1 00:00:00,376 --> 00:00:01,461 '콴티코' 지난 이야기 2 00:00:01,544 --> 00:00:04,297 AIC는 훨씬 큰 조직의 일부일 뿐입니다 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,716 난 그것에 대비할 겁니다 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,009 비밀 합동 특임 부대를 창설하겠다 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,720 로크는 우리가 찾던 정부 내 협력자야 6 00:00:10,803 --> 00:00:12,180 하원 의장이잖아 7 00:00:12,263 --> 00:00:13,264 왜 러시아를 떠났어요? 8 00:00:13,473 --> 00:00:15,308 첫 데이트에 할 얘긴 아닌데 9 00:00:16,267 --> 00:00:17,602 걱정돼서 그래 10 00:00:17,685 --> 00:00:19,771 내가 살해당할 걸 걱정해 11 00:00:20,021 --> 00:00:21,731 동생은 아직 나랑 말을 안 해 12 00:00:21,814 --> 00:00:23,191 앞으로도 그럴 것 같고 13 00:00:24,776 --> 00:00:26,819 이런 일로 죽긴 싫어 미안해 14 00:00:26,903 --> 00:00:27,904 안녕 15 00:00:40,416 --> 00:00:41,709 폭탄 16 00:00:51,719 --> 00:00:52,970 다 됐어 17 00:01:18,412 --> 00:01:19,455 괜찮아? 18 00:01:19,664 --> 00:01:20,665 좀 쉴까? 19 00:01:21,916 --> 00:01:23,000 물 마실래? 20 00:01:23,960 --> 00:01:25,253 나도 보고 싶었어 21 00:01:26,003 --> 00:01:27,797 오늘 컨디션이 안 좋네 22 00:01:28,381 --> 00:01:31,634 코트에서 할 줄 아는 건 여자 꼬시는 것뿐이구나 23 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 기숙 학교 때 얘기지 24 00:01:34,387 --> 00:01:36,889 사람들 눈을 피해 여자 만날 곳이 25 00:01:36,973 --> 00:01:38,432 스쿼시 코트밖에 없었어 26 00:01:38,516 --> 00:01:40,393 그거라도 잘했으면 좋겠다 27 00:01:40,476 --> 00:01:41,561 서브해 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,150 '철의 어머니'는 어떠셔? 29 00:01:47,859 --> 00:01:50,403 대통령 노릇은 잘하고 계시지 30 00:01:51,612 --> 00:01:55,366 하원 의장은 큰 건을 앞두고 굉장히 들떠 있어 31 00:01:55,616 --> 00:01:58,953 로크가 무슬림 등록법을 통과시키려 한다며? 32 00:01:59,495 --> 00:02:02,748 이미 두 번 실패했으니 이번으로 끝나겠군 33 00:02:03,583 --> 00:02:05,001 조국을 지키려는 거야 34 00:02:05,418 --> 00:02:08,546 특수한 상황엔 특수한 수단이 필요하잖아 35 00:02:08,754 --> 00:02:09,755 네 생각은 어때? 36 00:02:10,047 --> 00:02:12,091 의장님 생각에 따라야지 37 00:02:12,425 --> 00:02:15,887 수석 보좌관이면 너도 꽤 높은 위치잖아 38 00:02:16,929 --> 00:02:19,599 1년이나 일했으면 자기 의견을 가질 때도 됐지 39 00:02:19,682 --> 00:02:21,434 의장 옆에 붙어서 출세하고 싶어? 40 00:02:21,726 --> 00:02:23,269 내가 공화당인 게 못마땅하지? 41 00:02:23,644 --> 00:02:26,564 옛날엔 그랬지만 이건 널 위해 하는 말이야 42 00:02:27,148 --> 00:02:29,442 네 앞가림이나 잘해 43 00:02:29,734 --> 00:02:31,777 네 새 동료에 대해 들었어 44 00:02:32,862 --> 00:02:34,363 맥신이 셸비 얘기를 해? 45 00:02:34,655 --> 00:02:36,032 나보다 나은 중재자라더군 46 00:02:38,618 --> 00:02:41,204 우리가 진짜 세상으로 돌아가다니 안 믿겨 47 00:02:41,287 --> 00:02:42,830 그럴 필요 없었으면 좋겠어 48 00:02:43,831 --> 00:02:46,167 하지만 뉴욕에서 그런 일이 있었으니 49 00:02:46,250 --> 00:02:48,794 당분간은 협력자들이 잠잠해질 거야 50 00:02:48,878 --> 00:02:50,963 그러니 우린 위장 신분으로 돌아가야지 51 00:02:51,047 --> 00:02:52,381 안녕, 아가씨들 52 00:02:53,090 --> 00:02:54,467 셸비, 스키 장갑 있어? 53 00:02:55,092 --> 00:02:56,969 - 재밌게 놀아 - 고마워 54 00:02:57,053 --> 00:02:59,722 스키 장갑? 언제부터 스키를 탔어? 55 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 글쎄, 고등학교 때부터? 56 00:03:02,183 --> 00:03:03,351 농담이지? 57 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 농담 아냐? 58 00:03:04,936 --> 00:03:07,021 라이언도 너도 스키 안 타잖아 59 00:03:07,396 --> 00:03:09,148 우리에 대해 잘 모르는구나 60 00:03:09,440 --> 00:03:12,818 네가 어떻게 이런 작은 장갑을 껴? 61 00:03:12,902 --> 00:03:15,947 내 정보원인 기자 거야 62 00:03:16,030 --> 00:03:17,615 숀 그레고리 기사를 쓴 사람? 63 00:03:17,698 --> 00:03:19,367 용케 알아냈네? 64 00:03:20,618 --> 00:03:22,203 사건 터지면 만나자 65 00:03:23,621 --> 00:03:25,081 라이언이 언제부터 스키를 탔어? 66 00:03:25,706 --> 00:03:28,793 네 전 약혼자가 연애를 한대 67 00:03:28,876 --> 00:03:31,379 너랑 헤어지고 자기 정보원과 말이야 68 00:03:31,462 --> 00:03:32,880 근데 반응이 그거야? 69 00:03:32,964 --> 00:03:34,423 라이언의 모든 걸 안다고 생각했어 70 00:03:34,548 --> 00:03:36,634 누군가의 모든 걸 알 순 없어 71 00:03:36,717 --> 00:03:39,804 서서히 알아 가는 거지 72 00:03:40,304 --> 00:03:41,305 항상 그래 73 00:03:43,391 --> 00:03:46,769 여긴 사생활이란 게 없어 빨리 나가고 싶다 74 00:03:46,852 --> 00:03:49,522 장소가 아니라 사람이 문제야 75 00:03:49,605 --> 00:03:51,315 사람한테서도 벗어나고 싶어 76 00:03:51,649 --> 00:03:54,110 여름 캠프에 너무 오래 있으면 후회할 일이 생겨 77 00:03:54,819 --> 00:03:59,115 실컷 마사지받고 사격 연습 하다 보면 78 00:03:59,198 --> 00:04:00,658 재충전이 될 거야 79 00:04:00,741 --> 00:04:02,952 - 뉴욕에 오면 전화해 - 응 80 00:04:10,084 --> 00:04:12,753 지겹지도 않으신가 봐요 81 00:04:12,837 --> 00:04:16,507 매일 같은 시간, 같은 곳에서 같은 메뉴를 드시다니 82 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 그래서 지루하다고? 83 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 그게 아니라 뻔하다고요 84 00:04:21,512 --> 00:04:22,513 여긴 왜 왔어? 85 00:04:22,596 --> 00:04:25,766 니마를 만나러 왔는데 아직 안 왔어요 86 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 앉아 87 00:04:27,810 --> 00:04:28,894 네 88 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 면회는 어땠어요? 89 00:04:33,107 --> 00:04:34,817 대화는 했어 90 00:04:36,110 --> 00:04:38,904 만족스럽진 않았지만 말야 91 00:04:39,613 --> 00:04:41,449 리디아가 별말이 없었군요 92 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 할 말이 없는 건 나였어 93 00:04:45,995 --> 00:04:47,747 궁금한 걸 물어보지 못했어 94 00:04:48,664 --> 00:04:51,417 나 때문에 그 애가 이렇게 됐는지 95 00:04:51,500 --> 00:04:54,128 실수였는지 아님 그게 그 애 본모습인지 96 00:04:55,004 --> 00:04:58,591 모르겠어, 어쨌든 넌 좋겠다 97 00:04:58,883 --> 00:05:00,718 예전 삶으로 돌아가게 됐잖아 98 00:05:01,344 --> 00:05:02,803 뉴욕의 멋진 아파트로 말야 99 00:05:03,763 --> 00:05:05,681 셸비는 워싱턴의 타운하우스로 100 00:05:05,765 --> 00:05:08,726 해리는 자기가 도망친 곳으로 101 00:05:09,101 --> 00:05:11,020 하지만 이건 내 인생이야 102 00:05:12,688 --> 00:05:15,107 친구도 없고 가정은 파탄 났지 103 00:05:16,692 --> 00:05:19,737 잠시 옆에 있을게요 104 00:05:22,448 --> 00:05:24,408 고맙지만 괜찮아 105 00:05:25,076 --> 00:05:26,077 그래요 106 00:05:26,452 --> 00:05:29,205 거절하실 줄 알았어요 107 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 알렉스 108 00:05:31,415 --> 00:05:33,793 시간 있을 때 집에 가 109 00:05:42,718 --> 00:05:43,719 니마? 110 00:05:45,971 --> 00:05:48,432 여기서 뭐 해? 