1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,461 --> 00:00:04,297 Η AIC είναι το χέρι ενός πολύ μεγαλύτερου σώματος. 3 00:00:04,380 --> 00:00:08,134 - Θα συστήσω μια επίλεκτη ομάδα. - Μια μυστική δύναμη επιχειρήσεων. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,636 Ο Ρορκ είναι ο άνθρωπος στην κυβέρνηση που ψάχνουμε. 5 00:00:10,803 --> 00:00:12,221 Είναι ο πρόεδρος της βουλής. 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,099 - Γιατί έφυγες από τη Ρωσία; - Δε λένε αυτά στο πρώτο ραντεβού. 7 00:00:16,100 --> 00:00:19,687 - Ανησυχούμε για εσένα. - Να ανησυχείτε μήπως σκοτωθώ. 8 00:00:19,771 --> 00:00:23,316 Η Ρέινα δε μου έχει μιλήσει ακόμη και δεν ξέρω αν θα το κάνει ποτέ. 9 00:00:25,068 --> 00:00:28,321 - Δε θέλω να πεθάνω. Λυπάμαι. - Αντίο, Χάρι. 10 00:00:52,095 --> 00:00:53,596 ΕΓΙΝΕ 11 00:01:18,704 --> 00:01:22,834 Είσαι καλά; Χρειάζεσαι ένα λεπτό διάλειμμα; Θέλεις λίγο νερό; 12 00:01:23,751 --> 00:01:28,131 - Κι εσύ μου έλειψες, Φίλιξ. - Επίσης χάνεις πολλές βολές. 13 00:01:28,256 --> 00:01:31,801 'Ελεγες ότι ήξερες να παίζεις μόνο για να ρίχνεις κορίτσια. 14 00:01:32,135 --> 00:01:35,012 Οικοτροφείο ήταν, ήσουν εκεί. 15 00:01:35,096 --> 00:01:38,391 Μόνο στο γήπεδο σκουός δε μας έβρισκαν με τα κορίτσια. 16 00:01:38,474 --> 00:01:41,519 - Ελπίζω να ήσουν καλύτερος τότε. - Κάνε σέρβις. 17 00:01:45,314 --> 00:01:47,567 Πώς είναι η σιδηρά μανούλα; 18 00:01:47,650 --> 00:01:50,945 Εντάξει είναι η Πρόεδρος. Και ο άρχοντας των Σιθ; 19 00:01:51,028 --> 00:01:55,575 Ο πρόεδρος της βουλής είναι καλά και έτοιμος για μια σπουδαία μέρα. 20 00:01:55,908 --> 00:01:59,579 Ο Ρορκ θα ξαναφέρει για ψήφιση το νόμο για τους μουσουλμάνους. 21 00:02:00,538 --> 00:02:02,707 Απορρίφθηκε δύο φορές. Γιατί όχι και τρίτη; 22 00:02:03,374 --> 00:02:05,418 Φυλάμε την πατρίδα σου. 23 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 Οι εξαιρετικές στιγμές απαιτούν εξαιρετικά μέτρα, πιστεύει ο Χένρι. 24 00:02:08,838 --> 00:02:12,091 - Εσύ τι πιστεύεις; - 'Ο,τι κι αυτός. Είναι το αφεντικό. 25 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 Είσαι νομικός σύμβουλος του προέδρου. Είναι σημαντικό. 26 00:02:16,721 --> 00:02:19,557 Είσαι ένα χρόνο εκεί. Θα έχεις μάθει πια το αφεντικό σου. 27 00:02:19,640 --> 00:02:23,227 - Σίγουρα θες να τον ακολουθήσεις; - Θέλεις να γίνω Δημοκρατικός. 28 00:02:23,644 --> 00:02:27,148 Κάποτε ήσουν. Απλώς σε προσέχω. 29 00:02:27,231 --> 00:02:31,903 Τον εαυτό σου να προσέχεις. 'Εμαθα για τη νέα συνεργάτιδά σου. 30 00:02:32,737 --> 00:02:35,948 - Η Μαξίν σου είπε για τη Σέλμπι; - Καλύτερα εγώ παρά μεσάζοντας. 31 00:02:38,451 --> 00:02:40,786 Γυρίζουμε στον αληθινό κόσμο. 32 00:02:41,245 --> 00:02:43,164 Μακάρι να μη χρειαζόταν. 33 00:02:43,915 --> 00:02:46,000 Μετά από τη Νέα Υόρκη όμως... 34 00:02:46,083 --> 00:02:48,794 ...οι συνεργοί θα χαθούν για λίγο. 35 00:02:48,878 --> 00:02:50,880 'Αρα γυρίζουμε στις καλύψεις μας. 36 00:02:51,047 --> 00:02:52,798 Γεια σας, κορίτσια. 37 00:02:52,882 --> 00:02:54,550 Σέλμπι, έχεις τα γάντια του σκι; 38 00:02:54,675 --> 00:02:57,011 Καλή διασκέδαση. Θα ξεπαγιάσεις. 39 00:02:57,220 --> 00:02:59,931 Γάντια του σκι; Από πότε κάνεις σκι; 40 00:03:00,056 --> 00:03:02,058 Δεν ξέρω. Από το λύκειο. 41 00:03:02,600 --> 00:03:04,685 Φάρσα είναι. Είναι φάρσα; 42 00:03:04,769 --> 00:03:07,355 Αυτός δεν κάνει σκι. Δεν κάνεις σκι. 43 00:03:07,438 --> 00:03:09,273 Ποτέ δεν ξέρεις κάποιον. 44 00:03:09,357 --> 00:03:12,902 Ποιος θα τα βάλει αυτά; 'Οχι εσύ. 45 00:03:12,985 --> 00:03:15,905 Η ρεπόρτερ από το "The Journal". 46 00:03:15,988 --> 00:03:17,573 Που εξέθεσε τον Σον Γκρέγκορι; 47 00:03:17,657 --> 00:03:19,867 Κάποιος πρέπει να μάθει τι έγινε. 48 00:03:20,826 --> 00:03:22,370 Τα λέμε στην επόμενη έκρηξη. 49 00:03:23,454 --> 00:03:25,456 Από πότε κάνει σκι ο Ράιαν; 50 00:03:25,581 --> 00:03:30,127 Ο πρώην μνηστήρας σου μάλλον βγαίνει με κάποια από τότε που... 51 00:03:30,378 --> 00:03:33,297 Είναι πηγή και αυτό έχεις να πεις; 52 00:03:33,422 --> 00:03:35,216 Νόμιζα ότι τα ήξερα όλα γι'αυτόν. 53 00:03:35,299 --> 00:03:37,009 Ποτέ δεν τα ξέρεις όλα για κάποιον. 54 00:03:37,093 --> 00:03:39,887 Μαθαίνουμε λίγα σιγά-σιγά. 55 00:03:40,012 --> 00:03:41,973 Πάντα υπάρχουν κι άλλα. 56 00:03:43,766 --> 00:03:45,726 Πρέπει να ξεφύγω από τη δουλειά. 57 00:03:45,810 --> 00:03:47,061 Με έχει επηρεάσει. 58 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 Οι άνθρωποι φταίνε, όχι η δουλειά. 59 00:03:49,563 --> 00:03:51,274 Θα ξεφύγω και από αυτόν. 60 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 Αν μείνεις κάπου πολύ, μετανιώνεις. 61 00:03:54,694 --> 00:03:58,572 Με ένα μασάζ και λίγη σκοποβολή... 62 00:03:58,656 --> 00:04:02,034 ...θα συνέλθω. Πάρε με φτάνοντας. 63 00:04:02,118 --> 00:04:03,661 Εντάξει. 64 00:04:09,959 --> 00:04:12,753 Να γράψεις το όνομά σου σε αυτό το τραπέζι. 65 00:04:12,837 --> 00:04:16,382 Το ίδιο πρωινό κάθε μέρα, στο ίδιο μέρος, την ίδια ώρα. 66 00:04:16,507 --> 00:04:20,428 - Λες ότι είμαι βαρετός; - 'Οχι. Απλώς προβλέψιμος. 67 00:04:21,554 --> 00:04:22,972 Τι κάνεις εδώ; 68 00:04:23,055 --> 00:04:25,933 Η Νίμα μου ζήτησε να με δει, αλλά δεν έχει έρθει ακόμη. 69 00:04:26,058 --> 00:04:29,103 - Κάθισε. - Ευχαριστώ. 70 00:04:30,563 --> 00:04:34,817 - Λοιπόν, πώς πήγε η επίσκεψή σου; - Μιλήσαμε. 71 00:04:36,110 --> 00:04:39,238 Τυπικά. Δε χρησιμοποιούσαμε ολόκληρες προτάσεις, θα έλεγα. 72 00:04:39,488 --> 00:04:44,660 - Η Λίντια δεν είχε πολλά να πει; - 'Οχι. Εγώ δεν είχα τι να πω. 73 00:04:45,578 --> 00:04:48,080 Δεν μπορώ να τη ρωτήσω αυτό που θέλω να μάθω. 74 00:04:48,414 --> 00:04:51,667 Εγώ έφταιγα; Εγώ την έκανα έτσι; 75 00:04:51,751 --> 00:04:54,879 'Εκανε ένα λάθος; 'Ετσι είναι πραγματικά; 76 00:04:56,130 --> 00:05:00,718 Τέλος πάντων, θα χαίρεσαι που θα γυρίσετε στη ζωή σας. 77 00:05:01,093 --> 00:05:03,387 Εσύ έχεις ένα ακριβό διαμέρισμα στη Νέα Υόρκη. 