1 00:00:00,209 --> 00:00:01,418 Tidligere i Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:04,376 AIC er en del af en større organisation. 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,501 Jeg uddanner et team til at bekæmpe dem. 4 00:00:06,585 --> 00:00:07,960 En hemmelig fælles indsatsstyrke. 5 00:00:08,334 --> 00:00:10,710 Roarke er manden i regeringen, vi har ledt efter. 6 00:00:10,793 --> 00:00:12,209 Det er formanden for Repræsentanternes Hus. 7 00:00:12,376 --> 00:00:13,418 Hvorfor forlod du Rusland? 8 00:00:13,585 --> 00:00:15,168 Det er ikke en første date. 9 00:00:16,126 --> 00:00:17,835 Vi bekymrer os bare for dig. 10 00:00:17,918 --> 00:00:19,543 I burde bekymre jer for min sikkerhed. 11 00:00:20,002 --> 00:00:23,918 Raina har stadig ikke talt til mig, og jeg ved ikke, om hun vil gøre det. 12 00:00:24,752 --> 00:00:27,501 -Jeg vil ikke dø for det her. Beklager. -Farvel, Harry. 13 00:00:51,293 --> 00:00:52,710 Det er gjort. 14 00:01:18,376 --> 00:01:19,418 Er du okay? 15 00:01:19,626 --> 00:01:20,752 Skal du sunde dig lidt? 16 00:01:21,960 --> 00:01:23,126 Vil du have lidt vand? 17 00:01:23,960 --> 00:01:25,251 Jeg har også savnet dig, Felix. 18 00:01:26,084 --> 00:01:27,752 Du er også gået glip af et par skud. 19 00:01:28,376 --> 00:01:30,877 Du gik vel kun omkring banen, 20 00:01:30,960 --> 00:01:32,126 når du skulle score. 21 00:01:32,334 --> 00:01:33,418 Det var kostskole. 22 00:01:34,418 --> 00:01:36,543 Du ved, squash-baner var det eneste sted, 23 00:01:36,626 --> 00:01:38,168 man kunne tage piger hen uden at blive fundet. 24 00:01:38,418 --> 00:01:40,293 Jeg håber, du var bedre til det end det her. 25 00:01:40,585 --> 00:01:41,668 Serv. 26 00:01:45,960 --> 00:01:47,126 Hvordan har jernmor det? 27 00:01:47,877 --> 00:01:49,002 Præsidenten har det fint. 28 00:01:49,334 --> 00:01:50,376 Og Sith Lord? 29 00:01:51,543 --> 00:01:52,918 Formanden er glad og udhvilet 30 00:01:53,626 --> 00:01:55,334 og parat til den store dag. 31 00:01:55,668 --> 00:01:57,877 Jeg hørte, Roarke sætter muslimregisteret 32 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 under afstemning igen. 33 00:01:59,460 --> 00:02:02,668 Det er stemt ned to gange. Hvorfor ikke teknisk knockout? 34 00:02:03,543 --> 00:02:07,084 Vi skal bevare dit land sikkert. Henry mener, at ekstraordinære tider 35 00:02:07,168 --> 00:02:08,460 kræver ekstraordinære foranstaltninger. 36 00:02:08,877 --> 00:02:09,960 Hvad mener du? 37 00:02:10,043 --> 00:02:12,084 Som ham. Han er chefen. 38 00:02:12,418 --> 00:02:14,918 Du er formandens senior retsassistent. 39 00:02:15,126 --> 00:02:18,084 Det er en stor affære. Du har været der i et år. 40 00:02:18,168 --> 00:02:19,501 Du må kende din chef nu. 41 00:02:19,877 --> 00:02:21,501 Vil du virkelig slå dig sammen med ham? 42 00:02:21,710 --> 00:02:24,835 -Du vil have, jeg bliver demokrat. -Det plejede du at være. 43 00:02:25,460 --> 00:02:29,251 -Jeg passer på dig. -Du burde passe på dig selv. 44 00:02:29,710 --> 00:02:31,710 Jeg har hørt alt om din nye kollega. 45 00:02:32,835 --> 00:02:36,293 -Har Maxine talt om Shelby? -Hellere mig end en mægler. 46 00:02:38,585 --> 00:02:41,002 Tænk, at vi skal tilbage til den virkelig verden. 47 00:02:41,293 --> 00:02:42,752 Gid vi ikke var nødt til det. 48 00:02:43,710 --> 00:02:47,168 Men efter hvad der skete i New York, kan vi ikke forvente, 49 00:02:47,251 --> 00:02:48,918 at kollaboratørerne vil skjule sig længere, 50 00:02:49,002 --> 00:02:50,585 så vi skal tilbage til vores dækliv. 51 00:02:51,002 --> 00:02:54,334 Shelby, har du stadig de skihandsker? 52 00:02:55,043 --> 00:02:56,293 Mor dig ude i kulden. 53 00:02:56,418 --> 00:02:57,460 Tak. 54 00:02:57,543 --> 00:03:02,043 -Siden hvornår står du på ski? -Det ved jeg ikke. Siden high school. 55 00:03:02,209 --> 00:03:06,877 Det er en spøg. Han står ikke på ski. Du står ikke på ski. 56 00:03:07,418 --> 00:03:09,126 Man kender aldrig helt en person. 57 00:03:09,376 --> 00:03:11,376 Hvem skal have de yndige små tingester på? 58 00:03:11,460 --> 00:03:13,084 Jeg er ret sikker på, det ikke er dig. 59 00:03:13,168 --> 00:03:15,835 En aktør, jeg bearbejder, en journalist fra Journal. 60 00:03:16,002 --> 00:03:17,501 Den person, der udsatte Sean Gregory? 61 00:03:17,752 --> 00:03:19,418 Nogen må finde ud af, hvad der skete. 62 00:03:20,626 --> 00:03:24,960 -Vi ses næste gang, verden eksploderer. -Siden hvornår står Ryan på ski? 63 00:03:25,668 --> 00:03:28,710 Din ekskæreste dater meget vel en 64 00:03:28,793 --> 00:03:31,251 for første gang siden dig, en egnet aktør, 65 00:03:31,334 --> 00:03:32,918 og det tænker du på? 66 00:03:33,002 --> 00:03:34,501 Jeg troede, jeg kendte ham ud og ind. 67 00:03:34,710 --> 00:03:36,752 Man ved aldrig alt om en person. 68 00:03:36,835 --> 00:03:41,084 Vi lærer, hvad vi lærer undervejs. Der er altid mere. 69 00:03:43,251 --> 00:03:45,460 Jeg trænger til en pause fra det her akvarium. 70 00:03:45,543 --> 00:03:48,293 -Det gør ting ved dit hoved. -Det er ikke akvariet. 71 00:03:48,626 --> 00:03:51,877 -Det er fisken. -Jeg er også væk fra ham. 72 00:03:51,960 --> 00:03:53,918 Bliver man på sommerlejr for længe, vil man fortryde noget. 73 00:03:54,835 --> 00:03:58,877 Nu har jeg brug for 90 minutters massage og seks timers skydning, 74 00:03:59,084 --> 00:04:01,168 og så bliver jeg mig selv igen. 75 00:04:01,251 --> 00:04:02,793 -Ring, når du kommer til New York. -Det gør jeg. 76 00:04:09,960 --> 00:04:12,501 Du burde have et skilt på den bås. 77 00:04:12,793 --> 00:04:16,334 Samme morgenmad hver dag, samme sted, samme tid. 78 00:04:16,793 --> 00:04:19,168 -Siger du, jeg er kedelig? -Aldrig i livet. 79 00:04:19,251 --> 00:04:23,334 -Du er bare forudsigelig. -Hvad laver du her? 80 00:04:23,418 --> 00:04:25,626 Nimah bad mig møde hende her, men hun er ikke kommet. 81 00:04:26,418 --> 00:04:29,251 -Sid ned. -tak. 82 00:04:30,460 --> 00:04:32,752 Hvordan gik dit besøg? 83 00:04:33,168 --> 00:04:37,002 Vi talte sammen. Teknisk set. 84 00:04:37,501 --> 00:04:38,877 Vi fuldendte ikke sætningerne. 85 00:04:39,460 --> 00:04:41,251 -Lydia havde ikke meget at sige? -Nej. 86 00:04:43,002 --> 00:04:44,543 Jeg havde ikke noget at sige. 87 00:04:45,752 --> 00:04:47,543 Jeg kan ikke spørge hende om, hvad jeg gerne vil vide. 88 00:04:48,585 --> 00:04:51,585 Var det min skyld? Gjorde jeg hende til den person? 89 00:04:51,710 --> 00:04:53,918 Begik hun blot en fejl? Er hun virkelig sådan? 90 00:04:56,460 --> 00:05:00,543 Du må være glad. I kan komme tilbage til jeres liv. 91 00:05:01,334 --> 00:05:06,293 Du har din smarte lejlighed i New York. Shelby har sit byhus i DC. 92 00:05:07,251 --> 00:05:08,668 Harry har, hvor det end var, han tog hen. 93 00:05:09,002 --> 00:05:14,877 Men mig? Det er mit liv. Ingen venner, splittet familie. 94 00:05:16,668 --> 00:05:19,585 Jeg kan godt blive lidt. 95 00:05:22,376 --> 00:05:24,209 Tak, men vi ses, når du kommer tilbage. 96 00:05:24,835 --> 00:05:28,043 Okay. Afvist igen. 97 00:05:28,126 --> 00:05:30,043 -Jeg sagde, du var forudsigelig. -Alex, tag hjem. 98 00:05:32,668 --> 00:05:33,835 Det kan du i det mindste stadig. 99 00:05:42,501 --> 00:05:43,626 Nimah? 