1 00:00:00,168 --> 00:00:01,126 Précédemment... 2 00:00:01,501 --> 00:00:04,293 L'AIC n'est que le bras armé d'une entité. 3 00:00:04,501 --> 00:00:06,460 Je forme une équipe pour la contrer. 4 00:00:06,710 --> 00:00:08,251 Un détachement secret. 5 00:00:08,418 --> 00:00:10,668 Roarke est le politicien qu'on cherchait. 6 00:00:10,918 --> 00:00:12,168 Le président de la Chambre ? 7 00:00:12,418 --> 00:00:15,043 - Pourquoi fuir la Russie ? - Pas au 1er rencard. 8 00:00:16,376 --> 00:00:17,752 On s'inquiète pour toi. 9 00:00:17,877 --> 00:00:19,793 Inquiétez-vous pour ma survie. 10 00:00:19,918 --> 00:00:21,376 Raina refuse de me parler. 11 00:00:21,668 --> 00:00:22,960 C'est peut-être définitif. 12 00:00:24,835 --> 00:00:25,960 Je veux pas mourir. 13 00:00:26,168 --> 00:00:27,543 - Désolé. - Au revoir, Harry. 14 00:00:51,334 --> 00:00:52,752 C'est fait. 15 00:01:18,543 --> 00:01:19,460 Ça va ? 16 00:01:19,710 --> 00:01:21,334 Tu as besoin de souffler ? 17 00:01:21,960 --> 00:01:23,668 Tu veux un peu d'eau ? 18 00:01:23,918 --> 00:01:25,668 Toi aussi, tu m'as manqué, Felix. 19 00:01:26,043 --> 00:01:28,209 Tu manques surtout plein de balles. 20 00:01:28,460 --> 00:01:31,209 Tu jouais mieux quand c'était pour draguer. 21 00:01:32,334 --> 00:01:33,251 En pension. 22 00:01:34,418 --> 00:01:38,334 Tu y étais. On pouvait emmener les filles que sur les courts. 23 00:01:38,585 --> 00:01:40,293 J'espère que tu étais plus doué. 24 00:01:40,543 --> 00:01:41,460 A toi de servir. 25 00:01:45,918 --> 00:01:47,501 Comment va la maman de fer ? 26 00:01:47,960 --> 00:01:51,043 La Présidente va bien. Et le seigneur des Sith ? 27 00:01:51,626 --> 00:01:55,501 Le président de la Chambre est prêt pour le grand jour. 28 00:01:55,668 --> 00:01:59,168 Roarke remet le fichage des musulmans à l'ordre du jour. 29 00:01:59,501 --> 00:02:02,668 Après deux échecs, il tente la victoire par K.-O. 30 00:02:03,543 --> 00:02:05,293 On doit protéger votre pays. 31 00:02:05,460 --> 00:02:08,710 Pour Henry, l'époque nécessite ce genre de mesure. 32 00:02:08,918 --> 00:02:09,752 Tu en dis quoi ? 33 00:02:10,002 --> 00:02:12,084 La même chose que lui. C'est le patron. 34 00:02:12,501 --> 00:02:15,835 Assistant du président de la Chambre, c'est pas rien. 35 00:02:16,960 --> 00:02:19,543 Au bout d'un an, tu dois connaître ton patron. 36 00:02:19,877 --> 00:02:21,334 Tu veux miser sur ce cheval ? 37 00:02:21,710 --> 00:02:24,460 - Tu voudrais que je sois démocrate. - Tu l'étais. 38 00:02:25,710 --> 00:02:28,877 - Je pense à toi, c'est tout. - Pense plutôt à toi. 39 00:02:29,626 --> 00:02:31,877 Je sais tout de ta nouvelle collègue. 40 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Maxine t'a parlé de Shelby ? 41 00:02:34,626 --> 00:02:36,293 Autant que ce soit à moi. 42 00:02:38,585 --> 00:02:41,084 Dire qu'on doit retourner à la réalité. 43 00:02:41,376 --> 00:02:42,752 Je le regrette. 44 00:02:43,752 --> 00:02:46,835 Mais vu ce qui s'est passé à New York, 45 00:02:47,043 --> 00:02:48,793 personne n'accédera au cache. 46 00:02:49,043 --> 00:02:50,960 Alors, on reprend nos couvertures. 47 00:02:53,084 --> 00:02:56,084 - Tu as les gants de ski ? - Gèle-toi bien. 48 00:02:56,376 --> 00:02:57,209 Merci. 49 00:02:57,334 --> 00:02:59,668 Des gants de ski ? Depuis quand tu skies ? 50 00:03:00,334 --> 00:03:02,002 Depuis le lycée. 51 00:03:02,293 --> 00:03:04,585 C'est une blague. Pas vrai ? 52 00:03:04,793 --> 00:03:05,835 Il skie pas. 53 00:03:06,002 --> 00:03:07,209 Tu skies pas. 54 00:03:07,501 --> 00:03:09,043 On connaît jamais les gens. 55 00:03:09,460 --> 00:03:12,752 Qui va porter ces petites choses ? Sûrement pas toi. 56 00:03:13,002 --> 00:03:15,877 Une informatrice potentielle, une journaliste. 57 00:03:16,126 --> 00:03:17,501 Celle qui a dénoncé Gregory ? 58 00:03:17,793 --> 00:03:19,251 Tout finit par se savoir. 59 00:03:20,668 --> 00:03:22,960 Rendez-vous à la prochaine fin du monde. 60 00:03:23,585 --> 00:03:25,002 Depuis quand il skie ? 61 00:03:25,710 --> 00:03:29,460 Le premier rencard de ton ex depuis votre rupture, 62 00:03:29,710 --> 00:03:31,543 une informatrice potentielle, 63 00:03:31,793 --> 00:03:32,835 et tu retiens ça ? 64 00:03:33,084 --> 00:03:36,626 - Je croyais tout savoir de lui. - C'est impossible. 65 00:03:36,960 --> 00:03:40,084 On découvre ce qu'on découvre en le découvrant. 66 00:03:40,418 --> 00:03:42,043 C'est sans fin. 67 00:03:43,293 --> 00:03:45,209 Je veux sortir de cet aquarium. 68 00:03:45,543 --> 00:03:46,710 Ça rend dingue. 69 00:03:46,918 --> 00:03:49,418 C'est pas l'aquarium, mais le poisson. 70 00:03:49,543 --> 00:03:51,418 Je serai loin de lui aussi. 71 00:03:51,585 --> 00:03:54,626 A force de rester en colo, on finit par s'attacher. 72 00:03:54,835 --> 00:03:58,835 Ce qu'il me faut, c'est un massage et 6 h au stand de tir 73 00:03:59,043 --> 00:04:00,585 pour redevenir moi-même. 74 00:04:00,835 --> 00:04:02,877 - Appelle-moi de New York. - Promis. 75 00:04:10,043 --> 00:04:11,293 Cette table devrait avoir 76 00:04:11,501 --> 00:04:12,793 une plaque à votre nom. 77 00:04:13,002 --> 00:04:16,501 Même petit-déjeuner chaque jour, même endroit, même heure. 78 00:04:16,793 --> 00:04:17,793 Je suis lassant ? 79 00:04:18,209 --> 00:04:20,960 Je me permettrais pas. Je dirais prévisible. 80 00:04:21,752 --> 00:04:22,626 Que faites-vous ? 81 00:04:22,793 --> 00:04:26,293 Nimah m'a donné rendez-vous, mais elle n'est pas arrivée. 82 00:04:26,501 --> 00:04:29,251 - Asseyez-vous. - D'accord. Merci. 83 00:04:30,501 --> 00:04:33,460 Alors, comment s'est passée votre visite ? 84 00:04:34,209 --> 00:04:35,626 On a parlé. 85 00:04:36,209 --> 00:04:38,793 Si on veut. Pas de phrases complètes. 86 00:04:39,501 --> 00:04:42,043 Lydia n'avait pas grand-chose à dire ? 87 00:04:43,002 --> 00:04:45,376 C'est moi qui n'avais rien à dire. 88 00:04:45,918 --> 00:04:47,460 Impossible de l'interroger. 89 00:04:48,626 --> 00:04:49,501 C'est ma faute ? 90 00:04:50,251 --> 00:04:54,293 Je l'ai rendue comme ça ? C'est vraiment sa nature ? 91 00:04:56,501 --> 00:04:59,376 Bref, vous devez être contents. 