1 00:00:00,209 --> 00:00:01,543 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,626 --> 00:00:04,251 AIC on osa suurempaa kokonaisuutta. 3 00:00:04,334 --> 00:00:06,460 Muodostan tiimin sitä vastaan. 4 00:00:06,543 --> 00:00:08,334 Peitetyöryhmän. 5 00:00:08,501 --> 00:00:10,668 Roarke on etsimämme mies. 6 00:00:10,752 --> 00:00:12,251 Puhemies. 7 00:00:12,376 --> 00:00:13,460 Miksi läksit Venäjältä? 8 00:00:13,626 --> 00:00:15,251 Ei mitään ensitreffitavaraa. 9 00:00:16,043 --> 00:00:17,668 Olemme huolissamme. 10 00:00:17,793 --> 00:00:19,710 Sietääkin olla, saatan kuolla. 11 00:00:20,084 --> 00:00:23,043 Raina ei puhu minulle vieläkään. 12 00:00:24,877 --> 00:00:27,835 -En halua kuolla tämän takia. -Hyvästi, Henry. 13 00:00:51,168 --> 00:00:52,960 Valmista. 14 00:01:18,585 --> 00:01:19,668 Oletko kunnossa? 15 00:01:19,752 --> 00:01:20,752 Huilataanko? 16 00:01:22,002 --> 00:01:23,168 Haluatko vettä? 17 00:01:24,043 --> 00:01:25,251 Minullakin oli ikävä, Felix. 18 00:01:26,168 --> 00:01:27,793 Ikävää on se, ettet osu. 19 00:01:28,501 --> 00:01:31,543 Taisit löytää tiesi kentälle vain iskuhommissa. 20 00:01:32,668 --> 00:01:33,835 Se oli sisäoppilaitos. 21 00:01:34,543 --> 00:01:36,168 Olit siellä itsekin. 22 00:01:36,293 --> 00:01:38,334 Vain kentälle voi viedä tyttöjä. 23 00:01:38,418 --> 00:01:40,293 Toivottavasti se sujui paremmin. 24 00:01:40,752 --> 00:01:41,835 Syötä. 25 00:01:46,043 --> 00:01:47,084 Miten äitisi, rautarouva? 26 00:01:48,084 --> 00:01:49,126 Presidentti voi hyvin. 27 00:01:49,501 --> 00:01:50,626 Entä isäpappa? 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,043 Puhemies on onnellisen rento, 29 00:01:53,793 --> 00:01:55,251 valmiina suureen päivään. 30 00:01:55,793 --> 00:01:58,877 Hän palauttaa muslimirekisterin äänestykseen? 31 00:01:59,543 --> 00:02:02,626 Onhan se ymmärrettävää, ehdotus on torjuttu kahdesti. 32 00:02:03,668 --> 00:02:07,376 Maanne on turvattava. Henryn mielestä poikkeusajat - 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,460 vaativat poikkeustoimia. 34 00:02:08,918 --> 00:02:10,043 Mitä itse ajattelet? 35 00:02:10,168 --> 00:02:12,043 Samaa kuin hän, hän on pomo. 36 00:02:12,543 --> 00:02:14,877 Olet puhemiehen neuvonantaja. 37 00:02:14,960 --> 00:02:18,126 Iso virka. Olet ollut siinä vuoden. 38 00:02:18,209 --> 00:02:19,501 Tunnet kai pomosi. 39 00:02:19,960 --> 00:02:21,334 Tuskin haluat siihen jäädä. 40 00:02:21,793 --> 00:02:24,960 -Luovutat vasta, kun olen demokraatti. -Ennen olit. 41 00:02:25,501 --> 00:02:29,293 -Haluan huolehtia. -Huolehdi itsestäsi. 42 00:02:29,752 --> 00:02:31,835 Kuulin uudesta työtoveristasi. 43 00:02:32,918 --> 00:02:35,835 -Puhuiko Maxine Shelbystä? -Parempi kuulla häneltä. 44 00:02:38,710 --> 00:02:41,084 Menemme takaisin oikeaan maailmaan. 45 00:02:41,168 --> 00:02:42,877 Kunpa ei tarvitsisi. 46 00:02:43,835 --> 00:02:47,251 New Yorkin jälkeen emme voi odottaa - 47 00:02:47,334 --> 00:02:49,043 muutosta kovinkaan pian, 48 00:02:49,126 --> 00:02:50,918 siispä peite-elämään. 49 00:02:52,960 --> 00:02:54,460 Onko sinulla ne hiihtokäsineet? 50 00:02:55,126 --> 00:02:57,126 -Nauti pakkasesta. -Kiitos. 51 00:02:57,376 --> 00:03:02,002 -Mistä alkaen olet alkanut hiihtää? -Lukiosta kai. 52 00:03:02,084 --> 00:03:06,960 Tämä on joku jekku. Hän ei hiihdä. 53 00:03:07,585 --> 00:03:09,251 Toinen voi yllättää. 54 00:03:09,501 --> 00:03:11,418 Kenelle nämä ovat? 55 00:03:11,543 --> 00:03:12,918 Sinulle ne eivät sovi. 56 00:03:13,002 --> 00:03:15,835 Avustajalle, Journalin reportterille. 57 00:03:15,918 --> 00:03:17,626 Joka paljasti Sean Gregoryn? 58 00:03:17,877 --> 00:03:19,376 Tapahtumien kulku pitää selvittää. 59 00:03:20,793 --> 00:03:25,002 -Nähdään, kun maailma räjähtää. -Mistä alkaen Ryan on hiihtänyt? 60 00:03:25,752 --> 00:03:28,710 Entinen sulhosi deittailee - 61 00:03:28,793 --> 00:03:31,168 ensimmäistä kertaa jälkeesi, 62 00:03:31,251 --> 00:03:32,918 ja keskityt tähän? 63 00:03:33,126 --> 00:03:34,752 Luulin tuntevani hänet. 64 00:03:34,835 --> 00:03:36,793 Toista ei ikinä tunne kokonaan. 65 00:03:36,960 --> 00:03:41,168 Opimme tuntemaan vain osan. Aina jää opittavaa. 66 00:03:43,418 --> 00:03:45,543 Tauko tästä akvaariosta sopii. 67 00:03:45,626 --> 00:03:48,334 -Se vaikuttaa mieleen. -Ei ehkä akvaario. 68 00:03:48,710 --> 00:03:51,376 -Vaan kalat. -Samalla pääsen hänestä. 69 00:03:51,626 --> 00:03:54,002 Itku pitkästä ilosta, vai kuinka? 70 00:03:54,960 --> 00:03:58,960 Nyt 90 minuutin hierontaan ja kuudeksi tunniksi ampumaan. 71 00:03:59,126 --> 00:04:01,126 Pian olen entiselläni. 72 00:04:01,251 --> 00:04:02,918 -Soita, kun pääset New Yorkiin. -Soitan. 73 00:04:10,168 --> 00:04:12,710 Ansaitsisit kilven oveen. 74 00:04:13,002 --> 00:04:16,501 Sama aamiainen, samassa paikassa, samaan aikaan. 75 00:04:16,960 --> 00:04:19,084 -Olen siis tylsä. -Et lainkaan. 76 00:04:19,168 --> 00:04:22,334 -Olet ennakoitavissa. -Mitä teet täällä? 77 00:04:22,793 --> 00:04:25,710 Odotan Nimahia, häntä ei näy vielä. 78 00:04:26,543 --> 00:04:28,668 -Istu siihen. -Kiitos. 79 00:04:30,543 --> 00:04:32,752 Miten käynti meni? 80 00:04:33,251 --> 00:04:36,960 Puhuimme. Periaatteessa. 81 00:04:37,585 --> 00:04:38,960 Emme koko lauseilla. 82 00:04:39,626 --> 00:04:41,334 Eikö Lydialla ollut asiaa? 83 00:04:43,084 --> 00:04:44,710 Minulla ei ollut. 84 00:04:46,084 --> 00:04:47,668 En voi kysyä, mitä todella pitäisi. 85 00:04:48,668 --> 00:04:51,626 Oliko syy minun? Muutinko minä häntä? 86 00:04:51,710 --> 00:04:54,002 Tekikö hän vain virheen? Onko tuo hän? 87 00:04:56,585 --> 00:05:00,585 Olet varmasti innoissasi. Palaatte omaan elämään. 88 00:05:01,460 --> 00:05:05,877 Sinä New Yorkiin, Shelby pääkaupunkiin. 89 00:05:05,960 --> 00:05:08,585 Harry sinne, mitä pakeni. 90 00:05:09,209 --> 00:05:14,960 Entä minä? Jään tänne. Ilman ystäviä ja perhettä. 91 00:05:16,752 --> 00:05:19,585 Voisin jäädä vähäksi aikaa. 