100 00:05:45,251 --> 00:05:48,209 Hvad laver du her? Så du mig ikke komme ind? 101 00:05:48,835 --> 00:05:51,293 -Er han gået? -Owen? 102 00:05:51,793 --> 00:05:52,835 Ja. 103 00:05:57,460 --> 00:05:58,585 Undskyld mig et øjeblik. 104 00:06:02,209 --> 00:06:03,251 Hallo? 105 00:06:03,418 --> 00:06:05,002 Jeg tog hen til Raina. Hun er her ikke. 106 00:06:05,418 --> 00:06:07,626 Lejligheden er fyldt med antiamerikansk propaganda, 107 00:06:07,710 --> 00:06:10,043 blueprints over et indkøbscenter og bombekomponenter. 108 00:06:10,334 --> 00:06:12,460 Den ligner din på en prik fra sidste år. 109 00:06:13,002 --> 00:06:14,418 Jeg ved ikke, hvor hun er. 110 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Det gør jeg, og hun er i sikkerhed. 111 00:06:17,793 --> 00:06:19,209 Jeg ringer tilbage, okay? 112 00:06:25,251 --> 00:06:27,710 Din søster er virkelig bekymret for dig, Raina. 113 00:06:32,168 --> 00:06:34,084 Jeg har aldrig gjort det før. 114 00:06:34,251 --> 00:06:37,460 Ski? Det er let. Det er dyrt, men let. 115 00:06:37,960 --> 00:06:40,251 Nej. At tage af sted med en mand, jeg ikke kender. 116 00:06:40,626 --> 00:06:43,460 At være lukket inde hele weekenden uden forstyrrelser 117 00:06:43,543 --> 00:06:46,501 gør, at vi hurtigt kommer til at lære hinanden at kende. 118 00:06:46,918 --> 00:06:50,376 Vi bruger tonsvis af penge på at fryse, blive våde 119 00:06:50,585 --> 00:06:53,460 og få skrammer under processen. Lyder det godt? 120 00:06:53,585 --> 00:06:54,585 Ja da. 121 00:06:59,960 --> 00:07:02,168 Kontakt bunker med det samme. Det er sket noget. 122 00:07:10,793 --> 00:07:11,960 Vi gør det snart igen. 123 00:07:12,043 --> 00:07:13,084 Helt klart. 124 00:07:13,293 --> 00:07:15,084 Mor dig med at pudse præsidentmors støvler. 125 00:07:16,293 --> 00:07:17,960 Hils Voldemort fra mig. 126 00:07:26,960 --> 00:07:28,084 Hvad sker der? 127 00:07:29,835 --> 00:07:31,710 Har du problemer? Hvad er det sket med dit slør? 128 00:07:31,835 --> 00:07:33,168 Jeg blev angrebet. 129 00:07:33,835 --> 00:07:38,043 En mand og en kvinde. De anbragte ting i min lejlighed, Alex. 130 00:07:38,293 --> 00:07:41,002 -De anbringer falske beviser. -Vi afbryder med de seneste nyheder. 131 00:07:41,293 --> 00:07:43,668 Vi modtager oplysninger om, hvad ligner 132 00:07:43,752 --> 00:07:47,460 et dødeligt terrorangreb på amerikansk jord i Dayton, Ohio, 133 00:07:47,543 --> 00:07:49,209 her til morgen, hvor en bombemand... 134 00:07:49,293 --> 00:07:50,877 TERROR RAMMER OHIO 135 00:07:51,209 --> 00:07:52,501 Vent her. 136 00:07:52,585 --> 00:07:54,418 Mindst 15 er døde, og mange er sårede. 137 00:07:54,752 --> 00:07:57,585 Islamisk Front har taget ansvar for Dayton-angrebet. 138 00:07:57,835 --> 00:07:59,418 Myndighederne mener, 139 00:07:59,501 --> 00:08:01,251 de er tæt på at identificere bombemanden, 140 00:08:01,334 --> 00:08:03,960 der beskrives som en kvinde, der bærer slør. 141 00:08:04,752 --> 00:08:07,376 De kan identificere hende ud fra CCTV-optagelser 142 00:08:07,460 --> 00:08:08,835 fra gerningsstedet. 143 00:08:08,918 --> 00:08:10,376 Vi må vist se at få dig væk. 144 00:08:10,501 --> 00:08:12,209 Angrebet kommer efter en lang periode 145 00:08:12,293 --> 00:08:15,418 med national vildrede i kølvandet på G20-krisen. 146 00:08:15,543 --> 00:08:18,334 Hvilken art terror har vi Amerika? 147 00:08:18,585 --> 00:08:21,043 Hvad og hvem skal vi frygte og hvorfor? 148 00:08:25,668 --> 00:08:28,918 Angrebet kunne ikke komme på et værre tidspunkt for præsident Haas, 149 00:08:29,209 --> 00:08:31,752 hvis nationale sikkerhedslegitimering 150 00:08:31,877 --> 00:08:33,418 er kommet under angreb fra en mere selvsikker GOP. 151 00:08:33,501 --> 00:08:34,585 Jeg forstår det ikke. 152 00:08:35,126 --> 00:08:37,418 Det, kollaboratørerne har gjort hidtil, 153 00:08:37,501 --> 00:08:39,835 har været under radaren, så hvorfor et indkøbscenter? 154 00:08:40,043 --> 00:08:41,626 Hvordan passer det ind i deres slutspil? 155 00:08:42,002 --> 00:08:44,501 Det kan være et terroristangreb. Det er måske ikke dem. 156 00:08:44,752 --> 00:08:45,877 Jo. 157 00:08:48,835 --> 00:08:50,710 Hemmelig internetoversigt fra sidste uge. 158 00:08:51,710 --> 00:08:53,877 Fortrolig hvidbog fra NSC, 159 00:08:54,126 --> 00:08:57,960 der analyserer mulige terrorangreb mod sårbare mål. 160 00:08:58,043 --> 00:09:00,418 Jeg har set på det, men uden resultat. 161 00:09:01,002 --> 00:09:04,293 Så jeg tænkte, det var en del af en plan, de havde skrottet. 162 00:09:04,668 --> 00:09:07,334 -Desværre tog jeg fejl. -Hvorfor et butikscenter? 163 00:09:07,418 --> 00:09:10,918 -For at skabe frygt? -Nej. 164 00:09:12,543 --> 00:09:13,710 For at føre politik? 165 00:09:14,585 --> 00:09:17,710 I dag klokken 20 har Repræsentanternes Hus 166 00:09:17,793 --> 00:09:20,002 afstemning S-322 på programmet. 167 00:09:20,710 --> 00:09:24,835 -National ind- og udrejse registrering. -Du mener muslimregisteret? 168 00:09:24,960 --> 00:09:27,334 Teknisk set er det et system, der tillader Homeland 169 00:09:27,626 --> 00:09:31,835 at registrere og spore udenlandske visaindehavere fra problemstater. 170 00:09:32,668 --> 00:09:35,418 De lande viser sig bare udelukkende at være arabiske eller muslimske. 171 00:09:36,293 --> 00:09:39,126 Men NEERS har allerede slået fejl to gange. Hvorfor nu? 172 00:09:39,501 --> 00:09:42,251 Terror, frygt og blodudgydelse i moderlandet 173 00:09:42,334 --> 00:09:45,002 og en muslimsk immigrant, der hænges op på det. 174 00:09:45,334 --> 00:09:48,501 Hun har et navn. Raina Amin. 175 00:09:49,626 --> 00:09:52,334 Raina flygtede fra et team, der havde iscenesat lejligheden, 176 00:09:52,460 --> 00:09:54,668 så det så ud, som om hun havde planlagt angrebet. 177 00:09:54,877 --> 00:09:57,126 Det er ikke et tilfælde. De gør hende til mistænkt. 178 00:09:57,251 --> 00:10:00,585 FBI offentliggør hendes navn som mistænkt om en time. 179 00:10:00,877 --> 00:10:05,293 Angrebet handler om en ting. Presse kongressen til at vedtage registreringen. 180 00:10:05,710 --> 00:10:07,835 Teamet blev dannet for at stoppe 181 00:10:08,084 --> 00:10:10,043 de uregerlige agenter i CIA, 182 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 der arbejder for de otte magtspillere i Amerika. 183 00:10:13,793 --> 00:10:15,877 I dag tager den mission form. 184 00:10:16,293 --> 00:10:19,376 Sørg for, at S-322 falder til jorden med et brag. 185 00:10:19,918 --> 00:10:21,293 Det register må ikke se dagens lys. 186 00:10:21,543 --> 00:10:23,043 Vi kan ikke tillade, at kollaboratørerne 187 00:10:23,126 --> 00:10:25,002 kommer videre i deres langsigtede plan. 188 00:10:25,418 --> 00:10:28,710 Du taler om, at FBI-agenter og CIA-agenter 189 00:10:28,793 --> 00:10:31,251 aktivt griber ind i den demokratiske proces. 190 00:10:31,334 --> 00:10:34,126 Jeg ved, vi krydser mange grænser, men det er enormt. 191 00:10:34,418 --> 00:10:36,293 Forfatningen er ikke en selvmordspagt. 192 00:10:36,877 --> 00:10:38,418 De tog handskerne af først. 193 00:10:38,501 --> 00:10:39,752 Vi følger bare eksemplet. 