92 00:04:59,626 --> 00:05:02,752 Chacun reprend sa vie. Vous avez votre loft à New York. 93 00:05:03,877 --> 00:05:06,626 Shelby, sa maison à Washington. Harry... 94 00:05:07,376 --> 00:05:09,793 un refuge quelconque. Mais moi ? 95 00:05:10,002 --> 00:05:11,543 Ma vie est ici. 96 00:05:12,710 --> 00:05:15,334 Pas d'amis, une famille brisée. 97 00:05:16,752 --> 00:05:20,168 Si vous voulez, je peux rester un peu. 98 00:05:22,293 --> 00:05:23,126 Merci. 99 00:05:23,334 --> 00:05:26,002 - Mais on se verra à votre retour. - Entendu. 100 00:05:26,793 --> 00:05:30,002 Encore un râteau. La preuve que vous êtes prévisible. 101 00:05:31,376 --> 00:05:33,752 Rentrez chez vous tant que vous pouvez. 102 00:05:42,793 --> 00:05:44,043 Nimah ? 103 00:05:46,084 --> 00:05:48,543 Que fais-tu ? Tu m'as pas vue entrer ? 104 00:05:48,793 --> 00:05:49,626 Il est parti ? 105 00:05:50,752 --> 00:05:51,585 Owen ? 106 00:05:57,585 --> 00:05:58,918 Un instant. 107 00:06:03,460 --> 00:06:05,043 Raina n'est pas chez elle. 108 00:06:05,376 --> 00:06:07,752 C'est plein de propagande anti-américaine. 109 00:06:07,918 --> 00:06:10,251 Plans de centre commercial, explosifs. 110 00:06:10,376 --> 00:06:12,752 Comme ton appart, l'an dernier. 111 00:06:13,043 --> 00:06:14,376 J'ignore où elle est. 112 00:06:14,668 --> 00:06:16,710 Moi, je sais, et elle va bien. 113 00:06:17,918 --> 00:06:19,585 Je te rappelle. 114 00:06:25,585 --> 00:06:27,585 Ta sœur s'inquiète pour toi, Raina. 115 00:06:32,209 --> 00:06:34,209 J'ai jamais fait ça. 116 00:06:34,418 --> 00:06:37,543 Du ski ? C'est facile. Cher, mais facile. 117 00:06:38,002 --> 00:06:40,293 Non, partir avec un quasi-inconnu. 118 00:06:41,251 --> 00:06:45,710 Ce week-end loin de tout nous aidera à nous connaître plus vite. 119 00:06:47,668 --> 00:06:52,084 Et on se ruinera pour se geler et se faire des bleus. 120 00:06:52,251 --> 00:06:53,376 Tentée ? 121 00:06:54,043 --> 00:06:55,251 Evidemment. 122 00:06:59,501 --> 00:07:01,877 RV au bunker. Un incident a eu lieu. 123 00:07:10,918 --> 00:07:13,084 - On remet ça bientôt. - Bien sûr. 124 00:07:13,376 --> 00:07:15,960 Cire bien les bottes de la reine mère. 125 00:07:16,543 --> 00:07:18,418 Mes amitiés à Voldemort. 126 00:07:27,126 --> 00:07:27,960 Raconte. 127 00:07:29,793 --> 00:07:33,168 - Ça va pas ? Où est ton voile ? - On m'a agressée. 128 00:07:33,835 --> 00:07:35,251 Un homme et une femme. 129 00:07:35,710 --> 00:07:37,877 Ils ont mis des choses chez moi. 130 00:07:38,334 --> 00:07:40,251 Ils veulent me piéger. 131 00:07:40,543 --> 00:07:41,376 Flash info. 132 00:07:41,543 --> 00:07:44,710 On vient juste de l'apprendre. Il y aurait eu 133 00:07:44,960 --> 00:07:47,752 un attentat à Dayton, dans l'Ohio, ce matin. 134 00:07:48,251 --> 00:07:49,251 Une bombe 135 00:07:49,460 --> 00:07:50,710 dans un centre commercial. 136 00:07:51,460 --> 00:07:52,460 Bouge pas. 137 00:07:52,585 --> 00:07:55,334 Au moins 15 morts et des dizaines de blessés. 138 00:07:55,585 --> 00:07:57,668 Le Front islamique revendique l'attentat. 139 00:07:57,918 --> 00:08:00,960 Les autorités devraient vite identifier la coupable, 140 00:08:01,251 --> 00:08:04,543 qui serait une femme portant un hijab. 141 00:08:04,793 --> 00:08:08,710 Cette identification se fera grâce aux caméras de sécurité. 142 00:08:09,084 --> 00:08:10,293 Restons pas là. 143 00:08:10,460 --> 00:08:13,543 Cet attentat survient après une remise en question 144 00:08:13,752 --> 00:08:15,626 provoquée par la crise du G20. 145 00:08:15,918 --> 00:08:18,501 Comment définir le terrorisme en Amérique ? 146 00:08:18,668 --> 00:08:21,752 De quoi et de qui doit-on se méfier ? Et pourquoi ? 147 00:08:25,835 --> 00:08:29,668 L'attentat tombe on ne peut plus mal pour la Présidente, 148 00:08:29,918 --> 00:08:33,002 dont la politique de sécurité est sur la sellette... 149 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 Je comprends pas. 150 00:08:35,460 --> 00:08:39,835 Les complices agissent discrètement. Pourquoi un centre commercial ? 151 00:08:40,084 --> 00:08:41,543 A quoi ça leur sert ? 152 00:08:42,043 --> 00:08:44,543 On ne sait même pas si c'est eux. 153 00:08:44,877 --> 00:08:46,251 Si, on le sait. 154 00:08:49,002 --> 00:08:51,168 Ping de la semaine dernière. 155 00:08:51,668 --> 00:08:53,960 Un rapport confidentiel 156 00:08:54,126 --> 00:08:57,918 sur les attentats potentiels contre des cibles vulnérables. 157 00:08:58,084 --> 00:09:00,918 J'ai creusé, mais ça n'a rien donné. 158 00:09:01,084 --> 00:09:03,710 J'ai donc cru qu'ils avaient renoncé. 159 00:09:04,626 --> 00:09:05,960 Hélas, c'était faux. 160 00:09:06,209 --> 00:09:09,835 Pourquoi un centre commercial ? Pour semer la panique ? 161 00:09:12,501 --> 00:09:14,002 Question de politique. 162 00:09:14,668 --> 00:09:18,126 Aujourd'hui à 20h, la Chambre des représentants 163 00:09:18,418 --> 00:09:20,168 doit voter la proposition 322. 164 00:09:20,752 --> 00:09:22,960 Sur les entrées et sorties du pays. 165 00:09:23,376 --> 00:09:24,835 Le registre musulman ? 166 00:09:25,002 --> 00:09:26,293 C'est un système 167 00:09:26,543 --> 00:09:29,460 qui permet de ficher les détenteurs de visas 168 00:09:29,710 --> 00:09:32,002 provenant de pays sensibles. 169 00:09:32,543 --> 00:09:35,418 Des pays exclusivement arabes ou musulmans. 170 00:09:36,710 --> 00:09:39,126 Ça a déjà été rejeté. Pourquoi maintenant ? 171 00:09:39,585 --> 00:09:40,668 La peur, 172 00:09:41,043 --> 00:09:42,960 le sang versé sur notre sol, 173 00:09:43,168 --> 00:09:45,376 une musulmane accusée de l'attentat. 174 00:09:45,585 --> 00:09:47,084 Elle porte un nom. 175 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Raina Amin. 176 00:09:49,710 --> 00:09:52,334 Il y a eu une mise en scène chez Raina 177 00:09:52,460 --> 00:09:54,501 pour la faire accuser de l'attentat. 178 00:09:54,918 --> 00:09:57,209 Ce n'est pas un hasard, mais un piège. 179 00:09:57,376 --> 00:10:00,752 Je parie que le FBI révélera son nom dans l'heure. 180 00:10:00,918 --> 00:10:04,793 Cet attentat vise à pousser le Congrès à adopter cette loi. 181 00:10:05,752 --> 00:10:07,835 Cette équipe est censée neutraliser 182 00:10:08,043 --> 00:10:10,084 les agents dissidents de la CIA 183 00:10:10,209 --> 00:10:13,418 qui travaillent pour 8 représentants du pouvoir. 