78 00:05:03,471 --> 00:05:06,349 Η Σέλμπι έχει σπίτι στην Ουάσιγκτον. 79 00:05:06,432 --> 00:05:09,393 Ο Χάρι... Δεν ξέρω πού πήγε να κρυφτεί. 80 00:05:09,477 --> 00:05:11,312 Εγώ όμως; Αυτή είναι η ζωή μου. 81 00:05:12,646 --> 00:05:15,316 Χωρίς φίλους, με διαλυμένη οικογένεια. 82 00:05:16,525 --> 00:05:19,695 Μπορώ να μείνω για λίγο. 83 00:05:22,198 --> 00:05:25,201 Ευχαριστώ, αλλά θα σε δω όταν γυρίσεις. 84 00:05:25,284 --> 00:05:29,580 Εντάξει. Πάλι με απέρριψες. Σου είπα, είσαι προβλέψιμος. 85 00:05:29,663 --> 00:05:34,293 'Αλεξ, πήγαινε σπίτι σου. Εσύ μπορείς ακόμη να πας. 86 00:05:42,593 --> 00:05:43,844 Νίμα; 87 00:05:46,222 --> 00:05:48,724 Τι γυρεύεις εδώ; Δε με είδες που μπήκα; 88 00:05:48,808 --> 00:05:52,645 - 'Εφυγε; - Ο 'Οουεν; Ναι. 89 00:05:57,525 --> 00:05:59,318 Περίμενε ένα λεπτό, εντάξει; 90 00:06:03,322 --> 00:06:05,116 Πήγα να δω τη Ρέινα. Δεν είναι εδώ. 91 00:06:05,199 --> 00:06:07,618 Το σπίτι της είναι γεμάτο αντιαμερικανικά φυλλάδια... 92 00:06:07,701 --> 00:06:10,371 ...σχέδια ενός εμπορικού κέντρου, εξαρτήματα βομβών. 93 00:06:10,454 --> 00:06:14,375 Είναι όπως το δικό σου πέρσι. Δεν ξέρω πού βρίσκεται εκείνη. 94 00:06:14,458 --> 00:06:18,712 Εγώ ξέρω και είναι ασφαλής. Θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 95 00:06:25,094 --> 00:06:27,972 Η αδερφή σου ανησυχεί για εσένα, Ρέινα. 96 00:06:32,101 --> 00:06:34,145 Δεν το έχω ξανακάνει αυτό. 97 00:06:34,311 --> 00:06:37,606 Σκι εννοείς; Είναι εύκολο. Ακριβό, αλλά εύκολο. 98 00:06:37,690 --> 00:06:40,317 'Οχι, να φύγω με έναν άντρα με τον οποίο βγήκα μισή φορά. 99 00:06:40,734 --> 00:06:43,779 Είμαστε κλεισμένοι μέσα ολόκληρο το διήμερο, χωρίς περισπασμούς. 100 00:06:43,863 --> 00:06:46,365 'Ετσι θα γνωριστούμε πιο γρήγορα. 101 00:06:46,490 --> 00:06:50,453 Θα ξοδέψουμε πολλά για να κρυώσουμε... 102 00:06:50,536 --> 00:06:52,997 ...να βραχούμε και να μελανιάσουμε. Καλή ιδέα; 103 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Ναι. 104 00:06:59,378 --> 00:07:01,881 ΕΛΑ ΑΜΕΣΩΣ ΣΤΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΕΧΟΥΜΕ ΕΝΑ ΣΥΜΒΑΝ 105 00:07:10,806 --> 00:07:12,766 -Να τα πούμε σύντομα. -Σίγουρα. 106 00:07:13,100 --> 00:07:15,311 Καλά να περάσεις καθαρίζοντας τις μπότες της μαμάς. 107 00:07:16,353 --> 00:07:18,647 Κι εσύ δώσε χαιρετίσματα στον Βόλντεμορτ εκ μέρους μου. 108 00:07:26,947 --> 00:07:28,699 Τι συμβαίνει; 109 00:07:29,700 --> 00:07:32,036 'Εχεις μπλέξει; Πού πήγε το χιτζάμπ σου; 110 00:07:32,161 --> 00:07:35,623 Μου επιτέθηκαν ένας άντρας και μια γυναίκα. 111 00:07:35,706 --> 00:07:39,835 'Εβαλαν διάφορα στο σπίτι μου. Θέλουν να με παγιδεύσουν, νομίζω. 112 00:07:39,919 --> 00:07:41,712 Διακόπτουμε για ένα έκτακτο δελτίο. 113 00:07:41,795 --> 00:07:45,132 Φαίνεται ότι είχαμε θανατηφόρα τρομοκρατική επίθεση... 114 00:07:45,257 --> 00:07:47,760 ...σε αμερικανικό έδαφος, στο Ντέιτον του Οχάιο, το πρωί... 115 00:07:47,843 --> 00:07:51,180 ...όπου ένας βομβιστής χτύπησε το εμπορικό κέντρο Γκάλοου Γκριν. 116 00:07:51,263 --> 00:07:54,767 Δεκαπέντε άτομα σκοτώθηκαν και δεκάδες τραυματίστηκαν. 117 00:07:54,850 --> 00:07:57,895 Το Ισλαμικό Μέτωπο ανέλαβε την ευθύνη για την επίθεση. 118 00:07:57,978 --> 00:08:00,773 Οι αρχές πιστεύουν ότι πλησιάζουν στην αναγνώριση του βομβιστή... 119 00:08:01,106 --> 00:08:04,235 ...που περιγράφεται ως μια γυναίκα που φοράει χιτζάμπ. 120 00:08:04,818 --> 00:08:08,697 Πρόκειται να την αναγνωρίσουν από πλάνα κλειστού κυκλώματος. 121 00:08:08,822 --> 00:08:10,908 'Ωρα να σε πάρω από εδώ. 122 00:08:10,991 --> 00:08:15,579 Η επίθεση έγινε μετά από την κρίση στη σύνοδο των G20. 123 00:08:15,788 --> 00:08:18,916 Ποια είναι η φύση της τρομοκρατίας στην Αμερική; 124 00:08:18,999 --> 00:08:21,627 Τι και ποιον πρέπει να φοβόμαστε και γιατί; 125 00:08:25,673 --> 00:08:28,717 Η επίθεση ήρθε στη χειρότερη στιγμή για την Πρόεδρο Χας... 126 00:08:28,884 --> 00:08:33,013 ...της οποίας ο πατριωτισμός δέχεται επίθεση. 127 00:08:35,099 --> 00:08:38,269 'Ο,τι έκαναν οι συνεργοί μέχρι τώρα ήταν κρυφό. 128 00:08:38,394 --> 00:08:41,605 Γιατί ένα εμπορικό κέντρο; Πού κολλάει στα σχέδιά τους; 129 00:08:41,689 --> 00:08:44,984 'Ισως ήταν τρομοκρατική επίθεση. Δεν ξέρουμε αν ήταν αυτοί. 130 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 Κι όμως, το ξέρουμε. 131 00:08:48,737 --> 00:08:50,781 Σήμα από την περασμένη εβδομάδα. 132 00:08:51,824 --> 00:08:54,577 'Ενα εμπιστευτικό έγγραφο από το Συμβούλιο Εθνικής Ασφάλειας. 133 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 Ανέλυε πιθανές επιθέσεις εναντίον ευαίσθητων στόχων. 134 00:08:58,289 --> 00:09:00,833 Το έψαξα, αλλά δεν προέκυψε κάτι. 135 00:09:00,958 --> 00:09:06,380 Νόμιζα ότι είχαν εγκαταλείψει το σχέδιο. Δυστυχώς δεν είναι έτσι. 136 00:09:06,463 --> 00:09:09,883 Γιατί βόμβα σε εμπορικό κέντρο; Για να προκαλέσουν πανικό, φόβο; 137 00:09:10,509 --> 00:09:16,056 'Οχι, για να ασκήσουν πολιτική. Σήμερα, στις οχτώ το βράδυ... 138 00:09:16,140 --> 00:09:18,892 ...η Βουλή των Αντιπροσώπων έχει προγραμματίσει την ψήφιση... 139 00:09:18,976 --> 00:09:22,980 ...του S-322, του συστήματος καταγραφής εισόδου-εξόδου. 140 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 Την καταγραφή μουσουλμάνων; 141 00:09:25,190 --> 00:09:27,735 Είναι ένα σύστημα που επιτρέπει στην Εθνική Ασφάλεια... 142 00:09:27,860 --> 00:09:32,031 ...να καταγράφει κατόχους βίζας από προβληματικές χώρες. 143 00:09:32,406 --> 00:09:35,993 Αυτές οι χώρες τυχαίνει να είναι αραβόφωνες ή μουσουλμανικές. 144 00:09:36,118 --> 00:09:39,204 Μα το NEERS καταψηφίστηκε ήδη δύο φορές. Γιατί τώρα; 145 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 Τρόμος, φόβος, θάνατος στην καρδιά της χώρας. 146 00:09:42,750 --> 00:09:46,045 Θα φορτώσουν το έγκλημα σε κάποιον μουσουλμάνο μετανάστη. 