나 들어오는 거 못 봤어? 111 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 갔어? 112 00:05:50,851 --> 00:05:52,645 오웬? 응 113 00:05:55,064 --> 00:05:56,107 니마 114 00:05:57,566 --> 00:05:58,692 잠깐만 115 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 여보세요? 116 00:06:03,364 --> 00:06:05,157 레이나를 만나러 왔는데 없어 117 00:06:05,366 --> 00:06:07,868 아파트엔 반미 관련 자료와 118 00:06:07,952 --> 00:06:10,204 쇼핑센터 설계도 폭탄 원료가 가득해 119 00:06:10,287 --> 00:06:12,873 작년의 네 집 같아 120 00:06:12,957 --> 00:06:14,417 얘가 어디 있는지 모르겠어 121 00:06:14,708 --> 00:06:16,419 내가 알아, 레이나는 안전해 122 00:06:17,795 --> 00:06:19,130 곧 전화할게 123 00:06:25,261 --> 00:06:27,596 언니가 많이 걱정해, 레이나 124 00:06:32,143 --> 00:06:34,270 이런 건 처음이에요 125 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 스키요? 126 00:06:35,438 --> 00:06:37,648 비용은 비싸지만 아주 쉬워요 127 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 데이트도 제대로 안 해 본 남자랑 가는 거요 128 00:06:41,235 --> 00:06:43,446 주말 동안 같이 있을 테니 129 00:06:43,529 --> 00:06:45,781 서로를 빨리 알아 가요 130 00:06:46,991 --> 00:06:52,204 거금 주고 추위에 떨며 땀에 젖고 멍들 기회예요 131 00:06:52,288 --> 00:06:53,289 어때요? 132 00:06:53,998 --> 00:06:54,999 좋아요 133 00:06:59,962 --> 00:07:01,881 당장 벙커로 집합 사고 발생 134 00:07:10,973 --> 00:07:13,017 - 조만간 다시 보자 - 그래 135 00:07:13,350 --> 00:07:15,394 대통령 어머니 잘 보필해 136 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 볼드모트한테 안부 전해 줘 137 00:07:27,156 --> 00:07:28,240 무슨 일이야? 138 00:07:29,909 --> 00:07:31,994 무슨 문제 있어? 히잡은 어쩌고? 139 00:07:32,077 --> 00:07:33,245 공격당했어 140 00:07:33,871 --> 00:07:35,080 어떤 남자랑 여자한테 141 00:07:35,748 --> 00:07:39,627 내 집에 증거를 심어서 날 모함하려는 것 같아 142 00:07:39,752 --> 00:07:41,170 속보입니다 143 00:07:41,337 --> 00:07:45,174 치명적인 테러 공격이 있었다는 소식입니다 144 00:07:45,257 --> 00:07:48,052 오늘 아침 오하이오주 데이턴의 145 00:07:48,135 --> 00:07:51,096 갤로우 그린 쇼핑센터에서 테러가 발생했습니다 146 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 잠깐만 147 00:07:52,515 --> 00:07:54,391 15명이 사망하고 십여 명이 다쳤습니다 148 00:07:54,475 --> 00:07:57,770 이슬람 전선은 자신들의 소행이라고 주장하고 있습니다 149 00:07:57,853 --> 00:08:01,357 당국은 범인의 신원을 확인 중인데 150 00:08:01,440 --> 00:08:04,109 히잡을 쓴 여성인 것으로 보입니다 151 00:08:04,902 --> 00:08:08,781 현장 CCTV 영상을 통해 신원을 확인 중입니다 152 00:08:09,031 --> 00:08:10,699 여기서 나가야겠어 153 00:08:10,783 --> 00:08:13,577 이번 공격은 G20 사고 이후 154 00:08:13,661 --> 00:08:15,496 상당 기간이 지난 후 일이며... 155 00:08:15,579 --> 00:08:17,915 실례합니다 156 00:08:17,998 --> 00:08:21,252 범인은 누구고 왜 이런 공격을 했을까요? 157 00:08:21,877 --> 00:08:25,130 콴티코 158 00:08:25,673 --> 00:08:29,051 하스 대통령에게는 타이밍이 안 좋은 테러입니다 159 00:08:29,218 --> 00:08:31,845 안보에 대해 자신하던 대통령은 160 00:08:31,929 --> 00:08:33,472 공화당의 비판을 받고 있습니다 161 00:08:33,597 --> 00:08:34,598 이해가 안 돼 162 00:08:35,474 --> 00:08:38,435 지금까지 협력자들은 은밀하게 움직였는데 163 00:08:38,519 --> 00:08:39,895 왜 쇼핑몰을 공격했지? 164 00:08:39,979 --> 00:08:41,647 뭘 얻으려고? 165 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 그들의 소행인진 아직 몰라 166 00:08:44,692 --> 00:08:45,693 그들 맞아요 167 00:08:48,988 --> 00:08:50,823 지난주 접속 흔적이에요 168 00:08:51,740 --> 00:08:54,118 국가 안보 회의의 기밀문서예요 169 00:08:54,201 --> 00:08:58,038 소프트 타깃에 대한 잠재적 테러 공격에 대한 거죠 170 00:08:58,122 --> 00:09:00,624 제가 살펴봤는데 별거 없길래 171 00:09:01,083 --> 00:09:04,253 포기한 계획인 줄 알았는데 172 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 아니었어요 173 00:09:06,171 --> 00:09:07,339 왜 쇼핑몰을 공격했지? 174 00:09:07,423 --> 00:09:09,800 혼란과 공포심을 조장하려고? 175 00:09:10,426 --> 00:09:11,427 아니 176 00:09:12,595 --> 00:09:13,804 정치에 이용하려고 177 00:09:14,638 --> 00:09:15,931 오늘 저녁 8시에 178 00:09:16,307 --> 00:09:20,227 하원에서 'S3-22'을 표결에 붙일 거야 179 00:09:20,686 --> 00:09:23,022 출입국 등록 시스템에 대한 법안 말야 180 00:09:23,355 --> 00:09:24,940 무슬림 출입국 등록이겠지 181 00:09:25,024 --> 00:09:27,484 엄밀히 말하면 특정 국가의 비시민권자에 대한 182 00:09:27,651 --> 00:09:32,072 출입국 기록을 등록하고 추적하도록 하는 법안인데 183 00:09:32,323 --> 00:09:35,492 어쩌다 보니 아랍이나 무슬림이 타깃이 됐지 184 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 두 번이나 실패한 법안인데 왜 이제 와서? 185 00:09:39,622 --> 00:09:40,748 공포심 때문이죠 186 00:09:41,040 --> 00:09:45,169 테러의 책임을 무슬림 이민자에게 돌리려는 거죠 187 00:09:45,544 --> 00:09:46,587 범인을 알았어 188 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 레이나 아민이야 189 00:09:49,632 --> 00:09:51,967 레이나는 누군가한테 쫓기고 있어 190 00:09:52,051 --> 00:09:54,553 어떤 조직이 레이나를 테러범으로 몰고 있거든 191 00:09:54,803 --> 00:09:57,264 이건 우연이 아니고 누군가의 모함이야 192 00:09:57,348 --> 00:10:00,768 한 시간 안에 FBI가 레이나를 범인으로 지목할걸 193 00:10:00,976 --> 00:10:02,478 테러의 목적은 하나야 194 00:10:03,270 --> 00:10:05,481 법안을 통과시키는 것 195 00:10:05,773 --> 00:10:09,401 이 