184 00:10:13,877 --> 00:10:16,084 Aujourd'hui, notre mission consiste 185 00:10:16,334 --> 00:10:18,209 à s'assurer que la proposition 322 186 00:10:18,418 --> 00:10:19,585 vole en éclats. 187 00:10:20,002 --> 00:10:21,418 Ce fichage est inacceptable. 188 00:10:21,626 --> 00:10:24,960 Pas question que les complices passent à l'étape suivante. 189 00:10:25,418 --> 00:10:28,668 Vous voulez que des agents du FBI et de la CIA 190 00:10:28,835 --> 00:10:31,002 entravent un processus démocratique. 191 00:10:31,251 --> 00:10:34,168 Je sais qu'on va loin, mais là, c'est énorme. 192 00:10:34,460 --> 00:10:36,752 La Constitution n'est pas un pacte suicidaire. 193 00:10:36,918 --> 00:10:39,793 Les complices ont commencé, on riposte. 194 00:10:40,043 --> 00:10:44,168 En quoi ça sert leur stratégie ? On devrait pas enquêter ? 195 00:10:44,418 --> 00:10:48,209 On le fera, quand on aura le temps. Bloquons déjà cette loi. 196 00:10:48,626 --> 00:10:49,960 Elle est passée au Sénat. 197 00:10:50,376 --> 00:10:52,251 Reste la Chambre. 198 00:10:52,626 --> 00:10:56,126 On doit savoir qui vote quoi, qui peut défier son parti, 199 00:10:56,334 --> 00:10:57,835 comment éviter cette loi. 200 00:10:58,043 --> 00:10:59,960 Et qui a piégé Raina. 201 00:11:00,376 --> 00:11:03,126 Si on prouve qu'ils sont avec les complices, 202 00:11:03,334 --> 00:11:05,918 on peut inverser ce vote nourri par la peur. 203 00:11:06,168 --> 00:11:07,710 Bien. Occupez-vous de ça. 204 00:11:08,293 --> 00:11:09,710 Les autres, rassemblement. 205 00:11:10,002 --> 00:11:11,626 Ceci est notre salle de crise. 206 00:11:13,710 --> 00:11:15,376 Le petit prodige est à l'aise. 207 00:11:15,626 --> 00:11:19,877 Je vous ai vue manier une arme. A votre tour de me voir à l'œuvre. 208 00:11:21,626 --> 00:11:24,877 Voici le terrain de jeu. 435 voix décisives. 209 00:11:25,126 --> 00:11:27,126 Combien de Républicains à convertir ? 210 00:11:27,668 --> 00:11:29,960 Sans parler des Démocrates. 211 00:11:30,209 --> 00:11:32,418 Ils votent pour le registre ? 212 00:11:32,543 --> 00:11:34,168 Mon représentant est démocrate. 213 00:11:34,418 --> 00:11:38,126 Il a voté pour. Ces questions dépassent les partis. 214 00:11:38,376 --> 00:11:42,334 11 septembre, Irak. C'est dur de voter contre la peur. 215 00:11:42,835 --> 00:11:44,084 Qui sont nos cibles ? 216 00:11:44,752 --> 00:11:47,126 Bonne question. Mais délicate. 217 00:11:47,376 --> 00:11:49,543 Le sujet est explosif. 218 00:11:49,793 --> 00:11:52,293 Les gens ne disent rien. On doit donc 219 00:11:52,501 --> 00:11:55,126 bien connaître ces hommes et ces femmes, 220 00:11:55,293 --> 00:11:57,752 faire tomber les masques. 221 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Comment ça ? 222 00:11:59,209 --> 00:12:02,752 Le FBI et la CIA n'ont pas toutes les données. 223 00:12:03,002 --> 00:12:03,835 Moi, si. 224 00:12:12,752 --> 00:12:14,376 Reviens en arrière. Elle. 225 00:12:16,668 --> 00:12:19,209 Ginny Kearns, ancienne militaire. 226 00:12:19,418 --> 00:12:22,126 Elle était au G20 comme consultante sécurité. 227 00:12:22,460 --> 00:12:24,293 Elle est forcément liée à l'AIC. 228 00:12:24,877 --> 00:12:26,626 Peut-être une mercenaire ? 229 00:12:26,835 --> 00:12:29,251 Elle a agi avec quelqu'un de confiance. 230 00:12:29,710 --> 00:12:32,084 Cherche, je le reconnaîtrai peut-être. 231 00:12:32,376 --> 00:12:34,418 Son entourage. Bonne idée. 232 00:12:36,752 --> 00:12:38,043 Une chose m'échappe. 233 00:12:38,877 --> 00:12:39,752 Le gouvernement 234 00:12:40,002 --> 00:12:44,002 a étouffé l'affaire du G20. Ton nom n'a pas été révélé. 235 00:12:44,251 --> 00:12:48,126 - Pourquoi l'AIC t'en voudrait ? - J'enquêtais sur eux. 236 00:12:49,626 --> 00:12:51,418 L'affaire aurait pas dû être étouffée. 237 00:12:52,084 --> 00:12:53,918 Il fallait bien les démasquer. 238 00:12:55,251 --> 00:12:56,793 J'ai eu les autres survivants 239 00:12:57,002 --> 00:13:00,418 pour essayer de reconstituer le puzzle. 240 00:13:00,668 --> 00:13:03,376 Tu connais León Velez ? Il faisait pareil. 241 00:13:03,877 --> 00:13:06,501 On devait se voir, mais il n'est pas venu. 242 00:13:15,376 --> 00:13:18,334 - Je vous laisse. - Je préfère que tu restes. 243 00:13:19,084 --> 00:13:20,668 Je veux te parler en privé. 244 00:13:22,209 --> 00:13:24,293 Je monte, tout va bien se passer. 245 00:13:30,752 --> 00:13:32,334 - Je suis soulagée. - Bien. 246 00:13:32,543 --> 00:13:34,460 Te voilà rassurée, tu peux partir. 247 00:13:35,043 --> 00:13:38,835 Après ce silence, c'est tout ce que tu as à me dire ? 248 00:13:41,793 --> 00:13:43,126 Tout a été dit. 249 00:13:43,585 --> 00:13:44,835 Ecoute, 250 00:13:45,710 --> 00:13:48,209 s'il t'était arrivé quelque chose... 251 00:13:48,501 --> 00:13:52,960 Quelque chose m'est arrivé, j'ai survécu. Je me passe de toi. 252 00:13:56,460 --> 00:13:57,668 Mais pas d'Alex ? 253 00:13:58,084 --> 00:13:59,460 J'ai confiance en Alex. 254 00:13:59,668 --> 00:14:01,084 Et pas en moi ? 255 00:14:01,334 --> 00:14:05,626 La personne qui s'est servi de moi au G20, qui m'a manipulée, 256 00:14:06,418 --> 00:14:07,543 qui m'a menti ? 257 00:14:07,793 --> 00:14:09,626 Je reste ta sœur. 258 00:14:10,043 --> 00:14:12,668 Tu sais qui je suis, au-delà de mes erreurs. 259 00:14:13,543 --> 00:14:15,209 C'est bien le problème. 260 00:14:23,043 --> 00:14:25,543 - Ça va ? - Je passe juste me changer. 261 00:14:25,793 --> 00:14:28,501 Pas besoin de caleçon long dans le bunker. 262 00:14:28,835 --> 00:14:33,002 Tu as l'air déçu. Qui aurait cru que tu aimais tant skier ? 263 00:14:33,543 --> 00:14:34,460 Ça t'embête. 264 00:14:35,626 --> 00:14:38,835 J'y crois pas. Pourquoi j'étais pas au courant ? 265 00:14:39,126 --> 00:14:40,543 Il fallait demander. 266 00:14:44,168 --> 00:14:45,752 - Je... - Je sais. 267 00:14:49,793 --> 00:14:52,585 Alex Parrish ? Tyler Dinucci, police de Baltimore. 268 00:14:52,710 --> 00:14:54,835 J'appelle au sujet de León Velez. 269 00:14:55,126 --> 00:14:57,752 On sait sur quels représentants miser. 270 00:14:59,877 --> 00:15:00,918 Kyle Stutz. 