147 00:09:46,211 --> 00:09:49,173 'Εχει όνομα. Ρέινα Αμίν. 148 00:09:49,340 --> 00:09:52,676 Η Ρέινα ξέφυγε από μια ομάδα που έστησε έτσι το σπίτι της... 149 00:09:52,760 --> 00:09:54,553 ...ώστε να φαίνεται ότι μπορεί να σχεδίασε μια τέτοια επίθεση. 150 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 Δεν είναι σύμπτωση. Πιστεύουμε ότι την παγίδευσαν. 151 00:09:57,514 --> 00:10:00,726 Στοίχημα ότι το FBI θα ανακοινώσει ότι θεωρείται ύποπτη σε μία ώρα. 152 00:10:00,809 --> 00:10:05,481 Η επίθεση στοχεύει στο να πιέσει το Κογκρέσο να περάσει το νόμο. 153 00:10:05,564 --> 00:10:09,568 Αυτή η ομάδα θα σταματήσει τους πράκτορες μέσα στη CIA... 154 00:10:09,652 --> 00:10:13,489 ...που δουλεύουν εκ μέρους οχτώ ισχυρών ανθρώπων στην Αμερική. 155 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 Σήμερα αυτή η αποστολή παίρνει την εξής μορφή. 156 00:10:16,241 --> 00:10:19,662 Θα φροντίσουμε να καταψηφιστεί ο S-322. 157 00:10:19,745 --> 00:10:23,040 Η καταγραφή δεν πρέπει να γίνει. Δε θα αφήσουμε τους συνεργούς... 158 00:10:23,123 --> 00:10:25,334 ...να κάνουν το επόμενο βήμα στο μακροπρόθεσμο σχέδιό τους. 159 00:10:25,417 --> 00:10:31,048 Λες ότι FBI και CIA παρεμβαίνουν ενεργά στη δημοκρατική διαδικασία. 160 00:10:31,131 --> 00:10:34,218 Ξέρω ότι ξεπερνάμε πολλά όρια, αλλά αυτό είναι πολύ σοβαρό. 161 00:10:34,593 --> 00:10:36,762 Το Σύνταγμα δεν είναι συμφωνία αυτοκτονίας. 162 00:10:36,845 --> 00:10:39,640 Οι συνεργοί πήραν πρώτοι τα όπλα. Εμείς απλώς ακολουθούμε. 163 00:10:39,890 --> 00:10:44,186 Πού κολλάει αυτό στο σχέδιό τους; Δεν πρέπει να μάθουμε αυτό πρώτα; 164 00:10:44,269 --> 00:10:48,357 Ναι, όταν θα έχουμε άνεση χρόνου. Τώρα πολεμάμε το νομοσχέδιο. 165 00:10:48,440 --> 00:10:52,111 Η Γερουσία το απέρριψε. Η Βουλή είναι που καθυστερεί. 166 00:10:52,319 --> 00:10:54,822 Πρώτα πρέπει να μάθουμε πού βρίσκονται οι ψήφοι... 167 00:10:54,905 --> 00:10:57,825 ...ποιες είναι οι καθοριστικές ψήφοι και να πετύχουμε την καταψήφιση. 168 00:10:57,950 --> 00:10:59,993 Επίσης πρέπει να βρούμε ποιος παγίδευσε τη Ρέινα. 169 00:11:00,411 --> 00:11:02,705 Αν δουλεύουν με τους συνεργούς και εκθέσουμε τη συμμετοχή τους... 170 00:11:02,830 --> 00:11:05,916 ...ίσως αναστρέψουμε το κύμα φόβου που πυροδοτεί την ψήφιση. 171 00:11:05,999 --> 00:11:11,338 Ωραία, κάνε το. Εσείς μαζευτείτε. Αυτό είναι το αρχηγείο μας. 172 00:11:13,465 --> 00:11:15,384 Το golden boy επέστρεψε στο στοιχείο του. 173 00:11:15,801 --> 00:11:19,263 Εσείς εισβάλλετε και πυροβολείτε. Τώρα θα δείτε τι μπορώ να κάνω εγώ. 174 00:11:21,390 --> 00:11:24,893 Εδώ γίνεται το παιχνίδι. 435 ψήφοι θα κρίνουν τον αγώνα. 175 00:11:25,269 --> 00:11:27,146 Πόσους Ρεπουμπλικάνους πρέπει να πείσουμε να ψηφίσουν όχι; 176 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 Εξαρτάται πόσοι Δημοκρατικοί θα ψηφίσουν επίσης όχι. 177 00:11:30,065 --> 00:11:32,526 Οι Δημοκρατικοί θα ψηφίσουν την καταγραφή των μουσουλμάνων; 178 00:11:32,609 --> 00:11:35,154 Ναι. Ο δικός μου βουλευτής είναι Δημοκρατικός και την ψήφισε. 179 00:11:35,279 --> 00:11:37,823 Ο νόμος και η τάξη είναι υπερκομματικό ζήτημα. 180 00:11:37,906 --> 00:11:39,867 Η 11η Σεπτεμβρίου, το Ιράκ. 181 00:11:39,950 --> 00:11:42,244 Δεν ψηφίζεις κατά του φόβου όταν είναι τόσο νωπός. 182 00:11:42,661 --> 00:11:44,997 Πώς θα αναγνωρίσουμε τους στόχους μας, λοιπόν; 183 00:11:45,080 --> 00:11:47,166 Καλή ερώτηση και δύσκολη. 184 00:11:47,249 --> 00:11:50,919 Είναι ευαίσθητο θέμα. Κρύβουν την ψήφο τους μέχρι το τέλος. 185 00:11:51,003 --> 00:11:54,757 'Αρα το κλειδί είναι να γνωρίσουμε ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι. 186 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 Πέραν της πολιτικής, να μάθουμε τι θα κάνουν την κρίσιμη στιγμή. 187 00:11:58,051 --> 00:12:02,097 Πώς; Το FBI και η CIA δεν έχουν στοιχεία για τους νομοθέτες. 188 00:12:02,181 --> 00:12:03,807 'Οχι, αλλά εγώ έχω. 189 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 'Οχι, όχι, πήγαινε πίσω. Αυτή. 190 00:12:16,487 --> 00:12:19,239 Τζίνι Κερνς, πρώην στρατιωτικός. 191 00:12:19,323 --> 00:12:22,159 Δούλευε στους G20 ως σύμβουλος ασφάλειας. 192 00:12:22,242 --> 00:12:26,079 Θα συνδέεται με την AIC. Επαγγελματίας εκτελεστής ίσως; 193 00:12:26,163 --> 00:12:29,833 Αν έχει συνεργό, θα είναι κάποιος που εμπιστεύεται. 194 00:12:29,917 --> 00:12:32,127 Ψάξε στους ΓΣ. Μπορεί να αναγνωρίσω και αυτόν. 195 00:12:32,211 --> 00:12:34,213 Γνωστοί συνεργοί, καλή ιδέα. 196 00:12:36,715 --> 00:12:38,634 Δεν καταλαβαίνω κάτι, Ρέινα. 197 00:12:38,717 --> 00:12:41,929 Η κυβέρνηση συγκάλυψε ό,τι έγινε στους G20. 198 00:12:42,513 --> 00:12:45,808 Δε δημοσίευσαν το όνομά σου. Γιατί σε κυνηγάει η AIC; 199 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 Επειδή έκανα έρευνα γι'αυτήν. 200 00:12:49,561 --> 00:12:53,982 Δεν έπρεπε να συγκαλυφθεί. Κάποιος έπρεπε να τους εκθέσει. 201 00:12:54,066 --> 00:13:00,155 Πήρα τους άλλους επιζώντες για να μάθω τι έγινε πραγματικά. 202 00:13:00,447 --> 00:13:03,450 Ξέρεις τον Λίον Βελέζ, έτσι; 'Εκανε το ίδιο. 203 00:13:03,909 --> 00:13:06,703 Θα συναντιόμασταν, αλλά δεν εμφανίστηκε. 204 00:13:15,254 --> 00:13:18,340 - Πρέπει να φύγω. - Μείνε καλύτερα. 205 00:13:18,423 --> 00:13:20,676 Θέλω να σου μιλήσω ιδιαιτέρως. 206 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 Θα είμαι πάνω, θα είσαι εντάξει. 207 00:13:30,352 --> 00:13:32,354 - Χαίρομαι που είσαι καλά. - Ωραία. 208 00:13:32,437 --> 00:13:34,940 Τώρα που ξέρεις ότι είμαι καλά, μπορείς να φύγεις. 209 00:13:35,023 --> 00:13:38,193 'Εχουμε εβδομάδες να μιλήσουμε και μόνο αυτό έχεις να μου πεις; 210 00:13:41,738 --> 00:13:43,156 Δεν έχει μείνει τίποτα να πούμε. 211 00:13:45,450 --> 00:13:48,287 'Ηθελα να ακούσω τη φωνή σου. Αν σου είχε συμβεί κάτι... 212 00:13:48,370 --> 00:13:52,082 Κάτι μου συνέβη και επέζησα χωρίς εσένα. 