92 00:05:22,460 --> 00:05:24,334 Kiitos, mutta nähdään kun palaat. 93 00:05:25,126 --> 00:05:28,002 Taas sain pakit. 94 00:05:28,084 --> 00:05:31,877 -Sanoin, että olet ennakoitavissa. -Mene kotiin, Alex. 95 00:05:32,793 --> 00:05:34,084 Kun kerran voit. 96 00:05:42,877 --> 00:05:44,126 Nimah? 97 00:05:46,002 --> 00:05:48,460 Miksi istut täällä? Etkö nähnyt minua? 98 00:05:48,960 --> 00:05:51,460 -Joko hän lähti? -Owen? 99 00:05:51,960 --> 00:05:53,002 Niin. 100 00:05:55,293 --> 00:05:56,376 Nimah soittaa 101 00:05:57,752 --> 00:05:58,793 Odota hetki. 102 00:06:02,418 --> 00:06:03,460 Haloo? 103 00:06:03,543 --> 00:06:05,043 Raina ei ole kotona. 104 00:06:05,585 --> 00:06:08,084 Asunto on täynnä Amerikan vastaista - 105 00:06:08,209 --> 00:06:10,251 propagandaa ja pommin osia. 106 00:06:10,460 --> 00:06:12,752 Kuin sinulla viime vuonna. 107 00:06:12,835 --> 00:06:14,334 En tiedä, missä hän on. 108 00:06:14,793 --> 00:06:16,209 Hän on turvassa. 109 00:06:18,002 --> 00:06:19,376 Soitan kohta takaisin. 110 00:06:25,376 --> 00:06:27,793 Sisaresi on sinusta huolissaan. Raina. 111 00:06:32,043 --> 00:06:34,168 En ole tehnyt tätä ennen. 112 00:06:34,251 --> 00:06:37,543 Laskettelu on helppoa. Vaikkakin kallista. 113 00:06:38,043 --> 00:06:40,251 Lähtenyt vieraan miehen mukaan. 114 00:06:41,251 --> 00:06:43,460 Koko viikonloppu ilman häiriöitä. 115 00:06:43,543 --> 00:06:45,668 Tutustumme paljon nopeammin. 116 00:06:47,043 --> 00:06:50,418 Käytämme ison kasan rahaa, jotta meille tulee kylmä, 117 00:06:50,668 --> 00:06:53,084 märkä ja mustelmia. Miltä kuulostaa? 118 00:06:53,793 --> 00:06:54,835 Hyvältä. 119 00:07:00,043 --> 00:07:02,251 Ilmoittaudu bunkkeriin heti. Ongelmia. 120 00:07:11,002 --> 00:07:12,084 Otetaan pian uusiksi. 121 00:07:12,168 --> 00:07:13,209 Ilman muuta. 122 00:07:13,460 --> 00:07:15,460 Pidä hauskaa presidentin saappaiden parissa. 123 00:07:16,376 --> 00:07:18,002 Voldemortille terveisiä. 124 00:07:27,209 --> 00:07:28,376 Mitä nyt? 125 00:07:29,960 --> 00:07:32,002 Onko ongelmia? Missä hijabisi on? 126 00:07:32,084 --> 00:07:33,376 Kimppuuni käytiin. 127 00:07:33,960 --> 00:07:38,168 Mies ja nainen. He toivat tavaraa asuntooni. 128 00:07:38,418 --> 00:07:41,126 -Yrittävät lavastaa minua. -Ylimääräinen uutislähetys. 129 00:07:41,460 --> 00:07:44,835 Saimme juuri tietää - 130 00:07:44,918 --> 00:07:48,626 terrori-iskusta ja kuolleista Ohion Daytonissa, 131 00:07:48,710 --> 00:07:51,002 jonne pommimies aamulla iski. 132 00:07:51,501 --> 00:07:52,543 Odota tässä. 133 00:07:52,626 --> 00:07:54,376 15 on kuollut, kymmeniä loukkaantunut. 134 00:07:54,626 --> 00:07:57,710 Islamilainen rintama on vastuussa iskusta. 135 00:07:57,960 --> 00:07:59,251 Viranomaiset uskovat - 136 00:07:59,334 --> 00:08:00,960 tekijän löytyvän pian, 137 00:08:01,043 --> 00:08:04,002 ja häntä kuvataan hijabia käyttäväksi naiseksi. 138 00:08:04,918 --> 00:08:07,293 Häntä ollaan tunnistamassa - 139 00:08:07,376 --> 00:08:08,835 valvontakameran kuvista. 140 00:08:09,084 --> 00:08:10,126 Sinut pitää viedä pois. 141 00:08:10,209 --> 00:08:11,752 Isku tapahtui - 142 00:08:11,835 --> 00:08:15,626 kansallisen keskustelun jälkimainingeissa. 143 00:08:15,710 --> 00:08:18,418 Millaista on amerikkalainen terrorismi? 144 00:08:18,793 --> 00:08:21,168 Ketä pelätä ja miksi? 145 00:08:25,626 --> 00:08:28,960 Isku tuli presidentti Haasin kannalta pahaan aikaan, 146 00:08:29,376 --> 00:08:31,793 sillä kansallinen turvallisuus - 147 00:08:32,043 --> 00:08:33,334 on toisen ehdokkaan ominta alaa. 148 00:08:33,585 --> 00:08:34,752 En ymmärrä. 149 00:08:35,543 --> 00:08:37,376 Kaikkia heidän tekojaan on voitu valvoa, 150 00:08:37,460 --> 00:08:39,793 miksi nyt ostoskeskus? 151 00:08:39,877 --> 00:08:41,543 Mitä tämä palvelee? 152 00:08:42,084 --> 00:08:44,501 Se voi oikeasti olla terrori-isku. 153 00:08:44,960 --> 00:08:46,002 Ei ollut. 154 00:08:49,002 --> 00:08:50,752 Piilopaikkajuttu viime viikolla. 155 00:08:51,835 --> 00:08:53,960 Luottamuksellinen muistio - 156 00:08:54,168 --> 00:08:58,002 turvallisuusneuvostolta terrori-iskuista. 157 00:08:58,126 --> 00:09:00,543 Siitä ei irronnut muuta. 158 00:09:01,168 --> 00:09:04,293 Luulin sen olleen osa hylättyä suunnitelmaa. 159 00:09:04,752 --> 00:09:07,293 -Ikävä kyllä näin ei ollut. -Miksi ostoskeskus? 160 00:09:07,585 --> 00:09:10,960 -Paniikki, pelko? -Ei. 161 00:09:12,710 --> 00:09:14,002 Politiikka. 162 00:09:14,752 --> 00:09:17,710 Edustajainhuoneella on tänään klo 20 - 163 00:09:17,793 --> 00:09:20,168 äänestys aiheesta S-322. 164 00:09:20,877 --> 00:09:24,668 -Se on kansallinen kulunvalvontarekisteri. -Siis muslimirekisteri? 165 00:09:25,084 --> 00:09:27,501 Periaatteessa. Se antaisi - 166 00:09:27,793 --> 00:09:31,960 sisäministeriön rekisteröidä tietyistä maista tulevien liikkeitä. 167 00:09:32,418 --> 00:09:35,585 Ne ovat kaikki arabi- tai muslimimaita. 168 00:09:36,501 --> 00:09:39,126 Se on estetty jo kahdesti. Miksi nyt? 169 00:09:39,668 --> 00:09:42,334 Pelkoa, kauhua ja verenvuodatusta, 170 00:09:42,418 --> 00:09:44,960 jonka takana on musliminainen. 171 00:09:45,460 --> 00:09:48,543 Raina Amin. 172 00:09:49,668 --> 00:09:52,334 Hän pakeni luoksemme - 173 00:09:52,418 --> 00:09:54,501 asuntoansa tekoon lavastaneita. 174 00:09:54,960 --> 00:09:57,168 Tämä ei ole sattumaa. 175 00:09:57,418 --> 00:10:00,626 FBI esittää takuulla hänet syyllisenä pian. 176 00:10:01,043 --> 00:10:05,126 Tämä kaikki johtuu siitä rekisteristä. 177 00:10:05,877 --> 00:10:07,793 Tämä tiimi luotiin - 178 00:10:07,877 --> 00:10:10,376 lopettamaan CIA:n - 179 00:10:10,501 --> 00:10:13,002 tukema mahtimiesten puolustelu. 180 00:10:13,960 --> 00:10:15,877 Tehtävä on nyt tässä muodossa. 181 00:10:16,418 --> 00:10:19,585 S-322 on tuhottava. 182 00:10:20,084 --> 00:10:21,376 Rekisteriä ei saa tehdä. 