271 00:15:01,126 --> 00:15:03,126 Républicain de Californie. 272 00:15:03,501 --> 00:15:07,543 Il a soutenu le mariage homosexuel, envers et contre tous. 273 00:15:08,002 --> 00:15:10,376 Il peut refuser la ligne du parti. 274 00:15:10,877 --> 00:15:13,668 Jihane Hassane. Démocrate, Michigan. 275 00:15:13,960 --> 00:15:16,793 Une sikh qui doit prouver son refus du terrorisme. 276 00:15:17,084 --> 00:15:20,543 Jim Kreigsman. Démocrate, Ohio. A perdu un fils en Afghanistan. 277 00:15:20,793 --> 00:15:22,960 Si on arrive à le convaincre, 278 00:15:23,251 --> 00:15:26,877 les autres Démocrates suivront. Pour finir, Meredith Cardenas, 279 00:15:27,084 --> 00:15:29,793 unique Latina du caucus républicain. 280 00:15:30,376 --> 00:15:31,960 Elle sait que les Latinos 281 00:15:32,209 --> 00:15:34,084 pourraient être les prochains visés. 282 00:15:34,334 --> 00:15:36,251 Beaucoup de noms et peu de temps. 283 00:15:36,585 --> 00:15:38,334 On savait que ce serait dur. 284 00:15:38,626 --> 00:15:39,918 Ne renonçons pas. 285 00:15:40,168 --> 00:15:41,585 Shelby, Nimah, Ryan, avec moi. 286 00:15:41,960 --> 00:15:43,460 Comment être sûrs de ces noms ? 287 00:15:43,835 --> 00:15:46,877 J'ai un ami à la Chambre qui peut nous aiguiller. 288 00:15:47,084 --> 00:15:50,710 J'espère que c'est un vrai ami. Roarke est un des complices. 289 00:15:51,168 --> 00:15:52,084 Mon informatrice 290 00:15:52,293 --> 00:15:53,877 a travaillé au Capitole. 291 00:15:54,126 --> 00:15:57,251 Elle peut nous donner les infos qui nous manquent. 292 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 Toute aide est bonne à prendre. 293 00:16:00,543 --> 00:16:02,084 Et l'agresseur de Raina ? 294 00:16:02,334 --> 00:16:04,126 On a un nom : Tony Vincent. 295 00:16:04,376 --> 00:16:07,126 Un copain d'armée de Ginny Kearns en Afghanistan. 296 00:16:07,376 --> 00:16:10,460 Ils ont travaillé ensemble comme tueurs à gages. 297 00:16:10,710 --> 00:16:11,918 Avec Alex, on va le trouver, 298 00:16:12,126 --> 00:16:13,960 l'interroger et blanchir Raina. 299 00:16:14,376 --> 00:16:15,668 Allez-y. 300 00:16:19,334 --> 00:16:22,126 Vous êtes inquiète ? Il faut pas, je suis là. 301 00:16:22,334 --> 00:16:24,126 C'est pas ça. 302 00:16:26,418 --> 00:16:29,710 Raina a dit qu'elle avait été en contact avec León Velez, 303 00:16:30,668 --> 00:16:33,293 mais qu'il avait disparu. J'ai enquêté. 304 00:16:34,002 --> 00:16:36,960 Son proprio l'a trouvé il y a une heure. Mort. 305 00:16:37,835 --> 00:16:40,209 Dans sa baignoire. Un suicide. 306 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 Ils l'ont eu, Owen. 307 00:16:43,293 --> 00:16:45,835 Ce sont ceux qui en veulent à Raina. 308 00:16:46,835 --> 00:16:48,043 Je veux affoler personne. 309 00:16:48,293 --> 00:16:50,835 Vous avez raison. Laissons-les travailler 310 00:16:51,084 --> 00:16:54,002 pendant qu'on traque l'agresseur de León et Raina. 311 00:16:59,168 --> 00:17:00,710 Tu as un contact au Capitole. 312 00:17:00,918 --> 00:17:03,209 Je veux une accréditation pour Sasha Barinov. 313 00:17:03,418 --> 00:17:05,710 Entendu. Elle a rien à se reprocher ? 314 00:17:06,126 --> 00:17:06,960 Evidemment. 315 00:17:07,043 --> 00:17:09,002 Bien, parce que sinon, 316 00:17:09,251 --> 00:17:10,293 ça se saura. 317 00:17:12,501 --> 00:17:13,334 Bon, 318 00:17:13,710 --> 00:17:18,168 le sort de 3,5 millions d'Américains dépend de nous. Les musulmans. 319 00:17:18,626 --> 00:17:20,334 Ceux qui peuvent les protéger 320 00:17:20,626 --> 00:17:22,126 se trouvent ici même. 321 00:17:23,460 --> 00:17:25,002 Le scrutin a lieu dans 6 h. 322 00:17:25,293 --> 00:17:26,501 Bonne chance. 323 00:17:37,376 --> 00:17:39,251 Il y en a qui sont pressés. 324 00:17:39,418 --> 00:17:41,877 C'est un grand jour. La liberté est en jeu. 325 00:17:42,043 --> 00:17:43,334 Comment on procède ? 326 00:17:43,501 --> 00:17:47,543 La proposition doit être votée à 20h, on a peu de temps. 327 00:17:47,710 --> 00:17:50,376 On doit s'assurer des voix décisives. 328 00:17:50,543 --> 00:17:54,877 Sasha a eu son accréditation. Je vais voir si elle en sait plus. 329 00:17:55,043 --> 00:17:57,960 Comment faire ? Même si on a les bonnes personnes, 330 00:17:58,126 --> 00:18:00,334 comment les pousser à voter non ? 331 00:18:00,710 --> 00:18:05,376 J'offre un accès à la Présidente. Vous travaillez pour la Défense. 332 00:18:05,543 --> 00:18:09,168 Quant à moi, je suis la caution antifichage. 333 00:18:09,501 --> 00:18:10,960 Commençons par Felix Cordova. 334 00:18:11,251 --> 00:18:13,043 Il travaille pour l'ennemi. 335 00:18:13,334 --> 00:18:14,835 C'est un ami. 336 00:18:15,501 --> 00:18:17,334 Je le connais, il jouera le jeu. 337 00:18:29,960 --> 00:18:31,918 Vous admirez le feuillage ? 338 00:18:32,460 --> 00:18:34,002 Qu'est-ce qui nous attend ? 339 00:18:34,460 --> 00:18:36,918 Un homme qui doit répondre à des questions. 340 00:18:37,293 --> 00:18:39,084 Qui nous dit que Vincent est là ? 341 00:18:39,376 --> 00:18:42,043 Le terrain est à son nom. Electricité, eau. 342 00:18:43,002 --> 00:18:44,918 Et s'il refuse de parler ? 343 00:18:45,168 --> 00:18:49,126 C'est le seul à pouvoir faire tomber tous les complices. 344 00:18:49,960 --> 00:18:51,793 Il parlera, j'y veillerai. 345 00:18:52,168 --> 00:18:53,543 Ça semble facile pour vous. 346 00:18:53,877 --> 00:18:56,376 Vous avez enseigné, mais pas pratiqué 347 00:18:56,626 --> 00:18:57,793 depuis des décennies. 348 00:18:58,002 --> 00:18:58,835 Justement. 349 00:18:59,002 --> 00:19:03,418 Pendant 20 ans, je n'ai pas pu être celui que je suis vraiment. 350 00:19:03,793 --> 00:19:04,668 Là, je peux. 351 00:19:15,293 --> 00:19:17,585 Désolé du retard. C'est un grand jour. 352 00:19:19,126 --> 00:19:20,626 Tu es venu accompagné. 353 00:19:21,376 --> 00:19:22,209 Vous êtes ? 354 00:19:22,710 --> 00:19:26,168 Nimah Amin. J'épelle mon nom pour le registre ? 355 00:19:27,460 --> 00:19:28,752 Très drôle. 356 00:19:29,043 --> 00:19:31,418 Pas pour nous. Ça devrait pas t'amuser. 357 00:19:31,585 --> 00:19:33,626 Impossible qu'un homme comme toi 358 00:19:33,877 --> 00:19:35,251 diabolise une religion. 