213 00:13:52,165 --> 00:13:57,713 - Δε σε χρειάζομαι, Νίμα. - Και χρειάζεσαι την 'Αλεξ; 214 00:13:57,796 --> 00:13:59,882 Εμπιστεύομαι την 'Αλεξ. 215 00:13:59,965 --> 00:14:03,927 - Εμένα δε με εμπιστεύεσαι; - Εσένα που με χρησιμοποίησες; 216 00:14:04,052 --> 00:14:07,556 Που με χειραγώγησες και μου είπες ψέματα; 217 00:14:07,639 --> 00:14:12,436 Αδερφή σου είμαι. Ξέρεις καλά ποια είμαι πέρα από τα λάθη μου. 218 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Αυτό είναι το πρόβλημα. 219 00:14:22,821 --> 00:14:25,532 - Είσαι καλά; - 'Ηρθα μόνο να αλλάξω ρούχα. 220 00:14:25,699 --> 00:14:28,535 Δε χρειάζομαι το ισοθερμικό αφού θα είμαι στο καταφύγιο όλη μέρα. 221 00:14:28,619 --> 00:14:33,081 Φαίνεσαι απογοητευμένος. Ποιος να το'λεγε ότι σου αρέσει τόσο το σκι; 222 00:14:33,165 --> 00:14:35,083 Σε ενοχλεί. 223 00:14:35,500 --> 00:14:38,754 Απλώς δεν το πιστεύω. Γιατί δεν το ήξερα; 224 00:14:38,921 --> 00:14:40,547 'Ισως ποτέ δε με ρώτησες. 225 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 - Θα... - Ξέρω. 226 00:14:49,598 --> 00:14:54,353 'Αλεξ Πάρις, αστυνομία Βαλτιμόρης. Σας τηλεφωνώ για τον Λίον Βελέζ. 227 00:14:54,603 --> 00:14:58,523 Μειώσαμε τους βουλευτές που θα κρίνουν την ψηφοφορία. 228 00:14:59,983 --> 00:15:03,111 Ο αξιότιμος Κάιλ Στουτς, Ρεπουμπλικάνος, Καλιφόρνια. 229 00:15:03,278 --> 00:15:07,741 Νίκησε ακτιβιστές που ήταν υπέρ της ισότητας του γάμου. 230 00:15:07,866 --> 00:15:10,410 Θα συγκρουστεί ξανά με το κόμμα αν του δώσουμε αφορμή. 231 00:15:10,494 --> 00:15:13,538 Τζιχάν Χασέιν, Δημοκρατική, Μίσιγκαν. 232 00:15:13,830 --> 00:15:16,833 Μια Σιχ που πρέπει να αποδείξει ότι είναι σκληρή με την τρομοκρατία. 233 00:15:16,917 --> 00:15:19,086 Τζιμ Κρίγκσμαν, Δημοκρατικός, Οχάιο. 234 00:15:19,169 --> 00:15:22,422 'Εχασε ένα γιο στο Αφγανιστάν. Εγγυημένος πατριώτης. 235 00:15:22,506 --> 00:15:24,841 Αν τον πείσουμε, οι υπόλοιποι Δημοκρατικοί θα ακολουθήσουν. 236 00:15:24,967 --> 00:15:27,177 Και τέλος, η Μέρεντιθ Καρντίνας. 237 00:15:27,302 --> 00:15:30,263 Το μόνο μέλος των Ρεπουμπλικάνων που ανήκει στο λόμπι των Λατίνων. 238 00:15:30,347 --> 00:15:34,059 Καταλαβαίνει ότι σειρά για καταγραφή έχουν οι Λατίνοι. 239 00:15:34,559 --> 00:15:36,603 Πολλά ονόματα και λίγος χρόνος. 240 00:15:36,687 --> 00:15:39,940 Ξέραμε ότι θα ήταν δύσκολη μάχη. Μην το βάλουμε κάτω τώρα. 241 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Σέλμπι, Νίμα, Ράιαν, εσείς μαζί μου. 242 00:15:41,692 --> 00:15:43,860 Πώς ξέρουμε ότι αυτοί έχουν τις καθοριστικές ψήφους; 243 00:15:43,944 --> 00:15:46,780 Θα μας το πει ένας φίλος μου στο γραφείο του προέδρου της βουλής. 244 00:15:46,989 --> 00:15:50,742 Του Ρορκ; Καλός φίλος, ελπίζω. Το αφεντικό του είναι συνεργός. 245 00:15:50,826 --> 00:15:53,787 Η πηγή μου έκανε κοσμικό ρεπορτάζ για το Κάπιτολ Χιλ. 246 00:15:53,870 --> 00:15:56,456 Θα συμπληρώσει τα κενά και θα μας πει τι μας διαφεύγει. 247 00:15:57,332 --> 00:16:02,004 Μίλησέ της, χρειαζόμαστε βοήθεια. Βρήκαμε ποιος επιτέθηκε στη Ρέινα; 248 00:16:02,170 --> 00:16:04,131 'Εχουμε ένα όνομα. Τόνι Βίνσεντ. 249 00:16:04,214 --> 00:16:06,758 Φίλος της Τζίνι Κερνς από τη μονάδα στο Αφγανιστάν. 250 00:16:06,842 --> 00:16:10,429 Δούλεψαν μαζί ως εκτελεστές, όταν έληξε η θητεία τους. 251 00:16:10,512 --> 00:16:13,765 Θα τον βρούμε, θα τον ανακρίνουμε και θα απαλλάξουμε τη Ρέινα. 252 00:16:13,849 --> 00:16:15,392 Κάντε το. 253 00:16:19,146 --> 00:16:21,690 Ανησυχείς; Κακώς, έχεις εμένα. 254 00:16:21,773 --> 00:16:23,692 'Οχι, όχι, δεν είναι αυτό. 255 00:16:26,361 --> 00:16:29,781 Η Ρέινα μου είπε ότι είχε επαφές με τον Λίον Βελέζ. 256 00:16:30,365 --> 00:16:33,326 Χάθηκε ξαφνικά όμως. 'Εκανα μερικά τηλεφωνήματα. 257 00:16:33,827 --> 00:16:39,916 Ο ιδιοκτήτης του τον βρήκε νεκρό στην μπανιέρα του. Αυτοκτονία. 258 00:16:41,126 --> 00:16:45,380 Τον βρήκαν, 'Οουεν. Τα ίδια άτομα που ψάχνουν και τη Ρέινα. 259 00:16:47,007 --> 00:16:50,594 - Δεν ήθελα να τους ανησυχήσω. - Καλά έκανες, έχουν δουλειά τώρα. 260 00:16:50,927 --> 00:16:54,097 Εμείς θα βρούμε ποιος σκότωσε τον Λίον και επιτέθηκε στη Ρέινα. 261 00:16:59,061 --> 00:17:01,188 'Εχεις ακόμη εκείνον το φίλο στην αστυνομία του Κάπιτολ Χιλ; 262 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 Χρειάζομαι αμέσως στοιχεία για τη Σάσα Μπαρινόφ. 263 00:17:03,440 --> 00:17:05,984 Θα τον πάρω. 'Εχει καθαρό μητρώο; 264 00:17:06,068 --> 00:17:07,527 - Φυσικά. - Ωραία. 265 00:17:07,611 --> 00:17:10,614 Γιατί αν έχει μυστικά, θα τα βρουν. 266 00:17:12,365 --> 00:17:16,745 Λοιπόν, κρατάμε στα χέρια μας τη μοίρα 500.000 Αμερικανών. 267 00:17:16,870 --> 00:17:18,789 Τόσοι είναι οι μουσουλμάνοι που βρίσκονται στη χώρα μας. 268 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 Μόνο εμείς θα προασπίσουμε τις πολιτικές τους ελευθερίες. 269 00:17:22,959 --> 00:17:26,546 Η ψηφοφορία είναι σε έξι ώρες. Ας το κάνουμε. Καλή επιτυχία. 270 00:17:36,848 --> 00:17:39,184 Κάποιοι βιάζονται μάλλον. 271 00:17:39,267 --> 00:17:42,312 Σπουδαία μέρα. Θα αναιρέσουν πολιτικές ελευθερίες. 272 00:17:42,395 --> 00:17:45,732 - Ποιο είναι το σχέδιο, λοιπόν; - Η ψηφοφορία είναι στις 8:00. 273 00:17:46,233 --> 00:17:49,569 Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι αυτοί που είπαμε θα αλλάξουν ψήφο. 274 00:17:49,653 --> 00:17:52,697 Η Σάσα είναι εδώ. Της δόθηκε άδεια. 275 00:17:52,781 --> 00:17:54,533 Θα τη βρω και θα δω τι ξέρει που εμείς δεν ξέρουμε. 276 00:17:54,616 --> 00:18:00,288 Και τα ονόματα να πετύχαμε, πώς θα τους πείσουμε για το όχι; 277 00:18:00,455 --> 00:18:05,085 'Εχω πρόσβαση στην Πρόεδρο. Εσύ ελέγχεις ένα σπουδαίο εργολάβο. 278 00:18:05,168 --> 00:18:09,172 Εγώ θα προσωποποιήσω την ψήφο και θα τους θυμίσω τι έχει σημασία. 279 00:18:09,256 --> 00:18:12,968 - Ξεκινάμε με τον Φίλιξ Κόρντοβα. - Μα δουλεύει για τον εχθρό. 