183 00:10:21,460 --> 00:10:23,209 Emme voi sallia - 184 00:10:23,293 --> 00:10:24,960 suunnitelman seuraavaa vaihetta. 185 00:10:25,543 --> 00:10:28,793 FBI:n ja CIA:n agentit siis häiritsevät - 186 00:10:28,918 --> 00:10:31,002 demokraattista prosessia? 187 00:10:31,084 --> 00:10:34,168 Se vasta olisi paukku. 188 00:10:34,251 --> 00:10:36,418 Perustuslaki ei ole itsemurhayritys. 189 00:10:37,084 --> 00:10:38,251 He riisuivat käsineet ensin. 190 00:10:38,334 --> 00:10:39,752 Me vastaamme haasteeseen. 191 00:10:39,835 --> 00:10:41,418 Kuinka tämä sopii suunnitelmaan? 192 00:10:41,501 --> 00:10:42,626 Ja mikä se on? 193 00:10:42,752 --> 00:10:44,126 Juuri se pitää selvittää. 194 00:10:44,209 --> 00:10:46,543 Kun on aikaa, mutta ei nyt. 195 00:10:46,835 --> 00:10:48,251 Aloite on estettävä. 196 00:10:48,710 --> 00:10:51,585 Se on ollut senaatissa kuukausia. Edustajainhuone viivyttää. 197 00:10:52,710 --> 00:10:53,835 Pari asiaa on selvitettävä. 198 00:10:53,918 --> 00:10:55,752 Mitä ovat voimasuhteet? 199 00:10:56,376 --> 00:10:57,835 Miten tämä voitetaan? 200 00:10:58,084 --> 00:10:59,918 Ja kuka yrittää lavastaa Rainan. 201 00:11:00,543 --> 00:11:03,209 Jos he ovat kätyreiden asialla ja saamme - 202 00:11:03,501 --> 00:11:05,877 heidät kiinni, se voi vaikuttaa tulokseen. 203 00:11:06,293 --> 00:11:09,710 Hyvä pointti. Muut palaveriin. 204 00:11:09,793 --> 00:11:11,126 Tämä on nyt komentokeskus. 205 00:11:13,710 --> 00:11:15,334 Kultapoju elementissään. 206 00:11:15,418 --> 00:11:17,835 Sinä potkit ovia ja ammut, 207 00:11:18,209 --> 00:11:19,460 nyt näet, mitä minä osaan. 208 00:11:21,626 --> 00:11:22,835 Tämä on pelikenttä. 209 00:11:23,002 --> 00:11:24,835 435 ääntä ratkaisevat. 210 00:11:24,918 --> 00:11:27,376 Kuinka monta ei-ääntä republikaaneilta? 211 00:11:27,793 --> 00:11:29,918 Riippuu demokraattien ei-äänistä. 212 00:11:30,002 --> 00:11:32,543 Hekö äänestävät sen puolesta? 213 00:11:32,626 --> 00:11:35,168 Ainakin minun osavaltioni edustaja. 214 00:11:35,501 --> 00:11:38,084 Laki ja järjestys ylittävät rajat. 215 00:11:38,168 --> 00:11:39,251 Kaksoistornit, Irak. 216 00:11:39,835 --> 00:11:42,002 Vaikea äänestää tuoretta pelkoa vastaan. 217 00:11:42,918 --> 00:11:47,126 -Kuinka tunnistamme kohteet? -Vaikea kysymys. 218 00:11:47,626 --> 00:11:48,752 Kuumottava aihe. 219 00:11:48,835 --> 00:11:50,752 Kanta salataan viime hetkeen. 220 00:11:50,835 --> 00:11:52,209 Tärkeinä on tietää, 221 00:11:52,585 --> 00:11:54,543 ketä nämä ihmiset ovat, 222 00:11:55,168 --> 00:11:57,960 unohtaa politiikka ja arvata, miten kukakin pelaa. 223 00:11:58,043 --> 00:12:00,585 Miten se onnistuu? FBI tai CIA - 224 00:12:00,668 --> 00:12:02,334 eivät seuraa lainsäätäjiä. 225 00:12:02,543 --> 00:12:03,626 Minä seuraan. 226 00:12:12,793 --> 00:12:14,002 Takaisin. Tuo nainen. 227 00:12:16,668 --> 00:12:19,168 Ginny Kearns, ex-sotilas. 228 00:12:19,251 --> 00:12:22,084 G20:n sihteeri. 229 00:12:22,585 --> 00:12:25,918 Hänellä on oltava yhteys AIC:een. Aseen vuokraus? 230 00:12:26,334 --> 00:12:29,209 Mahdolliseen kumppaniin hän luotti. 231 00:12:29,752 --> 00:12:32,084 Näytä yhteydet, ehkä tunnistan miehenkin. 232 00:12:32,168 --> 00:12:33,960 Hyvä idea. 233 00:12:36,793 --> 00:12:38,002 Yksi juttu vielä, Raina. 234 00:12:38,960 --> 00:12:41,835 Hallitus peitti kaiken, mitä G20:ssa tapahtui. 235 00:12:43,002 --> 00:12:45,418 Nimeäsi ei julkaistu. Miksi AIC haluaa sinut? 236 00:12:46,126 --> 00:12:48,084 Koska tutkin heitä. 237 00:12:49,710 --> 00:12:51,376 Peittely oli väärin. 238 00:12:52,084 --> 00:12:55,043 Jonkun piti yrittää paljastaa heidät. 239 00:12:55,334 --> 00:12:56,752 Soitin muille eloonjääneille. 240 00:12:57,168 --> 00:13:00,002 Yritin saada selville koko tarinan. 241 00:13:00,793 --> 00:13:03,376 León Velez teki sitä samaa. 242 00:13:03,918 --> 00:13:05,877 Meidän piti tavata, mutta hän ei tullut. 243 00:13:14,585 --> 00:13:16,334 Pitää varmaan mennä. 244 00:13:17,334 --> 00:13:18,293 Älä mene. 245 00:13:19,209 --> 00:13:20,626 Haluan puhua sinulle yksin. 246 00:13:22,334 --> 00:13:24,293 Olen yläkerrassa, ei hätää. 247 00:13:30,793 --> 00:13:32,293 Hyvä, että olet turvassa. 248 00:13:32,710 --> 00:13:34,460 Voit siis poistua. 249 00:13:35,084 --> 00:13:38,168 Emme ole puhuneet viikkoihin, eikö sinulla muuta ole? 250 00:13:41,877 --> 00:13:43,084 Ei ole mitään sanottavaa. 251 00:13:43,668 --> 00:13:47,126 Halusin vain kuulla äänesi. 252 00:13:47,251 --> 00:13:48,209 Jos jotain olisi sattunut... 253 00:13:48,293 --> 00:13:51,543 Jotain sattui, ja selvisin ilman sinua. 254 00:13:51,668 --> 00:13:52,918 En tarvitse sinua, Nimah. 255 00:13:56,543 --> 00:13:57,668 Ja Alexia tarvitset? 256 00:13:58,126 --> 00:13:59,418 Luotan häneen. 257 00:13:59,501 --> 00:14:01,043 Etkö minuun? 258 00:14:01,460 --> 00:14:05,376 Käytit minua, manipuloit - 259 00:14:06,293 --> 00:14:07,501 ja valehtelit. 260 00:14:07,585 --> 00:14:09,251 Olen silti sisaresi. 261 00:14:10,168 --> 00:14:12,585 Tunnet minut virheineni. 262 00:14:13,626 --> 00:14:14,877 Siinäpä se. 263 00:14:21,918 --> 00:14:23,501 Kaikki kunnossa? 264 00:14:24,168 --> 00:14:27,126 Tulin vaihtamaan pitkät kalsarit pois, 265 00:14:27,251 --> 00:14:28,752 jos hengaan bunkkerissa. 266 00:14:28,918 --> 00:14:30,376 Näytät pettyneeltä. 267 00:14:31,126 --> 00:14:33,002 En tiennyt, että pidät noin paljon hiihdosta. 268 00:14:33,626 --> 00:14:34,960 Se vaivaa sinua. 269 00:14:35,668 --> 00:14:38,793 En voi uskoa, etten tiennyt. 270 00:14:39,209 --> 00:14:40,501 Et koskaan kysynyt. 271 00:14:44,501 --> 00:14:45,418 -Minä... -Tiedän. 272 00:14:49,209 --> 00:14:50,418 -Haloo? -Alex Parrish? 273 00:14:50,793 --> 00:14:53,918 Baltimoren poliisista. Soitan León Velezistä. 274 00:14:54,918 --> 00:14:56,710 Olemme rajanneet edustajat, 275 00:14:56,793 --> 00:14:58,126 jotka voivat ratkaista. 276 00:15:00,002 --> 00:15:03,126 Kyle Stutz. Republikaani Kaliforniasta. 