조직은 미국에서 가장 영향력 있는 8인을 위해 일하고 196 00:10:09,485 --> 00:10:13,197 CIA 안에 있는 반대 세력을 몰아내려 해 197 00:10:13,906 --> 00:10:16,158 그래서 이런 테러를 감행한 거지 198 00:10:16,241 --> 00:10:19,703 법안 통과를 막아야 해 199 00:10:20,079 --> 00:10:21,497 말도 안 되는 법이니까 200 00:10:21,580 --> 00:10:25,042 협력자들이 다음 단계를 실행하지 못하게 해야 해 201 00:10:25,334 --> 00:10:28,712 FBI와 CIA가 조직적으로 202 00:10:28,796 --> 00:10:31,048 민주적 절차를 방해한단 말이군 203 00:10:31,131 --> 00:10:34,218 우리도 선을 넘은 적이 많지만 저건 너무했어 204 00:10:34,301 --> 00:10:36,428 헌법은 괜히 있는 게 아냐 205 00:10:36,887 --> 00:10:39,848 협력자들의 행동을 추적하면 돼 206 00:10:39,932 --> 00:10:42,685 그래 갖고 어떻게 저들을 막아요? 207 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 그들의 계획을 알아내야죠 208 00:10:44,311 --> 00:10:46,647 그건 시간 있을 때 하고 209 00:10:46,730 --> 00:10:48,482 지금은 법안부터 막아야 해 210 00:10:48,565 --> 00:10:51,694 상원이 파행이라 법안은 하원에서 계류 중이야 211 00:10:52,653 --> 00:10:53,987 우리가 알아내야 할 건 212 00:10:54,071 --> 00:10:57,908 찬성하는 의원이 누군지 어떻게 법안 통과를 저지할지야 213 00:10:57,991 --> 00:11:00,035 레이나를 모함하려는 자도 알아내야 해 214 00:11:00,369 --> 00:11:03,205 협력자를 돕는 의원들을 알아내면 215 00:11:03,288 --> 00:11:05,958 법안 통과를 저지할 수 있을 거야 216 00:11:06,041 --> 00:11:07,835 좋아, 그렇게 해 217 00:11:08,293 --> 00:11:09,461 나머지도 서둘러 218 00:11:09,837 --> 00:11:11,130 이건 전시나 다름없어 219 00:11:13,716 --> 00:11:15,384 물 만난 고기네 220 00:11:15,467 --> 00:11:19,304 넌 현장 체질이고 난 작전 본부 체질이지 221 00:11:21,640 --> 00:11:22,850 여기가 현장이야 222 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 435명의 의원이 투표하는 곳 223 00:11:25,018 --> 00:11:27,479 반대에 투표할 공화당 의원이 몇이나 되지? 224 00:11:27,563 --> 00:11:30,023 반대에 투표할 민주당 의원이 몇이냐에 달렸죠 225 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 민주당에도 찬성표가 많아? 226 00:11:32,609 --> 00:11:35,154 우리 지역구의 민주당 의원도 찬성해 227 00:11:35,404 --> 00:11:37,906 모든 의원들이 엄격한 법을 원해 228 00:11:37,990 --> 00:11:39,533 911 이후 이라크를 봐 229 00:11:39,825 --> 00:11:42,161 공포엔 공포로 맞서는 경우가 많지 230 00:11:42,828 --> 00:11:44,371 우리의 타깃은 어떻게 찾지? 231 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 좋은 질문인데 그게 까다로워 232 00:11:47,291 --> 00:11:50,753 민감한 사안이라 다들 마지막까지 의견을 숨기거든 233 00:11:50,836 --> 00:11:54,631 그러니 의원들의 본심이 어떤지 알아야 해 234 00:11:55,090 --> 00:11:57,718 정치를 떠나서 일반적인 성향 말이야 235 00:11:57,801 --> 00:11:58,969 어떻게? 236 00:11:59,052 --> 00:12:02,389 FBI나 CIA가 그들의 뒷조사를 하는 것도 아닌데 237 00:12:02,473 --> 00:12:03,724 하지만 난 했지 238 00:12:12,733 --> 00:12:14,151 뒤로 돌려 봐 239 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 지니 컨스, 전직 군인 240 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 G20에서 보안 자문이었어 241 00:12:22,451 --> 00:12:24,244 AIC와 관련됐을지도 몰라 242 00:12:24,828 --> 00:12:26,121 암살자일지도 몰라 243 00:12:26,205 --> 00:12:29,541 이자에게 파트너가 있다면 믿을 만한 사람일 거야 244 00:12:29,625 --> 00:12:30,709 후보군을 보여 줘 245 00:12:30,793 --> 00:12:32,127 아는 얼굴일지도 몰라 246 00:12:32,252 --> 00:12:33,879 좋은 생각이야 247 00:12:36,632 --> 00:12:38,050 이해 안 되는 게 있어 248 00:12:38,801 --> 00:12:41,845 정부는 G20 사건의 모든 흔적을 지우고 249 00:12:42,846 --> 00:12:44,056 네 이름은 공개하지 않았어 250 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 근데 왜 AIC가 널 쫓아? 251 00:12:46,058 --> 00:12:48,185 내가 그들을 조사하고 있었거든 252 00:12:49,645 --> 00:12:51,480 정부는 사건을 은폐해선 안 됐어 253 00:12:52,022 --> 00:12:54,024 그들을 공개했어야 했다고 254 00:12:54,274 --> 00:12:55,108 레이나 255 00:12:55,192 --> 00:12:56,860 그래서 생존자에게 전화했어 256 00:12:57,110 --> 00:13:00,155 무슨 일이 있었는데 알아보려고 257 00:13:00,697 --> 00:13:02,449 레온 벨레스 알지? 258 00:13:02,533 --> 00:13:03,492 그도 마찬가지였어 259 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 그와 만나기로 했는데 나타나지 않았지 260 00:13:15,379 --> 00:13:16,463 가야겠어 261 00:13:17,130 --> 00:13:18,340 여기 있어 줘 262 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 단둘이 얘기 좀 해 263 00:13:22,177 --> 00:13:24,346 위층에 있을게 넌 괜찮을 거야 264 00:13:30,727 --> 00:13:31,895 무사해서 다행이야 265 00:13:31,979 --> 00:13:34,356 무사한 거 알았으면 그만 가 266 00:13:35,065 --> 00:13:38,277 몇 주 만에 만나서 할 말이 겨우 그거야? 267 00:13:41,822 --> 00:13:43,198 할 말 없어 268 00:13:43,657 --> 00:13:47,452 그냥 네 목소리가 듣고 싶었어 269 00:13:47,536 --> 00:13:48,453 무슨 일이 있었다면... 270 00:13:48,537 --> 00:13:53,000 일이 있었지만 언니 도움 없이 살아남았어 271 00:13:56,420 --> 00:13:57,713 그런데 알렉스의 도움은 필요해? 272 00:13:58,005 --> 00:13:59,464 알렉스는 믿거든 273 00:13:59,548 --> 00:14:00,924 난 못 믿어? 274 00:14:01,300 --> 00:14:03,635 G20에서 날 이용하고 275 00:14:04,177 --> 00:14:07,598 조종하고 거짓말한 사람? 276 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 난 아직 네 언니야 277 00:14:10,100 --> 00:14:12,728 실수하긴 했지만 넌 날 알잖아 278 00:14:13,437 --> 00:14:14,438 그게 문제야 279 00:14:21,904 --> 00:14:23,697 라이언, 괜찮아? 280 00:14:24,239 --> 00:14:25,866 옷 갈아입으러 왔어 281 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 하루 종일 벙커에 있으니 두꺼운 옷은 필요 없잖아 282 00:14:28,827 --> 00:14:30,329 실망했나 봐? 283 00:14:31,121 --> 00:14:33,123 스키를 좋아하는지 몰랐어 284 00:14:33,457 --> 00:14:34,499 기분 나쁘구나? 285 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 믿기지 않아서 그래 286 00:14:37,628 --> 00:14:38,837 왜 난 몰랐어? 287 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 안 물어봤잖아 288 00:14:44,092 --> 00:14:45,093 - 난... - 알았어 289 00:14:48,889 --> 00:14:49,723 여보세요 290 00:14:49,806 --> 00:14:52,476 알렉스 패리시 씨? 