280 00:18:13,176 --> 00:18:17,013 Είναι φίλος μου, το ξέρω. Θα δεχτεί να μας βοηθήσει. 281 00:18:30,110 --> 00:18:34,030 - Θες να δεις καλύτερα τα δέντρα; - Ποιος μας περιμένει εκεί; 282 00:18:34,447 --> 00:18:36,825 Κάποιος που χρειάζεται απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις, αυτό μόνο. 283 00:18:37,075 --> 00:18:39,161 Πώς ξέρουμε ότι ο Βίνσεντ είναι εκεί; 284 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Το οικόπεδο είναι στο όνομά του. 'Εχει ρεύμα και νερό. 285 00:18:42,164 --> 00:18:44,666 Κι αν δε μιλήσει; 286 00:18:45,000 --> 00:18:48,461 Είναι ο μόνος που ξέρει τους συνεργούς. 287 00:18:49,713 --> 00:18:51,798 Θα φροντίσουμε να μιλήσει. 288 00:18:51,882 --> 00:18:53,550 Σου φαίνεται εύκολο. 289 00:18:53,633 --> 00:18:57,345 Ξέρω ότι το έχεις διδάξει, αλλά έχεις δεκαετίες να το κάνεις. 290 00:18:57,804 --> 00:19:03,059 20 χρόνια ήμουν παροπλισμένος, Δεν ήμουν αυτός που ήθελα. 291 00:19:03,185 --> 00:19:05,270 Τώρα μπορώ να είμαι. 292 00:19:15,071 --> 00:19:17,407 Συγγνώμη που άργησα. Είναι σπουδαία μέρα. 293 00:19:18,950 --> 00:19:22,162 'Εφερες φίλους; Εσύ ποια είσαι; 294 00:19:22,329 --> 00:19:26,166 Νίμα Αμίν. Να το συλλαβίσω για να το καταγράψεις; 295 00:19:27,792 --> 00:19:31,588 - 'Εχεις πλάκα. - Δεν είναι αστείο. Ούτε για εσένα. 296 00:19:31,713 --> 00:19:35,383 Σε ξέρω, δε θεωρείς κακή μια ολόκληρη θρησκεία. 297 00:19:35,467 --> 00:19:37,636 - Δεν κάνω εγώ κουμάντο. - Είσαι μετανάστης. 298 00:19:38,053 --> 00:19:42,057 Δουλεύεις στις ΗΠΑ για να στερήσεις τα δικαιώματα άλλων μεταναστών; 299 00:19:42,474 --> 00:19:46,853 Πού ζεις; Δεν καταλαβαίνεις την αγωνία των απλών Αμερικανών. 300 00:19:46,937 --> 00:19:50,565 - Μιλάς εσύ με το οικόσημο. - Εγώ είμαι μια απλή Αμερικανίδα. 301 00:19:53,735 --> 00:19:57,948 Ξέρουμε ότι είσαι σε αδιέξοδο, Φίλιξ. Θες να στηρίξεις το αφεντικό σου... 302 00:19:58,073 --> 00:20:01,785 ...αλλά ελπίζεις κρυφά ότι η καταγραφή θα απορριφθεί. 303 00:20:02,744 --> 00:20:08,166 Θα σε βοηθήσουμε. Πες μας ποιες ψήφους ελπίζεις να κερδίσεις. 304 00:20:08,250 --> 00:20:10,460 Εμείς θα κάνουμε τα υπόλοιπα. Κανείς δε θα το μάθει. 305 00:20:10,543 --> 00:20:15,090 Ο Στουτζ, η Καρντίνας, ο Κρίγκσμαν, ο Μάλεν, η Χασέιν; 306 00:20:15,173 --> 00:20:19,469 - Ποιος μας διαφεύγει; Πες μας. - Δεν μπορώ. 307 00:20:23,348 --> 00:20:27,435 Δεν μπορώ να σας πω για τους 'Αμπελαρντ, Πάουερς, Τσάρλτον. 308 00:20:27,560 --> 00:20:34,442 Για τον Ντάουερι ή τον Γκόμεζ. Και σίγουρα όχι για τον Φολτ. 309 00:20:36,069 --> 00:20:40,073 - Πάμε. - Να ξαναρθείτε, μις Αμίν. 310 00:20:41,241 --> 00:20:44,828 Θα περιμένω την κηδεία σου, πουλημένε δεξιέ. 311 00:20:56,756 --> 00:20:58,341 Να βλέπω τα χέρια σου! 312 00:20:59,342 --> 00:21:01,511 Ποιοι είστε; Γιατί βρίσκεστε εδώ; 313 00:21:03,888 --> 00:21:05,682 Θα το μάθεις σε λίγο. 314 00:21:16,943 --> 00:21:20,155 - Τι νέα; - Ούτε ένα γεια; 315 00:21:20,280 --> 00:21:22,407 Περνάει η ώρα. Πρέπει να μάθω τι γίνεται με την ψηφοφορία. 316 00:21:22,615 --> 00:21:25,952 Τα ονόματα είναι σωστά. Βγάλτε όμως τον Μάλεν. 317 00:21:26,036 --> 00:21:29,706 Ο Ρορκ ενέκρινε το κονδύλι για ένα αεροδρόμιο με το όνομά του. 318 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Ούτε ο Θεός δε θα τον έκανε να ψηφίσει όχι. 319 00:21:32,792 --> 00:21:37,297 - Είσαι στο στοιχείο σου, βλέπω. - Θα ήθελα να είμαι μαζί σου. 320 00:21:37,380 --> 00:21:40,258 Θα γίνει κι αυτό. Αν μάθεις περισσότερα, πες το μου. 321 00:21:44,679 --> 00:21:48,641 'Ηξερες ότι θα γινόταν αυτό; Είμαι απλώς μια πηγή για εσένα; 322 00:21:50,268 --> 00:21:54,314 - 'Οχι μόνο αυτό, όχι. - Πάνω από όλα όμως, πηγή. 323 00:21:54,397 --> 00:21:59,986 Ο ένας βοηθάει τον άλλο. Μετράνε όμως και όλα τα άλλα. 324 00:22:00,820 --> 00:22:02,489 Μάλλον. 325 00:22:03,823 --> 00:22:07,494 - Φεύγω. 'Οταν τελειώσουν όλα... - Κερνάς τα εισιτήρια για το λιφτ; 326 00:22:08,244 --> 00:22:11,373 - 'Ετσι είναι το σωστό. - Πήγαινε. 327 00:22:14,459 --> 00:22:18,421 - 'Εξω ο Μάλεν. - Πάει ένα όνομα. Θέλουμε άλλο. 328 00:22:18,546 --> 00:22:22,509 Πρέπει να πείσουμε όλους τους άλλους να ψηφίσουν όχι. 329 00:22:23,676 --> 00:22:28,640 Τι μας συνέβη; Αμερικανοί στηρίζουν την καταγραφή; 330 00:22:28,723 --> 00:22:32,435 Εγώ με τέτοιους μεγάλωσα. 'Οπως οι συμφοιτήτριές μου. 331 00:22:32,519 --> 00:22:34,354 Κι εγώ έτσι ήμουν κάποτε. 332 00:22:34,521 --> 00:22:37,565 Το FBI με επηρέασε θετικά, αλλά και πάλι, τους καταλαβαίνω. 333 00:22:38,066 --> 00:22:42,237 - Απολογείσαι γι'αυτούς; - Είναι κομμάτι αυτής της χώρας. 334 00:22:42,362 --> 00:22:44,572 Αν αγνοείς τη φωνή τους, πώς θα ακούσουν τη δική σου; 335 00:22:44,656 --> 00:22:47,826 Δε λέω ότι έχουν δίκιο. Λέω ότι έχουν δικαίωμα να έχουν άποψη. 336 00:22:48,535 --> 00:22:51,329 Η αληθινή Αμερική. Δύο ξανθοί... 337 00:22:51,454 --> 00:22:54,791 ...να μιλούν για την ελευθερία μου, αντί να μου την εξασφαλίζουν. 338 00:22:55,500 --> 00:22:59,921 Είναι φοβερό αυτό που συμβαίνει. Η ιστορία δε μας δίδαξε τίποτα. 339 00:23:03,133 --> 00:23:05,969 Αλλάξτε τις ψήφους. 340 00:23:10,390 --> 00:23:13,393 Δε φοβάμαι να αλλάξω στρατόπεδο στα σημαντικά θέματα... 341 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 ...αλλά η χώρα ήδη αντιδρά και στις δύο πλευρές. 342 00:23:16,062 --> 00:23:18,815 'Ηδη γίνονται διαμαρτυρίες υπέρ και κατά των μουσουλμάνων. 343 00:23:18,898 --> 00:23:21,568 Δεν μπορώ να αποξενωθώ από τους ψηφοφόρους μου. 344 00:23:21,651 --> 00:23:24,863 Δώστε στην περιφέρειά σας μια νίκη στο μέτωπο της απασχόλησης. 345 00:23:24,946 --> 00:23:28,283 'Ενα νέο εργοστάσιο, ας πούμε, με χιλιάδες θέσεις εργασίας. 346 00:23:28,408 --> 00:23:33,580 Πρώτα ανησυχώ για τη δική μου θέση. Δε θα το ρισκάρω, λυπάμαι. 