277 00:15:03,585 --> 00:15:05,752 Tasa-arvoinen avioliittolaki - 278 00:15:06,251 --> 00:15:07,877 vei hänet esivaaleihin. Tappio tuli. 279 00:15:08,084 --> 00:15:10,543 Hän ei ole puolueuskollinen. 280 00:15:10,918 --> 00:15:13,668 Jihane Hassane. Demokraatti Michiganista. 281 00:15:13,752 --> 00:15:16,793 Sikhi, joka on kova luu terroristeille. 282 00:15:17,209 --> 00:15:18,793 Jim Kreigsman. Demokraatti, Ohio. 283 00:15:19,002 --> 00:15:22,501 Poika kaatui Afganistanissa. Sotilasneuvonantaja. 284 00:15:22,585 --> 00:15:24,668 Hän tuo loputkin demokraatit. 285 00:15:24,960 --> 00:15:26,793 Meredith Cardenas, 286 00:15:27,084 --> 00:15:29,960 ainoa republikaani, 287 00:15:30,460 --> 00:15:31,918 joka ymmärtää, että latinot - 288 00:15:32,002 --> 00:15:34,126 voivat olla seuraava ryhmä. 289 00:15:34,293 --> 00:15:36,209 Nimiä on paljon, aikaa vähän. 290 00:15:36,710 --> 00:15:39,543 Tiesimme sen, nyt ei luovuteta. 291 00:15:39,960 --> 00:15:43,418 -Shelby, Nimah, Ryan, mukaani. -Miksi juuri nämä? 292 00:15:43,918 --> 00:15:45,168 Eräs viranomainen - 293 00:15:45,251 --> 00:15:46,418 kertoo, olemmeko oikealla tiellä. 294 00:15:46,918 --> 00:15:48,043 Henry Roarken toimistosta? 295 00:15:48,251 --> 00:15:50,960 Paras olla hyvä lähde. Hänen pomonsa on kätyri. 296 00:15:51,293 --> 00:15:54,168 Lähteeni raportoi siitä elämäntyylistä. 297 00:15:54,334 --> 00:15:56,585 Hän kertoo, jos emme huomaa jotain. 298 00:15:57,626 --> 00:15:59,334 Tarvitsemme kaiken avun. 299 00:16:00,585 --> 00:16:04,126 -Joko Rainan hyökkääjä tiedetään? -Tony Vincent. 300 00:16:04,501 --> 00:16:06,877 Ginny Kearnsin yksiköstä Afganistanista. 301 00:16:07,334 --> 00:16:10,209 Ovat voineet ryhtyä yhteistyöhön sen jälkeen. 302 00:16:10,835 --> 00:16:13,877 Löydämme hänet ja puhdistamme Rainan nimen. 303 00:16:14,460 --> 00:16:15,626 Toimikaa. 304 00:16:19,084 --> 00:16:20,168 Oletko huolissasi? 305 00:16:20,376 --> 00:16:21,418 Älä ole. 306 00:16:21,835 --> 00:16:23,710 Ei se sitä ole. 307 00:16:26,501 --> 00:16:29,710 Raina oli yhteydessä León Veleziin, 308 00:16:30,752 --> 00:16:33,251 mutta mies on kadonnut. Soittelin vähän. 309 00:16:34,126 --> 00:16:35,918 Vuokraisäntä löysi hänet tunti sitten - 310 00:16:36,501 --> 00:16:38,710 kuolleena ammeesta. 311 00:16:39,334 --> 00:16:40,501 Itsemurha. 312 00:16:41,126 --> 00:16:42,251 He nappasivat hänet. 313 00:16:43,376 --> 00:16:45,168 He, jotka yrittävät Rainaa. 314 00:16:45,251 --> 00:16:48,002 En halunnut huolestuttaa. 315 00:16:48,084 --> 00:16:49,334 Se oli oikein. 316 00:16:49,418 --> 00:16:50,793 Annetaan heille - 317 00:16:50,877 --> 00:16:53,585 työrauha ja selvitetään tämä. 318 00:16:54,376 --> 00:16:55,376 Okei? 319 00:16:58,168 --> 00:17:00,877 Onko sinulla vielä kaveri poliisissa? 320 00:17:01,084 --> 00:17:03,084 Sasha Barinov, kiire. 321 00:17:03,460 --> 00:17:04,501 Voin soittaa. 322 00:17:04,585 --> 00:17:05,668 Onhan hänellä puhtaat paperit? 323 00:17:07,043 --> 00:17:09,209 Jos kaapissa on luurankoja, 324 00:17:09,293 --> 00:17:10,543 ne löytyvät. 325 00:17:12,585 --> 00:17:13,668 Kuulkaa kaikki. 326 00:17:13,793 --> 00:17:16,168 3,5 miljoonan amerikkalaisen kohtalo riippuu meistä. 327 00:17:16,334 --> 00:17:18,126 Sen verran täällä on muslimeja. 328 00:17:18,710 --> 00:17:20,585 Vain me voimme estää - 329 00:17:20,668 --> 00:17:21,960 heidän oikeuksiensa polkemisen. 330 00:17:23,251 --> 00:17:25,002 Äänestykseen on kuusi tuntia. 331 00:17:25,418 --> 00:17:26,460 Nyt toimeksi. 332 00:17:37,460 --> 00:17:39,002 Olipa kiire. 333 00:17:39,418 --> 00:17:41,918 Suuri päivä. Kansalaisvapauksia loukataan. 334 00:17:42,002 --> 00:17:43,251 Miten toimimme? 335 00:17:43,501 --> 00:17:45,168 Asia on esillä klo 20. 336 00:17:45,251 --> 00:17:47,793 Aikaa on vähän. 337 00:17:47,877 --> 00:17:50,334 Varmistamme, että vaa'ankieli kääntyy. 338 00:17:50,585 --> 00:17:52,543 Sasha tuli. Valtakirjat myös. 339 00:17:52,835 --> 00:17:54,835 Otan selvää, mitä uutta hän tietää. 340 00:17:55,126 --> 00:17:56,501 En ymmärrä. 341 00:17:56,585 --> 00:17:57,960 Vaikka tiedämme nimet, 342 00:17:58,043 --> 00:18:00,585 kuinka vaikutamme äänestykseen? 343 00:18:00,877 --> 00:18:02,626 Teen presidentille tarjouksen. 344 00:18:03,168 --> 00:18:05,293 Sinulla on tärkeä puolustusurakoitsija. 345 00:18:05,626 --> 00:18:07,460 Annan tälle äänestykselle - 346 00:18:07,543 --> 00:18:09,418 todelliset kasvot. 347 00:18:09,710 --> 00:18:11,251 Ensin Felix Cordova. 348 00:18:11,334 --> 00:18:13,043 Hän on vihollisen leivissä. 349 00:18:13,126 --> 00:18:14,501 Hän on ystäväni. 350 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 Pelikaveri. 351 00:18:29,752 --> 00:18:31,877 Yritätkö katsella maisemia? 352 00:18:32,501 --> 00:18:33,960 Mikähän siellä odottaa? 353 00:18:34,585 --> 00:18:36,918 Vastaukset kysymyksiin. Ei muuta. 354 00:18:37,418 --> 00:18:39,376 Onko Vincent edes siellä? 355 00:18:39,752 --> 00:18:42,002 Maa on hänen, sähköä ja vettä kuluu. 356 00:18:43,002 --> 00:18:44,376 Entä jos hän ei puhu? 357 00:18:44,960 --> 00:18:48,835 Vain hän pystyy osoittamaan suoraan kätyreihin. 358 00:18:50,002 --> 00:18:51,752 Olen varma, että hän puhuu. 359 00:18:52,293 --> 00:18:53,501 Vaikuttaa helpolta. 360 00:18:53,960 --> 00:18:55,293 Olet opettanut tätä, 361 00:18:55,376 --> 00:18:57,501 mutta edellisestä keikasta on aikaa. 362 00:18:58,084 --> 00:19:00,376 Siksi se on helppoa. Käteni olivat sidottu 363 00:19:00,710 --> 00:19:04,251 20 vuotta, nyt saan olla se, mikä olen. 364 00:19:15,334 --> 00:19:16,460 Anteeksi myöhästyminen. 365 00:19:16,543 --> 00:19:17,626 Suuri päivä. 366 00:19:19,168 --> 00:19:20,334 Toit ystäviä. 367 00:19:21,418 --> 00:19:22,543 Kuka te olette? 368 00:19:22,710 --> 00:19:23,793 Nimah Amin. 369 00:19:23,877 --> 00:19:26,126 Tavaanko rekisteriä varten. 370 00:19:27,585 --> 00:19:28,626 Hauskaa. 371 00:19:29,126 --> 00:19:30,418 Ei meistä. 