359 00:19:35,376 --> 00:19:37,626 - Je ne décide pas. - Vous êtes immigré. 360 00:19:38,168 --> 00:19:42,043 Comment pouvez-vous priver vos semblables de leurs droits ? 361 00:19:42,543 --> 00:19:43,626 Vous vivez dans une bulle. 362 00:19:43,918 --> 00:19:46,793 L'élite ignore tout des Américains moyens. 363 00:19:47,084 --> 00:19:48,710 C'est un aristo qui parle. 364 00:19:48,918 --> 00:19:50,543 Je suis une Américaine moyenne. 365 00:19:53,501 --> 00:19:57,793 On sait, vous avez les mains liées. Vous devez soutenir votre patron. 366 00:19:57,960 --> 00:20:01,752 Mais secrètement, vous espérez peut-être le rejet de la loi. 367 00:20:02,668 --> 00:20:04,251 On peut y participer. 368 00:20:04,418 --> 00:20:07,209 Donnez-nous les noms de ceux qui peuvent basculer. 369 00:20:07,460 --> 00:20:10,084 On fera le reste. Personne n'en saura rien. 370 00:20:10,710 --> 00:20:12,501 Stutz ? Cardenas ? 371 00:20:12,752 --> 00:20:15,002 Kreigsman ? Mullen ? Hassane ? 372 00:20:15,585 --> 00:20:16,418 On oublie qui ? 373 00:20:16,918 --> 00:20:17,752 Dis-nous. 374 00:20:19,043 --> 00:20:19,877 Impossible. 375 00:20:23,126 --> 00:20:25,084 Je ne peux pas parler d'Abelard, 376 00:20:25,626 --> 00:20:26,960 Bowers ou Charleton. 377 00:20:27,626 --> 00:20:29,960 Je ne peux pas parler de Dowery 378 00:20:30,209 --> 00:20:31,543 ni de Gomez. 379 00:20:32,002 --> 00:20:34,209 Et encore moins de Folte. 380 00:20:36,168 --> 00:20:37,501 Allons-y. 381 00:20:38,793 --> 00:20:40,002 A bientôt, Mlle Amin. 382 00:20:41,585 --> 00:20:45,043 J'attendrai votre enterrement, sale vendu de droite. 383 00:20:56,710 --> 00:20:57,668 Les mains en l'air. 384 00:20:59,418 --> 00:21:01,002 Que voulez-vous ? 385 00:21:04,168 --> 00:21:05,376 Vous allez le savoir. 386 00:21:17,710 --> 00:21:20,251 - Du nouveau ? - Même pas bonjour ? 387 00:21:20,418 --> 00:21:22,501 L'heure tourne, mon équipe attend. 388 00:21:22,710 --> 00:21:26,168 Tes noms sont confirmés, mais retire Mullen de la liste. 389 00:21:26,334 --> 00:21:27,710 Roarke a financé 390 00:21:27,918 --> 00:21:29,543 un aéroport à son nom. 391 00:21:29,918 --> 00:21:32,168 Même Dieu ne le ferait pas voter non. 392 00:21:33,043 --> 00:21:34,752 Je te vois dans ton élément. 393 00:21:35,460 --> 00:21:37,168 Je préférerais qu'on soit ailleurs. 394 00:21:37,668 --> 00:21:40,043 Ça viendra. Tiens-moi au courant. 395 00:21:44,793 --> 00:21:48,626 Tu avais tout prévu ? Je ne suis qu'une informatrice ? 396 00:21:50,418 --> 00:21:51,418 Pas seulement. 397 00:21:51,668 --> 00:21:54,293 Mais une informatrice avant tout. 398 00:21:54,793 --> 00:21:57,960 Les gens comme nous s'entraident quand il le faut. 399 00:21:58,168 --> 00:21:59,960 Ça n'empêche pas le reste. 400 00:22:00,877 --> 00:22:02,460 Non, je m'en doute. 401 00:22:03,626 --> 00:22:05,793 Je dois filer. Quand ce sera fini... 402 00:22:06,043 --> 00:22:07,877 A toi de payer les forfaits. 403 00:22:08,918 --> 00:22:10,084 Normal. 404 00:22:10,877 --> 00:22:11,710 Vas-y. 405 00:22:14,710 --> 00:22:15,793 On oublie Mullen. 406 00:22:15,918 --> 00:22:18,668 Un de moins, alors que chaque nom compte. 407 00:22:18,835 --> 00:22:23,418 Sauf erreur, il faudra convaincre tous les autres de voter non. 408 00:22:23,668 --> 00:22:25,877 On est dans quel épisode de Black Mirror ? 409 00:22:26,251 --> 00:22:28,793 Comment un Américain peut soutenir le fichage ? 410 00:22:28,960 --> 00:22:30,626 Mon entourage est pour. 411 00:22:30,877 --> 00:22:34,418 Toutes mes amies de fac. Autrefois, j'aurais été pour. 412 00:22:34,585 --> 00:22:36,960 Le FBI m'a éclairée, mais je comprends. 413 00:22:38,126 --> 00:22:39,376 Vous les excusez ? 414 00:22:40,209 --> 00:22:44,543 Ils font partie de ce pays. Ignorez-les et ils vous ignoreront. 415 00:22:45,084 --> 00:22:47,793 Ils ont le droit de penser ce qu'ils veulent. 416 00:22:49,168 --> 00:22:50,168 La véritable Amérique. 417 00:22:50,501 --> 00:22:53,084 Deux blonds qui débattent de ma liberté 418 00:22:53,376 --> 00:22:55,418 au lieu de me laisser en jouir. 419 00:22:55,668 --> 00:22:57,585 On devrait même pas en être là. 420 00:22:58,251 --> 00:23:00,334 L'histoire ne nous a rien enseigné. 421 00:23:03,293 --> 00:23:05,460 Faites basculer ces voix. 422 00:23:10,209 --> 00:23:13,043 Je ne crains pas de me distinguer à l'occasion, 423 00:23:13,168 --> 00:23:15,710 mais le pays s'agite dans les deux camps, 424 00:23:15,877 --> 00:23:18,877 avec des manifestations pour et contre les musulmans. 425 00:23:19,043 --> 00:23:20,877 Je dois conserver mes électeurs. 426 00:23:21,043 --> 00:23:25,043 Ce sera le cas si vous leur offrez des emplois, 427 00:23:25,209 --> 00:23:28,126 grâce à une usine McGregor-Wyatt et mille postes. 428 00:23:28,376 --> 00:23:33,543 Je pense à mon poste avant tout. C'est trop risqué, je regrette. 429 00:23:35,710 --> 00:23:37,543 Je suis sikh et femme, 430 00:23:37,710 --> 00:23:40,585 mais aussi démocrate dans un Etat républicain. 431 00:23:40,752 --> 00:23:44,793 Je ne peux pas faire passer ma conscience avant mes électeurs. 432 00:23:44,960 --> 00:23:47,418 Vous refusez d'être définie par votre foi, 433 00:23:47,585 --> 00:23:49,293 mais c'est le but de cette loi. 434 00:23:50,585 --> 00:23:51,710 C'est inacceptable. 435 00:23:52,168 --> 00:23:55,293 Désolée. J'ai parcouru trop de chemin pour renoncer. 436 00:23:59,626 --> 00:24:03,668 Vous me connaissez. J'ai alerté le Président Todd sur le terrorisme. 437 00:24:03,835 --> 00:24:06,835 J'ai personnellement servi dans ces pays. 438 00:24:07,002 --> 00:24:09,002 Mais cette loi est dangereuse. 439 00:24:09,168 --> 00:24:12,585 - Une liste n'a rien de dangereux. - Pas en soi. 440 00:24:12,793 --> 00:24:14,960 Mais c'est un outil de recrutement. 441 00:24:15,918 --> 00:24:16,752 Ça aide 442 00:24:16,960 --> 00:24:20,585 les jeunes à opter pour une vie de kamikaze. 443 00:24:20,918 --> 00:24:23,043 Ça nous rend plus vulnérables, 444 00:24:23,418 --> 00:24:24,293 pas moins. 445 00:24:24,543 --> 00:24:28,710 L'Amérique a peur, et moi aussi. Les gens veulent du concret. 446 00:24:29,043 --> 00:24:31,585 Je voterai oui, sans aucun regret. 447 00:24:32,626 --> 00:24:35,543 Si un musulman tue, c'est un terroriste. 