볼티모어 경찰 타일러 디누치입니다 291 00:14:52,684 --> 00:14:54,061 레온 벨레스 씨 때문에 전화했습니다 292 00:14:54,728 --> 00:14:58,273 법안을 저지시킬 의원의 범위가 좁혀졌어 293 00:14:59,858 --> 00:15:03,111 캘리포니아주 공화당 의원 카일 스터츠 294 00:15:03,320 --> 00:15:07,950 동성 결혼을 지지해서 반대 세력이 많았지만 당선됐지 295 00:15:08,075 --> 00:15:10,452 우리가 설득하면 반대표를 던질 거야 296 00:15:10,827 --> 00:15:13,789 미시간주의 민주당 의원 지하네 하산 297 00:15:13,872 --> 00:15:16,875 테러에 굴복하지 않는단 걸 보여 주고 싶어 해 298 00:15:16,959 --> 00:15:18,752 오하이오주 민주당 의원 짐 크렉스먼 299 00:15:18,835 --> 00:15:20,545 아프간에서 아들을 잃었고 300 00:15:20,837 --> 00:15:22,464 안보 강경론자야 301 00:15:22,547 --> 00:15:24,716 그만 설득하면 나머지 민주당 의원도 따라올 거야 302 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 마지막으로 메레디스 카디나스 303 00:15:26,969 --> 00:15:30,013 공화당 최초이자 유일한 라틴계 의원이고 304 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 라틴계가 다음 공격의 타깃이 될 수 있다고 믿지 305 00:15:34,226 --> 00:15:36,311 설득할 사람은 많고 시간은 없군 306 00:15:36,561 --> 00:15:39,606 만만치 않은 작전이지만 지금 포기하면 안 돼요 307 00:15:40,065 --> 00:15:41,858 셸비, 니마, 라이언은 날 따라와 308 00:15:42,109 --> 00:15:43,527 저들은 어떻게 추려 냈어? 309 00:15:43,860 --> 00:15:46,405 하원 의장실에 있는 친구가 알려 줬어 310 00:15:46,488 --> 00:15:48,156 헨리 로크 말이야? 311 00:15:48,240 --> 00:15:51,118 협력자 밑에서 일하는 친구를 믿어? 312 00:15:51,201 --> 00:15:53,954 내 정보원 중에 정치부 기자가 있어 313 00:15:54,037 --> 00:15:56,790 우리가 놓친 게 없는지 그녀에게 물어볼게 314 00:15:57,499 --> 00:15:59,292 그래, 모든 수단을 동원해 315 00:16:00,627 --> 00:16:02,087 레이나를 모함한 자는 알아냈어? 316 00:16:02,170 --> 00:16:04,131 이름은 토니 빈센트야 317 00:16:04,381 --> 00:16:06,967 아프간에서 지니 컨스와 함께 복무했어 318 00:16:07,217 --> 00:16:10,262 전역한 뒤엔 함께 살인 청부업자로 일했고 319 00:16:10,762 --> 00:16:14,016 내가 알렉스와 함께 그를 심문해 볼게 320 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 좋아요 321 00:16:19,187 --> 00:16:20,313 걱정돼? 322 00:16:20,605 --> 00:16:21,648 괜찮아, 내가 있잖아 323 00:16:21,732 --> 00:16:23,942 그게 아니에요 324 00:16:26,486 --> 00:16:29,823 레이나는 그동안 레온과 연락하고 있었대요 325 00:16:30,657 --> 00:16:33,368 그런데 갑자기 실종돼서 제가 알아봤더니 326 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 집주인이 한 시간 전 그의 시신을 발견했어요 327 00:16:37,748 --> 00:16:38,957 욕조에서요 328 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 자살이래요 329 00:16:41,126 --> 00:16:42,169 그들 짓이에요 330 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 레이나를 모함하려던 자들이요 331 00:16:46,840 --> 00:16:50,844 - 팀원들한테... - 지금은 임무에 충실하게 둬 332 00:16:50,927 --> 00:16:53,764 범인은 우리가 잡자 333 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 알았지? 334 00:16:58,060 --> 00:17:00,937 니마, FBI에 아직 친구 있어? 335 00:17:01,021 --> 00:17:03,231 사샤 바리노프에 대해 조사해야겠어 336 00:17:03,315 --> 00:17:04,274 전화해 볼게 337 00:17:04,357 --> 00:17:05,692 기록은 깨끗해? 338 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 그럼 339 00:17:07,027 --> 00:17:10,238 잘됐네, 비밀이 있으면 FBI가 찾아내겠지 340 00:17:12,491 --> 00:17:13,408 다들 잘 들어 341 00:17:13,784 --> 00:17:16,578 350만 미국 국민의 운명이 우리 손에 달렸어 342 00:17:16,661 --> 00:17:18,246 우리 나라의 무슬림 말이야 343 00:17:18,622 --> 00:17:22,167 그들이 자유를 잃는 걸 막을 사람은 우리뿐이야 344 00:17:23,335 --> 00:17:25,045 6시간 내로 표결이 시작돼 345 00:17:25,128 --> 00:17:26,046 다들 행운을 빌어 346 00:17:29,966 --> 00:17:31,218 속보 무슬림 소행으로 보이는 테러 공격 347 00:17:37,307 --> 00:17:38,892 급한가 보네 348 00:17:38,975 --> 00:17:41,853 자유권이 없어질지도 모를 중요한 날이니까 349 00:17:41,937 --> 00:17:43,105 계획이 뭐야? 350 00:17:43,396 --> 00:17:47,567 표결은 8시에 시작하니까 아직 시간 있어 351 00:17:47,651 --> 00:17:50,362 그때까지 부동표를 확인해서 설득해야지 352 00:17:50,445 --> 00:17:52,614 사샤가 도움을 줄 거야 353 00:17:52,697 --> 00:17:55,033 우리가 모르는 걸 알려 줄 테니까 354 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 이게 먹힐지 모르겠어 355 00:17:56,576 --> 00:18:00,664 부동표를 알아낸대도 그들을 어떻게 설득해? 356 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 대통령님의 힘을 빌려야지 357 00:18:02,916 --> 00:18:05,293 너도 방위 산업체와 연줄이 있잖아 358 00:18:05,377 --> 00:18:09,172 난 뭐가 문제인지 그들에게 보여 줄 수 있어 359 00:18:09,548 --> 00:18:11,174 필릭스 코르도바부터 시작하자 360 00:18:11,258 --> 00:18:13,093 그는 적과 한편인데 왜 우릴 돕겠어? 361 00:18:13,176 --> 00:18:14,302 내 친구거든 362 00:18:15,428 --> 00:18:16,847 설득할 수 있을 거야 363 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 경치 구경하게? 364 00:18:32,404 --> 00:18:34,072 가서 어떻게 하죠? 365 00:18:34,614 --> 00:18:36,908 몇 가지 질문만 하면 돼 366 00:18:37,242 --> 00:18:39,202 빈센트가 거기 있는진 어떻게 알아요? 367 00:18:39,452 --> 00:18:41,872 빈센트의 소유지고 전기와 수도도 들어오니까 368 00:18:42,956 --> 00:18:44,124 대답 안 하면요? 369 00:18:45,041 --> 00:18:48,753 모든 협력자를 아는 유일한 사람이야 370 00:18:49,880 --> 00:18:51,631 반드시 대답하도록 할 거야 371 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 확신하시는군요 372 00:18:53,800 --> 00:18:57,679 오랫동안 조교로 일했지만 이런 일은 오랜만이잖아요 373 00:18:58,054 --> 00:19:00,432 20년 동안 숨죽이며 374 00:19:00,599 --> 00:19:03,185 본모습을 숨기고 살았지만 375 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 이젠 아냐 376 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 늦어서 미안 377 00:19:19,075 --> 00:19:20,118 친구를 데려왔네 378 00:19:21,369 --> 00:19:22,287 누구시죠? 379 00:19:22,704 --> 00:19:23,663 니마 아민입니다 380 00:19:23,747 --> 00:19:26,208 출입국 등록을 위해 이름 철자를 알려 드릴까요? 381 00:19:27,417 --> 00:19:28,418 재밌군요 382 00:19:28,877 --> 