372 00:19:30,585 --> 00:19:33,585 -Miksi sinustakaan. -En usko, että leimaat - 373 00:19:33,668 --> 00:19:35,293 koko uskonnon pahaksi. 374 00:19:35,460 --> 00:19:37,585 -Ei kuulu minulle. -Olet maahanmuuttaja. 375 00:19:38,251 --> 00:19:39,877 Kuinka voit tulla tänne - 376 00:19:39,960 --> 00:19:42,334 ja riistää muilta oikeuksia? 377 00:19:42,626 --> 00:19:43,626 Elät kuplassa. 378 00:19:43,710 --> 00:19:46,793 Kaltaisesi eliitti ei ymmärrä tavallista elämää. 379 00:19:46,877 --> 00:19:48,585 Teillä on sukuvaakuna. 380 00:19:49,084 --> 00:19:50,501 Minä olen tavallinen. 381 00:19:53,585 --> 00:19:55,460 Olet kahden tulen välissä, Felix. 382 00:19:55,835 --> 00:19:58,043 Sinun on tuettava pomoasi, 383 00:19:58,126 --> 00:20:01,710 mutta salaa toivot, että rekisteri ei toteutuisi. 384 00:20:02,710 --> 00:20:04,126 Voimme auttaa. 385 00:20:04,460 --> 00:20:08,710 Annat vain nimet, jotka epäröivät. Hoidamme loput. 386 00:20:09,251 --> 00:20:10,585 Kukaan ei saa tietää. 387 00:20:10,668 --> 00:20:14,710 Stutz? Cardenas? Kreigsman? Mullen? Hassane? 388 00:20:15,543 --> 00:20:16,626 Kuka puuttuu? 389 00:20:17,084 --> 00:20:18,209 Kerro. 390 00:20:19,126 --> 00:20:20,168 En voi. 391 00:20:23,209 --> 00:20:26,918 En voi kertoa Abelardista, Bowersista tai Charletonista. 392 00:20:27,710 --> 00:20:30,960 Dowerysta tai Gomezista. 393 00:20:31,793 --> 00:20:33,501 Enkä varsinkaan Foltesta. 394 00:20:36,168 --> 00:20:37,251 Liikettä. 395 00:20:38,835 --> 00:20:40,002 Tulkaa käymään, nti Amin. 396 00:20:41,668 --> 00:20:44,418 Odotan hautajaisiisi, sinä oikeistolainen petturi. 397 00:20:56,793 --> 00:20:57,835 Kädet esiin. 398 00:20:59,293 --> 00:21:00,334 Ketä te olette? 399 00:21:00,418 --> 00:21:01,501 Miksi olette täällä? 400 00:21:04,209 --> 00:21:05,376 Kohta se selviää. 401 00:21:17,043 --> 00:21:18,626 Mikä tilanne? 402 00:21:19,126 --> 00:21:20,376 Etkö edes tervehdi? 403 00:21:20,460 --> 00:21:21,626 Kello käy. 404 00:21:21,752 --> 00:21:22,752 Miten äänestys? 405 00:21:22,835 --> 00:21:24,002 Nimesi poistuvat lopussa, 406 00:21:24,418 --> 00:21:26,002 Mullenin voi poistaa listalta. 407 00:21:26,376 --> 00:21:29,668 Roarke hyväksyi rahat nimeään kantavaan lentokenttään. 408 00:21:30,084 --> 00:21:32,126 Mikään ei olisi muuttanut asiaa. 409 00:21:33,293 --> 00:21:34,752 Olet elementissäsi. 410 00:21:35,543 --> 00:21:37,002 Olisin mieluiten kahden. 411 00:21:37,710 --> 00:21:38,960 Hetken päästä. 412 00:21:39,126 --> 00:21:40,460 Kerro, kun tiedät lisää. 413 00:21:44,918 --> 00:21:46,251 Tiesitkö tästä? 414 00:21:47,168 --> 00:21:48,585 Olenko vain lähde? 415 00:21:50,460 --> 00:21:51,543 Miten niin "vain"? 416 00:21:51,752 --> 00:21:53,793 Ensimmäinen ja tärkeä. 417 00:21:54,334 --> 00:21:57,126 Autamme toisiamme tarpeen vaatiessa. 418 00:21:58,334 --> 00:21:59,752 Mutta myös muulla on merkitystä. 419 00:22:00,960 --> 00:22:02,418 Niin kai. 420 00:22:03,668 --> 00:22:07,168 -Pitää mennä. Kun tämä on ohi... -Sinä maksat hissiliput? 421 00:22:08,543 --> 00:22:09,793 Reilua. 422 00:22:10,877 --> 00:22:12,002 Mene. 423 00:22:14,752 --> 00:22:18,543 -Mullen on ulkona. -Yksi tärkeä nimi on poissa. 424 00:22:18,793 --> 00:22:20,626 Jos laskin oikein, 425 00:22:20,710 --> 00:22:23,418 kaikkien muiden on äänestettävä vastaan. 426 00:22:23,752 --> 00:22:26,168 Kuin jostain scifi-sarjasta. 427 00:22:26,418 --> 00:22:28,668 Miten kukaan voi kannattaa tätä? 428 00:22:29,043 --> 00:22:30,585 Monetkin. 429 00:22:30,668 --> 00:22:32,334 Naisopiskelijayhdistys, 430 00:22:32,418 --> 00:22:34,293 ehkä minäkin aiemmin. 431 00:22:34,668 --> 00:22:36,918 FBI opetti asioita, mutta ymmärrän. 432 00:22:38,168 --> 00:22:39,334 Et kai puolustele heitä? 433 00:22:40,209 --> 00:22:42,168 He ovat osa tätä maata. 434 00:22:42,251 --> 00:22:44,877 Jos heitä ei kuulla, he eivät kuule meitä. 435 00:22:45,168 --> 00:22:47,752 Eivät he ole oikeassa. Heillä on mielipide. 436 00:22:49,209 --> 00:22:50,543 Oikea Amerikka. 437 00:22:50,626 --> 00:22:53,376 Kaksi vaalea kiistelee minun vapaudestani - 438 00:22:53,460 --> 00:22:54,710 sen sijaan, että saisin sen. 439 00:22:55,460 --> 00:22:57,585 Uskomatonta, että näin tapahtuu. 440 00:22:58,376 --> 00:22:59,960 Emme ole oppineet mitään. 441 00:23:03,084 --> 00:23:05,418 Äänet esiin. 442 00:23:10,002 --> 00:23:12,168 Voin äänestää toisin - 443 00:23:12,251 --> 00:23:13,835 tärkeissä asioissa, 444 00:23:13,918 --> 00:23:15,668 mutta jo nyt on hajaannusta. 445 00:23:15,877 --> 00:23:18,626 Protesteja puolesta ja vastaan syntyy jo. 446 00:23:19,084 --> 00:23:20,877 En voi pettää kannattajia. 447 00:23:21,043 --> 00:23:24,543 Niin ei käy, jos vaalipiir saa työtä. 448 00:23:25,168 --> 00:23:28,168 Ison tehtaan ja 1000 työpaikkaa. 449 00:23:28,376 --> 00:23:30,002 Oma asema on varmistettava. 450 00:23:30,835 --> 00:23:32,168 En voi riskeerata. 451 00:23:32,501 --> 00:23:33,501 Pahoittelen. 452 00:23:36,002 --> 00:23:39,043 Olen paitsi sikhi ja nainen, myös demokraatti. 453 00:23:39,334 --> 00:23:40,460 Republikaanialueelta. 454 00:23:40,793 --> 00:23:44,793 En mitenkään voi äänestää valitsijoitani vastaan. 455 00:23:45,002 --> 00:23:47,334 Uskonto ei saa määritellä, 456 00:23:47,668 --> 00:23:49,835 silti tämä aloite tekee juuri sen. 457 00:23:50,543 --> 00:23:51,793 Voiko se olla oikein? 458 00:23:52,251 --> 00:23:53,376 Pahoittelen. 459 00:23:53,501 --> 00:23:55,293 En voi vaarantaa kaikkea nyt. 460 00:23:59,626 --> 00:24:01,043 Herra edustaja, tunnette minut. 461 00:24:01,501 --> 00:24:03,793 Alustin islamiterrorin uhkista. 462 00:24:03,877 --> 00:24:06,543 Olen käynyt niissä maissa. 463 00:24:07,043 --> 00:24:08,752 Tämä on vaarallinen hanke. 464 00:24:09,209 --> 00:24:10,334 Lista ei ole sitä. 465 00:24:10,418 --> 00:24:12,126 Ei sinällään. 466 00:24:12,501 --> 00:24:15,418 Samalla luotte värväystyökalun. 467 00:24:15,960 --> 00:24:20,543 Pommiliivi on entistä helpompi valinta nuorille. 