448 00:24:35,752 --> 00:24:38,877 Mais si c'est un Blanc, il est simplement perturbé. 449 00:24:39,043 --> 00:24:42,168 Gardez ce baratin pour vos amis des médias. 450 00:24:42,334 --> 00:24:44,543 Je voterai oui. Point final. 451 00:24:44,710 --> 00:24:49,084 Votre mère ne devrait pas vous envoyer. C'est gênant. 452 00:24:55,501 --> 00:24:57,543 Rien à faire, personne ne cède. 453 00:24:57,710 --> 00:24:59,293 On est foutus. 454 00:24:59,460 --> 00:25:00,293 On fait quoi ? 455 00:25:00,460 --> 00:25:02,043 - Je ne sais pas. - Quoi ? 456 00:25:02,668 --> 00:25:04,752 Vous êtes le stratège de notre génération. 457 00:25:05,752 --> 00:25:08,710 Jon Favreau saurait quoi faire. Appelons-le. 458 00:25:14,877 --> 00:25:17,251 - Tu as un problème. - Lequel ? 459 00:25:17,501 --> 00:25:22,293 Sasha Barinov pourrait être informatrice pour le FSB. 460 00:25:22,835 --> 00:25:24,835 C'est pas une espionne russe. 461 00:25:25,002 --> 00:25:26,168 Mon contact 462 00:25:26,418 --> 00:25:29,877 l'a su par le FBI, en lui obtenant son accréditation. 463 00:25:30,126 --> 00:25:31,668 Je préfère te prévenir. 464 00:25:32,334 --> 00:25:33,585 On a reçu une plainte. 465 00:25:33,835 --> 00:25:35,460 On doit vous faire sortir. 466 00:25:35,710 --> 00:25:37,543 Une plainte ? De qui ? 467 00:25:39,710 --> 00:25:41,002 Felix. 468 00:25:42,293 --> 00:25:43,752 Il a brouillé les pistes. 469 00:25:45,334 --> 00:25:47,710 Tu as aimé ta mission sur le terrain ? 470 00:25:49,293 --> 00:25:52,710 N'y vois rien de personnel. Mais je tiens à te remercier. 471 00:25:53,002 --> 00:25:55,626 Pas mal d'indécis détestent ta mère. 472 00:25:55,835 --> 00:25:58,835 Te voir faire son sale boulot les a convaincus. 473 00:25:58,960 --> 00:26:01,043 On est sûrs de gagner largement. 474 00:26:03,835 --> 00:26:04,668 Suivez-nous. 475 00:26:10,376 --> 00:26:11,752 Venez. 476 00:26:16,668 --> 00:26:17,668 Qui vous emploie ? 477 00:26:17,918 --> 00:26:20,002 Vous le saurez si vous me retenez ici. 478 00:26:20,585 --> 00:26:21,793 Vous avez tué León Velez ? 479 00:26:22,460 --> 00:26:23,626 Piégé Raina Amin ? 480 00:26:23,918 --> 00:26:25,293 Vous étiez à Central Park. 481 00:26:25,752 --> 00:26:27,126 Avec Rebecca Sherman ? 482 00:26:29,002 --> 00:26:30,334 C'est donc oui. 483 00:26:30,585 --> 00:26:33,251 Arrêtez vos questions et répondez-nous. 484 00:26:34,251 --> 00:26:38,168 Vous devriez filer. J'ai merdé, ils vont venir me chercher. 485 00:26:38,501 --> 00:26:39,585 Qui ça ? 486 00:26:39,835 --> 00:26:40,668 Expliquez-vous. 487 00:26:40,877 --> 00:26:43,043 La police devait trouver le corps d'Amin. 488 00:26:43,752 --> 00:26:45,418 Elle a pris la fuite. 489 00:26:45,668 --> 00:26:49,418 Mes commanditaires me tueront si vous me laissez pas partir. 490 00:26:50,501 --> 00:26:52,126 Libérez-moi et je dirai tout. 491 00:26:53,043 --> 00:26:56,460 - Qui m'emploie, qui est le suivant. - Harry... 492 00:27:05,918 --> 00:27:07,293 Il est en vie ! 493 00:27:13,376 --> 00:27:14,793 2 tireurs, voire 3. 494 00:27:17,626 --> 00:27:18,877 Qui vous a engagé ? 495 00:27:19,126 --> 00:27:20,460 - Détachez-moi. - Parlez ! 496 00:27:20,710 --> 00:27:21,543 Sinon ? 497 00:27:29,918 --> 00:27:31,460 Qu'est-ce qu'on fait ? 498 00:27:31,752 --> 00:27:32,668 Owen ? 499 00:27:32,960 --> 00:27:34,710 Owen, on doit réagir ! 500 00:27:35,501 --> 00:27:37,501 Je sais, laissez-moi réfléchir. 501 00:27:46,626 --> 00:27:47,752 Ecoutez-moi. 502 00:27:48,002 --> 00:27:50,877 Détachez-le et mettez votre arme dans sa main. 503 00:27:52,418 --> 00:27:53,251 C'est bon. 504 00:28:07,126 --> 00:28:09,084 Alors ? Je t'ai été utile ? 505 00:28:09,293 --> 00:28:11,251 - Non. - Pourquoi ? 506 00:28:11,418 --> 00:28:13,126 J'ignore si tu es fiable. 507 00:28:13,877 --> 00:28:16,376 Pour le FBI, tu es une espionne russe. 508 00:28:16,626 --> 00:28:17,710 C'est ridicule. 509 00:28:17,960 --> 00:28:21,002 On n'en arrive pas là sans preuves tangibles. 510 00:28:21,168 --> 00:28:22,626 Ils savent quelque chose. 511 00:28:22,918 --> 00:28:23,752 Qui es-tu ? 512 00:28:23,918 --> 00:28:24,960 Tu me fais peur. 513 00:28:25,168 --> 00:28:26,752 Je te conseille de parler. 514 00:28:27,084 --> 00:28:28,293 - J'y vais. - Tu m'exploites ? 515 00:28:28,752 --> 00:28:30,251 Tu m'as compromis ? 516 00:28:31,460 --> 00:28:32,918 Pour qui tu travailles ? 517 00:28:35,334 --> 00:28:37,084 C'est pas ce que tu crois. 518 00:28:37,710 --> 00:28:41,376 Vous regardez le vote de la Chambre sur la proposition 322 519 00:28:41,543 --> 00:28:43,084 ou registre national. 520 00:28:43,251 --> 00:28:44,543 Chocolat ? 521 00:28:45,251 --> 00:28:47,543 Ma mère m'en envoie chaque semaine. 522 00:28:55,752 --> 00:28:57,793 Même si je voulais intervenir... 523 00:28:59,002 --> 00:29:00,126 il est trop tard. 524 00:29:00,543 --> 00:29:01,376 On a gagné. 525 00:29:01,877 --> 00:29:05,501 Décrochez votre téléphone, suppliez, implorez, mentez. 526 00:29:05,668 --> 00:29:08,126 Ils vous croiront en désaccord avec Roarke. 527 00:29:08,793 --> 00:29:12,960 - Pourquoi je ferais ça ? - Parce que les enjeux sont vastes. 528 00:29:13,293 --> 00:29:17,126 Et vous savez que diaboliser une religion est une erreur. 529 00:29:21,418 --> 00:29:24,168 Si je disais qu'un de ces chocolats est mortel ? 530 00:29:24,835 --> 00:29:28,418 Vous joueriez la sécurité ou vous tenteriez votre chance ? 531 00:29:35,376 --> 00:29:36,835 Il s'agit d'individus. 532 00:29:37,626 --> 00:29:40,126 Pas d'arguments politiques minables. 533 00:29:42,793 --> 00:29:44,668 La décision ne vient pas de moi. 534 00:29:45,793 --> 00:29:47,626 Je détestais la Russie, 535 00:29:47,877 --> 00:29:49,960 ce qu'ils font aux gens. 536 00:29:50,960 --> 00:29:54,418 Je suis partie au plus vite, mais mes parents sont restés. 537 00:29:54,877 --> 00:29:58,626 Trop pauvres pour fuir, trop faibles pour se protéger. 538 00:29:59,334 --> 00:30:02,043 Il suffit que je donne quelques infos au FSB 539 00:30:02,293 --> 00:30:06,043 de temps en temps pour assurer leur sécurité. 540 00:30:06,668 --> 00:30:07,960 C'est tout. 541 00:30:08,918 --> 00:30:11,334 - Tu m'as cité ? - Bien sûr que non. 542 00:30:11,543 --> 00:30:12,585 Surtout pas. 543 00:30:14,334 --> 00:30:17,126 Je t'en prie, il faut que tu me croies. 