347 00:23:35,540 --> 00:23:40,503 Είμαι Σιχ, γυναίκα και Δημοκρατική. Τρία στα τρία. 348 00:23:40,753 --> 00:23:43,590 Θα σκεφτώ τους ψηφοφόρους μου τέτοια ώρα, όχι τη συνείδησή μου. 349 00:23:43,715 --> 00:23:47,177 Δε θέλετε να σας καθορίζει η πίστη σας. 350 00:23:47,260 --> 00:23:51,890 Το νομοσχέδιο όμως καθορίζει εμάς με βάση τη δική μας. Το δέχεστε; 351 00:23:51,973 --> 00:23:55,310 Λυπάμαι. 'Εχω φτάσει πολύ μακριά για να τα χάσω όλα τώρα. 352 00:23:59,564 --> 00:24:01,441 Γερουσιαστά, με ξέρετε. 353 00:24:01,524 --> 00:24:04,027 Ενημέρωσα τον πρόεδρο Τοντ για τις ισλαμικές απειλές. 354 00:24:04,110 --> 00:24:08,865 Υπηρέτησα σε αυτές τις χώρες. Ξέρω από επικίνδυνες πολιτικές. 355 00:24:08,948 --> 00:24:11,951 - Μια λίστα δεν είναι επικίνδυνη. - 'Οχι αυτή καθαυτή. 356 00:24:12,076 --> 00:24:15,622 'Ομως με τη λίστα δημιουργείτε ένα εργαλείο στρατολόγησης. 357 00:24:15,705 --> 00:24:20,585 'Ετσι ένα παιδί θα επιλέγει πιο εύκολα μια αποστολή αυτοκτονίας. 358 00:24:20,668 --> 00:24:23,922 Πιστέψτε με, μας κάνετε περισσότερο ευάλωτους έτσι. 359 00:24:24,380 --> 00:24:27,842 Η Αμερική φοβάται. 'Οπως κι εγώ. Θέλουν δράση. 360 00:24:28,843 --> 00:24:30,929 Θα ψηφίσω ναι και δε λυπάμαι. 361 00:24:32,514 --> 00:24:35,475 'Οποτε ένας μουσουλμάνος σκοτώνει, είναι τρομοκράτης. 362 00:24:35,558 --> 00:24:38,645 Αν το κάνει ένας λευκός όμως, είναι απλώς διαταραγμένος. 363 00:24:38,728 --> 00:24:44,275 Αυτά να τα πεις στα ΜΜΕ. Ψηφίζω αμετάκλητα ναι. 364 00:24:44,359 --> 00:24:48,863 Κακώς σε έστειλε η μητέρα σου εδώ μέσα. Μου προκαλείς αμηχανία. 365 00:24:55,370 --> 00:24:59,707 - Αδύνατο, κανείς δεν υποχωρεί. - Την πατήσαμε με τις ψήφους. 366 00:24:59,791 --> 00:25:01,376 - Τι κάνουμε τώρα; - Δεν ξέρω. 367 00:25:01,501 --> 00:25:05,421 Δεν ξέρεις; Νόμιζα ότι γράφεις τις ομιλίες της γενιάς μας. 368 00:25:05,505 --> 00:25:08,424 Ο Γιον Φαβρό θα ήξερε τι να κάνει. 'Ισως του τηλεφωνήσουμε. 369 00:25:14,514 --> 00:25:17,100 - 'Εχεις ένα πρόβλημα. - Τι τρέχει; 370 00:25:17,350 --> 00:25:22,313 Η αντικατασκοπία του FBI θεωρεί τη Σάσα Μπαρινόφ πηγή της FSB. 371 00:25:22,397 --> 00:25:25,024 Δεν είναι Ρώσος κατάσκοπος. 372 00:25:25,149 --> 00:25:29,487 Το FBI τηλεφώνησε στο φίλο μου αφού έδωσε άδεια στη Σάσα. 373 00:25:29,988 --> 00:25:31,698 Σκέφτηκα να σου το πω. 374 00:25:32,198 --> 00:25:35,493 Λάβαμε μια καταγγελία και θα σας συνοδεύσουμε έξω από το κτίριο. 375 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 Καταγγελία; Από ποιον; 376 00:25:39,622 --> 00:25:43,751 Ο Φίλιξ μας έστειλε σε λάθος γερουσιαστές. 377 00:25:45,587 --> 00:25:47,880 Πέρασες ωραία στην εκδρομή σήμερα; 378 00:25:49,132 --> 00:25:52,760 Τίποτα προσωπικό, μόνο πολιτική. Θέλω να σε ευχαριστήσω όμως. 379 00:25:52,844 --> 00:25:55,638 Είχα πολλούς αναποφάσιστους που αντιπαθούν τη μητέρα σου. 380 00:25:55,722 --> 00:26:00,768 Με βοήθησες να τους κερδίσω. Δε θα είναι μικρή η διαφορά τώρα. 381 00:26:03,479 --> 00:26:05,148 Κύριε, πρέπει να φύγουμε. 382 00:26:10,153 --> 00:26:11,738 Ελάτε. 383 00:26:16,367 --> 00:26:20,246 - Για ποιους δουλεύεις; - Θα έρθουν οι ίδιοι να σας βρουν. 384 00:26:20,705 --> 00:26:24,292 Εσύ σκότωσες τον Λίον Βελέζ; Εσύ παγίδευσες τη Ρέινα Αμίν; 385 00:26:24,417 --> 00:26:27,670 Εσύ ήσουν στο Σέντραλ Παρκ. Εσύ έβαλες τη Ρεμπέκα Σέρμαν; 386 00:26:28,755 --> 00:26:32,342 - Αυτό σημαίνει ναι. - 'Ασε τις ερωτήσεις και απάντησε. 387 00:26:33,343 --> 00:26:38,264 'Οχι. Καλύτερα να φύγετε. Τα θαλάσσωσα, με κυνηγούν. 388 00:26:38,348 --> 00:26:40,642 Ποιοι; Πώς τα θαλάσσωσες; 389 00:26:40,725 --> 00:26:43,353 Οι μπάτσοι θα έβρισκαν το πτώμα της Αμίν στο εμπορικό κέντρο. 390 00:26:43,478 --> 00:26:47,273 Ξέφυγε. Αυτοί που με προσέλαβαν, θα με βρουν και θα με σκοτώσουν... 391 00:26:47,398 --> 00:26:50,360 ...αν δεν πάρω την τσάντα μου και φύγουμε όλοι μαζί από εδώ. 392 00:26:50,693 --> 00:26:54,280 Αφήστε με να φύγω και θα σας τα πω όλα. Για ποιον δουλεύω... 393 00:26:54,364 --> 00:26:56,074 ...ποιος είναι ο επόμενος στη λίστα τους. 394 00:27:06,209 --> 00:27:07,293 Είναι ζωντανός ακόμη. 395 00:27:13,216 --> 00:27:15,635 Δύο δράστες, μπορεί και τρεις. 396 00:27:17,762 --> 00:27:20,473 - Ποιος σε προσέλαβε; - Λύσε με και θα σου πω. 397 00:27:29,607 --> 00:27:34,070 Τι κάνουμε τώρα; 'Οουεν! Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. 398 00:27:35,279 --> 00:27:37,907 Το ξέρω. 'Ασε με να σκεφτώ. 399 00:27:46,582 --> 00:27:51,129 'Ακου. Λύσε τον Τόνι και δώσε του το όπλο σου. Θα σε καλύψω εγώ. 400 00:27:52,171 --> 00:27:53,798 Εντάξει. 401 00:28:06,811 --> 00:28:09,105 Πώς πήγε; Βοήθησε αυτό που σου είπα; 402 00:28:09,480 --> 00:28:10,982 - Δεν μπορώ να το χρησιμοποιήσω. - Γιατί; 403 00:28:11,107 --> 00:28:13,693 Επειδή δεν ξέρω αν μπορώ να σε εμπιστευτώ. 404 00:28:13,776 --> 00:28:16,404 Γιατί το FBI σε θεωρεί πηγή των Ρώσων; 405 00:28:16,487 --> 00:28:21,075 Δεν μπαίνεις στη λίστα αν δεν υπάρχουν αποδείξεις. 406 00:28:21,200 --> 00:28:24,954 - Κάτι ξέρουν. Ποια είσαι; - Ράιαν, με τρομάζεις. 407 00:28:25,037 --> 00:28:29,876 'Αρχισε να μιλάς τώρα. Με δουλεύεις; Με εξέθεσες; 408 00:28:31,127 --> 00:28:32,920 Για ποιον δουλεύεις; 409 00:28:34,964 --> 00:28:36,674 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 410 00:28:43,222 --> 00:28:48,311 Σοκολατάκια; Η μητέρα μου τα στέλνει κάθε εβδομάδα. 'Οχι; 411 00:28:55,735 --> 00:28:58,696 Και να ήθελα να σταματήσω την ψηφοφορία, που δε θέλω... 412 00:28:58,780 --> 00:29:01,657 ...διεξάγεται τώρα. Νικήσαμε. 413 00:29:01,741 --> 00:29:05,995 Πάρε τηλέφωνο. Ικέτεψε, πες ψέματα. 414 00:29:06,078 --> 00:29:08,164 Θα σε ακούσουν επειδή θα νομίζουν ότι διαφωνείς με τον Ρορκ. 415 00:29:08,664 --> 00:29:12,084 - Γιατί να το κάνω αυτό; - Επειδή διακυβεύονται πολλά. 416 00:29:13,127 --> 00:29:17,089 Κατά βάθος ξέρεις ότι είναι λάθος να ξεχωρίζεις μια ολόκληρη πίστη. 