468 00:24:21,002 --> 00:24:24,251 Se vahingoittaa, ei suojaa. 469 00:24:24,334 --> 00:24:26,877 Amerikka pelkää, samoin minä. 470 00:24:27,209 --> 00:24:28,418 Halutaan toimia. 471 00:24:29,084 --> 00:24:31,002 Äänestän puolesta. Enkä pahoittele. 472 00:24:32,710 --> 00:24:35,002 Kun muslimi tappaa tässä maassa, 473 00:24:35,084 --> 00:24:38,209 hän on terroristi, mutta valkoinen on vain hullu? 474 00:24:39,126 --> 00:24:41,334 Puolueellisen median puhetta. 475 00:24:41,418 --> 00:24:44,209 En muuta mieltäni. 476 00:24:44,752 --> 00:24:46,752 Äitisi häpeäisi. 477 00:24:47,752 --> 00:24:49,002 Noloa. 478 00:24:53,960 --> 00:24:55,209 Mahdotonta. 479 00:24:55,668 --> 00:24:57,293 He eivät peräänny. 480 00:24:57,752 --> 00:24:59,585 Nämäkö olivat epäröineet? 481 00:24:59,668 --> 00:25:00,918 -Mitä nyt? -En tiedä. 482 00:25:01,626 --> 00:25:06,877 Luulin sinun olevan sukupolvesi tähti. Jon Favreau tietäisi. 483 00:25:06,960 --> 00:25:08,668 Soitetaanko? 484 00:25:14,877 --> 00:25:15,918 Sinulla on ongelma. 485 00:25:16,334 --> 00:25:17,209 Mikä? 486 00:25:17,293 --> 00:25:20,877 FBI:n vastavakoilu pitää Sasha Barinovia - 487 00:25:20,960 --> 00:25:22,251 FSB:n vasikkana. 488 00:25:22,918 --> 00:25:24,543 Hän ei ole Venäjän vakooja. 489 00:25:25,168 --> 00:25:26,126 Poliisiystäväni - 490 00:25:26,209 --> 00:25:29,835 kuuli asiasta, kun hankimme valtakirjaa. 491 00:25:29,918 --> 00:25:31,293 Sinun on hyvä tietää. 492 00:25:32,126 --> 00:25:35,418 Teistä on valitettu, poistukaa täältä. 493 00:25:35,501 --> 00:25:36,918 Kuka on valittanut? 494 00:25:39,752 --> 00:25:41,126 Felix. 495 00:25:42,460 --> 00:25:43,710 Hän antoi väärät nimet. 496 00:25:45,460 --> 00:25:46,835 Oliko kiva kenttäpäivä tänään? 497 00:25:49,084 --> 00:25:51,043 Tämä on vain politiikkaa. 498 00:25:51,710 --> 00:25:53,043 Kiitos silti. 499 00:25:53,126 --> 00:25:55,585 Monet epävarmat vihaavat - 500 00:25:55,668 --> 00:25:58,293 äitiäsi, ja itse asiassa autoit meitä. 501 00:25:59,168 --> 00:26:01,043 Olette entistä ahtaammalla. 502 00:26:03,877 --> 00:26:05,251 Pitää mennä. 503 00:26:10,084 --> 00:26:11,251 Tulkaa. 504 00:26:16,251 --> 00:26:17,501 Kuka on pomosi? 505 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 Se selviää sinulle aikanaan. 506 00:26:20,710 --> 00:26:23,418 Tapoitko León Velezin? Lavastit Raina Aminin? 507 00:26:24,002 --> 00:26:25,334 Sinä olit Keskuspuistossa. 508 00:26:25,877 --> 00:26:27,293 Saitko Rebecca Shermanin mukaasi? 509 00:26:29,043 --> 00:26:30,168 Sait. 510 00:26:30,251 --> 00:26:32,418 Älä kysy, vaan vastaa. 511 00:26:33,084 --> 00:26:35,209 Väärin. Häipykää täältä. 512 00:26:36,084 --> 00:26:38,126 Olen kusessa. Kohta ne tulevat. 513 00:26:38,585 --> 00:26:39,752 Ketkä? 514 00:26:39,918 --> 00:26:42,835 -Miten kusessa? -Amin piti löytää kuolleena. 515 00:26:43,793 --> 00:26:44,960 Hän pääsi pakoon. 516 00:26:45,334 --> 00:26:47,334 Minut löydetään ja tapetaan, 517 00:26:47,418 --> 00:26:49,668 ellen saa pakolaukkua ja häivy. 518 00:26:50,543 --> 00:26:52,543 Päästäkää, niin kerron kaiken. 519 00:26:53,126 --> 00:26:55,251 Myös sen, kuka on seuraava. 520 00:26:55,543 --> 00:26:56,460 Harry Doyle... 521 00:27:05,918 --> 00:27:07,251 Hän elää! 522 00:27:13,460 --> 00:27:14,918 Kaksi ampujaa, ehkä kolme. 523 00:27:17,626 --> 00:27:19,835 -Kuka sinut palkkasi? -Päästäkää. 524 00:27:19,960 --> 00:27:21,002 Kerro heti! 525 00:27:21,084 --> 00:27:22,168 Tai? 526 00:27:29,918 --> 00:27:30,960 Mitä nyt? 527 00:27:31,835 --> 00:27:32,710 Owen? 528 00:27:33,043 --> 00:27:34,877 Keksi jotain! 529 00:27:35,543 --> 00:27:37,376 Anna kun ajattelen. 530 00:27:46,668 --> 00:27:49,376 Kuuntele. Avaa siteet. 531 00:27:49,460 --> 00:27:51,126 Laita ase hänen käteensä. Minä suojaan. 532 00:27:52,501 --> 00:27:53,626 Selvä. 533 00:28:07,126 --> 00:28:08,251 Miten meni? 534 00:28:08,376 --> 00:28:10,084 -Olinko avuksi? -Et. 535 00:28:10,293 --> 00:28:11,334 Kuinka niin? 536 00:28:11,418 --> 00:28:13,084 En tiedä, voinko luottaa. 537 00:28:13,960 --> 00:28:16,334 Miksi FBI pitää sinua vakoojana? 538 00:28:16,418 --> 00:28:19,251 -Naurettavaa. -Sille listalle - 539 00:28:19,585 --> 00:28:21,334 joutuu, jos on todisteet. 540 00:28:21,418 --> 00:28:23,626 Kuka sinä olet? 541 00:28:24,084 --> 00:28:26,710 -Sinä pelotat. -Ala puhua. 542 00:28:26,793 --> 00:28:28,251 Lähden nyt. 543 00:28:28,752 --> 00:28:29,918 Vaaransitko minut? 544 00:28:31,501 --> 00:28:32,877 Kuka on pomosi? 545 00:28:35,460 --> 00:28:36,585 Käsitit väärin. 546 00:28:37,501 --> 00:28:40,877 Menossa on äänestys aloitteesta S-322, 547 00:28:41,418 --> 00:28:43,002 maahantulorekisteristä. 548 00:28:45,334 --> 00:28:46,543 Äiti lähettää näitä. 549 00:28:48,168 --> 00:28:49,293 Eikö? 550 00:28:50,002 --> 00:28:51,626 Ei sitten. 551 00:28:55,835 --> 00:28:57,293 Vaikka haluaisinkin estää tämän, 552 00:28:57,501 --> 00:28:59,960 mitä en halua, se on jo käynnissä. 553 00:29:00,626 --> 00:29:01,752 Voitimme. 554 00:29:01,835 --> 00:29:05,543 Ota puhelu, kerjää, vetoa, valehtele. 555 00:29:05,668 --> 00:29:08,084 He kuuntelevat sinua. 556 00:29:08,918 --> 00:29:12,251 -Miksi niin tekisin? -Tässä on nyt enemmän pelissä, 557 00:29:13,460 --> 00:29:17,043 ja koska tiedät, että koko uskontoa ei voi tuomita. 558 00:29:18,668 --> 00:29:19,793 Hyvä on. 559 00:29:20,460 --> 00:29:24,126 Entä jos sanon, että joku noista konvehdeista voi tappaa? 560 00:29:24,918 --> 00:29:26,334 Ottaisit varman päälle. 561 00:29:26,793 --> 00:29:28,376 Vai kokeilisitko? 562 00:29:35,168 --> 00:29:37,002 Kyse on ihmisistä, ei - 563 00:29:37,960 --> 00:29:39,710 poliittisista irtopisteistä. 564 00:29:42,877 --> 00:29:44,334 En saanut valita. 565 00:29:45,877 --> 00:29:49,251 Vihasin Venäjää ja ihmisten kohtelua. 566 00:29:51,002 --> 00:29:54,376 Lähdin heti, kun pystyin, mutta isä ja äiti jäivät. 567 00:29:54,918 --> 00:29:58,585 Liian köyhiä lähtemään ja heikkoja puolustautumaan. 