544 00:30:17,793 --> 00:30:19,668 Tu as grandi ici, 545 00:30:20,334 --> 00:30:23,334 dans la liberté, sans aucune peur. 546 00:30:27,835 --> 00:30:30,084 Tu ne sais pas ce que c'est. 547 00:30:42,251 --> 00:30:46,168 Je sais ce que les gens peuvent faire pour leurs proches. 548 00:30:46,793 --> 00:30:48,626 Je sais que tu mens pas. 549 00:30:49,043 --> 00:30:50,418 Je sais qui tu es. 550 00:31:23,168 --> 00:31:24,043 M. Cordova. 551 00:31:25,168 --> 00:31:26,501 Felix. 552 00:31:26,752 --> 00:31:28,293 Vous êtes de Madrid, non ? 553 00:31:28,501 --> 00:31:31,585 Votre père y est ambassadeur des Etats-Unis. 554 00:31:31,835 --> 00:31:33,043 Et ? 555 00:31:33,418 --> 00:31:35,293 Vous habitiez Madrid en 2004. 556 00:31:35,793 --> 00:31:37,460 Que faites-vous ici ? 557 00:31:39,251 --> 00:31:41,084 Si je ne m'abuse, votre sœur 558 00:31:41,501 --> 00:31:45,168 a été tuée dans l'attentat du train revendiqué par Al-Qaïda. 559 00:31:47,043 --> 00:31:48,168 Ça n'a rien à voir. 560 00:31:48,418 --> 00:31:49,877 La haine a une source. 561 00:31:52,126 --> 00:31:53,835 Je ne ressens aucune haine. 562 00:31:55,002 --> 00:31:55,877 Mais je sais 563 00:31:56,002 --> 00:31:57,918 où peut mener le terrorisme. 564 00:31:58,168 --> 00:31:59,543 Moi aussi ! 565 00:32:01,126 --> 00:32:02,585 Moi aussi. 566 00:32:03,002 --> 00:32:05,251 Ça peut attiser la violence 567 00:32:05,501 --> 00:32:08,585 contre des innocents, détruire des familles, 568 00:32:09,043 --> 00:32:11,668 alimenter des peurs imaginaires. 569 00:32:12,209 --> 00:32:13,585 Il est déjà trop tard. 570 00:32:14,251 --> 00:32:16,501 La proposition est passée de 6 voix. 571 00:32:17,293 --> 00:32:19,334 C'est à la Présidente d'agir. 572 00:32:19,918 --> 00:32:21,835 Elle mettra son veto. 573 00:32:22,084 --> 00:32:25,084 Je l'ai dit à Roarke, mais ça lui est égal. 574 00:32:25,835 --> 00:32:28,710 Evidemment. Tout s'explique. 575 00:32:30,501 --> 00:32:32,626 - Protéger l'Amérique... - Silence. 576 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Excusez-moi. 577 00:32:36,585 --> 00:32:37,626 On doit partir. 578 00:32:38,293 --> 00:32:39,293 Pourquoi ? 579 00:32:39,752 --> 00:32:41,835 La terroriste a été identifiée. 580 00:32:50,418 --> 00:32:52,376 Je sais ce que vous allez dire. 581 00:32:54,585 --> 00:32:56,710 On ne risque plus rien, peu importe. 582 00:32:56,877 --> 00:32:59,626 J'ai trop réfléchi, contrairement à vous. 583 00:33:03,043 --> 00:33:06,043 J'ai déjà été sanctionné pour une simple erreur. 584 00:33:06,668 --> 00:33:09,543 Je me disais que ça pouvait arriver à chacun. 585 00:33:09,752 --> 00:33:11,918 Mais c'est à moi que c'est arrivé. 586 00:33:13,002 --> 00:33:14,460 Parce que j'ai merdé. 587 00:33:16,460 --> 00:33:20,334 Et depuis toutes ces années, je suis bloqué à la Ferme, 588 00:33:20,501 --> 00:33:23,585 où je ne peux pas découvrir ce qu'on a vu aujourd'hui : 589 00:33:23,918 --> 00:33:26,126 je ne suis pas à la hauteur. 590 00:33:26,793 --> 00:33:28,334 C'est pas vrai. 591 00:33:31,918 --> 00:33:34,126 Je suis pas celui que je voudrais être. 592 00:33:41,585 --> 00:33:44,460 - Où on en est ? - Où on en est ? On a échoué. 593 00:33:45,002 --> 00:33:46,168 Raina a été piégée. 594 00:33:47,084 --> 00:33:50,668 Une loi pour le fichage attend d'être signée par la Présidente. 595 00:33:50,835 --> 00:33:51,668 Le pire, 596 00:33:51,835 --> 00:33:53,793 c'est qu'on était impuissants. 597 00:33:54,126 --> 00:33:55,835 Il s'agissait de Claire. 598 00:33:56,126 --> 00:33:57,918 C'est la cible des complices. 599 00:33:58,084 --> 00:34:00,918 La religion ou la liberté n'ont rien à voir. 600 00:34:01,293 --> 00:34:03,877 C'est pour forcer l'adversaire à mettre son veto, 601 00:34:04,126 --> 00:34:06,126 ce qu'ils savent qu'elle fera. 602 00:34:06,460 --> 00:34:08,501 Ça lui retombera forcément dessus. 603 00:34:11,293 --> 00:34:12,460 J'aurais dû m'en douter. 604 00:34:12,710 --> 00:34:15,460 Ces gens préparent le terrain depuis des années. 605 00:34:17,460 --> 00:34:20,293 Ils jouent aux échecs, on ignore où est l'échiquier. 606 00:34:21,209 --> 00:34:22,168 Où vous allez ? 607 00:34:23,209 --> 00:34:25,126 Je dois appeler la Présidente. 608 00:34:30,376 --> 00:34:31,752 - C'est quoi ? - Notre chambre. 609 00:34:31,960 --> 00:34:34,168 - Je vivrai pas avec toi. - Tu es obligée. 610 00:34:34,418 --> 00:34:35,793 Aux yeux du monde, 611 00:34:36,084 --> 00:34:37,376 tu es une terroriste. 612 00:34:37,793 --> 00:34:39,835 Si tu pars, tu es condamnée. 613 00:34:40,209 --> 00:34:42,418 Ici, je peux te protéger. 614 00:34:46,585 --> 00:34:47,918 Je suis prise au piège. 615 00:34:48,418 --> 00:34:51,960 Une fois de plus. Une fois de plus, c'est ta faute. 616 00:34:53,002 --> 00:34:54,084 Si je pars, 617 00:34:54,334 --> 00:34:56,960 je paierai pour un crime que je n'ai pas commis. 618 00:34:57,543 --> 00:35:01,376 Et si je reste, je serai quand même en prison. 619 00:35:02,835 --> 00:35:04,418 Et si je me dénonçais ? 620 00:35:04,668 --> 00:35:06,793 Pour un attentat dont on m'accuse ? 621 00:35:07,501 --> 00:35:10,084 Le temps qu'on prouve ton innocence. 622 00:35:10,626 --> 00:35:14,376 Je jouerai ton rôle en prison, pendant que tu libères le monde. 623 00:35:15,501 --> 00:35:17,168 Tu ferais ça pour moi ? 624 00:35:17,668 --> 00:35:20,877 Tu as dit que tu en étais là par ma faute. 625 00:35:21,251 --> 00:35:23,209 Laisse-moi faire le plus dur. 626 00:35:24,002 --> 00:35:26,002 - Nimah, non... - Je t'en prie. 627 00:35:28,043 --> 00:35:29,543 Laisse-moi me racheter. 628 00:35:38,084 --> 00:35:39,710 Tu sors ? 629 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 Tu as des ennuis ? 630 00:35:46,043 --> 00:35:47,334 Je te retourne la question. 631 00:35:47,501 --> 00:35:49,960 Mon informateur est pas un espion russe. 632 00:35:50,168 --> 00:35:51,835 Sasha est accusée d'aucun crime. 633 00:35:52,084 --> 00:35:54,543 Pas la peine, elle est compromise. 634 00:35:54,793 --> 00:35:56,585 Laisse-la tomber. 635 00:35:57,835 --> 00:36:01,251 - Dis-le ! - Parce qu'elle est sur une liste ? 