1 00:00:00,084 --> 00:00:01,085 前回までは… 2 00:00:01,419 --> 00:00:04,297 〝AIC〟は手先に過ぎない 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,424 チームを作ることにした 4 00:00:06,591 --> 00:00:08,259 特別対策チームだ 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,720 〝政府〟はロアークだ 6 00:00:10,803 --> 00:00:12,221 下院議長よ 7 00:00:12,388 --> 00:00:13,389 なぜ ロシアを出た? 8 00:00:13,556 --> 00:00:15,016 初デートには… 9 00:00:16,267 --> 00:00:17,435 あなたが心配 10 00:00:17,602 --> 00:00:19,687 俺が殺される心配を 11 00:00:19,854 --> 00:00:22,899 レイナは 私と話してくれないかも 12 00:00:24,776 --> 00:00:25,902 死にたくない 13 00:00:26,069 --> 00:00:26,778 ごめん 14 00:00:26,861 --> 00:00:27,528 さよなら 15 00:00:40,124 --> 00:00:41,793 〝爆発物〟 16 00:00:51,219 --> 00:00:52,762 〝完了〟 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,790 大丈夫か 休憩する? 18 00:01:21,833 --> 00:01:23,126 水でも飲む? 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,461 フェリックス 20 00:01:25,962 --> 00:01:28,089 腕がなまってるな 21 00:01:28,297 --> 00:01:31,175 コートには 女を連れ込むだけか 22 00:01:32,260 --> 00:01:33,177 寄宿学校じゃ― 23 00:01:34,345 --> 00:01:38,307 女の子と会える場所が 限られてたからな 24 00:01:38,474 --> 00:01:40,268 うまくいったのか? 25 00:01:40,518 --> 00:01:41,435 サーブしろ 26 00:01:45,857 --> 00:01:47,358 〝鉄のママ〟は? 27 00:01:47,692 --> 00:01:49,193 大統領は元気だ 28 00:01:49,360 --> 00:01:50,778 〝シス卿〟は? 29 00:01:51,529 --> 00:01:55,366 下院議長は 大事な日に備えてる 30 00:01:55,533 --> 00:01:59,203 ムスリム登録制度の 採決だって? 31 00:01:59,370 --> 00:02:02,623 2度 否決されてるのに 懲りないな 32 00:02:03,499 --> 00:02:05,126 国の安全のためだ 33 00:02:05,293 --> 00:02:08,671 ヘンリーは 非常手段が必要だと 34 00:02:08,754 --> 00:02:09,672 君は? 35 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 何でもボスに従う 36 00:02:12,300 --> 00:02:15,803 君は下院議長の政策秘書だろ 37 00:02:16,888 --> 00:02:21,350 ボスの本性を知っても ついていく気なのか? 38 00:02:21,642 --> 00:02:23,144 民主党になれと? 39 00:02:23,519 --> 00:02:26,856 元党員だろ 心配してるんだ 40 00:02:27,023 --> 00:02:29,400 自分の心配をしろ 41 00:02:29,567 --> 00:02:31,819 新しい同僚の話を聞いた 42 00:02:32,737 --> 00:02:34,238 マキシンから? 43 00:02:34,572 --> 00:02:36,240 破談よりマシだろ 44 00:02:38,492 --> 00:02:41,078 現実世界に戻るなんて 45 00:02:41,245 --> 00:02:42,705 気が進まない 46 00:02:43,581 --> 00:02:45,875 でもニューヨークの 一件で― 47 00:02:46,042 --> 00:02:48,711 協力者は アクセスを控える 48 00:02:48,878 --> 00:02:50,880 偽装生活に戻らないと 49 00:02:51,047 --> 00:02:52,089 アディオス 50 00:02:52,256 --> 00:02:54,759 シェルビー スキーの手袋を 51 00:02:54,926 --> 00:02:56,385 極寒を楽しんで 52 00:02:56,928 --> 00:02:59,597 いつから スキーをするように? 53 00:03:00,223 --> 00:03:01,933 高校時代かな 54 00:03:02,141 --> 00:03:03,559 冗談でしょ? 55 00:03:03,768 --> 00:03:05,770 ふざけてるの? 56 00:03:05,937 --> 00:03:07,188 スキーはしない 57 00:03:07,355 --> 00:03:09,023 知らない面はある 58 00:03:09,315 --> 00:03:12,693 この小さな手袋を はめるのは誰? 59 00:03:12,860 --> 00:03:15,780 情報提供者だ 「ザ・ジャーナル」の記者 60 00:03:15,988 --> 00:03:17,448 グレゴリーの記事の? 61 00:03:17,657 --> 00:03:19,242 情報源を調べる 62 00:03:20,576 --> 00:03:22,620 世界が爆発したら 会おう 63 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 ライアンがスキー? 64 00:03:25,623 --> 00:03:29,752 元婚約者が別れてから 初めてデートしてる 65 00:03:29,919 --> 00:03:31,462 相手は情報提供者 66 00:03:31,629 --> 00:03:32,755 なのに そこ? 67 00:03:32,964 --> 00:03:34,465 すべて知ってると 68 00:03:34,632 --> 00:03:36,550 そんなのは無理 69 00:03:36,717 --> 00:03:39,929 分かったことから 知っていくだけ 70 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 切りがない 71 00:03:43,182 --> 00:03:46,602 ガラス張りの生活から 逃れたい 72 00:03:46,769 --> 00:03:49,272 問題はガラスの中の人 73 00:03:49,438 --> 00:03:51,274 彼からも離れたい 74 00:03:51,440 --> 00:03:54,443 キャンプに長くいると 後悔する 75 00:03:54,694 --> 00:03:58,781 90分のマッサージと 6時間の射撃で― 76 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 自分を取り戻す 77 00:04:00,700 --> 00:04:02,076 電話して 78 00:04:02,243 --> 00:04:02,827 ええ 79 00:04:05,621 --> 00:04:07,748 〝ゴールドリーフ・バー〟 80 00:04:09,917 --> 00:04:12,628 この席に表札をつけたら? 81 00:04:12,795 --> 00:04:16,424 毎日 同じ場所で 同じ時間に同じ朝食 82 00:04:16,716 --> 00:04:17,758 私は退屈だと? 83 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 変わらないってだけよ 84 00:04:21,637 --> 00:04:22,430 何の用だ? 85 00:04:22,596 --> 00:04:25,516 ニマが来るのを待ってる 86 00:04:25,683 --> 00:04:27,310 ここに座れば? 87 00:04:27,685 --> 00:04:29,020 ありがとう 88 00:04:30,354 --> 00:04:33,024 面会はどうだったの? 