568 00:29:59,418 --> 00:30:03,334 Annan FSB:lle vähän tietoja, 569 00:30:03,418 --> 00:30:05,585 ja he ovat turvassa. 570 00:30:06,710 --> 00:30:07,960 Siinä se. 571 00:30:08,960 --> 00:30:10,043 Kerroitko minusta? 572 00:30:10,334 --> 00:30:11,251 En tietenkään. 573 00:30:11,710 --> 00:30:12,918 Sitä en tekisi. 574 00:30:14,418 --> 00:30:17,084 Sinun on uskottava. 575 00:30:17,877 --> 00:30:22,877 Kasvoit ilman pelkoa todellisessa vapaudessa. 576 00:30:27,793 --> 00:30:29,501 Et tiedä, millaista tämä on. 577 00:30:42,334 --> 00:30:46,126 Olen nähnyt läheltä, mihin ihmiset ryhtyvät rakkaitansa suojatakseen. 578 00:30:46,877 --> 00:30:47,877 Puhut totta. 579 00:30:49,126 --> 00:30:50,376 Tunnen sinut. 580 00:31:23,293 --> 00:31:24,334 Hra Cordova... 581 00:31:25,251 --> 00:31:26,293 Felix. 582 00:31:26,376 --> 00:31:27,835 Olette Madridista? 583 00:31:28,460 --> 00:31:31,501 Isänne on USA:n suurlähettiläs. 584 00:31:31,960 --> 00:31:33,084 Niin? 585 00:31:33,460 --> 00:31:35,251 Olitte siellä 2004. 586 00:31:35,835 --> 00:31:37,418 Mitä vielä teette täällä? 587 00:31:39,293 --> 00:31:41,002 Jos muistan oikein, 588 00:31:41,543 --> 00:31:45,126 sisarenne kuoli terroristin pommiin. 589 00:31:46,710 --> 00:31:48,126 Tässä ei ole kyse hänestä. 590 00:31:48,209 --> 00:31:49,960 Kaikki viha tulee jostain. 591 00:31:52,126 --> 00:31:54,084 En vihaa, neiti Amin. 592 00:31:55,002 --> 00:31:58,084 Tiedän itse, mitä terrorismi - voi saada aikaan. 593 00:31:58,168 --> 00:31:59,251 Niin minäkin! 594 00:32:03,084 --> 00:32:07,084 Se on väkivaltaa viattomia kohtaan, 595 00:32:07,168 --> 00:32:11,626 tuhoaa perheitä, kylvää pelkoja keskuuteemme. 596 00:32:12,293 --> 00:32:13,543 Nyt on myöhäistä. 597 00:32:14,293 --> 00:32:16,376 S-322 sai enemmistön. 598 00:32:17,334 --> 00:32:19,585 Presidentti päättää tästä. 599 00:32:20,002 --> 00:32:21,793 Hän käyttää veto-oikeutta. 600 00:32:21,877 --> 00:32:23,168 Niin sanoin Roarkelle. 601 00:32:24,002 --> 00:32:25,043 Hän ei kuulemma välitä. 602 00:32:25,918 --> 00:32:28,543 Siitä juuri on kyse. 603 00:32:30,293 --> 00:32:32,002 -Amerikan turvallisuudesta. -Hiljaa. 604 00:32:33,585 --> 00:32:34,752 Anteeksi. 605 00:32:36,710 --> 00:32:37,793 Nyt on mentävä. 606 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 Miksi? 607 00:32:39,793 --> 00:32:41,002 Pommittaja on tunnistettu. 608 00:32:50,501 --> 00:32:51,543 Tiedän, mitä aiot sanoa. 609 00:32:54,626 --> 00:32:55,626 Olemme turvassa. 610 00:32:56,293 --> 00:32:59,002 Ihan sama. 611 00:33:03,084 --> 00:33:06,209 Minut erotettiin vuosia sitten tyhmän virheen takia. 612 00:33:06,752 --> 00:33:08,501 Kerroin itselleni, että se olisi - 613 00:33:08,752 --> 00:33:10,251 voinut tapahtua kaikille. 614 00:33:10,334 --> 00:33:11,543 Mutta se tapahtui - 615 00:33:13,043 --> 00:33:14,209 minulle. Omaa syytäni. 616 00:33:16,543 --> 00:33:18,626 Olen viettänyt vuosia farmilla - 617 00:33:18,710 --> 00:33:20,418 tietämättä sitä, minkä - 618 00:33:20,585 --> 00:33:23,126 molemmat saimme tänään tietää. 619 00:33:24,002 --> 00:33:26,002 Loppupelissä sisu ei riitä. 620 00:33:26,835 --> 00:33:28,168 Se ei ole totta. 621 00:33:32,126 --> 00:33:33,460 En ole se, joka luulin. 622 00:33:41,668 --> 00:33:42,877 Mikä tilanne? 623 00:33:42,960 --> 00:33:44,418 Epäonnistuimme. 624 00:33:45,084 --> 00:33:48,793 Raina Amin on lavastettu, muslimirekisteri odottaa - 625 00:33:48,877 --> 00:33:50,877 presidentin pöydällä - 626 00:33:50,960 --> 00:33:53,752 emmekä voineet sitä estää. 627 00:33:54,501 --> 00:33:55,793 Kaikki on aina johtunut Clairesta. 628 00:33:55,877 --> 00:33:57,668 Kätyrit haluavat hänet. 629 00:33:58,126 --> 00:34:00,877 Nyt ei ole kyse uskonnonvapaudesta. 630 00:34:00,960 --> 00:34:03,835 Viimeinen tiellä oleva pakotetaan - 631 00:34:03,918 --> 00:34:05,251 käyttämään veto-oikeutta. 632 00:34:06,543 --> 00:34:08,460 Kaikki on sen jälkeen hänen syynsä. 633 00:34:10,668 --> 00:34:12,293 Olisi pitänyt arvata. 634 00:34:12,752 --> 00:34:15,418 Siemenet kylvettiin vuosia sitten. 635 00:34:17,626 --> 00:34:19,585 He pelaavat shakkia, emmekä me löydä nappuloita. 636 00:34:21,293 --> 00:34:22,543 Mihin menet? 637 00:34:23,251 --> 00:34:24,334 Soittamaan presidentille. 638 00:34:30,460 --> 00:34:31,752 -Mikä tämä on? -Huoneemme. 639 00:34:31,960 --> 00:34:34,251 -En asu kanssasi. -Pakko. 640 00:34:34,460 --> 00:34:37,251 Maailman silmissä sinä olet pommittaja. 641 00:34:37,835 --> 00:34:39,835 Jos lähdet farmilta, olet kuollut. 642 00:34:40,251 --> 00:34:42,126 Täällä olet turvassa. 643 00:34:46,585 --> 00:34:48,835 Olen taas ansassa. 644 00:34:49,668 --> 00:34:51,960 Taas sinun vuoksesi, Nimah. 645 00:34:53,084 --> 00:34:54,251 Jos nyt lähden, 646 00:34:54,460 --> 00:34:57,084 maksan rikoksesta, jota en tehnyt. 647 00:34:57,585 --> 00:35:00,626 Jos jään, olen vankilassa. 648 00:35:02,793 --> 00:35:04,168 Jos antaudun? 649 00:35:04,793 --> 00:35:06,793 Minun sijaani? 650 00:35:07,543 --> 00:35:09,501 Kunnes tiimi todistaa syyttömyytesi. 651 00:35:10,752 --> 00:35:14,251 Olisin sinä, ja sinä auttaisit minua vapaassa maailmassa. 652 00:35:15,585 --> 00:35:17,043 Tekisitkö niin? 653 00:35:17,793 --> 00:35:20,084 Olet tässä tilanteessa takiani. 654 00:35:21,334 --> 00:35:22,668 Anna minun tehdä tämä. 655 00:35:24,002 --> 00:35:25,251 Et voi, Nimah. 656 00:35:28,084 --> 00:35:29,251 Anna minun hoitaa tämä. 657 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 Oletko lähdössä? 658 00:35:44,710 --> 00:35:45,793 Onko ongelmia? 659 00:35:46,084 --> 00:35:47,251 Voisin kysyä samaa. 660 00:35:47,543 --> 00:35:50,043 Minun lähteeni ei ole vakooja. 661 00:35:50,126 --> 00:35:51,710 Sasha ei ole syytteessä. 662 00:35:52,084 --> 00:35:53,460 Ei tarvitsekaan. 663 00:35:53,793 --> 00:35:56,460 Hän on vaaraksi. Unohda hänet. 664 00:35:57,877 --> 00:35:59,668 Mitä? Kakista ulos! 665 00:35:59,752 --> 00:36:01,293 Sasha on listalla. 