636 00:36:01,710 --> 00:36:04,126 Comme ton pote indien Amir Salaam 637 00:36:04,376 --> 00:36:06,334 était sur une liste ? 638 00:36:06,585 --> 00:36:08,543 Vos liens t'ont compromise ? 639 00:36:09,209 --> 00:36:10,793 Tu nous mets en danger. 640 00:36:11,084 --> 00:36:14,960 Je suis pas ton soldat, je suis pas ton informateur, 641 00:36:15,168 --> 00:36:17,043 et je suis pas ton fiancé. 642 00:36:17,334 --> 00:36:19,209 Tu crois Sasha dangereuse ? 643 00:36:19,960 --> 00:36:22,710 Je serai prudent. Le reste me regarde. 644 00:36:30,877 --> 00:36:32,460 Et avec ce veto, 645 00:36:32,626 --> 00:36:36,543 la Présidente dit clairement aux Américains : "Débrouillez-vous." 646 00:36:36,793 --> 00:36:39,501 Les riches sont à l'abri dans leurs résidences, 647 00:36:39,752 --> 00:36:42,918 mais les Américains ordinaires doivent se défendre, 648 00:36:43,168 --> 00:36:46,418 sans savoir quand frappera le prochain jihadiste. 649 00:36:47,002 --> 00:36:48,543 Et ça viendra, croyez-moi. 650 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 Ce sera la faute de cette femme. 651 00:36:51,209 --> 00:36:53,460 A ce moment-là, demandez-lui... 652 00:36:56,960 --> 00:36:58,334 Ça dépasse la rhétorique. 653 00:36:58,585 --> 00:37:01,251 Roarke prépare la suite. Tôt ou tard, 654 00:37:01,501 --> 00:37:04,877 les complices mettront en scène un autre attentat. 655 00:37:05,501 --> 00:37:06,793 Votre mère le paiera. 656 00:37:07,334 --> 00:37:11,710 La vice-présidence est en attente depuis un moment. Tout s'explique. 657 00:37:14,710 --> 00:37:17,460 Si elle démissionne, quand elle démissionnera... 658 00:37:17,877 --> 00:37:19,877 chacun sait qui lui succédera. 659 00:37:20,585 --> 00:37:22,960 Le président de la Chambre, Henry Roarke. 660 00:37:23,168 --> 00:37:26,668 Un complice à la Maison-Blanche. Ils auront gagné. 661 00:37:29,334 --> 00:37:31,543 Ce veto nuit à Claire à court terme, 662 00:37:32,002 --> 00:37:33,960 mais c'était la chose à faire. 663 00:37:34,960 --> 00:37:36,793 Ce n'est pas ce que je voulais. 664 00:37:37,251 --> 00:37:39,002 Vous vouliez qu'elle signe. 665 00:37:39,835 --> 00:37:41,501 Elle n'a pas écouté. 666 00:37:42,334 --> 00:37:44,918 Je suis déçue. 667 00:37:46,460 --> 00:37:49,543 C'est en ces moments qu'on voit qui on est vraiment. 668 00:37:50,626 --> 00:37:51,460 Là, je sais. 669 00:37:53,501 --> 00:37:54,835 Vous aussi. 670 00:37:56,835 --> 00:38:00,168 Je sais que le Congrès est d'accord 671 00:38:00,460 --> 00:38:03,668 pour collaborer avec la Présidente. Qu'elle fasse de même. 672 00:38:03,835 --> 00:38:06,002 Les Américains veulent qu'on les protège, 673 00:38:06,251 --> 00:38:08,501 ainsi que leurs intérêts. On ne cédera pas. 674 00:38:08,877 --> 00:38:12,334 Vous avez raison. Il me faudrait une plaque. 675 00:38:13,084 --> 00:38:14,418 On m'a pris ma table. 676 00:38:18,418 --> 00:38:21,835 - Il s'est passé un truc ? - En plus du reste ? 677 00:38:23,168 --> 00:38:24,752 - Un tir amical. - Ryan. 678 00:38:26,543 --> 00:38:28,585 - Comment... - Je le vois. 679 00:38:29,710 --> 00:38:33,877 Je réfléchis trop sur le terrain, mais je sais cerner les gens. 680 00:38:35,543 --> 00:38:36,376 Tenez. 681 00:38:37,418 --> 00:38:40,084 On sourit, alors qu'on a failli mourir. 682 00:38:41,209 --> 00:38:43,752 Et on trinque quand tout part à vau-l'eau. 683 00:38:44,209 --> 00:38:45,376 A notre intelligence, 684 00:38:45,585 --> 00:38:47,043 et non à notre lucidité. 685 00:38:48,460 --> 00:38:50,793 J'étais paralysé, aujourd'hui. 686 00:38:50,960 --> 00:38:52,376 - Non... - Mon instinct... 687 00:38:52,668 --> 00:38:54,877 Mon instinct me trahit. 688 00:38:55,835 --> 00:38:58,668 Vous, vous avez des doutes. 689 00:38:58,877 --> 00:39:00,668 On en a déjà parlé. Mais vous agissez. 690 00:39:01,543 --> 00:39:02,752 Si je veux m'en sortir, 691 00:39:03,043 --> 00:39:05,126 je dois apprendre à faire pareil. 692 00:39:08,418 --> 00:39:10,418 Vous pouvez peut-être m'apprendre. 693 00:39:11,043 --> 00:39:13,418 Moi ? Vous aider ? C'est... 694 00:39:13,543 --> 00:39:14,710 Ce qu'on fait 695 00:39:14,960 --> 00:39:18,126 quand on connaît ses limites. On demande de l'aide. 696 00:39:19,126 --> 00:39:20,460 Aidez-moi. 697 00:39:20,835 --> 00:39:24,585 Aidez-moi à retrouver confiance en moi, à être... 698 00:39:25,376 --> 00:39:26,960 celui que j'étais. 699 00:39:27,960 --> 00:39:30,293 Au lieu de celui que je suis devenu. 700 00:39:38,002 --> 00:39:41,084 Le meilleur pinot-gris vendu dans les parages. 701 00:39:41,334 --> 00:39:43,793 Je te voyais plutôt rouge de l'Ancien Monde. 702 00:39:44,002 --> 00:39:46,251 Je sais même pas ce que ça signifie. 703 00:39:49,543 --> 00:39:51,460 Le FBI va débarquer ? 704 00:39:51,835 --> 00:39:54,084 Si oui, c'est pour moi, pas pour toi. 705 00:39:55,918 --> 00:39:58,334 Je te fais confiance, jusqu'à nouvel ordre. 706 00:40:01,710 --> 00:40:04,710 La confiance est une habitude stupide et dangereuse. 707 00:40:05,168 --> 00:40:07,043 Et pourtant, je m'entête. 708 00:40:07,710 --> 00:40:09,960 Tu risques ta vie pour ceux que tu aimes. 709 00:40:10,334 --> 00:40:12,002 C'est pas un crime. 710 00:40:13,002 --> 00:40:14,126 Tu l'ouvres ? 711 00:40:47,293 --> 00:40:49,126 Caleb, c'est Shelby. 712 00:40:49,376 --> 00:40:53,501 Désolée de te dire ça, mais ta famille a besoin de toi. 713 00:41:01,168 --> 00:41:02,168 Fier de toi ? 714 00:41:02,418 --> 00:41:05,209 Non, mais mon patron et mon père le sont. 715 00:41:05,835 --> 00:41:07,668 Désolé, n'y vois rien de personnel. 716 00:41:09,376 --> 00:41:12,835 C'est bien le problème. Ça devrait être personnel. 717 00:41:13,168 --> 00:41:14,334 Je le connais. 718 00:41:14,835 --> 00:41:16,668 Tu ne pouvais pas gagner. 719 00:41:16,835 --> 00:41:19,084 Si l'occasion se présente, je te préviens. 720 00:41:28,293 --> 00:41:29,918 Toujours à droite. 721 00:41:30,543 --> 00:41:32,251 Ils ne se douteront de rien. 722 00:41:32,418 --> 00:41:34,418 Tu me libéreras au plus vite ? 723 00:42:29,209 --> 00:42:31,209 Adaptation : Odile Manforti 724 00:42:31,585 --> 00:42:33,585 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS