:26:25,668 To jste byli vy v Central Parku. 645 00:26:25,752 --> 00:26:27,128 To vy jste do toho navezli Rebeccu Shermanovou? 646 00:26:29,005 --> 00:26:30,048 To je ano. 647 00:26:30,131 --> 00:26:32,925 Měl byste přestat pokládat otázky a začít odpovídat. 648 00:26:33,009 --> 00:26:35,219 Ne. Vy byste radši měli vypadnout. 649 00:26:36,012 --> 00:26:37,055 Podělal jsem to. 650 00:26:37,138 --> 00:26:38,431 Přijdou si pro mě. 651 00:26:38,514 --> 00:26:39,724 Oni? Kdo jsou oni? 652 00:26:39,807 --> 00:26:40,767 Jak jste to podělal? 653 00:26:40,850 --> 00:26:42,894 Poldové měli v obchoďáku najít tělo Aminové. 654 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 Utekla. 655 00:26:45,229 --> 00:26:47,273 Ti, co mě najali, mě najdou a zabijí 656 00:26:47,357 --> 00:26:49,692 pokud mě nenecháte posbírat saky paky a nevypadneme. 657 00:26:50,443 --> 00:26:52,362 Nechte mě jít a já vám řeknu vše, 658 00:26:53,029 --> 00:26:55,740 pro koho pracuji, kdo je další na řadě. 659 00:26:55,823 --> 00:26:56,658 Harry Doyle-- 660 00:27:05,917 --> 00:27:06,751 Je stále naživu! 661 00:27:13,383 --> 00:27:14,842 Dva střelci, možná tři. 662 00:27:17,595 --> 00:27:18,763 Kdo vás najal? 663 00:27:18,846 --> 00:27:19,681 Pusťte mě a já vám to řeknu. 664 00:27:19,764 --> 00:27:20,723 Řekněte to teď! 665 00:27:20,807 --> 00:27:21,641 Nebo co-- 666 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 Co teď? 667 00:27:31,818 --> 00:27:32,652 Owene? 668 00:27:32,985 --> 00:27:34,278 Owene, potřebujeme plán! 669 00:27:35,530 --> 00:27:37,198 Já vím. Nechte mě přemýšlet. 670 00:27:46,582 --> 00:27:47,875 Owene, poslouchejte. 671 00:27:47,959 --> 00:27:48,960 Přeřízněte mu pouta. 672 00:27:49,043 --> 00:27:50,086 Dejte mu zbraň. 673 00:27:50,169 --> 00:27:51,003 Budu vás krýt. 674 00:27:52,463 --> 00:27:53,297 Mám to. 675 00:28:07,103 --> 00:28:08,146 Jak to šlo? 676 00:28:08,229 --> 00:28:09,230 Pomohlo, co jsem ti řekla? 677 00:28:09,313 --> 00:28:10,314 Nemůžu to použít. 678 00:28:10,398 --> 00:28:11,315 Proč ne? 679 00:28:11,399 --> 00:28:13,192 Protože nevím, jestli ti můžu věřit. 680 00:28:13,860 --> 00:28:16,529 Proč tě FBI označila jako ruského informátora? 681 00:28:16,612 --> 00:28:17,447 To je směšné. 682 00:28:17,530 --> 00:28:19,449 Ne. Na ten seznam se nedostaneš 683 00:28:19,532 --> 00:28:21,117 bez dokumentů, které to dokazují. 684 00:28:21,200 --> 00:28:22,034 Něco vědí. 685 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 Kdo jsi? 686 00:28:23,995 --> 00:28:25,037 Ryane, děsíš mě. 687 00:28:25,121 --> 00:28:26,664 Radši začni hned mluvit. 688 00:28:26,748 --> 00:28:28,583 -Odcházím. -Zpracováváš mě? 689 00:28:28,666 --> 00:28:29,584 Kompromitovala jsi mě? 690 00:28:31,335 --> 00:28:32,879 Pro koho pracuješ? 