666 00:36:01,752 --> 00:36:03,752 Kuten se reppuheppu Intiasta, 667 00:36:03,835 --> 00:36:04,960 Amir Salaam. 668 00:36:05,293 --> 00:36:06,585 Onko hänkin? 669 00:36:06,668 --> 00:36:08,626 Ja sinä, koska teet yhteistyötä. 670 00:36:09,251 --> 00:36:10,585 Vaarannat meidät. 671 00:36:11,126 --> 00:36:13,168 En ole soturisi, Alex. 672 00:36:13,710 --> 00:36:16,043 En lähteesi, en sulhasesi. 673 00:36:17,418 --> 00:36:18,626 Vai on Sasha ongelma? 674 00:36:19,460 --> 00:36:20,710 Olen siis varovainen. 675 00:36:21,710 --> 00:36:22,918 Muusta päätän minä. 676 00:36:30,585 --> 00:36:32,126 Veto-oikeuden - 677 00:36:32,752 --> 00:36:35,334 käyttäminen antaa vahvan viestin. 678 00:36:35,543 --> 00:36:39,002 Rikkaat ovat turvassa kartanoissaan, 679 00:36:39,084 --> 00:36:41,543 mutta tavallinen amerikkalainen - 680 00:36:41,626 --> 00:36:43,002 jätetään yksin - 681 00:36:43,293 --> 00:36:45,376 odottamaan seuraavaa iskua. 682 00:36:45,460 --> 00:36:48,376 Kun se tapahtuu, 683 00:36:49,043 --> 00:36:50,626 syy on sen naisen. 684 00:36:51,126 --> 00:36:52,960 Kysykää silloin häneltä... 685 00:36:57,126 --> 00:37:00,168 Roarke ampuu nyt kovilla. 686 00:37:00,668 --> 00:37:03,376 Ennen pitkää lavastetaan toinen isku, 687 00:37:03,460 --> 00:37:06,752 ja äitisi on mennyttä. 688 00:37:07,418 --> 00:37:11,126 Varapresidenttiehdokas jäi senaattiin. Ymmärrän nyt, miksi. 689 00:37:14,752 --> 00:37:16,710 Kun hän allekirjoittaa... 690 00:37:17,918 --> 00:37:19,793 Tiedämme, kuka tulee tilalle. 691 00:37:20,626 --> 00:37:22,460 Edustajainhuoneen puhemies Henry Roarke. 692 00:37:23,501 --> 00:37:25,043 Kätyri presidentiksi. 693 00:37:26,126 --> 00:37:27,418 Vievät koko potin. 694 00:37:29,418 --> 00:37:31,501 Veto on haitaksi hetken, 695 00:37:32,043 --> 00:37:33,293 mutta Claire toimi oikein. 696 00:37:35,043 --> 00:37:36,293 Halusin muuta. 697 00:37:37,376 --> 00:37:39,168 Yritit puhua hänelle. 698 00:37:39,877 --> 00:37:40,877 Hän ei kuunnellut. 699 00:37:42,376 --> 00:37:44,543 Olen pettynyt. 700 00:37:46,460 --> 00:37:48,918 Tällaiset päivät näyttävät totuuden. 701 00:37:50,752 --> 00:37:51,877 Nyt sen tiedän. 702 00:37:53,585 --> 00:37:54,710 Kuten sinäkin. 703 00:37:56,877 --> 00:37:59,585 Kongressi haluaa ja pystyy - 704 00:37:59,710 --> 00:38:01,793 tekemään työtä presidentin kanssa, 705 00:38:01,918 --> 00:38:03,585 mutta myös hänen pitää tahtoa. 706 00:38:03,835 --> 00:38:05,793 Amerikka äänesti suojelun puolesta, 707 00:38:06,293 --> 00:38:08,460 emmekä me peräänny. 708 00:38:08,543 --> 00:38:11,960 Olet oikeassa. Olisi pitänyt teettää laatta. 709 00:38:13,126 --> 00:38:14,376 Paikkani on viety. 710 00:38:18,460 --> 00:38:19,626 Onko jotain sattunut? 711 00:38:20,209 --> 00:38:22,334 Kaiken muun lisäksi? Ei. 712 00:38:23,168 --> 00:38:24,460 Ystävällistä tulitusta. 713 00:38:24,543 --> 00:38:25,585 Ryan. 714 00:38:26,543 --> 00:38:28,168 -Mistä sinä... -Näen sen kasvoiltasi. 715 00:38:29,501 --> 00:38:33,752 Kentällä ehkä epäröin, mutta olen luennoinut tästä vuosia. 716 00:38:34,835 --> 00:38:35,918 Ole hyvä. 717 00:38:36,002 --> 00:38:37,002 Kiitos. 718 00:38:37,084 --> 00:38:39,626 Naurua tappoyrityksen jälkeen. 719 00:38:39,752 --> 00:38:40,793 Ota. 720 00:38:41,251 --> 00:38:43,418 Maljoja, vaikka Rooma palaa. 721 00:38:44,168 --> 00:38:45,418 Omalle älyllemme - 722 00:38:45,585 --> 00:38:47,043 itsetuntemuksen sijaan. 723 00:38:48,501 --> 00:38:49,960 Jäädyin tänään. 724 00:38:50,084 --> 00:38:51,376 Ajattelin liikaa. 725 00:38:51,460 --> 00:38:53,460 Älä... 726 00:38:53,752 --> 00:38:55,084 Vaistoni ovat poissa. 727 00:38:55,918 --> 00:38:58,418 Sinä epäröit. 728 00:38:58,877 --> 00:39:00,460 Mutta toimit. 729 00:39:01,585 --> 00:39:04,168 Jos haluan pysyä hengissä, pitää oppia samaan. 730 00:39:07,835 --> 00:39:10,209 Ehkä sinä voit opettaa. 731 00:39:11,126 --> 00:39:12,209 Minäkö? 732 00:39:13,209 --> 00:39:15,293 Mitä fiksu mies tekee? 733 00:39:15,376 --> 00:39:17,626 Pyytää apua. 734 00:39:19,209 --> 00:39:20,293 Auta siis. 735 00:39:20,752 --> 00:39:22,084 Auta luottamaan itseeni. 736 00:39:22,835 --> 00:39:26,043 Tulemaan siksi, joka olin sen sijaan, 737 00:39:27,960 --> 00:39:29,209 kuka olen nyt. 738 00:39:38,043 --> 00:39:40,668 Parasta Pinot Grigiota, jota lähikaupasta saa. 739 00:39:41,251 --> 00:39:42,376 Hassua. 740 00:39:42,460 --> 00:39:43,752 Kuvittelin sinut vanhan maailman mieheksi. 741 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Mitä se tarkoittaa? 742 00:39:49,334 --> 00:39:51,002 Onko FBI kannoillasi? 743 00:39:51,960 --> 00:39:54,043 Jos ovat, minun takiani, ei sinun. 744 00:39:56,002 --> 00:39:58,251 Luotan sinuun, kunnes toisin todistetaan. 745 00:40:01,710 --> 00:40:06,334 Luottamus on typerä ja vaarallinen tapa, mutta silti luotan. 746 00:40:07,585 --> 00:40:09,793 Uhraat itsesi suojellaksesi rakkaitasi. 747 00:40:10,376 --> 00:40:11,710 Ei siitä pidä maksaa. 748 00:40:13,043 --> 00:40:14,293 Avaatko sen pullon? 749 00:40:47,251 --> 00:40:48,710 Caleb, Shelby täällä. 750 00:40:49,168 --> 00:40:50,793 Et varmaan halua kuulla tätä, 751 00:40:50,877 --> 00:40:53,209 mutta perheesi tarvitsee sinua nyt. 752 00:41:01,251 --> 00:41:02,126 Oletko nyt ylpeä? 753 00:41:02,543 --> 00:41:04,543 En. Pomo ja isä ovat. 754 00:41:05,918 --> 00:41:07,626 Sori, Clay. Se ei ole henkilökohtaista. 755 00:41:09,418 --> 00:41:12,334 Se on ongelmana. Ei ole, vaikka pitäisi. 756 00:41:13,293 --> 00:41:14,251 Tiedän, mitä hän tekee. 757 00:41:14,918 --> 00:41:16,418 Et olisi voinut voittaa. 758 00:41:16,918 --> 00:41:19,043 Kun löydän jotain, kerron siitä. 759 00:41:28,418 --> 00:41:29,793 Muista, aina oikealle. 760 00:41:30,668 --> 00:41:32,251 He eivät saa tietää vaihdosta. 761 00:41:32,501 --> 00:41:34,793 Hommaathan minut ulos sieltä pian? 762 00:42:59,585 --> 00:43:01,668 Käännös: Kirsi Tuittu