417 00:29:21,260 --> 00:29:24,680 Αν σου έλεγα ότι τα σοκολατάκια σε αυτό το μπολ θα σε σκότωναν; 418 00:29:24,764 --> 00:29:28,434 Θα φυλαγόσουν; 'Η θα το ρίσκαρες και θα έπαιρνες ένα; 419 00:29:34,857 --> 00:29:39,570 Για ανθρώπους μιλάμε, όχι για φτηνά πολιτικά παιχνίδια. 420 00:29:42,615 --> 00:29:44,826 Δεν ήταν δική μου επιλογή. 421 00:29:45,326 --> 00:29:49,330 Μισούσα τη Ρωσία, αυτά που κάνει στο λαό της. 422 00:29:50,832 --> 00:29:54,126 'Εφυγα μόλις μπόρεσα. 'Ομως οι γονείς μου είναι ακόμη εκεί. 423 00:29:54,836 --> 00:29:58,631 Είναι πολύ φτωχοί για να φύγουν, αδύναμοι για να προστατευτούν. 424 00:29:59,006 --> 00:30:03,427 Απλώς δίνω πληροφορίες στην FSB μια στο τόσο... 425 00:30:03,553 --> 00:30:07,056 ...και δεν κινδυνεύουν. Αυτό είναι όλο. 426 00:30:08,599 --> 00:30:12,603 - Τους είπες για εμένα; - 'Οχι φυσικά. Δε θα το έκανα ποτέ. 427 00:30:14,188 --> 00:30:19,193 Ράιαν, σε παρακαλώ, πίστεψέ με. Εσύ μεγάλωσες εδώ... 428 00:30:20,194 --> 00:30:22,989 ...με πραγματική ελευθερία, χωρίς φόβο. 429 00:30:27,535 --> 00:30:29,704 Δεν ξέρεις πώς είναι. 430 00:30:41,966 --> 00:30:46,178 'Εχω δει τι κάνουν οι άνθρωποι για να προστατεύσουν όσους αγαπούν. 431 00:30:46,637 --> 00:30:49,974 Ξέρω ότι δε λες ψέματα. Ξέρω ποια είσαι. 432 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 - Κύριε Κόρντοβα; - Φίλιξ. 433 00:31:26,010 --> 00:31:31,599 Είσαι από τη Μαδρίτη; Ο πατέρας σου είναι πρέσβης στις ΗΠΑ; 434 00:31:33,434 --> 00:31:37,146 - Ζούσες στη Μαδρίτη το 2004. - Γιατί είσαι ακόμη εδώ; 435 00:31:39,231 --> 00:31:41,943 Αν δε με απατά η μνήμη μου, η αδερφή σου... 436 00:31:42,026 --> 00:31:45,947 ...πέθανε από τη βόμβα που έβαλε η Αλ Κάιντα στο τρένο. 437 00:31:46,739 --> 00:31:49,992 - Το θέμα δεν είναι η αδερφή μου. - Το μίσος από κάπου προέρχεται. 438 00:31:51,953 --> 00:31:54,288 Δε νιώθω μίσος, μις Αμίν. 439 00:31:54,872 --> 00:31:57,917 Απλώς ξέρω καλά τι κάνει η τρομοκρατία αν δεν εξαλειφθεί. 440 00:31:58,042 --> 00:32:01,671 Κι εγώ! Κι εγώ. 441 00:32:02,630 --> 00:32:06,550 Προκαλεί τη βία ανάμεσα σε αθώους άντρες και γυναίκες. 442 00:32:06,634 --> 00:32:11,681 Διαλύει οικογένειες. Προκαλεί ψευδείς φόβους για τους "άλλους". 443 00:32:11,764 --> 00:32:16,560 Είναι ήδη αργά. Ο S-322 πέρασε με έξι ψήφους. 444 00:32:17,395 --> 00:32:21,857 - Εξαρτάται από την Πρόεδρο τώρα. - Η Πρόεδρος θα ασκήσει βέτο. 445 00:32:21,941 --> 00:32:25,569 'Ετσι είπα στον Ρορκ. Μου απάντησε ότι δεν τον νοιάζει. 446 00:32:25,695 --> 00:32:28,739 Φυσικά, αυτό είναι το θέμα. 447 00:32:30,366 --> 00:32:32,284 - Προέχει η ασφάλεια των ΗΠΑ. - Πάψε. 448 00:32:33,494 --> 00:32:35,079 Με συγχωρείτε. 449 00:32:36,455 --> 00:32:41,043 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. Αναγνώρισαν το βομβιστή. 450 00:32:50,177 --> 00:32:51,929 Ξέρω τι θα πεις. 451 00:32:54,432 --> 00:32:57,018 Είμαστε ασφαλείς τώρα, δεν έχει σημασία. 452 00:32:57,101 --> 00:32:59,520 Το σκέφτηκα πολύ, ενώ εσύ όχι. 453 00:33:02,565 --> 00:33:06,235 'Ημουν υπό περιορισμό εξαιτίας ενός απλού λάθους. 454 00:33:06,360 --> 00:33:11,115 'Ελεγα ότι μπορούσε να συμβεί στον καθένα, μα συνέβη σε εμένα. 455 00:33:12,616 --> 00:33:14,285 Επειδή τα θαλάσσωσα. 456 00:33:16,620 --> 00:33:20,166 Από τότε έμεινα χρόνια απομονωμένος στη Φάρμα... 457 00:33:20,291 --> 00:33:23,711 ...χωρίς να ανακαλύψω αυτό που μάθαμε σήμερα... 458 00:33:23,794 --> 00:33:26,380 ...ότι δεν τα βγάζω πέρα σε μια δύσκολη στιγμή. 459 00:33:26,505 --> 00:33:28,758 Δεν είναι αλήθεια. 460 00:33:31,761 --> 00:33:34,180 Δεν είμαι αυτός που θα ήθελα να είμαι. 461 00:33:41,312 --> 00:33:44,482 - Πού βρισκόμαστε; - Πού βρισκόμαστε; Αποτύχαμε. 462 00:33:44,940 --> 00:33:46,901 Παγίδευσαν τη Ρέινα Αμίν. 463 00:33:47,026 --> 00:33:50,780 Η Πρόεδρος καλείται να υπογράψει το νόμο καταγραφής μουσουλμάνων. 464 00:33:50,905 --> 00:33:54,200 Και το χειρότερο, δεν είχαμε ελπίδες να τον αποτρέψουμε. 465 00:33:54,492 --> 00:33:57,953 Πάντα το θέμα ήταν η Κλερ. Αυτή θέλουν οι συνεργοί. 466 00:33:58,079 --> 00:34:00,456 Το θέμα δεν είναι η θρησκευτική ελευθερία. 467 00:34:00,998 --> 00:34:03,876 Πιέζουν να ασκήσει βέτο αυτή που είναι το τελευταίο τους εμπόδιο. 468 00:34:04,251 --> 00:34:06,295 Ξέρουν ότι θα το κάνει. 469 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 'Ετσι, ό,τι κι αν συμβεί μετά θα θεωρηθεί δικό της σφάλμα. 470 00:34:11,175 --> 00:34:16,013 'Επρεπε να το περιμένω. Λειαίνουν το έδαφος εδώ και μήνες, χρόνια. 471 00:34:17,306 --> 00:34:19,683 Παίζουν σκάκι και εμείς δε βρίσκουμε καν τη σκακιέρα. 472 00:34:20,935 --> 00:34:24,688 - Πού πας; - Θα πάρω την Πρόεδρο. 473 00:34:30,111 --> 00:34:32,947 Τι είναι αυτό; Δε θα μείνω μαζί σου. 474 00:34:33,030 --> 00:34:37,326 Δε γίνεται αλλιώς. Ο κόσμος σε θεωρεί ένοχη για τη βόμβα. 475 00:34:37,409 --> 00:34:40,162 Αν φύγεις τώρα από τη Φάρμα, ξόφλησες. 476 00:34:40,246 --> 00:34:43,207 Τουλάχιστον εδώ μπορώ να σε φυλάω. 477 00:34:46,127 --> 00:34:51,715 Παγιδεύτηκα ξανά. Και πάλι εξαιτίας σου, Νίμα. 478 00:34:52,758 --> 00:34:56,595 Αν φύγω τώρα, θα πληρώσω για ένα έγκλημα που δεν έκανα. 479 00:34:57,638 --> 00:35:01,142 Και αν μείνω εδώ, θα είμαι στη φυλακή έτσι κι αλλιώς. 480 00:35:02,560 --> 00:35:07,022 - Κι αν παραδοθώ; - Για βόμβα που έβαλα τάχα εγώ; 481 00:35:07,106 --> 00:35:09,984 Μέχρι να αποδείξει η ομάδα ότι είσαι αθώα. 482 00:35:10,442 --> 00:35:14,280 Θα με πιάσουν και εσύ θα είσαι ελεύθερη να διορθώσεις το κακό. 483 00:35:15,406 --> 00:35:17,616 Θα το έκανες αυτό για εμένα; 484 00:35:17,741 --> 00:35:20,327 Είπες ότι είσαι εδώ εξαιτίας μου. 485 00:35:20,911 --> 00:35:23,038 'Αφησέ με να αναλάβω το δύσκολο κομμάτι. 486 00:35:23,747 --> 00:35:25,624 - Νίμα, δεν μπορείς... - Σε παρακαλώ. 487 00:35:27,835 --> 00:35:29,753 'Αφησέ με να επανορθώσω. 488 00:35:37,845 --> 00:35:39,722 Πας κάπου; 489 00:35:44,518 --> 00:35:47,354 - 'Εχεις μπλέξει; - Κι εγώ το ίδιο θα σε ρωτούσα. 