691 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 Není to, jak si myslíš 692 00:28:37,592 --> 00:28:41,471 Sledujete hlasování o zákonu S-322, 693 00:28:41,554 --> 00:28:43,139 Národní výstupní registrační systém. 694 00:28:43,222 --> 00:28:44,056 Bonbony? 695 00:28:45,266 --> 00:28:46,601 Má matka je posílá každý týden. 696 00:28:48,060 --> 00:28:48,895 Ne? 697 00:28:50,229 --> 00:28:51,063 Dobře. 698 00:28:55,777 --> 00:28:57,403 I kdybych to hlasování chtěl 699 00:28:57,487 --> 00:29:00,448 zastavit, což nechci, už je hotovo. 700 00:29:00,531 --> 00:29:01,699 Vyhráli jsme. 701 00:29:01,783 --> 00:29:05,620 Můžete vzít telefon, žebrat, prosit, lhát... 702 00:29:05,703 --> 00:29:08,164 Budou si myslet, že nesouhlasíte s Roarkem. 703 00:29:08,790 --> 00:29:09,791 Proč bych to dělal? 704 00:29:09,874 --> 00:29:12,251 Protože v sázce je víc, než vám můžeme říct. 705 00:29:13,252 --> 00:29:14,086 A protože uvnitř víte, 706 00:29:14,170 --> 00:29:17,173 že vyčlenění celého náboženství je špatné. 707 00:29:18,633 --> 00:29:19,467 Dobře. 708 00:29:20,426 --> 00:29:22,804 Co kdybych vám řekl, že jedna z těch čokolád 709 00:29:22,887 --> 00:29:24,222 v misce vás může zabít? 710 00:29:24,806 --> 00:29:25,807 Radši nebudete riskovat? 711 00:29:26,682 --> 00:29:28,434 Nebo si jednu vezmete? 712 00:29:34,732 --> 00:29:36,984 Tady mluvíme o lidech a ne 713 00:29:37,610 --> 00:29:39,695 laciných politických rekvizitách. 714 00:29:42,824 --> 00:29:44,283 Nebyla to moje volba. 715 00:29:45,785 --> 00:29:49,247 Nenáviděla jsem Rusko za to, co svým lidem udělalo. 716 00:29:50,915 --> 00:29:54,293 Vypadla jsem hned, jak to šlo, ale moji rodiče jsou pořád tam. 717 00:29:54,836 --> 00:29:58,506 Jsou příliš chudí, než aby odjeli, příliš slabí, aby se chránili. 718 00:29:59,298 --> 00:30:03,261 Vše, co musím, je občas dát FSB nějakou malou informaci, 719 00:30:03,344 --> 00:30:05,638 pak zůstanou v bezpečí. 720 00:30:06,639 --> 00:30:07,473 To je vše. 721 00:30:08,891 --> 00:30:10,226 Řekla jsi jim o mě? 722 00:30:10,309 --> 00:30:11,519 Samozřejmě, že ne. 723 00:30:11,602 --> 00:30:12,562 To bych neudělal. 724 00:30:14,355 --> 00:30:16,941 Ryane, prosím, musíš mi věřit. 725 00:30:17,775 --> 00:30:22,989 Vyrostl jsi tady... s opravdovou svobodou, beze strachu. 726 00:30:27,785 --> 00:30:29,662 Nevíš, jaké to je. 727 00:30:42,091 --> 00:30:44,594 Viděl jsem, co lidé udělají, 728 00:30:44,677 --> 00:30:45,887 aby ochránili milované 729 00:30:46,762 --> 00:30:47,763 Vím, že nelžeš. 730 00:30:49,056 --> 00:30:49,891 Vím, kdo jsi. 731 00:31:23,174 --> 00:31:24,008 Pane Cordovo... 732 00:31:25,134 --> 00:31:26,177 Felixi. 