89 00:04:34,108 --> 00:04:35,151 一応 話した 90 00:04:35,985 --> 00:04:38,779 会話にはならなかったが 91 00:04:39,405 --> 00:04:41,824 リディアは無口だった? 92 00:04:42,908 --> 00:04:44,827 それは私のほうだ 93 00:04:45,870 --> 00:04:47,371 聞けなかった 94 00:04:48,539 --> 00:04:49,457 私のせいか? 95 00:04:50,124 --> 00:04:54,337 ただの過ちか? 娘はそういう人間なのか? 96 00:04:56,339 --> 00:04:58,549 戻るのが楽しみだろ 97 00:04:58,716 --> 00:05:02,720 君はニューヨークの しゃれた部屋へ 98 00:05:03,763 --> 00:05:05,306 シェルビーはD.C.へ 99 00:05:05,473 --> 00:05:08,851 ハリーもどこかへ逃げ込む 100 00:05:09,018 --> 00:05:11,354 だが これが私の生活だ 101 00:05:12,563 --> 00:05:13,814 友達はいない 102 00:05:13,981 --> 00:05:15,316 家族はバラバラ 103 00:05:16,567 --> 00:05:20,029 もう少し ここに残りましょうか? 104 00:05:22,239 --> 00:05:24,742 いいや 戻ったら会おう 105 00:05:24,950 --> 00:05:28,746 また断られた やっぱり変わらない 106 00:05:28,954 --> 00:05:29,997 アレックス 107 00:05:31,248 --> 00:05:33,667 帰れるうちに家に帰れ 108 00:05:42,635 --> 00:05:43,594 ニマ 109 00:05:45,930 --> 00:05:48,516 私に気付かなかったの? 110 00:05:48,724 --> 00:05:49,558 彼は行った? 111 00:05:50,768 --> 00:05:51,435 オーウェン? 112 00:05:51,644 --> 00:05:52,520 ええ 113 00:05:55,022 --> 00:05:56,023 〝ニマ〟 114 00:05:57,525 --> 00:05:58,734 待ってて 115 00:06:02,571 --> 00:06:03,114 はい 116 00:06:03,322 --> 00:06:05,032 レイナがいないの 117 00:06:05,324 --> 00:06:10,079 部屋にはモールの見取り図や 爆弾の部品が 118 00:06:10,287 --> 00:06:12,748 あなたの時と同じよ 119 00:06:12,915 --> 00:06:14,291 妹は行方不明 120 00:06:14,583 --> 00:06:16,710 安全な所にいるわ 121 00:06:17,795 --> 00:06:19,588 すぐにかけ直す 122 00:06:25,136 --> 00:06:27,471 ニマが心配してるわよ レイナ 123 00:06:32,143 --> 00:06:34,145 こんなこと初めて 124 00:06:34,311 --> 00:06:37,481 スキーは金がかかるが簡単だ 125 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 よく知らない相手との旅行 126 00:06:41,110 --> 00:06:45,656 週末ずっと一緒だから よく知り合えるさ 127 00:06:46,824 --> 00:06:51,912 大金をはたいて 凍えて ぬれて アザを作る 128 00:06:52,079 --> 00:06:53,164 いいだろ? 129 00:06:53,914 --> 00:06:54,915 ええ 130 00:06:59,587 --> 00:07:01,839 〝今すぐ本部に集合〟 131 00:07:10,848 --> 00:07:11,765 またやろう 132 00:07:11,932 --> 00:07:15,603 ああ ママ大統領の 靴磨きを楽しめ 133 00:07:16,187 --> 00:07:18,189 〝闇の帝王〟によろしく 134 00:07:27,031 --> 00:07:27,823 何事? 135 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 ヒジャブは? 136 00:07:31,952 --> 00:07:35,206 襲われたの 相手は男女2人組 137 00:07:35,623 --> 00:07:39,460 部屋を偽装して 私をハメようとしてる 138 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 ニュース速報です 139 00:07:41,295 --> 00:07:46,175 アメリカ国内で      テロ攻撃があった模様です 140 00:07:46,342 --> 00:07:50,679 今朝 オハイオ州で モールが爆破されました 141 00:07:51,388 --> 00:07:52,014 待ってて 142 00:07:52,181 --> 00:07:54,058 死傷者は多数に上り― 143 00:07:54,391 --> 00:07:57,645 イスラム戦線が    犯行声明を出しました 144 00:07:57,811 --> 00:08:01,232 爆破犯の身元を  割り出しています 145 00:08:01,440 --> 00:08:04,485 ヒジャブをまとった女が― 146 00:08:04,735 --> 00:08:08,656 現場の防犯カメラに 映っていました 147 00:08:08,906 --> 00:08:10,074 出ましょ 148 00:08:10,282 --> 00:08:15,579 G20での人質事件に 追い打ちをかける攻撃です 149 00:08:15,788 --> 00:08:18,374 アメリカにおけるテロとは? 150 00:08:18,541 --> 00:08:21,210 何を恐れるべきなのでしょう 151 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 ハース大統領にとっては 痛手です 152 00:08:29,134 --> 00:08:33,264 安全保障について 共和党に非難され… 153 00:08:33,472 --> 00:08:34,598 分からない 154 00:08:35,349 --> 00:08:39,770 協力者は陰で動いてきたのに なぜモールなの? 155 00:08:39,937 --> 00:08:41,522 どんな計画? 156 00:08:41,939 --> 00:08:44,441 本物のテロ攻撃かも 157 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 連中の仕業だ 158 00:08:48,821 --> 00:08:50,948 これは先週のアクセス 159 00:08:51,574 --> 00:08:53,784 国家安全保障会議が― 160 00:08:53,993 --> 00:08:57,746 テロ計画の可能性を 指摘していた 161 00:08:57,955 --> 00:09:00,708 調べたが 何も出なかったので― 162 00:09:00,874 --> 00:09:04,378 連中が 放棄した計画だと思った 163 00:09:04,545 --> 00:09:05,879 残念だ 164 00:09:06,046 --> 00:09:09,800 モールの爆破で 恐怖を生み出したかった? 165 00:09:10,467 --> 00:09:11,427 違う 166 00:09:12,469 --> 00:09:13,929 政治だよ 167 00:09:14,513 --> 00:09:20,144 今夜8時に下院で S.322法案の採決がある 168 00:09:20,644 --> 00:09:22,896 出入国登録制度について 169 00:09:23,272 --> 00:09:24,648 ムスリム登録制度? 170 00:09:24,857 --> 00:09:27,401 正確には 国土安全保障省が― 171 00:09:27,568 --> 00:09:31,947 特定の国出身の ビザ保有者を登録する 172 00:09:32,406 --> 00:09:35,326 たまたま対象が イスラム教国だ 173 00:09:36,243 --> 00:09:39,121 2度 否決されたのに なぜ今また? 