00:19:30,086 우리한텐 아냐 383 00:19:30,295 --> 00:19:31,504 너도 재밌어하면 안 돼 384 00:19:31,588 --> 00:19:35,217 특정 종교를 믿는다고 나쁜 사람은 아냐 385 00:19:35,300 --> 00:19:36,384 난 책임자가 아냐 386 00:19:36,718 --> 00:19:37,969 너도 이민자면서 387 00:19:38,094 --> 00:19:42,474 어떻게 다른 이민자의 권리를 빼앗을 수 있어? 388 00:19:42,557 --> 00:19:43,725 순진하긴 389 00:19:43,808 --> 00:19:46,895 너 같은 엘리트는 일반인의 공포심을 이해 못해 390 00:19:46,978 --> 00:19:48,647 너도 엘리트잖아 391 00:19:49,022 --> 00:19:50,607 일반인은 저죠 392 00:19:52,025 --> 00:19:55,487 곤란한 처지인 거 알아 393 00:19:55,737 --> 00:19:57,822 대외적으론 찬성한다고 해도 394 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 뒤에선 법안 통과를 막도록 도와줄 수 있잖아 395 00:20:02,661 --> 00:20:04,162 반드시 막아야 해 396 00:20:04,371 --> 00:20:07,666 입장이 명확하지 않은 의원이 누군지 알려 주면 397 00:20:07,749 --> 00:20:10,126 우리가 설득할게 비밀은 지킬 거야 398 00:20:10,460 --> 00:20:11,294 스터츠 의원 399 00:20:11,920 --> 00:20:13,546 카디나스, 크렉스먼, 멀렌 400 00:20:14,005 --> 00:20:14,923 하산 401 00:20:15,382 --> 00:20:16,341 또 누가 있지? 402 00:20:16,716 --> 00:20:17,676 말해 줘 403 00:20:18,885 --> 00:20:19,886 안 돼 404 00:20:23,056 --> 00:20:24,683 아발라드나 405 00:20:25,642 --> 00:20:27,435 파워스, 찰튼 406 00:20:27,519 --> 00:20:31,106 다워리나 고메즈에 대해서도 407 00:20:31,731 --> 00:20:33,650 폴트도 절대 말 못해 408 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 가자 409 00:20:38,738 --> 00:20:40,115 언제든 다시 와요, 아민 씨 410 00:20:41,616 --> 00:20:43,118 당신 장례식에서 봐요 411 00:20:43,201 --> 00:20:44,661 우파들의 배신자 같으니 412 00:20:56,673 --> 00:20:57,841 손 보이게 들어요 413 00:20:59,342 --> 00:21:01,303 누구죠? 여긴 왜 왔어요? 414 00:21:04,139 --> 00:21:05,432 곧 알게 될 겁니다 415 00:21:17,068 --> 00:21:18,570 어떻게 됐어요? 416 00:21:19,070 --> 00:21:20,155 인사도 안 해요? 417 00:21:20,238 --> 00:21:22,574 시간 없어요 표결이 어떻게 될지 알아야 해요 418 00:21:22,657 --> 00:21:26,119 알아봤는데 멀렌은 명단에서 지워요 419 00:21:26,369 --> 00:21:29,622 로크도 지역 공항을 위해 찬성표를 던질 거예요 420 00:21:29,914 --> 00:21:32,250 이젠 신도 그를 못 막아요 421 00:21:33,168 --> 00:21:34,753 능력 좋은데요 422 00:21:35,420 --> 00:21:37,172 당신보단 한 수 위죠 423 00:21:37,589 --> 00:21:38,757 그렇군요 424 00:21:38,965 --> 00:21:40,300 정보를 더 얻으면 알려 줘요 425 00:21:44,721 --> 00:21:46,306 이렇게 될 줄 알았어요? 426 00:21:47,140 --> 00:21:48,475 난 단지 정보원인가요? 427 00:21:50,393 --> 00:21:51,478 그게 다는 아니에요 428 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 하지만 그게 가장 크죠? 429 00:21:54,647 --> 00:21:57,359 우리 같은 사람들은 필요할 때 서로를 돕지만 430 00:21:58,193 --> 00:21:59,861 그렇다고 감정이 없는 건 아니에요 431 00:22:00,820 --> 00:22:01,946 그런 것 같군요 432 00:22:03,615 --> 00:22:05,116 갈게요 433 00:22:05,200 --> 00:22:07,327 - 이 일이 끝나면... - 리프트 표는 당신이 사요 434 00:22:08,870 --> 00:22:09,996 그럴게요 435 00:22:10,789 --> 00:22:11,831 - 가요 - 네 436 00:22:14,626 --> 00:22:15,585 멀렌은 빼 437 00:22:15,668 --> 00:22:18,588 우리 편이 하나 줄었네 438 00:22:18,755 --> 00:22:23,426 내 계산이 맞다면 나머지 의원은 다 설득시켜야 해 439 00:22:23,510 --> 00:22:26,179 이게 무슨 경우지? 440 00:22:26,262 --> 00:22:28,765 어떻게 무슬림 등록제를 찬성할 수 있어? 441 00:22:28,973 --> 00:22:30,683 내 주변 사람들은 다 찬성할걸 442 00:22:30,767 --> 00:22:34,437 동창들도 그렇고 나도 예전엔 그랬어 443 00:22:34,521 --> 00:22:37,023 FBI로 일하면서 눈을 떴지만 말야 444 00:22:38,108 --> 00:22:39,442 그 사람들을 대변하는 거야? 445 00:22:40,193 --> 00:22:42,320 그 사람들도 우리 국민이야 446 00:22:42,404 --> 00:22:44,614 그들을 무시하면서 넌 존중받길 바라? 447 00:22:45,073 --> 00:22:47,867 그들이 옳진 않지만 의견을 가질 순 있지 448 00:22:49,160 --> 00:22:50,245 미국답네 449 00:22:50,537 --> 00:22:54,833 금발의 두 국민이 날 빼놓고 내 권리에 대해 논하다니 450 00:22:55,458 --> 00:22:58,002 이런 논쟁 자체도 잔인해 451 00:22:58,169 --> 00:22:59,963 우린 역사에서 아무것도 못 배웠어 452 00:23:03,133 --> 00:23:05,760 의원들이나 설득시키자 453 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 난 중요 국책을 논할 땐 여야를 따지지 않지만 454 00:23:13,184 --> 00:23:15,770 이 문제는 뜨거운 감자예요 455 00:23:15,854 --> 00:23:18,857 무슬림에 대해선 이미 찬반이 갈라졌고 456 00:23:18,940 --> 00:23:20,942 난 내 지지자들을 배신할 수 없어요 457 00:23:21,025 --> 00:23:24,863 의원님 지역구의 고용률이 늘면 배신하는 것도 아니죠 458 00:23:25,155 --> 00:23:28,199 맥그리거 와이어트 계획이 실현되면 천 개의 일자리가 생겨요 459 00:23:28,283 --> 00:23:30,201 내 일자리는 어쩌고요? 460 00:23:30,785 --> 00:23:32,078 위험을 감수할 순 없어요 461 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 미안합니다 462 00:23:35,623 --> 00:23:37,625 여기서 난 시크교도나 여성이 아니라 463 00:23:37,709 --> 00:23:39,085 공화당 의원이에요 464 00:23:39,169 --> 00:23:42,922 이런 시기에 내 지역구 주민을 배신하는 건 465 00:23:43,006 --> 00:23:44,716 자살행위죠 466 00:23:44,799 --> 00:23:47,385 종교로 사람을 판단해선 안 돼요 467 00:23:47,469 --> 00:23:49,804 이 법안은 우리 무슬림을 구속할 텐데 468 00:23:50,472 --> 00:23:51,764 그게 옳은가요? 469 00:23:52,140 --> 00:23:53,141 미안해요 470 00:23:53,475 --> 00:23:55,351 난 잃을 게 너무 많아요 471 00:23:59,439 --> 00:24:01,065 의원님, 절 아시잖아요 472 00:24:01,524 --> 00:24:03,818 전 이슬람 테러에 대해 대통령께 보고했고 473 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 나라를 위해 목숨을 바치며 일하고 있어요 474 00:24:06,946 --> 00:24:08,907 전 위험한 정책이 뭔지 잘 압니다 475 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 이건 위험하지 않아요 476 00:24:10,408 --> 00:24:12,494 법안 자체는 그렇죠 477 00:24:12,577 --> 00:24:15,622 이런 법은 반드시 부작용이 따를 겁니다 478 00:24:15,955 --> 00:24:20,793 어린아이 손에 폭탄을 쥐여 주는 격이죠 479 00:24:20,877 --> 00:24:24,297 우릴 안전하게 만드는 게 아니라 더 위험하게 만들 겁니다 480 00:24:24,380 --> 