733 00:31:26,260 --> 00:31:28,346 Vy jste z Madridu, že? 734 00:31:28,429 --> 00:31:31,766 Váš otec je velvyslancem ve Spojených státech. 735 00:31:31,849 --> 00:31:32,683 A? 736 00:31:33,476 --> 00:31:35,227 Žil jste v Madridu v roce 2004. 737 00:31:35,811 --> 00:31:36,979 Co tu ještě děláte? 738 00:31:39,231 --> 00:31:41,359 Jestli si dobře pamatuju, vaše sestra 739 00:31:41,442 --> 00:31:45,321 zemřela při bombovém útoku na vlak. 740 00:31:46,781 --> 00:31:48,366 Tady nejde o mou sestru. 741 00:31:48,449 --> 00:31:49,909 Ta nenávist odněkud jde. 742 00:31:52,119 --> 00:31:53,913 Nemám v sobě nenávist, slečno Aminová. 743 00:31:55,039 --> 00:31:56,916 Jen vím, jaké to je, 744 00:31:56,999 --> 00:31:58,000 když není terorismus vymýcený. 745 00:31:58,084 --> 00:31:58,918 To i já! 746 00:32:01,087 --> 00:32:01,921 Já taky. 747 00:32:03,005 --> 00:32:06,759 Může vyvolávat násilí proti nevinným mužům a ženám, 748 00:32:06,842 --> 00:32:10,471 ničit rodiny, podněcovat 749 00:32:10,554 --> 00:32:12,056 nepodložený strach z ostatních. 750 00:32:12,139 --> 00:32:13,140 Už je pozdě. 751 00:32:14,225 --> 00:32:16,477 S-322 prošel o šest hlasů. 752 00:32:17,353 --> 00:32:19,814 Jde to mimo nás, teď je to na prezidentce. 753 00:32:19,897 --> 00:32:21,983 Prezidentka to bude vetovat. 754 00:32:22,066 --> 00:32:23,025 To jsem Roarkovi řekl. 755 00:32:23,818 --> 00:32:24,902 Řekl, že je mu to jedno. 756 00:32:25,778 --> 00:32:26,779 Samozřejmě. 757 00:32:27,446 --> 00:32:28,656 O to tu jde. 758 00:32:30,282 --> 00:32:31,534 Jde tu o bezpečí Ameriky-- 759 00:32:31,617 --> 00:32:32,451 Zmlkněte. 760 00:32:33,452 --> 00:32:34,286 Omluvte mě. 761 00:32:36,622 --> 00:32:37,748 Musíme hned odejít. 762 00:32:38,249 --> 00:32:39,083 Proč? 763 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 Identifikovali útočníka. 764 00:32:42,712 --> 00:32:43,921 PODEZŘELÁ Z ÚTOKU NA OBCHODNÍ CENTRUM IDENTIFIKOVÁNA 765 00:32:50,469 --> 00:32:51,512 Vím, co chcete říct. 766 00:32:54,557 --> 00:32:55,391 Teď jsme v bezpečí. 767 00:32:56,058 --> 00:32:56,892 Na tom nezáleží. 768 00:32:56,976 --> 00:32:59,020 Ztuhnul jsem a vy ne. 769 00:33:03,024 --> 00:33:06,569 Před pár lety mě stáhli z terénu kvůli malé chybě. 770 00:33:06,652 --> 00:33:08,654 Říkal jsem si, že to byla náhoda, 771 00:33:08,738 --> 00:33:10,197 že se to mohlo stát komukoli, ale nestalo. 772 00:33:10,281 --> 00:33:11,115 Stalo se to mě... 773 00:33:12,992 --> 00:33:14,035 protože jsem to podělal. 774 00:33:16,454 --> 00:33:18,539 Od té doby jsem všechny roky 775 00:33:18,622 --> 00:33:20,374 roky trávil na Farmě, 776 00:33:20,458 --> 00:33:23,085 aniž bych zjistil, co jsme se dnes dozvěděli oba, 777 00:33:23,919 --> 00:33:25,921 že když přijde na věc, nemám na to. 778 00:33:26,756 --> 00:33:27,715 To není pravda. 