194 00:10:39,835 --> 00:10:41,585 Hvordan passer det ind i deres langsigtede plan? 195 00:10:41,668 --> 00:10:42,877 Og hvad går deres plan ud på? 196 00:10:42,960 --> 00:10:44,126 Burde vi ikke finde ud af det? 197 00:10:44,293 --> 00:10:46,626 Det gør vi, når vi får tid, 198 00:10:46,710 --> 00:10:48,251 men nu skal vi stoppe det lovforslag. 199 00:10:48,543 --> 00:10:51,543 Det har længe været ude af senatet. Repræsentanternes Hus forsinker det. 200 00:10:52,543 --> 00:10:53,960 Vi skal finde ud af et par ting. 201 00:10:54,043 --> 00:10:55,793 Hvor er stemmerne? Hvem kan påvirkes? 202 00:10:56,209 --> 00:10:57,710 Og hvordan forpurrer vi det? 203 00:10:57,960 --> 00:10:59,877 Vi skal også finde den, der vil inkriminere Raina. 204 00:11:00,376 --> 00:11:03,126 Arbejder de for kollaboratørerne og påviser vi en indblanden, 205 00:11:03,293 --> 00:11:05,918 kan vi måske vende bølgen af frygt. 206 00:11:06,251 --> 00:11:09,418 Fint. Tag det som udgangspunkt. Resten af jer, find sammen. 207 00:11:09,752 --> 00:11:11,084 Det er vores krigsrum nu. 208 00:11:13,668 --> 00:11:15,334 Det store håb er i sit es. 209 00:11:15,460 --> 00:11:17,918 Efter jeg har set dig sparke døre ind og skyde, 210 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 skal du se, hvad jeg kan gøre. 211 00:11:21,501 --> 00:11:22,752 Det her er boldbanen. 212 00:11:22,835 --> 00:11:24,960 435 stemmer bestemmer spillet. 213 00:11:25,043 --> 00:11:27,209 Hvor mange republikanere skal stemme "nej"? 214 00:11:27,626 --> 00:11:30,002 Det afhænger af demokraterne, vi får til at stemme nej. 215 00:11:30,084 --> 00:11:32,376 Stemmer demokraterne for muslimregisteret? 216 00:11:32,460 --> 00:11:35,002 Min delstatsrepræsentant er demokrat. Han stemte for. 217 00:11:35,376 --> 00:11:37,835 Lov og orden får partilinjer til at krydse. 218 00:11:37,918 --> 00:11:39,126 11. september, Irak. 219 00:11:39,710 --> 00:11:42,002 Det er svært at stemme mod frygt, når frygten er ny. 220 00:11:42,668 --> 00:11:47,084 -Hvordan identificerer vi vores mål? -Godt spørgsmål. Også svært. 221 00:11:47,209 --> 00:11:48,793 Det er radioaktivt materiale. 222 00:11:48,877 --> 00:11:50,877 Folk vil skjule deres stemme indtil sidst. 223 00:11:50,960 --> 00:11:52,251 Så løsningen for os 224 00:11:52,460 --> 00:11:54,418 er at lære de mænd og kvinder at kende, 225 00:11:54,585 --> 00:11:55,793 fjerne politik 226 00:11:55,877 --> 00:11:57,626 og finde ud af, hvordan de gør, når det gælder. 227 00:11:57,877 --> 00:12:00,668 Hvordan gør vi det? FBI og CIA 228 00:12:00,752 --> 00:12:02,293 efterforsker ikke just i lovgivere. 229 00:12:02,418 --> 00:12:03,710 Nej, men det gør jeg. 230 00:12:12,543 --> 00:12:14,126 Nej, nej. Gå tilbage. Hende. 231 00:12:16,585 --> 00:12:19,084 Ginny Kearns, tidligere soldat. 232 00:12:19,293 --> 00:12:21,793 Hun arbejdede under G20 som sikkerhedskonsulent. 233 00:12:22,460 --> 00:12:24,126 Hun må være forbundet med AIC. Måske lejemorder? 234 00:12:24,835 --> 00:12:29,376 Havde hun en partner, må det være en, hun stolede på. 235 00:12:29,668 --> 00:12:31,960 Find de kendte kolleger. Måske kan jeg genkende ham. 236 00:12:32,334 --> 00:12:33,710 Kendte kolleger. God idé. 237 00:12:36,543 --> 00:12:37,877 Der er noget, jeg ikke forstår, Raina. 238 00:12:38,752 --> 00:12:40,293 Regeringen mørklagde 239 00:12:40,418 --> 00:12:41,752 alt, der skete under G20. 240 00:12:42,877 --> 00:12:45,460 De offentliggjorde ikke dit navn. Hvorfor er AIC efter dig? 241 00:12:45,960 --> 00:12:48,002 Fordi jeg efterforskede dem, Alex. 242 00:12:49,626 --> 00:12:51,293 Det burde aldrig være blevet holdt skjult. 243 00:12:51,960 --> 00:12:54,918 -Nogen var nødt til at afsløre dem. -Raina... 244 00:12:55,168 --> 00:12:56,877 Jeg ringede til de andre overlevende. 245 00:12:57,251 --> 00:13:00,002 Jeg prøvede at samle den sande historie. 246 00:13:00,626 --> 00:13:04,168 León Velez. Ham kender du, ikke? Han gjorde det samme. 247 00:13:04,251 --> 00:13:05,918 Vi skulle mødes, men han dukkede aldrig op. 248 00:13:14,418 --> 00:13:16,209 Jeg må hellere gå. 249 00:13:17,126 --> 00:13:18,251 Det er bedst, du bliver. 250 00:13:18,460 --> 00:13:20,209 Jeg vil gerne tale med dig alene. 251 00:13:22,126 --> 00:13:24,251 Jeg er ovenpå, og det skal nok gå. 252 00:13:30,585 --> 00:13:32,293 -Jeg er glad for, du er i sikkerhed. -Fint. 253 00:13:32,543 --> 00:13:34,251 Nu da du ved, jeg er i sikkerhed, kan du gå. 254 00:13:34,793 --> 00:13:36,710 Vi har ikke talt sammen i ugevis, 255 00:13:36,793 --> 00:13:38,376 og du har ikke andet at sige? 256 00:13:41,626 --> 00:13:43,002 Der er ikke mere at sige. 257 00:13:45,626 --> 00:13:47,376 Jeg ville bare høre din stemme. 258 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 Hvis der var sket noget med dig... 259 00:13:48,543 --> 00:13:52,043 Der skete noget med mig, og jeg overlevede uden dig. 260 00:13:52,168 --> 00:13:53,251 Jeg har ikke brug for dig, Nimah. 261 00:13:56,418 --> 00:13:57,543 Og du har brug for Alex? 262 00:13:57,918 --> 00:13:59,126 Jeg stoler på Alex. 263 00:13:59,585 --> 00:14:01,043 Og du stoler ikke på mig? 264 00:14:01,293 --> 00:14:05,168 Den person, der brugte mig under G20, manipulerede mig 265 00:14:06,168 --> 00:14:07,209 og løj for mig. 266 00:14:07,626 --> 00:14:09,126 Jeg er stadig din søster. 267 00:14:10,084 --> 00:14:12,543 Og du ved meget vel, hvem jeg er bag mine fejltagelser. 268 00:14:13,293 --> 00:14:14,418 Det er problemet. 269 00:14:21,668 --> 00:14:23,460 Er du okay? 270 00:14:24,002 --> 00:14:27,168 Jeg kom for at skifte. Jeg får ikke brug for lange underbukser 271 00:14:27,251 --> 00:14:28,460 i bunkeren. 272 00:14:28,752 --> 00:14:30,293 Du ser skuffet ud. 273 00:14:31,043 --> 00:14:33,002 Hvem skulle have troet, du var så vild med ski? 274 00:14:33,501 --> 00:14:34,585 Det plager dig. 275 00:14:35,543 --> 00:14:38,710 Jeg tror bare ikke på det. Hvorfor vidste jeg det ikke? 276 00:14:39,043 --> 00:14:40,418 Måske spurgte du aldrig? 277 00:14:44,126 --> 00:14:45,293 -Jeg er... -Det ved jeg. 278 00:14:48,960 --> 00:14:50,376 -Hallo? -Alex Parrish? 279 00:14:50,710 --> 00:14:53,918 Det er Tyler Dinucci, Baltimore politi. Jeg ringer om León Velez. 280 00:14:54,668 --> 00:14:57,084 Vi har indsnævret medlemmerne til, 281 00:14:57,209 --> 00:14:58,418 hvem der kan præge afstemningen. 282 00:14:59,752 --> 00:15:02,918 Kyle Stutz. Republikaner, Californien. 283 00:15:03,376 --> 00:15:05,002 Da han støttede homoægteskaber, 284 00:15:05,084 --> 00:15:07,752 prøvede aktivister at udfordre ham, og han tabte. 285 00:15:07,918 --> 00:15:10,418 Han modsætter sig partilinjer, hvis han får en grund. 286 00:15:10,710 --> 00:15:13,585 Jihane Hassane. Demokrat, Michigans nummer tre. 287 00:15:13,877 --> 00:15:16,668 En sikher, der slår hårdt ned på terrorisme. 288 00:15:17,084 --> 00:15:18,793 Jim Kreigsman. Demokrat, Ohio. 289 00:15:18,877 --> 00:15:23,084 Han mistede en søn i Afghanistan. Hædret for sin legitimitet. 290 00:15:23,168 --> 00:15:24,460 Kan vi få ham, følger resten efter. 291 00:15:24,793 --> 00:15:26,710 Og endelig Meredith Cardenas, 292 00:15:26,960 --> 00:15:29,835 første og eneste medlem af republikanernes Latina caucus, 293 00:15:30,334 --> 00:15:32,043 som forstår latinamerikanerne kan blive de næste 294 00:15:32,126 --> 00:15:34,084 i registrerets søgelys. 