00:24:26,925 미국도 나도 두려워하고 있어요 481 00:24:27,008 --> 00:24:28,218 뭔가 조치가 필요해요 482 00:24:28,885 --> 00:24:30,887 난 찬성표를 던질 거고 내 선택에 당당해요 483 00:24:32,555 --> 00:24:35,558 왜 무슬림이 살인할 때마다 테러범이라고 생각하죠? 484 00:24:35,725 --> 00:24:38,353 백인 남성이 살인하면 그렇게 생각하지 않잖아요 485 00:24:38,937 --> 00:24:42,190 그런 공허한 외침은 언론에나 대고 해요 486 00:24:42,273 --> 00:24:44,359 난 분명한 찬성파예요 487 00:24:44,734 --> 00:24:47,028 대통령님도 사태 파악을 제대로 하셔야 해요 488 00:24:47,695 --> 00:24:48,863 당황스럽군요 489 00:24:55,537 --> 00:24:57,455 큰일 났어, 씨알도 안 먹혀 490 00:24:57,705 --> 00:24:59,332 이게 부동표라니 우린 망했어 491 00:24:59,415 --> 00:25:00,250 이제 어쩌지? 492 00:25:00,333 --> 00:25:01,417 모르겠어 493 00:25:01,501 --> 00:25:02,544 모른다고? 494 00:25:02,627 --> 00:25:05,505 넌 연설문 작성하는 사람이잖아 495 00:25:05,672 --> 00:25:08,383 버락 오바마의 연설문 작성자한테 자문이라도 구해야겠다 496 00:25:14,847 --> 00:25:15,932 너한테 문제가 생겼어 497 00:25:16,432 --> 00:25:17,308 뭔데? 498 00:25:17,392 --> 00:25:20,228 FBI가 조사한 바에 따르면 사샤 바리노프는 499 00:25:20,311 --> 00:25:22,355 러시아 정보원일 가능성이 있대 500 00:25:22,814 --> 00:25:24,691 사샤는 러시아 간첩이 아냐 501 00:25:24,774 --> 00:25:27,777 국회 경비대에 있는 친구가 FBI한테 들었대 502 00:25:27,860 --> 00:25:31,197 사샤의 신원 조회 후 알아낸 사실이야 503 00:25:32,073 --> 00:25:35,535 불만 신고가 접수됐으니 나가 주셔야겠습니다 504 00:25:35,618 --> 00:25:36,953 누가 신고했죠? 505 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 필릭스 506 00:25:42,292 --> 00:25:43,751 우리한테 잘못된 정보를 줬어 507 00:25:45,420 --> 00:25:46,921 현장 학습은 즐거웠어? 508 00:25:49,132 --> 00:25:51,050 이건 정치적 계산일 뿐이야 509 00:25:51,551 --> 00:25:52,760 하지만 고마워 510 00:25:52,969 --> 00:25:55,555 부동표 중 대통령을 싫어하는 의원이 많거든 511 00:25:55,638 --> 00:25:58,391 네 덕분에 그들이 우리 쪽으로 돌아섰어 512 00:25:59,058 --> 00:26:00,810 법안 통과는 문제없을 거야 513 00:26:03,730 --> 00:26:04,647 가시죠 514 00:26:10,361 --> 00:26:11,362 가자 515 00:26:16,743 --> 00:26:17,744 누가 시켰지? 516 00:26:17,827 --> 00:26:20,079 날 여기 두면 곧 알게 될 거야 517 00:26:20,663 --> 00:26:23,750 레온 벨레스를 죽이고 레이나 아민을 모함했나? 518 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 센트럴 파크에 있던 게 당신이지? 519 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 레베카 셔먼을 보낸 사람 520 00:26:28,963 --> 00:26:29,839 맞군 521 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 우리 질문에 대답이나 해 522 00:26:32,967 --> 00:26:35,261 여길 뜨는 게 좋을 거야 523 00:26:35,928 --> 00:26:38,222 내가 일을 망쳐서 날 죽이러 올 거야 524 00:26:38,306 --> 00:26:39,641 누가? 525 00:26:39,724 --> 00:26:40,725 넌 뭘 망쳤는데? 526 00:26:40,808 --> 00:26:43,061 아민은 쇼핑몰에서 죽었어야 했는데 527 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 도망쳤거든 528 00:26:45,271 --> 00:26:47,357 날 고용한 자들이 날 죽일 거야 529 00:26:47,440 --> 00:26:49,817 내 짐을 찾아서 도망치지 않으면 말이야 530 00:26:50,526 --> 00:26:52,570 날 놔주면 털어놓을게 531 00:26:53,071 --> 00:26:55,740 누가 날 고용했고 다음 타깃은 누군지 532 00:26:55,823 --> 00:26:56,908 해리... 533 00:27:05,875 --> 00:27:06,876 아직 살아 있어 534 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 2~3발 맞은 것 같아요 535 00:27:17,512 --> 00:27:18,721 누가 당신을 고용했지? 536 00:27:18,805 --> 00:27:20,515 - 어서 풀어 줘 - 말해 537 00:27:20,598 --> 00:27:21,724 싫다면? 538 00:27:29,941 --> 00:27:31,109 이제 어쩌죠? 539 00:27:31,734 --> 00:27:32,735 오웬 540 00:27:33,069 --> 00:27:34,529 계획을 세워야 해요 541 00:27:35,446 --> 00:27:37,573 생각 좀 하고 542 00:27:46,541 --> 00:27:47,834 잘 들어요 543 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 토니를 풀어 준 후 총을 손에 쥐여 줘요 544 00:27:50,169 --> 00:27:51,295 내가 엄호할게요 545 00:27:52,422 --> 00:27:53,423 알았어 546 00:28:07,103 --> 00:28:08,146 어떻게 됐어요? 547 00:28:08,229 --> 00:28:09,272 내 정보가 도움이 됐어요? 548 00:28:09,355 --> 00:28:10,273 쓸 수가 없었어요 549 00:28:10,356 --> 00:28:11,315 왜요? 550 00:28:11,399 --> 00:28:13,192 당신을 못 믿으니까요 551 00:28:13,860 --> 00:28:16,446 왜 FBI는 당신을 러시아 정보원으로 알죠? 552 00:28:16,529 --> 00:28:17,447 - 말도 안 돼요 - 아뇨 553 00:28:17,530 --> 00:28:22,034 정보 당국의 지원 없이 의원의 성향을 알 순 없죠 554 00:28:22,869 --> 00:28:23,745 당신 누구예요? 555 00:28:23,995 --> 00:28:24,996 겁주지 마요 556 00:28:25,079 --> 00:28:26,831 당장 말해요 557 00:28:26,914 --> 00:28:28,207 - 갈래요 - 일부러 접근했죠? 558 00:28:28,666 --> 00:28:29,792 날 이용한 거예요? 559 00:28:31,294 --> 00:28:32,920 배후가 누구예요? 560 00:28:35,173 --> 00:28:36,632 그런 게 아니에요 561 00:28:37,550 --> 00:28:41,387 무슬림 등록제에 대한 법안 표결 현장을 562 00:28:41,471 --> 00:28:43,264 보고 계십니다 563 00:28:43,347 --> 00:28:44,182 먹을래? 564 00:28:45,308 --> 00:28:46,726 어머니가 매주 보내 주셔 565 00:28:47,977 --> 00:28:48,853 싫어? 566 00:28:50,188 --> 00:28:51,272 좋아 567 00:28:55,735 --> 00:28:58,321 지금 와서 막고 싶어도 568 00:28:58,988 --> 00:29:01,199 이미 벌어진 일이고 우린 이겼어 569 00:29:01,741 --> 00:29:03,743 전화는 할 수 있잖아 570 00:29:03,993 --> 00:29:05,620 빌든지 거짓말하든지 해 571 00:29:05,703 --> 00:29:08,206 네가 로크에게 반대하면 다들 네 말을 믿을 거야 572 00:29:08,790 --> 00:29:09,874 왜 그래야 하는데? 573 00:29:09,957 --> 00:29:12,251 안 그러면 더 큰 위기가 닥칠 거예요 574 00:29:13,127 --> 00:29:17,089 당신도 마음 깊은 곳에선 이게 잘못됐단 걸 알잖아요 575 00:29:18,466 --> 00:29:19,383 좋아요 576 00:29:20,176 --> 00:29:21,010 좋아요 577 00:29:21,093 --> 00:29:24,222 이중 하나에 독이 들었다면요? 