779 00:33:31,886 --> 00:33:33,679 Nejsem takový, jakým jsem chtěl být. 780 00:33:41,562 --> 00:33:42,730 Jak na to jsme? 781 00:33:42,813 --> 00:33:44,231 Jak na to jsem? Prohráli jsme. 782 00:33:45,024 --> 00:33:48,736 Raina Aminová byla obviněna, zákon o registru muslimů 783 00:33:48,819 --> 00:33:50,780 je na prezidentčině stole a čeká na podpis. 784 00:33:50,863 --> 00:33:53,407 A nejhorší na tom je, že jsme neměli šanci to zastavit. 785 00:33:54,200 --> 00:33:56,077 Vždy tu šlo o Claire, vždycky. 786 00:33:56,160 --> 00:33:57,953 To ji spolupachatelé chtějí. 787 00:33:58,037 --> 00:34:00,706 Nejde tu o náboženskou svobodu a výsady. 788 00:34:00,790 --> 00:34:02,958 Ale, kdyby ten poslední, kdo jim stojí v cestě 789 00:34:03,042 --> 00:34:05,211 ten zákon vetoval, což ona udělá. 790 00:34:06,462 --> 00:34:08,631 Vše, co se stane dál, bude vnímáno jako její chyba. 791 00:34:10,591 --> 00:34:12,593 Měl jsem to tušit. 792 00:34:12,676 --> 00:34:15,596 Oni to plánovali měsíce, možná roky. 793 00:34:17,056 --> 00:34:19,475 Hrají šachy a my ani nemůžeme najít šachovnici. 794 00:34:21,227 --> 00:34:22,061 Kam to jdeš? 795 00:34:23,229 --> 00:34:24,313 Musím zavolat prezidentce. 796 00:34:30,361 --> 00:34:31,821 -Co je to? -Náš pokoj. 797 00:34:31,904 --> 00:34:33,114 Nebudu s tebou bydlet. 798 00:34:33,197 --> 00:34:34,323 Nemáš na výběr. 799 00:34:34,406 --> 00:34:37,660 Co se světa týká, tak za ten výbuch můžeš ty. 800 00:34:37,743 --> 00:34:40,079 Jestli teď Farmu opustíš, bude po všem. 801 00:34:40,162 --> 00:34:42,164 Tady tě udržím v bezpečí. 802 00:34:46,502 --> 00:34:49,505 Jsem v pasti... zase. 803 00:34:49,588 --> 00:34:52,007 A znovu, kvůli tobě, Nimah. 804 00:34:53,008 --> 00:34:54,301 Když teď odejdu, 805 00:34:54,385 --> 00:34:57,012 zaplatím za zločin, který jsem nespáchala. 806 00:34:57,513 --> 00:35:00,641 A pokud tu zůstanu, stejně půjdu do vězení. 807 00:35:02,810 --> 00:35:03,978 Co. když se nechám zatknout? 808 00:35:04,728 --> 00:35:06,856 Za útok. který jsem prý měla spáchat? 809 00:35:07,481 --> 00:35:09,525 Jen dokud tenhle tým nedokáže, že jsi nevinná. 810 00:35:10,651 --> 00:35:11,861 Budu za tebe ve vazbě 811 00:35:11,944 --> 00:35:14,280 a ty budeš svobodná, pomůžeš to napravit. 812 00:35:15,447 --> 00:35:16,991 To bys pro mě udělala? 813 00:35:17,700 --> 00:35:20,077 Právě jsi řekla, že jsi v téhle situaci kvůli mně. 814 00:35:21,287 --> 00:35:22,705 Vezmu tu těžší část. 815 00:35:23,956 --> 00:35:25,207 -Nimah, nemůžeš-- -Prosím... 816 00:35:28,002 --> 00:35:29,003 nech mě to napravit. 817 00:35:38,053 --> 00:35:38,888 Jdeš někam? 818 00:35:44,685 --> 00:35:45,519 Máš potíže? 819 00:35:46,020 --> 00:35:47,396 Mohl bych se zeptat na to samé. 820 00:35:47,479 --> 00:35:50,024 Mého informátora CIA za ruského špeha neoznačila. 