174 00:09:39,455 --> 00:09:42,166 テロ行為 恐怖 国内での流血 175 00:09:42,333 --> 00:09:45,252 そして爆破犯はムスリム 176 00:09:45,419 --> 00:09:46,754 名前がある 177 00:09:47,755 --> 00:09:48,839 レイナ・アミン 178 00:09:49,506 --> 00:09:54,470 爆破犯に仕立て上げられて 逃げてきたの 179 00:09:54,720 --> 00:09:57,014 彼女はハメられた 180 00:09:57,222 --> 00:10:00,643 FBIはすぐに 名前を公表するぞ 181 00:10:00,809 --> 00:10:02,936 テロの目的は1つ 182 00:10:03,103 --> 00:10:05,481 登録制度の可決だ 183 00:10:05,648 --> 00:10:09,943 このチームの標的は CIA内の反逆者グループ 184 00:10:10,110 --> 00:10:13,364 黒幕は アメリカの有力者8人だ 185 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 そして今日の任務は― 186 00:10:16,200 --> 00:10:19,536 S.322法案を 否決させることだ 187 00:10:19,912 --> 00:10:24,875 協力者を計画の次の段階に 進ませてはならない 188 00:10:25,209 --> 00:10:30,964 民主的なプロセスに FBIとCIAが介入とは― 189 00:10:31,131 --> 00:10:34,134 これまでの比じゃないぞ 190 00:10:34,301 --> 00:10:39,723 協力者が先に手を出した 後に続くだけだ 191 00:10:39,890 --> 00:10:42,393 連中の計画って何なんだ? 192 00:10:42,559 --> 00:10:44,061 それを探らないと 193 00:10:44,269 --> 00:10:48,148 時間がない 今は法案を阻止しよう 194 00:10:48,565 --> 00:10:52,027 上院は何か月も前に通ってる 195 00:10:52,486 --> 00:10:56,031 知りたいのは賛否の票の数 浮動票と― 196 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 否決にする方法 197 00:10:57,950 --> 00:10:59,910 レイナをハメた犯人も 198 00:11:00,244 --> 00:11:03,080 協力者の関与を明かせれば― 199 00:11:03,247 --> 00:11:05,833 恐怖による投票を止められる 200 00:11:06,083 --> 00:11:07,668 よし 任せた 201 00:11:08,168 --> 00:11:11,505 他の皆はここで作戦会議だ 202 00:11:13,590 --> 00:11:15,259 得意分野ね 203 00:11:15,467 --> 00:11:19,680 この前 君の活躍を見た 次は僕の番だ 204 00:11:21,056 --> 00:11:23,016 〝米国下院〟 205 00:11:21,515 --> 00:11:24,768 435票が試合の勝敗を決める 206 00:11:24,977 --> 00:11:27,438 何人の共和党員を動かせば? 207 00:11:27,646 --> 00:11:29,898 民主党が何人かによる 208 00:11:30,065 --> 00:11:32,276 民主党員も賛成してるの? 209 00:11:32,443 --> 00:11:35,070 ええ 私の地元の議員も 210 00:11:35,279 --> 00:11:37,740 治安問題に党は関係ない 211 00:11:37,906 --> 00:11:42,369 9・11やイラク戦争で 恐怖の記憶も新しい 212 00:11:42,703 --> 00:11:44,079 誰を狙うんだ? 213 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 いい質問だ それが難しい 214 00:11:47,332 --> 00:11:50,544 微妙な問題だけに みんな隠してる 215 00:11:50,711 --> 00:11:54,923 議員たちの本心を 見極めないとならない 216 00:11:55,090 --> 00:11:57,593 いざという時にどう動くか 217 00:11:57,801 --> 00:11:58,886 どうやって? 218 00:11:59,052 --> 00:12:02,222 FBIとCIAは 議員を分析してない 219 00:12:02,389 --> 00:12:03,724 僕がしてる 220 00:12:12,608 --> 00:12:14,318 戻って 彼女よ 221 00:12:16,487 --> 00:12:19,156 ジニー・カーンズ 元軍人 222 00:12:19,323 --> 00:12:22,075 G20の警備コンサルタントよ 223 00:12:22,326 --> 00:12:24,244 AICの関係者ね 224 00:12:24,787 --> 00:12:25,954 傭兵とか? 225 00:12:26,163 --> 00:12:29,166 相棒は信頼する人物のはず 226 00:12:29,541 --> 00:12:32,002 彼女の関係者の写真を見せて 227 00:12:32,211 --> 00:12:34,171 誰だか分かるかも 228 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 疑問があるの 229 00:12:38,842 --> 00:12:42,095 G20の事件の詳細は 隠蔽された 230 00:12:42,721 --> 00:12:45,682 AICはなぜ あなたの名前を? 231 00:12:45,891 --> 00:12:48,018 連中を調べていたからよ 232 00:12:49,520 --> 00:12:53,857 隠蔽なんかせずに 明るみに出すべきだわ 233 00:12:54,316 --> 00:12:54,942 レイナ 234 00:12:55,108 --> 00:13:00,364 現場にいた人たちに 連絡を取って情報を集めた 235 00:13:00,531 --> 00:13:03,367 レオン・ベレスも同じことを 236 00:13:03,784 --> 00:13:06,328 彼は待ち合わせに来なかった 237 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 私は外すわね 238 00:13:17,130 --> 00:13:18,215 ここにいて 239 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 2人だけにして 240 00:13:22,094 --> 00:13:24,221 私は2階にいる 241 00:13:30,602 --> 00:13:31,520 心配してた 242 00:13:31,728 --> 00:13:34,398 無事が分かったら もう行って 243 00:13:34,940 --> 00:13:38,652 何週間も話してないのに それだけ? 244 00:13:41,697 --> 00:13:43,073 話すことはない 245 00:13:43,532 --> 00:13:44,491 ねえ 246 00:13:45,576 --> 00:13:48,203 あなたに何かあったら… 247 00:13:48,412 --> 00:13:52,875 自分で切り抜けた あなたは必要ないわ ニマ 248 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 アレックスは? 249 00:13:57,921 --> 00:13:59,381 信頼してる 250 00:13:59,548 --> 00:14:01,008 私は信頼できない? 251 00:14:01,174 --> 00:14:03,927 G20で私を利用したでしょ 252 00:14:04,094 --> 00:14:07,431 私を操ったうえに ウソもついた 253 00:14:07,639 --> 00:14:09,600 それでもあなたの姉よ 254 00:14:09,933 --> 00:14:12,603 本当の私を知ってるでしょ? 