490 00:35:47,438 --> 00:35:50,149 Η πηγή μου δε θεωρείται Ρωσίδα κατάσκοπος. 491 00:35:50,232 --> 00:35:53,611 - Δεν κατηγορήθηκε για κάτι. - Δεν είναι απαραίτητο. 492 00:35:53,694 --> 00:35:56,155 Εκτέθηκε, Ράιαν. Πρέπει να την αφήσεις. 493 00:35:57,615 --> 00:36:01,410 Η Σάσα εκτέθηκε επειδή είναι σε κάποια λίστα; 494 00:36:01,493 --> 00:36:04,788 'Οπως ήταν ο φίλος σου από την Ινδία, ο Αμίρ Σαλάμ; 495 00:36:05,164 --> 00:36:08,709 Αυτός εκτέθηκε; Η σχέση σου μαζί του σε εκθέτει; 496 00:36:08,876 --> 00:36:13,088 - Μας βάζεις όλους σε κίνδυνο. - Δεν είμαι στρατιώτης σου, 'Αλεξ. 497 00:36:13,422 --> 00:36:16,592 Δεν είμαι η πηγή σου, ούτε ο μνηστήρας σου. 498 00:36:17,218 --> 00:36:20,804 Πιστεύεις ότι η Σάσα είναι μπελάς; Εντάξει, θα προσέχω. 499 00:36:21,472 --> 00:36:23,891 Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από εμένα. 500 00:36:30,648 --> 00:36:32,233 Με αυτό το βέτο... 501 00:36:32,358 --> 00:36:36,445 ...η Πρόεδρος δίνει ένα σαφές μήνυμα στο λαό. Είστε μόνοι. 502 00:36:36,654 --> 00:36:40,115 Οι πλούσιοι είναι ασφαλείς στις περίκλειστες κοινότητές τους... 503 00:36:40,241 --> 00:36:42,826 ...αλλά οι απλοί Αμερικανοί πρέπει να αμυνθούν μόνοι τους... 504 00:36:42,910 --> 00:36:46,247 ...χωρίς να ξέρουν πότε θα χτυπήσει ο επόμενος τζιχαντιστής. Και τότε... 505 00:36:46,372 --> 00:36:50,793 ...θα γίνει κι αυτό, να το θυμάστε, η ευθύνη θα είναι δική της. 506 00:36:50,876 --> 00:36:53,712 Και όταν συμβεί αυτό, ρωτήστε την... 507 00:36:56,632 --> 00:37:00,386 Αυτό δεν ήταν απλώς ρητορική. Ο Ρορκ εφαρμόζει το σχέδιό του. 508 00:37:00,469 --> 00:37:03,597 Αργά ή γρήγορα, οι συνεργοί θα στήσουν κι άλλη επίθεση... 509 00:37:03,931 --> 00:37:06,475 ...και τότε πάει η μητέρα μου. 510 00:37:07,268 --> 00:37:11,146 Η υποψηφιότητα του αντιπροέδρου κόλλησε στη Γερουσία. Να γιατί. 511 00:37:14,358 --> 00:37:19,863 Αν παραιτηθεί, όταν παραιτηθεί, ξέρουμε ποιος θα τη διαδεχτεί. 512 00:37:20,656 --> 00:37:25,244 Ο πρόεδρος της βουλής, Χένρι Ρορκ. 'Ενας συνεργός θα γίνει Πρόεδρος. 513 00:37:25,828 --> 00:37:27,579 Θα τα έχουν όλα. 514 00:37:29,164 --> 00:37:33,168 Το βέτο πλήττει την Κλερ τώρα, αλλά έτσι έπρεπε να κάνει. 515 00:37:34,837 --> 00:37:39,258 - Δεν ήταν αυτό που ήθελα εγώ. - Την πίεσες να το υπογράψει. 516 00:37:39,717 --> 00:37:44,722 Δε σε άκουσε. Πόσο απογοητεύομαι! 517 00:37:46,265 --> 00:37:49,059 Τέτοιες μέρες δείχνεις από τι είσαι φτιαγμένος. 518 00:37:50,394 --> 00:37:54,106 Τώρα ξέρω. 'Οπως κι εσύ. 519 00:37:56,525 --> 00:37:59,528 Ξέρω ότι το Κογκρέσο είναι πρόθυμο και ικανό... 520 00:37:59,653 --> 00:38:03,574 ...να συνεργαστεί με την Πρόεδρο, αλλά πρέπει να το θέλει κι αυτή. 521 00:38:03,699 --> 00:38:07,578 Η πλειοψηφία μάς εξέλεξε για να προασπίσουμε τα συμφέροντά της. 522 00:38:09,621 --> 00:38:13,834 'Επρεπε να γράψω το όνομά μου. Κάποιος πήρε το τραπέζι μου. 523 00:38:18,213 --> 00:38:22,259 - Συνέβη κάτι; - Κι άλλο εκτός από τα γνωστά; 524 00:38:22,468 --> 00:38:25,304 - 'Οχι, κάποια φιλικά πυρά. - Ο Ράιαν. 525 00:38:26,638 --> 00:38:31,018 Το βλέπω στο πρόσωπό σου. Σκέφτομαι πολύ στο πεδίο... 526 00:38:31,143 --> 00:38:34,521 ...αλλά διαβάζω πρόσωπα στην τάξη, από την εποχή του Κλίντον. 527 00:38:37,232 --> 00:38:40,069 Για δες, χαμογελάμε, ενώ παραλίγο να σκοτωθούμε σήμερα. 528 00:38:41,070 --> 00:38:43,739 Και κάνουμε πρόποση ενώ γίνεται χαμός; 529 00:38:43,822 --> 00:38:47,034 Στην εξυπνάδα μας, αντί για την ειλικρίνεια. 530 00:38:47,993 --> 00:38:50,996 'Αλεξ, πάγωσα σήμερα. Σκέφτηκα πολύ. 531 00:38:51,080 --> 00:38:54,083 'Εχω χάσει το ένστικτό μου. 532 00:38:56,043 --> 00:39:00,506 Εσύ έχεις αμφιβολίες, τα έχουμε ξαναπεί αυτά, αλλά δρας πρώτα. 533 00:39:01,548 --> 00:39:04,885 Αν είναι να τη βγάλω καθαρή, πρέπει να μάθω να κάνω το ίδιο. 534 00:39:08,263 --> 00:39:13,560 - 'Ισως εσύ πρέπει να με διδάξεις. - Να σε βοηθήσω εγώ; Αυτό... 535 00:39:13,769 --> 00:39:17,439 'Οποιος ξέρει τα όριά του, ζητά βοήθεια που ξέρει ότι χρειάζεται. 536 00:39:19,316 --> 00:39:25,864 Βοήθησέ με να γίνω αυτός που ήμουν... 537 00:39:27,491 --> 00:39:29,410 ...αντί για αυτόν που είμαι τώρα. 538 00:39:37,960 --> 00:39:40,879 Το καλύτερο λευκό κρασί που πουλάει το τοπικό σούπερ μάρκετ. 539 00:39:40,963 --> 00:39:44,299 Παράξενο. Σε είχα πιο πολύ για τύπο του ευρωπαϊκού κόκκινου. 540 00:39:44,425 --> 00:39:46,135 Δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό. 541 00:39:49,096 --> 00:39:51,306 Το FBI είναι πίσω σου; 542 00:39:51,932 --> 00:39:54,977 Αν είναι πίσω μου, εμένα κυνηγά, όχι εσένα. 543 00:39:55,811 --> 00:39:58,355 Σε εμπιστεύομαι μέχρι να μου δώσεις ένα λόγο για το αντίθετο. 544 00:40:01,525 --> 00:40:06,447 Ανόητη και επικίνδυνη συνήθεια η εμπιστοσύνη. Κι όμως, τη δείχνω. 545 00:40:07,156 --> 00:40:11,493 Κινδύνευσες για όσους αγαπάς. Δεν πρέπει να το πληρώσεις. 546 00:40:12,911 --> 00:40:14,121 Θα το ανοίξεις αυτό ή όχι; 547 00:40:47,029 --> 00:40:51,074 Κέιλεμπ, η Σέλμπι είμαι. Δε θα θέλεις να το ακούσεις... 548 00:40:51,200 --> 00:40:53,494 ...αλλά η οικογένειά σου σε χρειάζεται τώρα, νομίζω. 549 00:41:00,876 --> 00:41:02,169 Καμαρώνεις; 550 00:41:02,252 --> 00:41:05,297 'Οχι, αλλά το αφεντικό και ο πατέρας μου καμαρώνουν. 551 00:41:05,631 --> 00:41:07,674 Λυπάμαι, Κλέι. Δεν είναι προσωπικό. 552 00:41:09,426 --> 00:41:12,846 Αυτό είναι το κακό με εσάς. Ποτέ δεν είναι, αν και θα έπρεπε. 553 00:41:12,930 --> 00:41:16,558 Ξέρω τι κάνει εκείνος, αλλά δεν είχες καμιά ελπίδα να νικήσεις. 554 00:41:16,683 --> 00:41:19,728 'Οταν μάθω κάτι με το οποίο θα νικήσεις, θα σου το πω. 555 00:41:27,945 --> 00:41:30,155 Να θυμάσαι, πάντα δεξιά. 556 00:41:30,614 --> 00:41:32,699 Δε θα μάθουν ότι αλλάξαμε θέσεις. 557 00:41:32,783 --> 00:41:35,577 Θα με πάρεις από εκεί μόλις μπορέσεις, έτσι;