821 00:35:50,107 --> 00:35:51,942 No, Sashu neobvinili z žádného zločinu. 822 00:35:52,026 --> 00:35:53,611 Nemuseli. 823 00:35:53,694 --> 00:35:54,862 Je kompromitovaná, Ryane. 824 00:35:54,945 --> 00:35:55,779 Musíš ji pustit. 825 00:35:57,823 --> 00:35:58,908 -Co? Co? Řekni. -No, ne, Sa-- 826 00:35:58,991 --> 00:36:01,577 Sasha je kompromitovaná, protože je na něčím seznamu? 827 00:36:01,660 --> 00:36:03,537 Úplně stejně jako tvůj malý kamarád z Indie, 828 00:36:03,621 --> 00:36:05,122 Amir Salaam, byl na seznamu? 829 00:36:05,206 --> 00:36:06,415 To ho udělal kompromitovaným? 830 00:36:06,498 --> 00:36:09,043 Byla jsi snad kvůli němu kompromitovaná ty? 831 00:36:09,126 --> 00:36:10,920 Všechny nás stavíš do nebezpečí. 832 00:36:11,003 --> 00:36:13,505 Podívej, nejsem tvůj voják, Alex. 833 00:36:13,589 --> 00:36:16,133 Nejsem tvůj informátor a nejsem ani tvůj snoubenec. 834 00:36:17,301 --> 00:36:18,302 Myslíš, že je Sasha problém? 835 00:36:19,428 --> 00:36:20,554 Dobře. Budu opatrný. 836 00:36:21,513 --> 00:36:22,431 Zbytek je na mně. 837 00:36:30,814 --> 00:36:31,732 A tímto světem, 838 00:36:31,815 --> 00:36:32,650 ROARKE: HAASOVÁ VETEM ZRADÍ ZEMI 839 00:36:32,733 --> 00:36:35,361 Prezidentka Haasová posílá zprávu Americkým občanům. 840 00:36:35,444 --> 00:36:36,654 "Jste v tom sami." 841 00:36:36,737 --> 00:36:38,906 Když jsou bohatí v bezpečí 842 00:36:38,989 --> 00:36:41,617 svých sídel a uzavřených komunit, jsou obyčejní běžní Američani 843 00:36:41,700 --> 00:36:43,160 ponecháni sami sobě, 844 00:36:43,244 --> 00:36:45,371 nejistí, kdy další džihádista udeří. 845 00:36:45,454 --> 00:36:48,415 Až se tak stane a ono se to stane, pamatujte má slova, 846 00:36:48,999 --> 00:36:50,918 bude to na bedrech té ženy. 847 00:36:51,001 --> 00:36:53,087 A až se to stane, zeptejte se jí-- 848 00:36:56,966 --> 00:36:58,467 To nebylo jen řečnické. 849 00:36:58,550 --> 00:37:00,052 Roarke vykládá karty na stůl. 850 00:37:00,594 --> 00:37:01,428 Dříve nebo později, 851 00:37:01,512 --> 00:37:03,555 útočníci nastraží další útok 852 00:37:03,639 --> 00:37:06,600 a až to udělají, bude to konec tvé matky. 853 00:37:07,309 --> 00:37:09,979 Senát brzdí prověřování jejího kandidáta na viceprezidenta. 854 00:37:10,062 --> 00:37:11,146 Není těžké říct proč. 855 00:37:14,692 --> 00:37:16,819 Jestli rezignuje, až rezignuje, 856 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 všichni víme, kdo nastoupí po ní. 857 00:37:20,531 --> 00:37:22,574 Předseda sněmovny, Henry Roarke. 858 00:37:23,158 --> 00:37:25,035 Spolupachatel jako prezident. 859 00:37:26,078 --> 00:37:26,912 Budou mít vše. 860 00:37:29,290 --> 00:37:31,875 Vím, že veto Claire krátkodobě ublíží, 861 00:37:31,959 --> 00:37:33,168 ale bylo to správné. 862 00:37:34,962 --> 00:37:36,005 Tohle jsem nechtěl. 863 00:37:37,256 --> 00:37:39,008 Zkusil jsi ji přesvědčit k podpisu. 864 00:37:39,758 --> 00:37:40,759 Neposlechla. 865 00:37:42,261 --> 00:37:44,596 Jsem zklamaná. 866 00:37:46,390 --> 00:37:48,851 V takových dnech zjistíš, jaká opravdu jsi. 867 00:37:50,644 --> 00:37:51,478 Já to teď vím. 868 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 Jako ty. 869 00:37:56,817 --> 00:37:59,528 Vím, že Kongres je ochotný a připravený 870 00:37:59,611 --> 00:38:01,655 pracovat s Prezidentkou, pomoci ochránit Američany, 871 00:38:01,739 --> 00:38:03,741 ale ona musí být ochotna spolupracovat s námi, 872 00:38:03,824 --> 00:38:06,160 které Američané zvolili na jejich ochranu-- 873 00:38:06,243 --> 00:38:07,786 na ochranu jejich zájmů. 874 00:38:07,870 --> 00:38:08,704 Neustoupíme. 875 00:38:08,787 --> 00:38:09,621 Máte pravdu. 876 00:38:10,664 --> 00:38:11,749 Měl jsem tam dát ceduli. 877 00:38:13,000 --> 00:38:13,917 Někdo mi vzal místo. 878 00:38:18,339 --> 00:38:19,173 Něco se stalo? 879 00:38:20,132 --> 00:38:21,925 Víc, než už se děje? 880 00:38:22,009 --> 00:38:23,010 Ne. 881 00:38:23,093 --> 00:38:24,887 -Jen přátelská přestřelka. -Ryan. 882 00:38:26,513 --> 00:38:28,098 -Jak to-- -Vidím vám to na obličeji. 883 00:38:29,600 --> 00:38:30,893 V terénu jsem možná nerozhodný, 884 00:38:30,976 --> 00:38:33,812 ale tváře ve třídě čtu už od časů Clintona. 885 00:38:35,522 --> 00:38:36,357 Tady to máte. 886 00:38:36,440 --> 00:38:37,274 Díky. 887 00:38:37,358 --> 00:38:39,526 Koukněte, smějeme se poté, co nás málem zabili. 888 00:38:39,610 --> 00:38:40,444 Tady. 889 00:38:41,153 --> 00:38:43,280 A připíjíme si, zatímco Řím hoří. 890 00:38:44,073 --> 00:38:45,449 Na naši mazanost, která nahrazuje 891 00:38:45,532 --> 00:38:47,117 upřímnosti k sobě samým, 892 00:38:48,410 --> 00:38:50,079 Alex, dnes jsem ztuhl. 893 00:38:50,162 --> 00:38:50,996 Moc jsem přemýšlel. 894 00:38:51,080 --> 00:38:52,581 -Ne. -Můj instinkt-- 895 00:38:52,664 --> 00:38:54,249 Můj instinkt je pryč. 896 00:38:55,793 --> 00:38:58,670 Máte pochybnosti. 897 00:38:58,754 --> 00:38:59,588 Už jsme to přehnali. 898 00:38:59,671 --> 00:39:00,547 Ale nejdříve jednáte. 899 00:39:01,507 --> 00:39:02,925 Jestli to tu mám přežít, 900 00:39:03,008 --> 00:39:04,218 musím se naučit dělat to samé. 901 00:39:08,430 --> 00:39:10,057 A vy jste ta pravá, kdo mě to naučí. 902 00:39:11,016 --> 00:39:13,477 Já, pomoc vám? To je-- 903 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 Muž, který zná své hranice, požádá o pomoc, 904 00:39:15,771 --> 00:39:17,356 kterou potřebuje. 