255 00:14:13,395 --> 00:14:14,688 それが問題なの 256 00:14:21,820 --> 00:14:23,906 ライアン 大丈夫? 257 00:14:24,072 --> 00:14:25,532 着替えに来た 258 00:14:25,699 --> 00:14:28,452 防寒下着はいらないからな 259 00:14:28,702 --> 00:14:32,956 残念そうね そんなに スキー好きだったとは 260 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 気になるか 261 00:14:35,459 --> 00:14:38,754 知らなかったことに 驚いてるだけ 262 00:14:39,004 --> 00:14:40,464 聞かれなかった 263 00:14:44,551 --> 00:14:45,427 じゃあな 264 00:14:48,972 --> 00:14:49,556 はい 265 00:14:49,723 --> 00:14:52,476 パリッシュさん? 警察の者です 266 00:14:52,643 --> 00:14:54,394 レオン・ベレスの件で 267 00:14:54,645 --> 00:14:58,565 今回の投票の鍵になる 議員を絞った 268 00:14:59,691 --> 00:15:03,111 カイル・スタッツ 共和党 カリフォルニア 269 00:15:03,487 --> 00:15:07,491 同性婚支持者で 予備選に出たが敗退 270 00:15:07,866 --> 00:15:10,327 説得できれば党に背く 271 00:15:10,702 --> 00:15:13,664 ジハーン・ハサン 民主党 ミシガン3区 272 00:15:13,830 --> 00:15:16,750 シーク教徒でテロに厳しい 273 00:15:16,917 --> 00:15:20,462 ジム・クリーグスマン 民主党 オハイオ 274 00:15:20,629 --> 00:15:24,508 安全保障に強い彼を 押さえれば皆が続く 275 00:15:24,716 --> 00:15:26,802 メレディス・カルデナス 276 00:15:26,969 --> 00:15:29,680 共和党唯一の ラテン系会派メンバー 277 00:15:30,305 --> 00:15:34,017 次はラテン系が狙われると 分かってる 278 00:15:34,184 --> 00:15:36,186 時間が足りない 279 00:15:36,561 --> 00:15:39,856 厳しいが諦めずに頑張ろう 280 00:15:40,023 --> 00:15:41,525 シェルビー ニマ ライアンは僕と 281 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 なぜ彼らが鍵だと? 282 00:15:43,735 --> 00:15:46,196 議長の秘書と友達だ 確認する 283 00:15:46,405 --> 00:15:47,864 ヘンリー・ロアーク? 284 00:15:48,073 --> 00:15:50,993 協力者の秘書が友達なんて 285 00:15:51,159 --> 00:15:53,870 俺の情報提供者が 議会の取材を 286 00:15:54,037 --> 00:15:56,957 調査に協力してもらおう 287 00:15:57,374 --> 00:15:59,292 頼む 人手が必要だ 288 00:16:00,377 --> 00:16:02,004 レイナの襲撃犯は? 289 00:16:02,170 --> 00:16:04,047 トニー・ヴィンセント 290 00:16:04,214 --> 00:16:07,050 ジニー・カーンズの戦友よ 291 00:16:07,217 --> 00:16:10,387 除隊後 2人はプロの殺し屋に 292 00:16:10,679 --> 00:16:13,890 アレックスと その男を見つける 293 00:16:14,224 --> 00:16:15,183 分かった 294 00:16:19,187 --> 00:16:21,356 心配なのか? 大丈夫だ 295 00:16:21,565 --> 00:16:24,026 そうじゃないの 296 00:16:26,403 --> 00:16:29,698 レイナは レオンと協力してたって 297 00:16:30,574 --> 00:16:33,243 問い合わせてみたら― 298 00:16:33,910 --> 00:16:36,913 家主が彼の遺体を発見した 299 00:16:37,706 --> 00:16:40,167 バスタブで自殺してたの 300 00:16:40,917 --> 00:16:42,419 連中の仕業よ 301 00:16:43,170 --> 00:16:45,672 レイナを襲ったのと同じ 302 00:16:46,757 --> 00:16:47,924 みんなには… 303 00:16:48,133 --> 00:16:50,761 今は仕事に集中させよう 304 00:16:50,927 --> 00:16:53,930 私たちで犯人を見つけるんだ 305 00:16:57,893 --> 00:17:00,604 議会警察に友達がいたよな 306 00:17:00,812 --> 00:17:03,065 サーシャ・バリノフの 入場許可を 307 00:17:03,273 --> 00:17:05,609 経歴に問題はない? 308 00:17:06,109 --> 00:17:06,735 ああ 309 00:17:06,902 --> 00:17:10,280 何か隠していても見つかるわ 310 00:17:12,407 --> 00:17:18,121 アメリカにいる350万人の ムスリムの運命がかかってる 311 00:17:18,538 --> 00:17:22,042 彼らの自由を守れるのは 僕たちだけだ 312 00:17:23,293 --> 00:17:26,088 投票は6時間後だ やり遂げよう 313 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 急いでるわね 314 00:17:39,226 --> 00:17:41,645 大事な日だからな 315 00:17:41,853 --> 00:17:43,146 作戦は? 316 00:17:43,313 --> 00:17:47,317 法案の採決は8時だから 時間がない 317 00:17:47,484 --> 00:17:50,153 浮動票を確保しないと 318 00:17:50,362 --> 00:17:54,491 サーシャが承認された 話を聞いてくる 319 00:17:54,908 --> 00:17:56,159 分からないわ 320 00:17:56,326 --> 00:18:00,288 どうやって 反対票を投じさせるの? 321 00:18:00,664 --> 00:18:02,791 僕には大統領とのコネが 322 00:18:02,999 --> 00:18:05,168 君には軍需企業がある 323 00:18:05,377 --> 00:18:09,089 私は制度の対象となる人の 顔を見せる 324 00:18:09,256 --> 00:18:10,924 まずフェリックスに会う 325 00:18:11,091 --> 00:18:13,009 敵側の人間でしょ? 326 00:18:13,176 --> 00:18:14,594 僕の友達だ 327 00:18:15,345 --> 00:18:17,180 協力してくれる 328 00:18:29,860 --> 00:18:31,820 景色を眺めるのか? 329 00:18:32,362 --> 00:18:33,947 どんな相手だと? 330 00:18:34,364 --> 00:18:36,867 質問の答えを知っている男 331 00:18:37,200 --> 00:18:39,035 ヴィンセントはいるの? 332 00:18:39,244 --> 00:18:41,997 土地は彼の名義で 電気も通ってる 333 00:18:42,914 --> 00:18:44,374 口を割らないかも 334 00:18:45,000 --> 00:18:48,879 協力者を全員 知っているのは彼だけだ 335 00:18:49,796 --> 00:18:51,715 必ず吐かせるさ 336 00:18:52,048 --> 00:18:53,466 簡単に言うのね 337 00:18:53,717 --> 00:18:57,679 教えてはいたけど 実践は久しぶりでしょ 338 00:18:57,888 --> 00:19:00,348 だからこそ簡単なんだ 339 00:19:00,557 --> 00:19:03,226 長年 自分を封じられてきたが― 340 00:19:03,643 --> 00:19:04,561 もう違う 341 00:19:15,197 --> 00:19:17,407 待たせたな 大変な日で 342 00:19:19,034 --> 00:19:20,202 友達か? 343 00:19:21,244 --> 00:19:22,162 お名前は? 344 00:19:22,662 --> 00:19:26,082 ニマ・アミンよ 名前を登録する? 345 00:19:27,334 --> 00:19:28,710 面白い人だ 346 00:19:28,919 --> 00:19:31,338 笑い事じゃないぞ 347 00:19:31,504 --> 00:19:35,091 特定の宗教を 敵視するつもりか? 348 00:19:35,258 --> 00:19:36,509 俺を責めるな 349 00:19:36,676 --> 00:19:41,932 あなたも移民なのに 他の人の権利を奪うの? 350 00:19:42,390 --> 00:19:46,770 君のようなエリートは 一般人の不安を知らない 351 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 良家の子息が言うか 352 00:19:48,897 --> 00:19:50,440 私は一般人よ 353 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 つらい立場でしょうね 354 00:19:55,654 --> 00:19:57,614 ボスを支持しつつ― 355 00:19:57,781 --> 00:20:01,701 本当は法案を 阻止したいんじゃない? 356 00:20:02,535 --> 00:20:04,079 私たちに任せて 357 00:20:04,287 --> 00:20:08,792 狙うべき浮動票を 教えてくれればいい 358 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 秘密にする 359 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 スタッツ 360 00:20:11,920 --> 00:20:14,965 カルデナス クリーグスマン マレン ハサン 361 00:20:15,382 --> 00:20:17,592 他には誰がいるんだ? 362 00:20:18,927 --> 00:20:19,803 言えない 363 00:20:22,973 --> 00:20:27,394 アベラード パワーズ チャールトンのことは 364 00:20:27,560 --> 00:20:31,398 ダワリーとゴメスのことも 言えない 365 00:20:31,856 --> 00:20:33,817 それにフォルトも 366 00:20:36,069 --> 00:20:37,153 行こう 367 00:20:38,697 --> 00:20:39,990 ではまた アミンさん 368 00:20:41,449 --> 00:20:44,828 あなたの葬式でね 裏切り者 369 00:20:56,631 --> 00:20:57,632 手を上げて 370 00:20:59,301 --> 00:20:59,968 誰だ? 371 00:21:00,135 --> 00:21:00,927 何の用だ? 372 00:21:04,055 --> 00:21:05,307 すぐ分かる 373 00:21:16,985 --> 00:21:18,695 何か情報は? 374 00:21:18,903 --> 00:21:20,113 あいさつもなし? 375 00:21:20,280 --> 00:21:22,449 時間がないんだ 376 00:21:22,615 --> 00:21:26,036 マレンはリストから外して 377 00:21:26,202 --> 00:21:29,497 彼はロアークに 恩があるから― 378 00:21:29,831 --> 00:21:32,125 神様でも票を変えられない 379 00:21:33,084 --> 00:21:34,669 生き生きしてる 380 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 スキーのほうがいい 381 00:21:37,547 --> 00:21:38,631 また今度 382 00:21:38,882 --> 00:21:40,633 情報を知らせて 383 00:21:44,637 --> 00:21:48,558 私は単なる 情報提供者だったの? 384 00:21:50,268 --> 00:21:51,353 〝単なる〟じゃない 385 00:21:51,519 --> 00:21:54,230 でも情報提供者なのね 386 00:21:54,647 --> 00:21:57,692 必要があれば助け合うけど― 387 00:21:58,109 --> 00:21:59,903 それだけじゃない 388 00:22:00,737 --> 00:22:02,238 ええ そうね 389 00:22:03,531 --> 00:22:05,700 この件が終わったら… 390 00:22:05,909 --> 00:22:07,577 リフト代はおごりね 391 00:22:08,703 --> 00:22:10,080 そうだな 392 00:22:10,747 --> 00:22:11,706 行って 393 00:22:14,584 --> 00:22:15,585 マレンは消えた 394 00:22:15,752 --> 00:22:18,505 1人減ったってことね 395 00:22:18,671 --> 00:22:23,385 残りの全員を説得しないと 足りない計算になる 396 00:22:23,593 --> 00:22:25,762 まるでSFの世界だな 397 00:22:26,179 --> 00:22:28,598 ムスリム登録制度なんて 398 00:22:28,807 --> 00:22:32,102 私の故郷の人は支持するわ 399 00:22:32,268 --> 00:22:34,270 昔の私も支持したかも 400 00:22:34,479 --> 00:22:36,898 気持ちは理解できる 401 00:22:37,941 --> 00:22:39,275 連中の味方を? 402 00:22:40,026 --> 00:22:44,447 〝連中〟も国民よ 互いを尊重するべきでしょ 403 00:22:44,989 --> 00:22:47,742 彼らも意見を持つ権利はある 404 00:22:48,993 --> 00:22:50,120 アメリカね 405 00:22:50,412 --> 00:22:55,083 金髪の2人が 私の自由について議論してる 406 00:22:55,291 --> 00:23:00,255 こんなの残虐行為だわ 歴史から何も学んでない 407 00:23:03,133 --> 00:23:05,385 反対票を集めよう 408 00:23:10,056 --> 00:23:12,892 党の方針には こだわらないが― 409 00:23:13,059 --> 00:23:18,648 国民の反応は加熱し 双方のデモが起きている 410 00:23:18,857 --> 00:23:20,733 私は支持基盤を守る 411 00:23:20,900 --> 00:23:24,821 雇用を勝ち取れば 支持を保てます 412 00:23:25,029 --> 00:23:28,074 マグレガー・ワイアットの 工場を 413 00:23:28,241 --> 00:23:30,493 自分の職が優先だ 414 00:23:30,702 --> 00:23:33,496 悪いが危険は冒せない 415 00:23:35,540 --> 00:23:38,960 私はシーク教徒で女性 赤い州の民主党員 416 00:23:39,169 --> 00:23:40,336 三重苦なの 417 00:23:40,545 --> 00:23:44,632 良心よりも 有権者を優先するしかない 418 00:23:44,799 --> 00:23:50,013 あなたも宗教でレッテルを 貼られたくないはず 419 00:23:50,472 --> 00:23:51,639 見過ごすの? 420 00:23:52,015 --> 00:23:55,185 ごめんなさい 失うものが多すぎる 421 00:23:58,730 --> 00:24:01,274 私を知っているでしょう? 422 00:24:01,441 --> 00:24:06,696 トッド大統領に テロについて助言しました 423 00:24:06,863 --> 00:24:08,865 これは危険な政策です 424 00:24:09,032 --> 00:24:10,116 ただのリストだ 425 00:24:10,283 --> 00:24:12,160 リストを作る行為が― 426 00:24:12,327 --> 00:24:15,663 テロリストを生み出します 427 00:24:15,872 --> 00:24:20,502 若者が自爆テロへの道を 選ぶでしょう 428 00:24:20,752 --> 00:24:24,214 この国はもっと弱くなる 429 00:24:24,464 --> 00:24:28,468 アメリカはおびえていて 行動を求めてる 430 00:24:28,885 --> 00:24:31,304 私は賛成票を投じるよ 431 00:24:32,472 --> 00:24:35,391 ムスリムが人を殺せば テロで― 432 00:24:35,600 --> 00:24:38,728 白人なら精神的に不安定 433 00:24:38,895 --> 00:24:42,023 くだらん話は メディアにしてくれ 434 00:24:42,190 --> 00:24:44,317 私の意思は変わらん 435 00:24:44,484 --> 00:24:49,072 君の母親も 恥知らずなことをするものだ 436 00:24:55,411 --> 00:24:57,413 誰も意見を変えない 437 00:24:57,580 --> 00:24:59,207 これで浮動票なの? 438 00:24:59,415 --> 00:25:00,083 どうする? 439 00:25:00,291 --> 00:25:01,251 分からない 440 00:25:01,417 --> 00:25:05,421 あなたは優秀な戦略家だと 思ってたのに 441 00:25:05,630 --> 00:25:08,591 オバマのスタッフに 相談する? 442 00:25:14,639 --> 00:25:15,932 問題発生よ 443 00:25:16,307 --> 00:25:17,183 何だ? 444 00:25:17,350 --> 00:25:18,643 サーシャは― 445 00:25:18,726 --> 00:25:22,272 ロシア連邦保安庁の 関係者の疑いが 446 00:25:22,605 --> 00:25:24,524 彼女はスパイじゃない 447 00:25:24,691 --> 00:25:29,779 議会警察の友達がFBIから 連絡を受けたから― 448 00:25:29,988 --> 00:25:31,406 知らせておく 449 00:25:31,864 --> 00:25:35,410 失礼 苦情が入ったので 退出願います 450 00:25:35,577 --> 00:25:37,245 苦情なんて誰が? 451 00:25:39,622 --> 00:25:40,707 フェリックスか 452 00:25:42,125 --> 00:25:43,626 だまされた 453 00:25:45,169 --> 00:25:47,213 社会見学は楽しんだ? 454 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 政治上の判断だ 455 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 感謝するよ 456 00:25:52,927 --> 00:25:55,555 君の母親を嫌ってる議員が― 457 00:25:55,722 --> 00:25:58,725 君のおかげで考えを固めた 458 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 圧勝になりそうだ 459 00:26:03,688 --> 00:26:04,480 こちらへ 460 00:26:10,320 --> 00:26:11,154 行こう 461 00:26:16,659 --> 00:26:17,619 雇い主は? 462 00:26:17,827 --> 00:26:19,954 ここにいれば会える 463 00:26:20,496 --> 00:26:23,499 レオンを殺して レイナをハメたの? 464 00:26:23,791 --> 00:26:27,003 お前がレベッカを公園に? 465 00:26:28,838 --> 00:26:29,839 〝イエス〟だな 466 00:26:30,006 --> 00:26:32,759 質問はやめて答えなさい 467 00:26:32,925 --> 00:26:35,678 ここから逃げたほうがいい 468 00:26:35,887 --> 00:26:38,097 連中が俺を狙ってる 469 00:26:38,348 --> 00:26:40,516 〝連中〟とは? なぜ狙われる? 470 00:26:40,725 --> 00:26:44,771 アミンの死体を モールに残すはずだった 471 00:26:45,146 --> 00:26:49,984 雇い主が俺を殺しに来る 今すぐ逃がしてくれ 472 00:26:50,401 --> 00:26:52,111 すべて話すよ 473 00:26:52,904 --> 00:26:55,615 雇い主も次の標的も 474 00:26:55,782 --> 00:26:56,449 ハリーは… 475 00:27:05,833 --> 00:27:06,959 生きてる 476 00:27:13,216 --> 00:27:14,717 敵は2~3人 477 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 雇い主は? 478 00:27:18,721 --> 00:27:19,389 解放しろ 479 00:27:19,597 --> 00:27:20,390 言え 480 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 言わないと? 481 00:27:29,732 --> 00:27:31,401 どうする? 482 00:27:31,609 --> 00:27:32,568 オーウェン 483 00:27:32,819 --> 00:27:34,487 オーウェン 次の手を 484 00:27:35,405 --> 00:27:37,407 考えさせてくれ 485 00:27:46,416 --> 00:27:50,753 トニーの拘束を解いて 銃を握らせて 486 00:27:52,338 --> 00:27:53,256 分かった 487 00:28:06,978 --> 00:28:09,021 私の情報は役に立った? 488 00:28:09,188 --> 00:28:10,064 使えない 489 00:28:10,273 --> 00:28:11,107 どうして? 490 00:28:11,315 --> 00:28:13,067 君を信用できない 491 00:28:13,735 --> 00:28:16,279 ロシア連邦保安庁の 関係者か? 492 00:28:16,946 --> 00:28:20,867 FBIに 目をつけられたのなら― 493 00:28:21,033 --> 00:28:22,368 証拠があるはず 494 00:28:22,952 --> 00:28:23,703 何者だ? 495 00:28:23,870 --> 00:28:24,537 やめて 496 00:28:24,704 --> 00:28:26,456 正直に話せよ 497 00:28:26,956 --> 00:28:29,959 俺のことをバラしたのか? 498 00:28:31,210 --> 00:28:32,795 誰の手先だ? 499 00:28:35,214 --> 00:28:36,758 事情があるの 500 00:28:37,550 --> 00:28:41,262 S.322法案の投票状況です 501 00:28:41,471 --> 00:28:42,930 出入国登録… 502 00:28:43,097 --> 00:28:44,140 チョコは? 503 00:28:45,141 --> 00:28:46,934 母が送ってくる 504 00:28:47,977 --> 00:28:48,770 いらない? 505 00:28:55,651 --> 00:29:01,240 投票を止めようとしてもムダ 俺たちの勝ちだ 506 00:29:01,657 --> 00:29:05,411 電話をかけて懇願して ウソでもいい 507 00:29:05,578 --> 00:29:08,080 あなたの話は聞いてもらえる 508 00:29:08,664 --> 00:29:09,499 何のため? 509 00:29:09,707 --> 00:29:12,668 これはもっと大きな問題なの 510 00:29:13,127 --> 00:29:17,006 本心では間違ってると 思ってるでしょ 511 00:29:18,508 --> 00:29:19,592 そうか 512 00:29:20,218 --> 00:29:24,096 このチョコのうち 1つが毒入りだと言ったら? 513 00:29:24,680 --> 00:29:26,140 安全第一で行く? 514 00:29:26,599 --> 00:29:28,351 危険を冒して食べる? 515 00:29:34,607 --> 00:29:40,112 人を扱う問題なの 彼らは政治の小道具じゃない 516 00:29:42,698 --> 00:29:44,617 しかたなかったの 517 00:29:45,660 --> 00:29:49,622 ロシアのやり方が嫌で 逃げ出した 518 00:29:50,748 --> 00:29:54,335 でも私の両親は まだロシアにいる 519 00:29:54,710 --> 00:29:58,548 貧しくて 身を守ることもできない 520 00:29:59,173 --> 00:30:04,053 時々 ロシア連邦保安庁に 情報を渡すだけで― 521 00:30:04,220 --> 00:30:07,557 両親の安全が守られるのよ 522 00:30:08,724 --> 00:30:10,017 俺のことは? 523 00:30:10,184 --> 00:30:12,520 もちろん言ってない 524 00:30:14,188 --> 00:30:17,066 ライアン 私を信じて 525 00:30:17,692 --> 00:30:19,318 あなたはアメリカ人 526 00:30:20,194 --> 00:30:23,489 恐怖を知らず 自由の中で育った 527 00:30:27,702 --> 00:30:30,037 あなたには分からない 528 00:30:42,091 --> 00:30:46,095 愛する者を守るために 人は何でもする 529 00:30:46,637 --> 00:30:48,180 君はウソをついてない 530 00:30:48,931 --> 00:30:50,182 分かってる 531 00:31:23,049 --> 00:31:23,966 コルドバさん 532 00:31:25,092 --> 00:31:25,968 フェリックスと 533 00:31:26,135 --> 00:31:28,137 マドリード出身よね? 534 00:31:28,304 --> 00:31:31,474 父親は駐米スペイン大使 535 00:31:31,641 --> 00:31:32,558 だから? 536 00:31:33,309 --> 00:31:35,227 2004年にはマドリードに 537 00:31:35,645 --> 00:31:37,229 もう帰ったら? 538 00:31:39,106 --> 00:31:45,112 アルカイダの列車爆破テロで お姉さんが亡くなった 539 00:31:46,614 --> 00:31:48,115 姉は関係ない 540 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 憎悪には原因が 541 00:31:51,994 --> 00:31:53,788 憎んではいない 542 00:31:54,872 --> 00:31:57,833 テロで何が起きるか知ってる 543 00:31:58,000 --> 00:31:59,251 私もよ 544 00:32:00,962 --> 00:32:02,129 分かってる 545 00:32:02,755 --> 00:32:06,509 罪のない人たちに対する 暴力を誘発する 546 00:32:06,676 --> 00:32:08,511 家族を破壊し― 547 00:32:08,678 --> 00:32:11,597 他者に対する恐怖をあおる 548 00:32:12,014 --> 00:32:13,349 手遅れだ 549 00:32:14,100 --> 00:32:16,435 S.322は可決されて― 550 00:32:17,186 --> 00:32:19,689 大統領の手に委ねられる 551 00:32:19,855 --> 00:32:21,774 拒否権を行使する 552 00:32:21,941 --> 00:32:25,027 ロアークは気にしてない 553 00:32:25,736 --> 00:32:28,656 それが狙いだったのね 554 00:32:30,366 --> 00:32:31,450 国の安全を… 555 00:32:31,617 --> 00:32:32,535 黙って 556 00:32:33,369 --> 00:32:33,953 失礼 557 00:32:36,539 --> 00:32:37,540 行かないと 558 00:32:37,832 --> 00:32:38,874 どうして? 559 00:32:39,583 --> 00:32:41,377 容疑者が公表された 560 00:32:41,836 --> 00:32:43,838 〝爆破犯を特定〟 561 00:32:50,344 --> 00:32:51,846 はっきり言え 562 00:32:54,432 --> 00:32:56,559 もう関係ないわ 563 00:32:56,767 --> 00:32:59,562 私は固まり 君は動いた 564 00:33:02,898 --> 00:33:05,985 昔 単純なミスのせいで 現場を外され― 565 00:33:06,569 --> 00:33:09,405 ツイてないと思っていた 566 00:33:09,613 --> 00:33:11,365 だがそうじゃない 567 00:33:12,908 --> 00:33:14,410 私が失敗したんだ 568 00:33:16,328 --> 00:33:20,166 それ以来 ファームに 閉じ込められて― 569 00:33:20,332 --> 00:33:23,377 今日まで気がつかなかった 570 00:33:23,794 --> 00:33:26,047 私には資質がない 571 00:33:26,630 --> 00:33:28,090 それは違う 572 00:33:31,761 --> 00:33:34,013 理想の自分じゃない 573 00:33:41,437 --> 00:33:42,521 現状は? 574 00:33:42,688 --> 00:33:44,398 現状か 失敗した 575 00:33:44,899 --> 00:33:46,108 レイナは えん罪 576 00:33:46,942 --> 00:33:50,571 ムスリム登録制度の法案は 大統領の机に 577 00:33:50,780 --> 00:33:53,741 勝ち目がなかったのが最悪だ 578 00:33:54,075 --> 00:33:57,787 協力者の狙いは 最初からクレアだった 579 00:33:57,953 --> 00:34:00,790 宗教も自由も関係ない 580 00:34:01,123 --> 00:34:03,793 拒否権を行使させること 581 00:34:03,959 --> 00:34:05,586 狙いどおりだ 582 00:34:06,295 --> 00:34:08,422 何か起きれば彼女のせい 583 00:34:11,133 --> 00:34:15,387 連中の計画に 気付くことができなかった 584 00:34:17,306 --> 00:34:19,934 ゲームに参加すらしてない 585 00:34:21,060 --> 00:34:22,103 どこへ? 586 00:34:23,145 --> 00:34:24,772 大統領に電話する 587 00:34:30,194 --> 00:34:30,778 ここは? 588 00:34:30,986 --> 00:34:31,612 住まいよ 589 00:34:31,779 --> 00:34:32,905 同居はしない 590 00:34:33,072 --> 00:34:34,115 しかたない 591 00:34:34,281 --> 00:34:37,326 世間ではあなたは爆破犯よ 592 00:34:37,660 --> 00:34:39,787 ファームを出たら終わり 593 00:34:40,037 --> 00:34:42,289 ここなら私が守れる 594 00:34:46,502 --> 00:34:50,005 また とらわれの身に なったのね 595 00:34:50,172 --> 00:34:51,841 ニマのせいよ 596 00:34:52,842 --> 00:34:56,846 ここを出れば 無実の罪を負わされる 597 00:34:57,429 --> 00:35:01,100 でも ここにいても 刑務所と同じ 598 00:35:02,685 --> 00:35:04,270 私が出頭する 599 00:35:04,603 --> 00:35:06,689 私の爆破容疑で? 600 00:35:07,398 --> 00:35:09,859 チームが潔白を証明する 601 00:35:10,526 --> 00:35:14,321 あなたはニマとして 手伝って 602 00:35:15,364 --> 00:35:17,116 私の身代わりに? 603 00:35:17,575 --> 00:35:20,452 あなたは私のせいだと言った 604 00:35:21,162 --> 00:35:23,038 苦労は私が背負う 605 00:35:23,831 --> 00:35:24,456 そんな 606 00:35:24,623 --> 00:35:25,624 お願い 607 00:35:27,877 --> 00:35:29,336 償わせて 608 00:35:37,928 --> 00:35:39,138 お出かけ? 609 00:35:44,560 --> 00:35:45,227 問題でも? 610 00:35:45,811 --> 00:35:47,188 君のほうこそ 611 00:35:47,354 --> 00:35:49,690 スパイと付き合いはない 612 00:35:49,899 --> 00:35:51,734 サーシャは無実だ 613 00:35:51,942 --> 00:35:56,155 そうだとしても危険よ 手を切らないと 614 00:35:57,698 --> 00:35:58,699 言ってよ 615 00:35:58,866 --> 00:36:01,202 リストに載ってるから危険? 616 00:36:01,577 --> 00:36:04,914 君の友達の アミール・サラームと同じだ 617 00:36:05,122 --> 00:36:08,417 彼と関係のある君は 危険人物か? 618 00:36:09,043 --> 00:36:10,711 チームが危険に 619 00:36:10,920 --> 00:36:14,757 俺は君の兵士でも 情報提供者でもないし― 620 00:36:14,965 --> 00:36:16,717 婚約者でもない 621 00:36:17,176 --> 00:36:21,013 サーシャのことは 気をつけるけど― 622 00:36:21,513 --> 00:36:22,598 口出しするな 623 00:36:30,689 --> 00:36:36,445 大統領の拒否権の行使は   〝自衛しろ〟という意味です 624 00:36:36,654 --> 00:36:39,949 裕福な者は 困らないでしょうが― 625 00:36:40,157 --> 00:36:42,868 一般人は見捨てられました 626 00:36:43,035 --> 00:36:46,622 次にムスリムのテロが 起きれば― 627 00:36:46,830 --> 00:36:50,751 大統領が         責任を負うことになります 628 00:36:51,043 --> 00:36:53,420 その時は彼女に… 629 00:36:56,799 --> 00:37:00,302 それがロアークの行動計画ね 630 00:37:00,511 --> 00:37:04,598 協力者が 次のテロ攻撃を仕組めば― 631 00:37:05,349 --> 00:37:06,725 大統領は終わり 632 00:37:07,184 --> 00:37:11,605 副大統領の任命は 上院で棚上げされている 633 00:37:14,566 --> 00:37:17,152 彼女が辞任したら― 634 00:37:17,778 --> 00:37:19,863 後継者は明らかだ 635 00:37:20,447 --> 00:37:22,825 下院議長の ヘンリー・ロアーク 636 00:37:23,242 --> 00:37:26,620 協力者が大統領になるのね 637 00:37:29,206 --> 00:37:33,669 拒否権の行使は痛いけど 正しいことよ 638 00:37:34,837 --> 00:37:36,422 僕の希望じゃない 639 00:37:37,172 --> 00:37:41,135 法案に 署名させようとしたのね 640 00:37:42,177 --> 00:37:44,930 あなたにはがっかりだわ 641 00:37:46,265 --> 00:37:49,143 こんな時には本性が出る 642 00:37:50,519 --> 00:37:51,353 これが僕だ 643 00:37:53,355 --> 00:37:54,523 分かったろ 644 00:37:56,692 --> 00:38:01,447 アメリカを守るために 協力は惜しみません 645 00:38:01,613 --> 00:38:05,951 しかし大統領も   歩み寄りが必要です 646 00:38:06,118 --> 00:38:08,454 国民の利益を守るため… 647 00:38:08,620 --> 00:38:09,705 君は正しい 648 00:38:10,539 --> 00:38:12,124 表札が必要だ 649 00:38:12,875 --> 00:38:14,335 席を取られた 650 00:38:18,213 --> 00:38:19,548 何かあった? 651 00:38:20,007 --> 00:38:21,717 十分あったでしょ 652 00:38:22,926 --> 00:38:24,178 味方からの誤爆 653 00:38:24,345 --> 00:38:25,346 ライアンか 654 00:38:26,764 --> 00:38:28,474 顔に書いてある 655 00:38:29,558 --> 00:38:33,729 クリントン時代から 訓練生の表情を読んできた 656 00:38:35,397 --> 00:38:36,023 どうぞ 657 00:38:36,190 --> 00:38:37,024 どうも 658 00:38:37,191 --> 00:38:39,360 殺されかけたのに笑顔だ 659 00:38:39,568 --> 00:38:40,527 これを 660 00:38:41,070 --> 00:38:43,864 非常事態でも乾杯するか 661 00:38:44,031 --> 00:38:46,992 正直になれない自分たちに 662 00:38:48,285 --> 00:38:50,704 私は考え過ぎて固まった 663 00:38:50,871 --> 00:38:52,247 やめて 664 00:38:52,456 --> 00:38:54,708 もう直感が働かない 665 00:38:55,667 --> 00:39:00,589 君は悩むこともあるが まずは行動する 666 00:39:01,382 --> 00:39:04,760 生き残るために 私もそうしないと 667 00:39:08,347 --> 00:39:10,349 君から教わりたい 668 00:39:10,891 --> 00:39:13,268 私があなたに教える? 669 00:39:13,477 --> 00:39:18,107 賢い者は自分の限界を知り 教えを請うものだ 670 00:39:19,024 --> 00:39:22,528 助けてくれ 自信を取り戻したい 671 00:39:22,820 --> 00:39:24,196 戻りたいんだ 672 00:39:25,280 --> 00:39:26,698 昔の自分に 673 00:39:27,783 --> 00:39:29,576 今の自分ではなく 674 00:39:37,751 --> 00:39:40,462 スーパーで最高級の ピノ・グリージョ 675 00:39:40,629 --> 00:39:43,715 旧世界の赤が好みかと 思ってた 676 00:39:43,882 --> 00:39:45,759 意味が分からない 677 00:39:49,138 --> 00:39:51,390 FBIもついてきた? 678 00:39:51,807 --> 00:39:53,976 もしいれば狙いは俺だ 679 00:39:55,769 --> 00:39:58,230 俺は君を信じてる 680 00:40:01,525 --> 00:40:06,780 愚かで危険だと分かってて 信じてしまうのよね 681 00:40:07,614 --> 00:40:11,785 家族を守ろうとするのは 悪いことじゃない 682 00:40:12,870 --> 00:40:14,079 飲まないの? 683 00:40:40,439 --> 00:40:41,982 〝ケイレブ〟 684 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 ケイレブ シェルビーよ 685 00:40:49,072 --> 00:40:53,368 嫌でも聞いて 家族があなたを必要としてる 686 00:41:01,043 --> 00:41:02,044 満足か? 687 00:41:02,377 --> 00:41:04,963 俺のボスと父親はね 688 00:41:05,714 --> 00:41:07,549 ごめん 私情は関係ない 689 00:41:09,218 --> 00:41:12,721 何事も政治か それが悪いところだ 690 00:41:13,055 --> 00:41:14,223 ロアークに― 691 00:41:14,723 --> 00:41:19,019 君たちが勝てる機会があれば 連絡するよ 692 00:41:28,237 --> 00:41:29,821 必ず右で留めて 693 00:41:30,489 --> 00:41:32,074 私もニマになりきる 694 00:41:32,282 --> 00:41:35,244 すぐに 私を解放してくれるわね 695 00:41:53,679 --> 00:41:56,265 〝ドキュメント〟 696 00:41:56,348 --> 00:41:57,516 〝コピー中〟