295 00:15:34,251 --> 00:15:36,084 Det er mange navne og kort tid. 296 00:15:36,585 --> 00:15:39,501 Vi vidste, det ville blive op ad bakke. Lad os ikke give op nu. 297 00:15:40,002 --> 00:15:43,501 -Shelby, Nimah, Ryan, I er med mig. -Ved vi, de er nøglestemmerne? 298 00:15:43,835 --> 00:15:45,084 Jeg har en ven i formandens kontor, 299 00:15:45,168 --> 00:15:46,293 der kan sige, om vi er på rette vej. 300 00:15:46,418 --> 00:15:48,043 Tænker du på Henry Roarkes kontor? 301 00:15:48,126 --> 00:15:50,877 Det må hellere være en god ven. Hans chef er kollaboratør. 302 00:15:51,209 --> 00:15:54,084 Aktøren plejede at reportere om livet på Capitol Hill. 303 00:15:54,251 --> 00:15:56,543 Hun kan udfylde hullerne og sige, hvad vi mangler. 304 00:15:57,376 --> 00:15:59,168 Få hende ind. Vi får brug for al den hjælp, vi kan få. 305 00:16:00,501 --> 00:16:04,084 -Er Rainas overfaldsmand identificeret? -Vi har et navn. Tony Vincent. 306 00:16:04,418 --> 00:16:06,793 En kammerat fra Ginny Kearns' enhed i Afghanistan. 307 00:16:07,168 --> 00:16:10,126 Begge arbejdede som lejesvende, da deres tid var afsluttet. 308 00:16:10,710 --> 00:16:12,752 Alex og jeg finder manden og afhører ham 309 00:16:12,835 --> 00:16:14,126 og renser Rainas navn. 310 00:16:14,209 --> 00:16:15,209 Gør det. 311 00:16:19,043 --> 00:16:20,126 Er du bekymret? 312 00:16:20,293 --> 00:16:21,418 Det skal du ikke være. Jeg støtter dig. 313 00:16:21,501 --> 00:16:22,668 Nej. 314 00:16:22,752 --> 00:16:23,877 Det er ikke det. 315 00:16:26,376 --> 00:16:29,668 Raina fortalte, hun havde været i kontakt med León Velez, 316 00:16:30,543 --> 00:16:31,668 men han er forsvundet. 317 00:16:31,752 --> 00:16:33,126 Så jeg ringede lidt rundt. 318 00:16:33,960 --> 00:16:36,002 Hans husvært fandt ham for en time siden 319 00:16:36,418 --> 00:16:38,668 død i sit badekar. 320 00:16:39,168 --> 00:16:40,293 Selvmord. 321 00:16:41,002 --> 00:16:42,126 De fik fat på ham, Owen. 322 00:16:43,251 --> 00:16:45,084 De samme, som ville have skovlen under Raina. 323 00:16:46,626 --> 00:16:48,126 Jeg ville ikke alarmere alle, så... 324 00:16:48,209 --> 00:16:49,251 Nej. Det gør du klogt i. 325 00:16:49,334 --> 00:16:50,835 Vi lader dem gøre deres arbejde nu, 326 00:16:50,918 --> 00:16:53,585 mens vi opsporer dem, der dræbte León og angreb Raina. 327 00:16:54,209 --> 00:16:55,543 Okay? 328 00:16:57,960 --> 00:17:00,793 Har du stadig den ven i Capitol Hill politi? 329 00:17:00,960 --> 00:17:03,126 Jeg skal have Sasha Barinov bemyndiget. 330 00:17:03,376 --> 00:17:04,418 Jeg kan ringe. 331 00:17:04,501 --> 00:17:06,710 -Er hendes straffeattest ren? -Selvfølgelig. 332 00:17:06,877 --> 00:17:08,877 Fint, for hvis hun har skeletter i skabet, 333 00:17:08,960 --> 00:17:10,376 finder de dem. 334 00:17:12,168 --> 00:17:13,501 Godt, alle sammen. 335 00:17:13,752 --> 00:17:17,084 3,5 millioner amerikaneres skæbne afhænger af os. 336 00:17:17,168 --> 00:17:18,376 Det er antallet af muslimer i dette land. 337 00:17:18,543 --> 00:17:20,793 De, der kan forhindre, de mister en ret, 338 00:17:20,877 --> 00:17:22,251 står i dette lokale lige nu. 339 00:17:23,334 --> 00:17:25,084 Afstemningen er om seks timer. Lad os få det gjort. 340 00:17:25,168 --> 00:17:26,209 Held og lykke. 341 00:17:29,668 --> 00:17:31,543 MYNDIGHEDERNE: DAYTON-MISTÆNKT ER MUSLIM 342 00:17:37,209 --> 00:17:38,877 Der er nok nogen, der har travlt. 343 00:17:39,126 --> 00:17:40,126 Det er en stor dag. 344 00:17:40,209 --> 00:17:41,793 Borgerret kan svækkes. 345 00:17:41,877 --> 00:17:43,002 Hvad går planen ud på? 346 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 De gør klar til en afstemning klokken 20. 347 00:17:46,293 --> 00:17:47,710 Så vi har kort tid til at stoppe det. 348 00:17:47,793 --> 00:17:49,334 De identificerede svingstemmer skal 349 00:17:49,418 --> 00:17:50,501 følge trop. 350 00:17:50,585 --> 00:17:52,460 Sasha er her. Vi har bemyndigelsen. 351 00:17:52,710 --> 00:17:53,918 Jeg får se, hvad hun ved, 352 00:17:54,043 --> 00:17:55,043 som vi ikke ved. 353 00:17:55,126 --> 00:17:56,460 Jeg forstår ikke, hvordan vi gør. 354 00:17:56,543 --> 00:17:58,251 Selv hvis vi har de rigtige navne, 355 00:17:58,334 --> 00:18:00,543 hvordan kan vi så få dem til at stemme "nej"? 356 00:18:00,626 --> 00:18:02,460 Jeg kan tilbyde adgang til præsidenten. 357 00:18:03,002 --> 00:18:05,293 Du styrer økonomien for en vigtig militærleverandør. 358 00:18:05,460 --> 00:18:07,793 Og jeg vil sætte et ansigt på registreret 359 00:18:07,877 --> 00:18:09,334 og minde om, hvad virkelig betyder noget. 360 00:18:09,501 --> 00:18:11,126 Men først begynder vi med Felix Cordova. 361 00:18:11,209 --> 00:18:13,043 Hvorfor skulle han hjælpe os? Han arbejder for fjenden. 362 00:18:13,168 --> 00:18:14,293 Han er min ven. 363 00:18:15,460 --> 00:18:16,752 Jeg kender ham. Han vil samarbejde. 364 00:18:29,918 --> 00:18:31,835 Vil du have bedre udsyn til bladene? 365 00:18:32,293 --> 00:18:33,752 Hvad, tror du, venter på os? 366 00:18:34,460 --> 00:18:36,251 Blot en mand, der skal svare på spørgsmål. 367 00:18:36,334 --> 00:18:37,418 Det er alt. 368 00:18:37,501 --> 00:18:39,293 Hvordan ved vi, Vincent er der? 369 00:18:39,376 --> 00:18:41,793 Grunden er i hans navn. El og vand er sat til. 370 00:18:42,835 --> 00:18:44,585 Hvad, hvis han ikke taler? 371 00:18:44,918 --> 00:18:47,376 Han er den eneste, der kan udpege 372 00:18:47,460 --> 00:18:48,710 alle kollaboratørerne. 373 00:18:49,918 --> 00:18:51,543 Han taler. Det sørger jeg for. 374 00:18:52,084 --> 00:18:53,501 Det virker let for dig. 375 00:18:53,752 --> 00:18:55,585 Jeg ved, du har lært det, 376 00:18:55,668 --> 00:18:57,418 men du har ikke gjort sådan noget i årtier. 377 00:18:57,960 --> 00:18:59,460 Det er derfor, det er så let. 378 00:18:59,543 --> 00:19:00,877 Jeg har har haft stækkede vinger i 20 år 379 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 og har ikke kunnet være den mand, jeg vidste, jeg var. 380 00:19:03,418 --> 00:19:04,460 Nu kan jeg. 381 00:19:15,168 --> 00:19:16,334 Undskyld, jeg er forsinket. 382 00:19:16,418 --> 00:19:17,501 Stor dag. 383 00:19:19,084 --> 00:19:20,168 Du har venner med. 384 00:19:21,168 --> 00:19:22,293 Og du er... 385 00:19:22,460 --> 00:19:23,585 Nimah Amin. 386 00:19:23,752 --> 00:19:26,084 Skal jeg stave det til dit lille register? 387 00:19:27,293 --> 00:19:28,293 Du er sjov. 388 00:19:28,835 --> 00:19:30,043 Vi synes ikke, det er sjovt. 389 00:19:30,376 --> 00:19:31,543 Det burde du heller ikke synes. 390 00:19:31,626 --> 00:19:33,585 Jeg tror ikke på, at fyren, jeg kender, 391 00:19:33,668 --> 00:19:35,293 vil udpege en hel religion som skurken. 392 00:19:35,376 --> 00:19:37,752 -Jeg har ikke ledelsen. -Du er immigrant. 393 00:19:38,002 --> 00:19:39,877 Hvordan kan du komme til dette land 394 00:19:39,960 --> 00:19:42,293 og ville frarøve andre immigranter deres rettigheder? 395 00:19:42,460 --> 00:19:43,501 Du lever i en boble. 396 00:19:43,793 --> 00:19:46,918 Du forstår ikke almindelige amerikaneres 397 00:19:47,043 --> 00:19:48,501 bekymringer. 398 00:19:48,918 --> 00:19:50,835 Siger manden med et våbenmærke. Jeg er en almindelig amerikaner. 399 00:19:53,418 --> 00:19:55,376 Vi ved, du er i knibe, Felix. 400 00:19:55,710 --> 00:19:57,835 Du skal støtte din chef offentligt, 401 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 men i dit inderste inde ønsker du, at registreringen 402 00:20:00,918 --> 00:20:02,209 falder til jorden med et brag. 403 00:20:02,585 --> 00:20:04,002 Vi kan få det til at ske. 404 00:20:04,334 --> 00:20:06,209 Du skal bare give os navnene 405 00:20:06,293 --> 00:20:08,002 på svingstemmerne, du sigter på for at vinde. 406 00:20:08,084 --> 00:20:09,084 Vi gør resten. 407 00:20:09,168 --> 00:20:10,543 Ingen vil få besked. 408 00:20:10,626 --> 00:20:14,710 Stutz? Cardenas? Kreigsman? Mullen? Hassane? 409 00:20:15,376 --> 00:20:16,418 Hvem mangler vi? 410 00:20:16,877 --> 00:20:18,002 Fortæl os det. 411 00:20:18,793 --> 00:20:19,835 Det kan jeg ikke. 412 00:20:23,043 --> 00:20:27,084 Jeg kan ikke fortælle jer om Abelard, Bowers eller Charleton. 413 00:20:27,585 --> 00:20:30,877 Jeg kan ikke fortælle jer om Dowery eller Gomez. 414 00:20:31,710 --> 00:20:33,752 Og slet ikke om Folte. 415 00:20:35,877 --> 00:20:37,084 Vi rykker. 416 00:20:38,626 --> 00:20:39,960 Kom tilbage når som helst, frøken Amin. 417 00:20:41,543 --> 00:20:44,376 Jeg venter på din begravelse, din højrefløjsforræder. 418 00:20:56,710 --> 00:20:57,960 Jeg skal se dine hænder. 419 00:20:59,168 --> 00:21:00,251 Hvem er du? 420 00:21:00,334 --> 00:21:01,293 Hvorfor er du her? 421 00:21:04,084 --> 00:21:05,334 Det finder du ud af. 422 00:21:17,002 --> 00:21:18,418 Hvordan ser det ud? 423 00:21:18,918 --> 00:21:20,293 Hilser du ikke engang? 424 00:21:20,376 --> 00:21:21,710 Tiden løber. Mit team skal vide, 425 00:21:21,793 --> 00:21:22,793 hvad der sker med afstemningen. 426 00:21:22,877 --> 00:21:24,043 Dine navne er tjekket, 427 00:21:24,293 --> 00:21:25,918 men du kan stryge Mullen. 428 00:21:26,293 --> 00:21:28,710 Roarke har sagt okay til en regional lufthavn 429 00:21:28,835 --> 00:21:29,835 i hans navn. 430 00:21:29,918 --> 00:21:32,126 Ikke engang Gud kan få ham til at stemme "nej." 431 00:21:33,084 --> 00:21:34,710 Der er rart at se dig i dit rette element. 432 00:21:35,418 --> 00:21:37,043 Jeg ville hellere være væk sammen med dig. 433 00:21:37,418 --> 00:21:38,543 Det kommer vi til. 434 00:21:38,960 --> 00:21:40,376 Fang mig, når du ved mere. 435 00:21:44,585 --> 00:21:46,168 Vidste du, at det ville ske? 436 00:21:46,918 --> 00:21:48,501 Er jeg bare en aktør, du bearbejder? 437 00:21:50,209 --> 00:21:51,293 Ikke bare, nej. 438 00:21:51,543 --> 00:21:53,752 Men en aktør først og fremmest. 439 00:21:54,710 --> 00:21:57,043 Folk som os hjælper hinanden efter behov. 440 00:21:58,168 --> 00:21:59,710 Det betyder ikke, at alt andet er ligegyldigt. 441 00:22:00,752 --> 00:22:01,918 Nej, det gør det vel ikke. 442 00:22:03,418 --> 00:22:04,877 Jeg er nødt til at smutte. 443 00:22:04,960 --> 00:22:06,168 Når det her er forbi... 444 00:22:06,251 --> 00:22:07,376 Betaler du skiliften? 445 00:22:08,460 --> 00:22:09,793 Det er fair nok. 446 00:22:10,585 --> 00:22:11,960 -Gå med dig. -Okay. 447 00:22:14,668 --> 00:22:15,793 Mullen er ude. 448 00:22:15,877 --> 00:22:18,460 Det fjerner et navn, som vi har brug for. 449 00:22:18,710 --> 00:22:20,752 Skal regnestykket gå op, må vi overbevise 450 00:22:20,835 --> 00:22:23,376 de resterende til at stemme "nej." 451 00:22:23,710 --> 00:22:25,960 Hvilken episode af Black Mirror er vi havnet i. 452 00:22:26,251 --> 00:22:28,877 Hvordan kan Amerika støtte muslimregisteret? 453 00:22:28,960 --> 00:22:30,501 Stort set alle jeg er opvokset med. 454 00:22:30,585 --> 00:22:32,293 Mine studenterkammerater ville. 455 00:22:32,376 --> 00:22:34,293 Engang ville jeg også. 456 00:22:34,460 --> 00:22:36,960 FBI lærte mig bedre, men jeg forstår stadigvæk. 457 00:22:38,043 --> 00:22:39,460 Undskylder du de folk? 458 00:22:40,043 --> 00:22:42,293 De folk er en del af det her land. 459 00:22:42,376 --> 00:22:43,543 Hvis du ignorerer deres stemme, 460 00:22:43,626 --> 00:22:44,668 kan du ikke forvente, de hører din. 461 00:22:45,084 --> 00:22:46,334 Jeg siger ikke, de har ret. 462 00:22:46,418 --> 00:22:47,710 Men de har ret til deres mening. 463 00:22:48,918 --> 00:22:50,251 Det sande Amerika... 464 00:22:50,460 --> 00:22:53,376 To lyshårede personer, der skændes om min frihed 465 00:22:53,460 --> 00:22:54,793 i stedet for at give mig den. 466 00:22:55,334 --> 00:22:57,793 Det er en skændsel, det overhovedet sker. 467 00:22:58,209 --> 00:22:59,960 Vi har intet lært af historien. 468 00:23:02,960 --> 00:23:05,334 Få vendt de stemmer. 469 00:23:10,084 --> 00:23:12,376 Jeg er ikke bange for at krydse midtergangen, 470 00:23:12,460 --> 00:23:14,002 når det gælder, men nationen 471 00:23:14,084 --> 00:23:15,960 reagerer allerede på begge sider. 472 00:23:16,043 --> 00:23:18,585 Pro- og antimuslimske protester er allerede under dannelse. 473 00:23:18,835 --> 00:23:20,585 Jeg kan ikke frastøde mit grundprincip. 474 00:23:20,918 --> 00:23:23,543 Det kommer du ikke til, hvis du får gevinst 475 00:23:23,626 --> 00:23:24,793 på den beskæftigelsesmæssige front. 476 00:23:25,084 --> 00:23:26,710 Lad os sige en ny McGregor-Wyatt-fabrik 477 00:23:26,793 --> 00:23:28,043 og 1.000 jobs med i købet. 478 00:23:28,168 --> 00:23:29,918 Jeg skal først og fremmest tænke på mit job. 479 00:23:30,710 --> 00:23:32,168 Jeg kan ikke bare løbe risikoen. 480 00:23:32,251 --> 00:23:33,376 Undskyld. 481 00:23:35,460 --> 00:23:37,168 Jeg er ikke blot sikh eller kvinde. 482 00:23:37,251 --> 00:23:39,043 Jeg er rødstatsdemokrat. 483 00:23:39,209 --> 00:23:40,460 Det er tre strikes. 484 00:23:40,585 --> 00:23:42,501 Det sidste, jeg kan gøre, 485 00:23:42,626 --> 00:23:44,710 er at vælge min overbevisning fremfor mine vælgere. 486 00:23:44,793 --> 00:23:47,293 Måske skal din tro ikke karakterisere dig, 487 00:23:47,501 --> 00:23:49,668 men lovforslaget karakteriserer mit folk ud fra deres. 488 00:23:50,251 --> 00:23:51,710 Hvordan er det i orden? 489 00:23:52,002 --> 00:23:53,168 Jeg beklager. 490 00:23:53,293 --> 00:23:55,168 Jeg er kommet for langt til at miste alt nu. 491 00:23:59,460 --> 00:24:00,918 Hør, du kender mig. 492 00:24:01,209 --> 00:24:03,918 Jeg briefede præsident Todd om terrortrusler. 493 00:24:04,043 --> 00:24:06,418 Jeg har været soldat på stedet i de lande. 494 00:24:06,918 --> 00:24:08,793 Jeg kender en farlig politik ud fra synet. 495 00:24:09,043 --> 00:24:10,501 En liste er ikke farlig. 496 00:24:10,585 --> 00:24:12,835 Nej, i sig selv er den ikke. 497 00:24:12,918 --> 00:24:14,126 Men når man skaber en liste, 498 00:24:14,209 --> 00:24:15,376 skaber man også en rekrutteringsliste. 499 00:24:15,835 --> 00:24:17,126 Det gør det lettere 500 00:24:17,209 --> 00:24:19,793 for en knægt at vælge et liv med selvmordsveste 501 00:24:19,877 --> 00:24:20,960 frem for alt andet. 502 00:24:21,043 --> 00:24:22,293 Tro mig, når jeg siger, 503 00:24:22,376 --> 00:24:24,002 det her gør os mere sårbare, ikke mindre. 504 00:24:24,543 --> 00:24:26,835 Amerika er bange, og det er jeg også. 505 00:24:27,043 --> 00:24:28,251 De vil have handling. 506 00:24:28,960 --> 00:24:30,918 Jeg stemmer "ja,", og jeg undskylder ikke. 507 00:24:32,376 --> 00:24:35,334 Hvordan kan det være, at hver gang en muslim dræber nogen, 508 00:24:35,668 --> 00:24:37,084 er han terrorist, men er det en hvid mand, 509 00:24:37,209 --> 00:24:38,418 er han blot forstyrret? 510 00:24:39,043 --> 00:24:42,043 Gem det nonsens til dine venner i medierne. 511 00:24:42,293 --> 00:24:44,126 Min stemme er "ja," og den er fuldstændig sikker. 512 00:24:44,585 --> 00:24:46,752 Din mor burde vide bedre end at sende dig ind her. 513 00:24:47,668 --> 00:24:49,002 Det er pinligt. 514 00:24:54,793 --> 00:24:55,960 Det er umuligt. 515 00:24:56,043 --> 00:24:57,251 Ingen rokker sig ud af stedet. 516 00:24:57,460 --> 00:24:59,793 Hvis det er svingstemmerne, er vi fucked. 517 00:24:59,877 --> 00:25:01,251 -Hvordan er spillerummet? -Aner det ikke. 518 00:25:01,543 --> 00:25:03,710 Det ved du ikke? Jeg troede, du var... 519 00:25:03,793 --> 00:25:05,334 generationens taleskriverstrateg. 520 00:25:05,668 --> 00:25:07,293 Jon Favreau ville vide, hvad han skulle gøre. 521 00:25:07,376 --> 00:25:08,585 Måske skulle vi ringe til ham. 522 00:25:14,752 --> 00:25:15,793 Du har et problem. 523 00:25:16,168 --> 00:25:17,251 Hvad er der galt? 524 00:25:17,334 --> 00:25:20,960 FBI's kontraspionage har afmærket Sasha Barinov 525 00:25:21,043 --> 00:25:22,460 som en mulig FSB-aktør. 526 00:25:22,793 --> 00:25:24,501 Hun er ikke en russisk spion. 527 00:25:25,043 --> 00:25:26,418 Min ven fra Capitol politi 528 00:25:26,501 --> 00:25:27,960 har fået tilbagemelding fra FBI 529 00:25:28,043 --> 00:25:29,918 efter at have hjulpet med Sashas bemyndigelse. 530 00:25:30,002 --> 00:25:31,209 Jeg tænkte, du skulle vide det. 531 00:25:31,918 --> 00:25:35,501 Vi har modtaget en klage og har fået ordre på at lede dig ud af bygningen. 532 00:25:35,752 --> 00:25:36,835 Klage? Fra hvem? 533 00:25:39,585 --> 00:25:40,668 Felix. 534 00:25:42,209 --> 00:25:43,793 Han sendte os efter de forkerte kongresmedlemmer. 535 00:25:45,251 --> 00:25:46,835 Havde du en god tur i dag? 536 00:25:49,168 --> 00:25:50,626 Det er ikke personligt, blot politisk. 537 00:25:51,418 --> 00:25:52,626 Men jeg vil gerne sige tak. 538 00:25:53,002 --> 00:25:55,251 Jeg havde en masse tvivlere, som hader din mor, 539 00:25:55,626 --> 00:25:58,168 og da de så dig gøre hendes beskidte job, kom de i hus. 540 00:25:59,376 --> 00:26:00,752 Nu bliver det slet ikke en snæver margin. 541 00:26:03,460 --> 00:26:04,668 Vi er nødt til at gå. 542 00:26:09,793 --> 00:26:10,877 Kom. 543 00:26:16,002 --> 00:26:17,084 Hvem arbejder du for? 544 00:26:17,877 --> 00:26:19,626 Det finder du selv ud af, hvis I beholder mig her. 545 00:26:20,626 --> 00:26:23,168 Har du dræbt León Velez og lagt en fælde for Raina Amin? 546 00:26:23,877 --> 00:26:25,460 Det var dig i Central Park. 547 00:26:25,543 --> 00:26:27,084 Har du forledt Rebecca Sherman til det? 548 00:26:28,793 --> 00:26:29,835 Det er et "ja." 549 00:26:30,126 --> 00:26:32,334 Du bør stoppe med at stille spørgsmål og besvare dem. 550 00:26:34,084 --> 00:26:35,293 Nej. I må hellere se at komme væk. 551 00:26:35,960 --> 00:26:38,084 Jeg har klokket i det. De kommer efter mig. 552 00:26:38,293 --> 00:26:39,293 De? Hvem er de? 553 00:26:39,626 --> 00:26:40,626 Hvordan har du klokket i det? 554 00:26:40,835 --> 00:26:42,835 Politiet skulle finde Amins lig i indkøbscentret. 555 00:26:43,418 --> 00:26:44,460 Hun slap væk. 556 00:26:45,209 --> 00:26:47,209 De folk, der hyrede mig, slår mig ihjel, 557 00:26:47,376 --> 00:26:49,585 medmindre vi alle kommer ud herfra. 558 00:26:50,376 --> 00:26:52,251 Lader I mig gå, fortæller jeg alt. 559 00:26:52,835 --> 00:26:55,710 Hvem, jeg arbejder for, hvem, der er den næste. 560 00:26:55,793 --> 00:26:56,918 Harry Doyle... 561 00:27:05,376 --> 00:27:06,668 Han er stadig i live! 562 00:27:12,877 --> 00:27:14,710 To skytter, måske tre. 563 00:27:17,251 --> 00:27:19,585 -Hvem hyrede dig? -Slip mig løs, og jeg siger det. 564 00:27:19,668 --> 00:27:20,793 Sig det nu! 565 00:27:20,877 --> 00:27:22,084 Eller hvad... 566 00:27:29,543 --> 00:27:30,960 Hvad gør vi nu? 567 00:27:31,168 --> 00:27:32,251 Owen? 568 00:27:32,877 --> 00:27:34,710 Owen, vi behøver en plan! 569 00:27:34,877 --> 00:27:36,626 Jeg ved det. Lad mig tænke. 570 00:27:46,543 --> 00:27:48,960 Owen, hør her. Skær Tonys reb over. 571 00:27:49,043 --> 00:27:51,293 Læg pistolen i hans hånd. Jeg dækker dig. 572 00:27:52,084 --> 00:27:53,168 Okay. 573 00:28:06,918 --> 00:28:07,960 Hvordan gik det? 574 00:28:08,209 --> 00:28:10,002 -Kunne det hjælpe dig? -Jeg kan ikke bruge det. 575 00:28:10,209 --> 00:28:11,251 Hvorfor ikke? 576 00:28:11,376 --> 00:28:13,043 Fordi jeg ikke ved, om jeg kan stole på dig. 577 00:28:13,835 --> 00:28:16,209 Hvorfor har FBI dig anført som en russisk aktør? 578 00:28:16,293 --> 00:28:17,376 Det er latterligt. 579 00:28:17,460 --> 00:28:19,002 Nej. Den liste kommer man ikke på 580 00:28:19,501 --> 00:28:20,918 uden betydelige beviser som baggrund. 581 00:28:21,002 --> 00:28:23,460 De ved noget. Hvem er du? 582 00:28:23,918 --> 00:28:26,668 -Du skræmmer mig. -Du må hellere komme i gang med at tale. 583 00:28:26,710 --> 00:28:28,002 -Jeg går. -Bruger du mig? 584 00:28:28,585 --> 00:28:29,835 Har du kompromitteret mig? 585 00:28:31,376 --> 00:28:32,835 Hvem arbejder du for? 586 00:28:35,209 --> 00:28:36,418 Det er ikke, som du tror. 587 00:28:37,002 --> 00:28:40,168 I ser parlamentets afstemning om lovforslag S-322, 588 00:28:41,460 --> 00:28:43,877 registreringssystemet af ind- og udrejse. 589 00:28:44,501 --> 00:28:46,460 Min mor sender dem hver uge. 590 00:28:47,710 --> 00:28:48,835 Nej? 591 00:28:49,752 --> 00:28:51,209 Okay. 592 00:28:55,710 --> 00:28:57,126 Selv hvis jeg ville stoppe afstemningen, 593 00:28:57,418 --> 00:29:00,168 og det vil jeg ikke, er den allerede i gang. 594 00:29:00,334 --> 00:29:01,376 Vi vandt. 595 00:29:01,835 --> 00:29:05,585 Du kan tage telefonen, trygle, plædere, lyve. 596 00:29:05,668 --> 00:29:08,084 De lytter til dig, fordi de tror, du er uenig med Roarke. 597 00:29:08,626 --> 00:29:09,752 Hvorfor skulle jeg gøre det? 598 00:29:09,835 --> 00:29:12,126 Fordi der er mere på spil, end vi kan fortælle dig, 599 00:29:13,209 --> 00:29:14,543 og fordi inderst inde ved du, 600 00:29:14,626 --> 00:29:17,043 det er forkert at stigmatisere en hel trosretning. 601 00:29:18,376 --> 00:29:19,460 Okay. 602 00:29:20,334 --> 00:29:22,752 Hvad, hvis jeg fortæller jer, at en af chokoladerne 603 00:29:22,918 --> 00:29:24,084 i skålen kan slå jer ihjel? 604 00:29:24,710 --> 00:29:26,002 Ville I ikke løbe risikoen? 605 00:29:26,668 --> 00:29:28,376 Eller vil I tage chancen og spise en? 606 00:29:34,668 --> 00:29:36,960 Vi taler om folk, 607 00:29:37,585 --> 00:29:39,626 ikke billige politiske tricks. 608 00:29:42,752 --> 00:29:44,084 Det var ikke mit valg. 609 00:29:45,710 --> 00:29:49,209 Jeg hadede Rusland, og hvad de gjorde ved deres folk. 610 00:29:50,835 --> 00:29:54,043 Jeg rejste ud, da jeg kunne, men mine forældre bor der stadig. 611 00:29:54,835 --> 00:29:58,251 De er for fattige til at rejse og for svage til at beskytte sig selv. 612 00:29:59,251 --> 00:30:03,043 Jeg skal bare hjælpe FSB med lidt oplysninger 613 00:30:03,126 --> 00:30:05,501 fra tid til anden, og de er i sikkerhed. 614 00:30:06,334 --> 00:30:07,460 Det er alt. 615 00:30:08,835 --> 00:30:09,960 Har du fortalt om mig? 616 00:30:10,126 --> 00:30:11,168 Selvfølgelig ikke. 617 00:30:11,418 --> 00:30:12,626 Det ville jeg aldrig gøre. 618 00:30:14,293 --> 00:30:16,877 Ryan, du må tro på mig. 619 00:30:17,710 --> 00:30:22,877 Du er vokset op med reel frihed og uden angst. 620 00:30:27,793 --> 00:30:29,585 Du ved ikke, hvordan det er. 621 00:30:42,209 --> 00:30:44,293 Jeg har selv set, hvad folk vil gøre 622 00:30:44,376 --> 00:30:45,960 for at beskytte dem, de elsker. 623 00:30:46,626 --> 00:30:47,793 Jeg ved, du ikke lyver. 624 00:30:48,835 --> 00:30:49,918 Jeg ved, hvem du er. 625 00:31:23,002 --> 00:31:24,084 Hr. Cordova... 626 00:31:24,585 --> 00:31:25,668 Felix. 627 00:31:26,293 --> 00:31:27,877 Du er fra Madrid? 628 00:31:28,376 --> 00:31:31,501 Din far var ambassadør i USA. 629 00:31:31,626 --> 00:31:32,752 Og? 630 00:31:33,376 --> 00:31:34,918 Du boede i Madrid i 2004. 631 00:31:35,710 --> 00:31:37,043 Hvorfor laver du stadig her? 632 00:31:39,126 --> 00:31:40,626 Hvis jeg husker ret, er din søster... 633 00:31:41,376 --> 00:31:45,126 Hun døde under Al-Qaedas bombesprængninger. 634 00:31:46,043 --> 00:31:47,960 Det her handler ikke om min søster. 635 00:31:48,251 --> 00:31:49,668 Alt had kommer et sted fra. 636 00:31:52,043 --> 00:31:53,710 Jeg hader ikke, frk. Amin. 637 00:31:54,835 --> 00:31:56,626 Jeg ved bare, hvad terrorisme kan gøre, 638 00:31:56,710 --> 00:31:57,918 hvis den ikke udryddes. 639 00:31:58,002 --> 00:31:59,084 Det gør jeg også. 640 00:32:00,793 --> 00:32:01,877 Det gør jeg også. 641 00:32:02,877 --> 00:32:06,460 Den kan fremme vold mod uskyldige mænd og kvinder, 642 00:32:06,752 --> 00:32:10,376 ødelægge familier, fyre op under frygt 643 00:32:10,460 --> 00:32:11,668 for din næste. 644 00:32:12,043 --> 00:32:13,168 Det er allerede for sent. 645 00:32:14,126 --> 00:32:16,334 S-322 blev vedtaget med seks stemmer. 646 00:32:17,334 --> 00:32:19,501 Sagen er ude af vores hænder og er nu i præsidentens. 647 00:32:19,877 --> 00:32:21,585 Præsidenten vil nedlægge veto. 648 00:32:22,002 --> 00:32:23,209 Det sagde jeg til Roarke. 649 00:32:23,793 --> 00:32:25,168 Han sagde, han var ligeglad. 650 00:32:25,752 --> 00:32:28,376 Selvfølgelig. Det er kernen i det hele. 651 00:32:30,126 --> 00:32:31,376 Det handler om at bevare Amerika sikker... 652 00:32:31,460 --> 00:32:32,501 Klap i. 653 00:32:33,251 --> 00:32:34,460 Undskyld mig. 654 00:32:36,543 --> 00:32:37,710 Vi er nødt til at tage af sted. 655 00:32:38,002 --> 00:32:39,293 Hvorfor? 656 00:32:39,543 --> 00:32:40,752 De har identificeret bombemanden. 657 00:32:42,585 --> 00:32:44,543 Bombesprængning Mistænkt identificeret 658 00:32:50,293 --> 00:32:51,501 Jeg ved, hvad du vil sige. 659 00:32:54,376 --> 00:32:55,501 Vi er sikre nu. 660 00:32:55,835 --> 00:32:57,002 Det er ligegyldigt nu. 661 00:32:57,084 --> 00:32:58,960 Jeg blev vildledt, det blev du ikke. 662 00:33:02,960 --> 00:33:05,918 Jeg fik stuearrest for år siden på grund af en simpel fejltagelse. 663 00:33:06,543 --> 00:33:08,376 Jeg sagde til mig selv, det var et tilfælde, 664 00:33:08,543 --> 00:33:10,251 at det kunne være sket for enhver, men nej. 665 00:33:10,334 --> 00:33:11,334 Det skete for mig, 666 00:33:12,877 --> 00:33:13,918 fordi jeg klokkede i det. 667 00:33:16,460 --> 00:33:18,293 Og jeg har tilbragt alle årene siden 668 00:33:18,376 --> 00:33:20,126 lukket inde på farmen, 669 00:33:20,418 --> 00:33:22,918 i sikkerhed mod at finde ud af, hvad vi har lært i dag. 670 00:33:23,877 --> 00:33:25,877 At jeg ikke har det, der skal til, når det gælder. 671 00:33:26,710 --> 00:33:28,084 Det er ikke sandt. 672 00:33:32,002 --> 00:33:33,626 Jeg er ikke manden, jeg gerne ville være. 673 00:33:40,793 --> 00:33:42,043 Hvor er vi? 674 00:33:42,543 --> 00:33:44,084 Hvor vi er? Vi slog fejl. 675 00:33:44,960 --> 00:33:48,460 Raina Amin er mistænkt, et lovforslag om at skabe et muslimregister 676 00:33:48,543 --> 00:33:50,710 venter på at blive skrevet under af præsidenten, 677 00:33:50,835 --> 00:33:53,126 og værst er, at vi aldrig havde en chance for at stoppe det. 678 00:33:54,209 --> 00:33:55,835 Det har hele tiden handlet om Claire. 679 00:33:56,126 --> 00:33:57,501 Hun vil have kollaboratørerne tilbage. 680 00:33:57,960 --> 00:34:00,626 Det handler ikke om religion eller frihed. 681 00:34:00,710 --> 00:34:03,835 Det handler om at tvinge den sidste person, der står i vejen 682 00:34:03,960 --> 00:34:05,418 til at nedlægge veto, og det ved de, hun vil gøre. 683 00:34:06,334 --> 00:34:08,418 Hvad der følger bagefter bliver hendes fejl. 684 00:34:10,543 --> 00:34:12,209 Jeg burde have set det komme. 685 00:34:12,543 --> 00:34:15,460 De folk har lagt de første spirer for måneder eller år siden. 686 00:34:17,293 --> 00:34:18,460 De spiller skak, 687 00:34:18,543 --> 00:34:19,710 og vi kan ikke engang finde brættet. 688 00:34:21,043 --> 00:34:22,209 Hvor skal du hen? 689 00:34:23,043 --> 00:34:24,376 Jeg skal ringe til præsidenten. 690 00:34:30,084 --> 00:34:31,418 -Hvad er det her? -Vores værelse. 691 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 -Jeg vil ikke bo med dig. -Du har ikke noget valg. 692 00:34:34,334 --> 00:34:37,293 For verden er du skyldig i bombningen. 693 00:34:37,710 --> 00:34:39,835 Hvis du forlader farmen nu, er du færdig. 694 00:34:40,126 --> 00:34:42,126 Her kan jeg i det mindste holde dig sikker. 695 00:34:46,251 --> 00:34:48,793 Jeg er fanget igen. 696 00:34:49,543 --> 00:34:51,960 Og igen er det på grund af dig, Nimah. 697 00:34:52,793 --> 00:34:53,918 Hvis jeg går nu, 698 00:34:54,376 --> 00:34:56,877 vil jeg betale for en forbrydelse, jeg ikke har begået. 699 00:34:57,501 --> 00:35:00,460 Hvis jeg bliver her, kommer jeg alligevel i fængsel. 700 00:35:02,710 --> 00:35:03,752 Hvad, hvis jeg meldte mig selv? 701 00:35:04,626 --> 00:35:06,793 For en bombning, de siger, jeg står bag? 702 00:35:07,418 --> 00:35:09,418 Bare indtil det her team beviser din uskyld. 703 00:35:10,543 --> 00:35:11,793 Jeg er dig i arresten, 704 00:35:11,877 --> 00:35:14,209 og du er mig, fri ude i verden, og hjælper med at fikse den. 705 00:35:15,418 --> 00:35:16,877 Vil du virkelig gøre det for mig? 706 00:35:17,710 --> 00:35:20,002 Du sagde, jeg er skyld i din situation. 707 00:35:21,251 --> 00:35:22,626 Lad mig tage den hårde del. 708 00:35:23,835 --> 00:35:25,002 Nimah, du kan ikke... 709 00:35:27,877 --> 00:35:29,043 Lad mig ordne det. 710 00:35:37,877 --> 00:35:38,960 Hvor skal du hen? 711 00:35:44,418 --> 00:35:45,585 Har du problemer? 712 00:35:45,918 --> 00:35:47,126 Jeg kunne stille dig det samme spørgsmål. 713 00:35:47,418 --> 00:35:49,918 Min aktør er ikke afmærket som russisk spion af CIA. 714 00:35:50,002 --> 00:35:51,668 Sasha er ikke under nogen anklage. 715 00:35:51,960 --> 00:35:53,168 Det behøver hun ikke være. 716 00:35:53,626 --> 00:35:55,043 Hun er kompromitteret, Ryan. 717 00:35:55,126 --> 00:35:56,251 Du skal droppe hende. 718 00:35:57,710 --> 00:35:59,251 Hvad? Sig det. 719 00:35:59,334 --> 00:36:01,293 Er hun kompromitteret, fordi hun er skrevet op? 720 00:36:01,626 --> 00:36:03,668 På samme måde som din lille ven fra Indien 721 00:36:03,752 --> 00:36:04,835 Amir Salaam var på en liste? 722 00:36:05,168 --> 00:36:06,334 Gør det ham kompromitteret? 723 00:36:06,460 --> 00:36:08,501 Gør din forbindelse til ham dig kompromitteret? 724 00:36:09,084 --> 00:36:10,626 Du udsætter os alle for fare. 725 00:36:11,043 --> 00:36:13,043 Jeg er ikke din soldat, Alex. 726 00:36:13,585 --> 00:36:16,084 Jeg er ikke din aktør, og jeg er ikke din kæreste. 727 00:36:17,251 --> 00:36:18,376 Tror du, Sasha har problemer? 728 00:36:19,710 --> 00:36:20,752 Okay. Jeg passer på. 729 00:36:21,293 --> 00:36:22,543 Resten er op til mig. 730 00:36:30,668 --> 00:36:31,835 Og med dette veto 731 00:36:32,585 --> 00:36:35,293 har præsident Haas sendt en klar besked til amerikanerne. 732 00:36:35,376 --> 00:36:38,710 "Du er alene." De rige er sikre på deres ejendomme, 733 00:36:38,793 --> 00:36:41,293 og kvarterer omkring med almindelige amerikanere 734 00:36:41,376 --> 00:36:42,793 er overladt til sig selv 735 00:36:43,126 --> 00:36:45,293 og ved ikke, hvornår næste jihadist slår til. 736 00:36:45,376 --> 00:36:48,460 Og når de gør, og det vil de, mærk jer mine ord... 737 00:36:48,960 --> 00:36:50,543 bliver det den kvindes skyld. 738 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 Når det sker, så spørg hende... 739 00:36:56,918 --> 00:37:00,126 Det var ikke bare retorik. Roarke lægger sin egen strategi. 740 00:37:00,501 --> 00:37:01,543 Før eller siden 741 00:37:01,626 --> 00:37:03,084 iscenesætter kollaboratører et angreb, 742 00:37:03,293 --> 00:37:06,585 og når de gør det, vil din mor være færdig. 743 00:37:07,209 --> 00:37:09,418 Hendes VP-nominering har ligget i senatet i ugevis. 744 00:37:09,501 --> 00:37:11,084 Det er ikke svært at forstå hvorfor. 745 00:37:14,626 --> 00:37:16,710 Hvis hun trækker sig... når hun trækker sig... 746 00:37:17,793 --> 00:37:19,501 Vi ved alle, hvem der er næst i rækken. 747 00:37:20,543 --> 00:37:22,376 Formanden for Repræsentanternes Hus. Henry Roarke. 748 00:37:23,334 --> 00:37:24,960 En kollaboratør som præsident. 749 00:37:26,002 --> 00:37:27,251 De får det hele. 750 00:37:29,251 --> 00:37:31,084 Jeg ved, det veto skader Claire på kort sigt, 751 00:37:31,168 --> 00:37:33,126 men det var det rette at gøre. 752 00:37:34,793 --> 00:37:36,209 Det var ikke det, jeg ville. 753 00:37:37,209 --> 00:37:38,918 Du prøvede at få hende til at underskrive. 754 00:37:39,626 --> 00:37:40,918 Hun lyttede ikke. 755 00:37:42,251 --> 00:37:44,460 Jeg er skuffet. 756 00:37:46,334 --> 00:37:48,793 Dage som disse viser, hvad du virkelig er lavet af. 757 00:37:50,501 --> 00:37:51,668 Nu ved jeg det. 758 00:37:53,251 --> 00:37:54,376 Det gør du også. 759 00:37:56,752 --> 00:37:59,209 Jeg ved, at kongressen er villig 760 00:37:59,293 --> 00:38:01,460 til at arbejde med præsidenten, 761 00:38:01,543 --> 00:38:03,501 men hun skal være villig til at arbejde med os. 762 00:38:03,752 --> 00:38:05,710 De fleste amerikanerne har stemt på beskyttelse, 763 00:38:06,168 --> 00:38:08,585 beskyttelse af interesser. Vi trækker ikke i land. 764 00:38:08,668 --> 00:38:11,835 Du har ret. Jeg burde have et skilt. 765 00:38:12,752 --> 00:38:14,043 Nogen tog min bås. 766 00:38:17,752 --> 00:38:19,168 Er der sket noget? 767 00:38:20,043 --> 00:38:22,126 Andet end hvad der allerede er sket? Nej. 768 00:38:22,668 --> 00:38:24,126 Bare lidt beskydning fra egen side. 769 00:38:24,209 --> 00:38:25,251 Ryan. 770 00:38:26,418 --> 00:38:28,168 -Hvordan... -Jeg kan se det på dit ansigt. 771 00:38:29,334 --> 00:38:30,877 Jeg tænker måske to gange ude i marken, 772 00:38:31,002 --> 00:38:33,877 men jeg har aflæst folk siden Clinton-årene. 773 00:38:34,460 --> 00:38:35,835 Værsgo. 774 00:38:35,960 --> 00:38:37,209 Tak. 775 00:38:37,293 --> 00:38:39,376 Se os, vi smiler efter dagens prøvelser. 776 00:38:39,626 --> 00:38:40,752 Værsgo. 777 00:38:41,084 --> 00:38:43,168 Og skåler, mens Rom står i flammer. 778 00:38:43,793 --> 00:38:45,084 Skåler for vores dygtighed 779 00:38:45,460 --> 00:38:47,002 og er ikke ærlige over for os selv. 780 00:38:48,126 --> 00:38:49,460 Alex, jeg stivnede i dag. 781 00:38:50,043 --> 00:38:51,126 Jeg tænkte for meget. 782 00:38:51,209 --> 00:38:52,460 -Nej. -Mit instinkt... 783 00:38:52,543 --> 00:38:54,168 Mit instinkt er forsvundet. 784 00:38:56,543 --> 00:38:58,460 Du har tvivl. 785 00:38:58,626 --> 00:39:00,418 Det har vi talt om. Men du handler først. 786 00:39:01,418 --> 00:39:04,002 Skal jeg overleve, må jeg lære at gøre det samme. 787 00:39:07,710 --> 00:39:09,835 Jeg tror, du kan lære mig det. 788 00:39:11,002 --> 00:39:12,376 Skal jeg hjælpe dig? 789 00:39:13,002 --> 00:39:15,376 En klog mand, der kender sine begrænsninger. 790 00:39:15,460 --> 00:39:17,376 Han beder om den nødvendige hjælp. 791 00:39:18,585 --> 00:39:19,668 Så hjælp mig. 792 00:39:20,418 --> 00:39:21,835 Hjælp mig med at genfinde min selvtillid. 793 00:39:22,668 --> 00:39:26,126 Hjælp mig med at blive den, jeg var, 794 00:39:27,710 --> 00:39:29,084 og ikke den jeg er lige nu. 795 00:39:37,877 --> 00:39:40,543 Den lokale købmands bedste Pinot Grigio. 796 00:39:40,626 --> 00:39:41,752 Sjovt. 797 00:39:41,835 --> 00:39:43,710 Jeg havde troet, du var mere gammeldags. 798 00:39:44,209 --> 00:39:45,710 Det ved jeg ikke, hvad du mener med. 799 00:39:49,168 --> 00:39:50,960 Er FBI i hælene på dig? 800 00:39:51,877 --> 00:39:54,043 Hvis de er, er de efter mig, ikke dig. 801 00:39:55,835 --> 00:39:58,084 Jeg stoler på dig, indtil du giver mig en grund til det modsatte. 802 00:40:01,585 --> 00:40:03,376 Tillid er en meget dum og farlig vane, 803 00:40:03,752 --> 00:40:06,251 og alligevel er den der. 804 00:40:07,418 --> 00:40:09,668 Du lægger hovedet på blokken for at beskytte de folk, du elsker. 805 00:40:10,251 --> 00:40:11,460 Det burde du ikke betale for. 806 00:40:12,918 --> 00:40:14,126 Åbner du den? 807 00:40:47,084 --> 00:40:48,376 Caleb, det er Shelby. 808 00:40:49,043 --> 00:40:50,501 Jeg ved, du nok ikke vil høre det, 809 00:40:50,626 --> 00:40:53,209 men jeg tror, din familie har brug for dig. 810 00:41:00,752 --> 00:41:02,043 Er du stolt af dig selv? 811 00:41:02,376 --> 00:41:04,460 Nej. Men min chef og min far er. 812 00:41:05,752 --> 00:41:07,002 Jeg beklager, Clay. 813 00:41:07,084 --> 00:41:08,251 Det er ikke personligt. 814 00:41:08,793 --> 00:41:09,877 Ja, det er problemet med din side. 815 00:41:09,960 --> 00:41:12,168 Det er det aldrig, og det burde det være. 816 00:41:13,126 --> 00:41:14,168 Jeg ved, hvad han har gang i. 817 00:41:14,752 --> 00:41:16,293 Du havde ikke en chance for at vinde. 818 00:41:16,793 --> 00:41:18,793 Når jeg finder noget, du kan, giver jeg besked. 819 00:41:28,168 --> 00:41:29,626 Husk, altid til højre. 820 00:41:30,543 --> 00:41:32,043 De får ikke at vide, vi har byttet om. 821 00:41:32,376 --> 00:41:34,752 Du får mig ud så hurtigt som muligt, ikke? 822 00:42:50,084 --> 00:42:52,084 Oversat af: Maria Kastberg