578 00:29:24,722 --> 00:29:25,848 안 먹을 건가요? 579 00:29:26,724 --> 00:29:28,476 아니면 모험을 해 볼래요? 580 00:29:34,774 --> 00:29:36,901 이건 인권이 달린 문제예요 581 00:29:37,610 --> 00:29:39,862 국민은 정치적 도구가 아니라고요 582 00:29:42,782 --> 00:29:44,408 내 선택이 아니었어요 583 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 난 러시아를 증오했어요 584 00:29:47,787 --> 00:29:49,455 정부가 국민에게 하는 짓도요 585 00:29:50,873 --> 00:29:54,252 난 빠져나왔지만 부모님은 아직 거기 계세요 586 00:29:54,752 --> 00:29:58,506 너무 가난해서 떠나지도 못하고 약해서 자신을 보호하지도 못하시죠 587 00:29:59,298 --> 00:30:04,178 가끔 러시아 정보국에 정보를 주기만 하면 588 00:30:04,262 --> 00:30:05,721 부모님은 안전할 수 있어요 589 00:30:06,639 --> 00:30:07,640 그게 다예요 590 00:30:08,891 --> 00:30:10,059 나에 대한 정보도 줬어요? 591 00:30:10,142 --> 00:30:12,645 아뇨, 그런 짓은 안 해요 592 00:30:14,355 --> 00:30:17,024 라이언, 제발 믿어 줘요 593 00:30:17,775 --> 00:30:19,026 당신은 여기서 자랐죠 594 00:30:20,236 --> 00:30:23,072 공포심 없이 진정한 자유를 누리면서요 595 00:30:27,869 --> 00:30:29,745 그러니 이해 못할 거예요 596 00:30:42,133 --> 00:30:45,928 사람들은 사랑하는 이를 지키려고 뭐든 하죠 597 00:30:46,804 --> 00:30:48,139 거짓말 아닌 거 알아요 598 00:30:48,931 --> 00:30:49,932 당신이 어떤 사람인지도요 599 00:31:23,049 --> 00:31:24,050 코르도바 씨 600 00:31:24,967 --> 00:31:25,801 필릭스라고 불러요 601 00:31:26,135 --> 00:31:27,970 마드리드 출신이군요? 602 00:31:28,346 --> 00:31:31,599 아버지는 주미 대사고요 603 00:31:31,682 --> 00:31:32,558 그래서요? 604 00:31:33,392 --> 00:31:35,102 당신은 마드리드에서 4년간 살았죠 605 00:31:35,728 --> 00:31:37,063 왜 아직 여기 있죠? 606 00:31:39,190 --> 00:31:40,900 제 기억이 맞다면 당신 누이는 607 00:31:41,400 --> 00:31:45,237 알카에다의 열차 테러로 사망했죠 608 00:31:46,656 --> 00:31:48,240 그거랑은 상관없어요 609 00:31:48,324 --> 00:31:49,951 이유 없는 증오는 없어요 610 00:31:52,161 --> 00:31:53,913 난 증오심 없어요 611 00:31:54,997 --> 00:31:57,959 테러를 뿌리 뽑지 않으면 어떻게 되는지 잘 알아요 612 00:31:58,042 --> 00:31:59,001 저도 그래요 613 00:32:01,045 --> 00:32:02,088 저도 잘 알아요 614 00:32:02,880 --> 00:32:06,759 죄 없는 사람들이 폭력의 희생양이 되죠 615 00:32:06,842 --> 00:32:08,594 가정이 파괴되고 616 00:32:08,803 --> 00:32:11,722 다른 사람에 대한 근거 없는 공포심이 싹터요 617 00:32:12,098 --> 00:32:13,307 이미 늦었어요 618 00:32:13,557 --> 00:32:16,560 6표 차이로 법안이 통과됐어요 619 00:32:17,311 --> 00:32:19,647 이제 공은 대통령한테 넘어갔어요 620 00:32:19,939 --> 00:32:21,899 거부권을 행사할 거예요 621 00:32:21,983 --> 00:32:23,192 저도 의장님께 그렇게 말했는데 622 00:32:23,943 --> 00:32:25,152 상관없대요 623 00:32:25,861 --> 00:32:28,781 물론 그렇겠지 그걸 노린 거야 624 00:32:30,408 --> 00:32:32,284 - 국민의 안전을 위한 거야 - 됐어 625 00:32:33,411 --> 00:32:34,412 잠깐만 626 00:32:36,622 --> 00:32:37,915 지금 가야 해 627 00:32:37,999 --> 00:32:39,000 왜? 628 00:32:39,750 --> 00:32:40,876 범인을 찾았대 629 00:32:42,503 --> 00:32:43,796 쇼핑몰 폭파범 신원 확인 630 00:32:50,386 --> 00:32:51,554 네가 뭐라고 할지 알아 631 00:32:54,515 --> 00:32:56,892 안전해졌으니 상관없어요 632 00:32:56,976 --> 00:32:59,228 난 생각이 많았고 넌 아니었어 633 00:33:03,065 --> 00:33:06,402 난 사소한 실수 때문에 현장에서 밀려났지 634 00:33:06,694 --> 00:33:09,739 운이 나빴을 뿐이라고 생각했지만 635 00:33:09,822 --> 00:33:11,115 사실은 내 잘못이었지 636 00:33:12,992 --> 00:33:14,118 내가 망쳤거든 637 00:33:16,454 --> 00:33:20,332 그날 이후 팜에서 조교 일을 했지 638 00:33:20,499 --> 00:33:23,044 내 단점을 깨닫지 못한 채 말야 639 00:33:23,878 --> 00:33:26,047 난 비상사태에 대처하는 능력이 부족해 640 00:33:26,672 --> 00:33:27,882 그렇지 않아요 641 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 이런 사람이 되고 싶지 않았는데 642 00:33:41,604 --> 00:33:42,521 어떻게 됐어? 643 00:33:42,772 --> 00:33:44,523 어떻게 되긴, 실패했지 644 00:33:44,982 --> 00:33:46,233 레이나 아민은 누명을 썼고 645 00:33:46,984 --> 00:33:50,821 무슬림 등록제 법안은 대통령의 승인을 기다리고 있어 646 00:33:50,905 --> 00:33:53,532 최악의 사태를 막을 순 없어 647 00:33:54,241 --> 00:33:55,910 항상 어머니가 문제였어 648 00:33:56,202 --> 00:33:57,703 협력자들이 원하는 건 어머니야 649 00:33:58,037 --> 00:34:00,790 이건 종교나 자유에 대한 게 아냐 650 00:34:00,873 --> 00:34:03,876 어머니가 이 법안에 반대하길 바랐던 거지 651 00:34:04,001 --> 00:34:05,211 물론 그렇게 될 거고 652 00:34:06,295 --> 00:34:08,506 결과가 어떻게 되든 어머니 책임인 거지 653 00:34:11,217 --> 00:34:12,301 예상했어야 했는데 654 00:34:12,551 --> 00:34:15,471 저들은 수년 동안 계획했어 655 00:34:17,348 --> 00:34:19,600 우린 상황의 본질도 모르고 있었어 656 00:34:21,227 --> 00:34:22,144 어디 가? 657 00:34:23,104 --> 00:34:24,438 대통령님께 전화해야지 658 00:34:30,402 --> 00:34:31,695 - 이게 뭐야? - 우리 방 659 00:34:31,904 --> 00:34:33,030 언니와는 안 살아 660 00:34:33,114 --> 00:34:34,240 어쩔 수 없어 661 00:34:34,323 --> 00:34:37,451 세상은 널 폭탄 테러범으로 알아 662 00:34:37,701 --> 00:34:39,912 팜을 떠나면 넌 끝장이야 663 00:34:40,162 --> 00:34:42,373 하지만 여기 있으면 안전해 664 00:34:46,460 --> 00:34:50,131 또 덫에 걸리다니 665 00:34:50,214 --> 00:34:51,966 언니 때문이야 666 00:34:52,967 --> 00:34:56,971 여길 떠나면 내가 저지르지도 않은 범죄의 죗값을 치러야 해 667 00:34:57,471 --> 00:35:00,975 하지만 여기도 감옥이나 마찬가지야 668 00:35:02,810 --> 00:35:04,019 내가 자수하면 어때? 669 00:35:04,770 --> 00:35:06,856 내 누명을 언니가 쓰겠다고? 670 00:35:07,481 --> 00:35:09,567 팀원들이 네 결백을 밝혀낼 때까지만 671 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 내가 자수할 테니 672 00:35:11,986 --> 00:35:14,446 넌 팀원들과 이 일을 해결해 673 00:35:15,447 --> 00:35:17,032 날 위해 그래 줄 거야? 674 00:35:17,741 --> 00:35:20,119 나 때문에 이렇게 됐다고 했잖아 675 00:35:21,245 --> 00:35:22,788 힘든 건 내가 할게 676 00:35:23,998 --> 00:35:25,374 - 언니, 안 돼 - 제발 677 00:35:27,918 --> 00:35:29,044 내가 자수할게 678 00:35:37,970 --> 00:35:39,054 어디 가? 679 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 문제 생겼어? 680 00:35:45,978 --> 00:35:47,354 내가 묻고 싶다 681 00:35:47,438 --> 00:35:49,982 