905 00:39:17,439 --> 00:39:19,608 Pomozte mi. 906 00:39:20,776 --> 00:39:22,694 Pomozte mi znovu si věřit. 907 00:39:22,778 --> 00:39:26,198 Pomozte mi být tím, kým jsem byl, 908 00:39:27,908 --> 00:39:29,243 místo toho, kým jsem teď. 909 00:39:37,835 --> 00:39:40,671 Nejlepší Pinot Grigio, co supermarkety v okolí prodávají. 910 00:39:40,754 --> 00:39:41,588 Vtipné. 911 00:39:41,672 --> 00:39:43,882 Měla jsem tě spíš za chlápka na červené. 912 00:39:43,966 --> 00:39:45,134 Ani nevím, co to znamená. 913 00:39:49,263 --> 00:39:50,973 Je FBI na cestě? 914 00:39:51,890 --> 00:39:54,059 No, jestli ano, jdou po mně, ne po tobě. 915 00:39:55,936 --> 00:39:58,230 Budu ti věřit, dokud mi nedáš důvod k opaku. 916 00:40:01,650 --> 00:40:04,570 Důvěra je hloupý a nebezpečný zlozvyk, 917 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 přesto ji stále mám. 918 00:40:07,573 --> 00:40:09,700 Nasadila jsi svůj krk, abys ochránila své milované. 919 00:40:10,325 --> 00:40:11,368 Neměla bys za to platit. 920 00:40:12,953 --> 00:40:13,954 Otevřeš to nebo co? 921 00:40:25,215 --> 00:40:31,138 ♪ Když měsíc stoupá a ty se na mě díváš ♪ 922 00:40:32,598 --> 00:40:38,854 ♪ Když noc klepe, klepe na mě ♪ 923 00:40:38,937 --> 00:40:42,357 ♪ Říkám "nejsem ten pravý" ♪ 924 00:40:42,566 --> 00:40:45,569 ♪ Říkám, "nejsem ten pravý"... ♪ 925 00:40:47,237 --> 00:40:49,114 Calebe, tady Shelby. 926 00:40:49,198 --> 00:40:51,158 Vím, že to asi nechceš slyšet, 927 00:40:51,241 --> 00:40:53,285 ale myslím, že tě teď tvá rodina potřebuje. 928 00:40:56,288 --> 00:41:01,084 ♪ Když se muž přijde ptát a hledat mě... ♪ 929 00:41:01,168 --> 00:41:02,336 Jsi na sebe pyšný? 930 00:41:02,419 --> 00:41:04,505 Ne. Ale můj šéf i otec ano. 931 00:41:04,588 --> 00:41:05,797 ♪ Když zákon klepe', klepe na mě... ♪ 932 00:41:05,881 --> 00:41:06,757 Promiň, Clayi. 933 00:41:06,840 --> 00:41:07,674 Není to osobní. 934 00:41:09,343 --> 00:41:10,511 Jo, to je tvůj problém. 935 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 Nikdy není, ale mělo by být. 936 00:41:13,180 --> 00:41:14,640 Vím, co dělá. 937 00:41:14,723 --> 00:41:16,767 Podívej, neměl jsi šanci tohle vyhrát. 938 00:41:16,850 --> 00:41:18,810 Až najdu něco, kde budeš mít šanci, dám ti vědět. 939 00:41:18,894 --> 00:41:22,481 ♪ Nejsem ten pravý, kterého teď hledáš ♪ 940 00:41:26,401 --> 00:41:28,195 ♪ nejsem ten pravý, nejsem ten pravý ♪ 941 00:41:28,278 --> 00:41:29,738 Pamatuj, vždy na pravou stranu. 942 00:41:30,572 --> 00:41:32,324 Nepoznají, že jsme se vyměnili. 943 00:41:32,407 --> 00:41:34,868 Dostaneš mě ven, hned jak to půjde, že? 944 00:41:56,431 --> 00:41:57,599 Kopírování 391 položek 945 00:42:06,942 --> 00:42:08,569 ♪ Sbohem ♪ 946 00:42:23,709 --> 00:42:25,419 Překlad titulků: Eva Krištofová