내 정보원은 러시아 간첩이 아냐 682 00:35:50,065 --> 00:35:51,859 사샤는 아무 혐의도 없어 683 00:35:51,984 --> 00:35:53,194 물론 그렇겠지 684 00:35:53,694 --> 00:35:56,197 그 여자를 믿으면 안 돼 685 00:35:57,865 --> 00:35:58,991 - 말해 - 좋아 686 00:35:59,074 --> 00:36:01,493 FBI 명단에 있다고 다 간첩이야? 687 00:36:01,702 --> 00:36:04,997 네 배낭여행 친구였던 아미르 살람처럼? 688 00:36:05,206 --> 00:36:08,626 FBI가 그렇다면 그 사람도 간첩인 거야? 689 00:36:09,126 --> 00:36:10,628 너 때문에 우리까지 위험해져 690 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 난 네 부하가 아냐 691 00:36:13,589 --> 00:36:16,175 정보원도 약혼자도 아니지 692 00:36:17,218 --> 00:36:20,638 사샤가 위험해 보인다면 내가 조심할게 693 00:36:21,639 --> 00:36:22,681 나한테 맡기라고 694 00:36:30,814 --> 00:36:32,024 거부권 행사는 695 00:36:32,691 --> 00:36:36,403 대통령이 국민의 안전에 관심 없단 뜻입니다 696 00:36:36,695 --> 00:36:40,324 부자들이 보안이 잘된 자신만의 성에서 살 때 697 00:36:40,407 --> 00:36:42,993 보통의 미국 국민들은 스스로를 보호해야 합니다 698 00:36:43,077 --> 00:36:45,329 다음 테러가 언제일지 불안해하면서 말이죠 699 00:36:45,412 --> 00:36:48,540 만약 다음 테러가 발생하면 700 00:36:48,958 --> 00:36:50,626 그건 그 여자의 책임입니다 701 00:36:51,043 --> 00:36:53,087 그땐 반드시 책임을... 702 00:36:56,966 --> 00:36:58,175 그냥 하는 말이 아냐 703 00:36:58,425 --> 00:37:00,344 로크에겐 속셈이 있어 704 00:37:00,552 --> 00:37:03,555 조만간 협력자들이 공격해 올 거고 705 00:37:03,639 --> 00:37:06,684 그럼 너희 어머니는 끝이야 706 00:37:07,268 --> 00:37:10,020 부통령 후보 지명이 몇 주째 상원에 계류 중이야 707 00:37:10,104 --> 00:37:11,230 이유는 뻔하지 708 00:37:14,692 --> 00:37:16,902 어머니가 곧 사임하시면 709 00:37:17,861 --> 00:37:19,613 차기 대통령이 누가 될진 뻔하지 710 00:37:20,572 --> 00:37:22,741 하원 의장 헨리 로크 711 00:37:23,200 --> 00:37:25,202 협력자가 대통령이 되다니 712 00:37:26,078 --> 00:37:26,954 무소불위의 권력이지 713 00:37:29,206 --> 00:37:31,583 거부권 행사는 단기적으론 타격이 크겠지만 714 00:37:31,875 --> 00:37:33,168 옳은 일이야 715 00:37:34,920 --> 00:37:36,046 내가 원한 건 이게 아냐 716 00:37:37,339 --> 00:37:39,008 찬성하시라고 설득했구나 717 00:37:39,717 --> 00:37:40,843 어머니는 듣지 않으셨고 718 00:37:42,177 --> 00:37:44,555 난 실망할 자격 없지 719 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 이런 일을 겪으면 본모습이 나와 720 00:37:50,686 --> 00:37:51,520 이제 알겠어 721 00:37:53,480 --> 00:37:54,315 너도 알았을 거야 722 00:37:56,817 --> 00:38:01,655 하원은 대통령을 도와 국민을 보호할 의지와 능력이 있지만 723 00:38:01,739 --> 00:38:03,699 대통령은 우리와 협력할 의지가 없습니다 724 00:38:03,782 --> 00:38:07,619 다수의 국민은 자신의 이익을 보호받기 위해 대통령을 뽑았습니다 725 00:38:07,703 --> 00:38:08,746 우린 굴복하지 않을 겁니다 726 00:38:08,829 --> 00:38:09,830 네 말이 맞아 727 00:38:10,664 --> 00:38:12,124 틀에 박힌 행동은 안 좋아 728 00:38:13,000 --> 00:38:13,917 네가 잘 짚었어 729 00:38:18,297 --> 00:38:19,298 무슨 일 있어? 730 00:38:20,174 --> 00:38:22,301 테러 말고 다른 일은 없어요 731 00:38:23,010 --> 00:38:24,345 친구와 좀 다퉜어요 732 00:38:24,428 --> 00:38:25,387 라이언 일이군 733 00:38:26,513 --> 00:38:28,140 - 어떻게... - 얼굴에 다 보여 734 00:38:29,475 --> 00:38:30,976 현장에선 판단이 느리지만 735 00:38:31,060 --> 00:38:33,896 클린턴 시절부터 훈련병의 얼굴을 읽었어 736 00:38:35,939 --> 00:38:36,857 고마워요 737 00:38:36,940 --> 00:38:39,651 오늘 죽을 뻔했는데도 웃는 것 봐 738 00:38:39,735 --> 00:38:40,736 자요 739 00:38:41,236 --> 00:38:43,489 국가적 위기 상황에 건배라니 740 00:38:44,156 --> 00:38:47,117 진실함보다 현명함을 위하여 741 00:38:48,577 --> 00:38:50,954 난 오늘 현장에서 얼어 있었어 742 00:38:51,038 --> 00:38:54,458 - 그러지 마요 - 내 본능적 감각이 사라졌어 743 00:38:55,751 --> 00:38:59,213 너도 네 판단력에 의심이 들었겠지만 744 00:38:59,296 --> 00:39:00,672 신속히 행동했지 745 00:39:01,423 --> 00:39:04,218 살아남으려면 나도 그런 걸 배워야 해 746 00:39:08,389 --> 00:39:10,182 네가 가르쳐 줘 747 00:39:11,058 --> 00:39:13,477 당신을 가르쳐 달라고요? 748 00:39:13,560 --> 00:39:17,648 자신의 한계를 알고 도움을 청하는 남자야말로 똑똑하지 749 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 도와줘 750 00:39:20,734 --> 00:39:22,236 내 자신을 다시 믿을 수 있게 751 00:39:22,903 --> 00:39:26,365 예전의 나로 돌아가게 752 00:39:27,908 --> 00:39:29,326 지금 이 상태론 안 돼 753 00:39:37,793 --> 00:39:40,712 마트에서 제일 좋은 와인으로 사 왔어요 754 00:39:40,796 --> 00:39:43,757 유럽산 레드 와인을 좋아할 줄 알았는데요 755 00:39:43,924 --> 00:39:45,509 와인에 대해선 잘 몰라요 756 00:39:49,430 --> 00:39:51,098 FBI가 날 지켜보래요? 757 00:39:51,932 --> 00:39:54,184 FBI가 관심 있는 건 나지 당신이 아니에요 758 00:39:55,936 --> 00:39:56,854 당신을 믿어요 759 00:39:57,020 --> 00:39:58,397 못 믿을 이유가 생기기 전까진요 760 00:40:01,692 --> 00:40:04,736 믿음은 어리석고 위험한 거예요 761 00:40:05,237 --> 00:40:06,530 하지만 난 계속 믿죠 762 00:40:07,531 --> 00:40:09,867 사랑하는 사람을 위해 목숨을 바친 게 763 00:40:10,367 --> 00:40:11,577 욕먹을 일은 아니죠 764 00:40:12,995 --> 00:40:14,079 날 믿어요? 765 00:40:40,939 --> 00:40:41,940 캐일럽 766 00:40:47,279 --> 00:40:49,031 캐일럽, 나 셸비야 767 00:40:49,114 --> 00:40:51,533 이런 말 듣기 싫겠지만 768 00:40:51,617 --> 00:40:53,327 너희 가족한텐 네가 필요해 769 00:41:00,876 --> 00:41:02,169 속이 시원해? 770 00:41:02,252 --> 00:41:04,588 난 아니지만 하원 의장과 아버지는 그래 771 00:41:05,756 --> 00:41:07,674 미안해, 너한텐 악감정 없어 772 00:41:09,343 --> 00:41:12,679 너희들은 항상 그게 문제야 773 00:41:13,222 --> 00:41:14,348 의장의 계획을 알아 774 00:41:14,765 --> 00:41:16,517 하지만 넌 못 이겨 775 00:41:16,767 --> 00:41:18,936 이길 방법을 알게 되면 알려 줄게 776 00:41:28,320 --> 00:41:29,821 항상 옳은 일을 해 777 00:41:30,614 --> 00:41:32,282 우리가 바뀐 걸 알면 안 돼 778 00:41:32,366 --> 00:41:34,868 되도록 빨리 날 꺼내 줘 779 00:41:38,914 --> 00:41:39,998 좋아 780 00:41:56,848 --> 00:41:57,849 파일 복사 중 781 00:42:20,080 --> 00:42:23,000 콴티코