1 00:00:00,209 --> 00:00:01,418 Tidlgiere på Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:04,251 AIC er en del av noe mye større. 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,626 Jeg lager et team for å bekjempe det. 4 00:00:06,752 --> 00:00:07,960 En skjult innsatsstyrke. 5 00:00:08,334 --> 00:00:10,710 Roarke er mannen i regjeringen vi har sett etter. 6 00:00:10,793 --> 00:00:12,251 Det er talsmannen i Det hvite hus. 7 00:00:12,418 --> 00:00:13,418 Hvorfor forlot du Russland? 8 00:00:13,543 --> 00:00:15,002 Dette er ikke materiale for første date. 9 00:00:16,209 --> 00:00:17,460 Vi er bare bekymret for deg. 10 00:00:17,668 --> 00:00:19,501 Dere bør bekymre dere for om jeg blir drept. 11 00:00:19,960 --> 00:00:23,002 Raina har fortsatt ikke snakket med meg, og vet ikke om hun vil det igjen. 12 00:00:24,835 --> 00:00:27,501 -Jeg vil ikke dø for dette. Beklager. -Farvel, Harry. 13 00:00:51,460 --> 00:00:53,126 DET ER GJORT 14 00:01:18,543 --> 00:01:19,543 Går det bra? 15 00:01:19,668 --> 00:01:20,668 Trenger du litt tid? 16 00:01:21,960 --> 00:01:22,960 Vil du ha litt vann? 17 00:01:23,960 --> 00:01:24,960 Jeg har savnet deg også, Felix. 18 00:01:26,084 --> 00:01:27,418 Du savner nok også å treffe på skudd. 19 00:01:28,418 --> 00:01:30,043 Jeg antar at du bare klarte å spille 20 00:01:30,126 --> 00:01:31,418 når du var på banen med en date. 21 00:01:32,334 --> 00:01:33,334 Det var kostskolen. 22 00:01:34,376 --> 00:01:36,043 Du var der. Squashbaner var det eneste stedet 23 00:01:36,209 --> 00:01:38,043 man kunne ta med ei jente uten at noen fant oss. 24 00:01:38,460 --> 00:01:40,209 Jeg håper du var bedre på det enn dette. 25 00:01:40,585 --> 00:01:41,585 Serve. 26 00:01:45,960 --> 00:01:46,960 Hvordan går det med Jernkvinnen? 27 00:01:48,002 --> 00:01:49,002 Det går bra med Presidenten. 28 00:01:49,418 --> 00:01:50,418 Og med Mister Lord? 29 00:01:51,543 --> 00:01:52,835 Talsmannen i Det hvite hus er glad, uthvilt, 30 00:01:53,668 --> 00:01:55,043 og klar for den store dagen. 31 00:01:55,626 --> 00:01:57,585 Roarke vil bringe det muslimske registeret 32 00:01:57,668 --> 00:01:58,752 tilbake for avstemning. 33 00:01:59,501 --> 00:02:02,585 Jeg forstår det. Det har skjedd to ganger. Hvorfor ikke være helt sikker? 34 00:02:03,543 --> 00:02:06,918 Vi må holde landet ditt trygt. Henry tror at spesielle tider 35 00:02:07,002 --> 00:02:08,293 krever spesielle tiltak. 36 00:02:08,877 --> 00:02:09,877 Og hva tror du? 37 00:02:10,043 --> 00:02:11,877 Det han tror. Han er sjefen. 38 00:02:12,501 --> 00:02:14,168 Du er en senior assistent til talsmannen. 39 00:02:14,334 --> 00:02:17,793 Det er en stor greie. Du har vært der i et år. 40 00:02:17,877 --> 00:02:19,251 Du må vite hvem sjefen din er nå. 41 00:02:19,877 --> 00:02:21,376 Vil du virkelig henge vogna di på den hesten? 42 00:02:21,710 --> 00:02:24,585 -Du er ikke fornøyd før jeg er demokrat. -Du var det før. 43 00:02:25,543 --> 00:02:29,168 -Jeg bare passer på deg. -Du bør passe på deg selv. 44 00:02:29,668 --> 00:02:31,585 Jeg hørte om din nye kollega. 45 00:02:32,835 --> 00:02:35,668 -Snakket Maxine om Shelby? -Heller meg enn en mellommann. 46 00:02:38,585 --> 00:02:40,835 Tenk at vi skal tilbake til den virkelige verden. 47 00:02:41,293 --> 00:02:42,626 Jeg skulle ønske vi ikke måtte. 48 00:02:43,752 --> 00:02:45,877 Men vi kan ikke forvente, etter New York, 49 00:02:45,960 --> 00:02:48,835 at Aktivistene vil nærme seg cachen med det første, 50 00:02:48,960 --> 00:02:50,710 så vi må tilbake til liksom livene våre. 51 00:02:53,043 --> 00:02:54,376 Shelby, har du fortsatt de skihanskene? 52 00:02:55,209 --> 00:02:56,960 -Ha det gøy i kulden. -Takk. 53 00:02:57,043 --> 00:03:01,835 -Skihansker? Siden når kjører du ski? -Vet ikke. Siden videregående. 54 00:03:02,251 --> 00:03:06,877 Dette er en spøk. Er dette en spøk? Han kjører ikke ski. Det gjør du ikke. 55 00:03:07,501 --> 00:03:09,126 Man kjenner vel egentlig ingen? 56 00:03:09,460 --> 00:03:11,334 Og hvem skal ha på seg disse? 57 00:03:11,460 --> 00:03:12,710 Det kan ikke være deg. 58 00:03:12,918 --> 00:03:15,835 En ressurs jeg utvikler, en reporter fra Journal. 59 00:03:16,043 --> 00:03:17,376 Den som utleverte Sean Gregory? 60 00:03:17,793 --> 00:03:19,168 Noen må finne ut hvordan det skjedde. 61 00:03:20,626 --> 00:03:24,877 -Sees neste gang verden går under. -Siden når kjører Ryan ski? 62 00:03:25,710 --> 00:03:28,668 Eks-forloveden din dater nok noen 63 00:03:28,752 --> 00:03:31,251 for første gang siden deg, en ny ressurs, 64 00:03:31,334 --> 00:03:32,835 og dette er overskriften din? 65 00:03:33,043 --> 00:03:34,585 Jeg trodde jeg visste alt om ham. 66 00:03:34,710 --> 00:03:36,668 Man kan aldri vite alt om noen. 67 00:03:36,835 --> 00:03:41,043 Vi lærer det vi lærer når vi lærer det. Det finnes alltid mer. 68 00:03:43,334 --> 00:03:45,418 Jeg trenger definitivt en pause herfra. 69 00:03:45,585 --> 00:03:48,209 -Det gjør noe med deg. -Det er ikke dette stedet. 70 00:03:48,626 --> 00:03:50,835 -Det er folka. -Jeg vil være borte fra ham også. 71 00:03:51,501 --> 00:03:53,918 Blir man på sommerleir for lenge, vil man angre på ting. 72 00:03:54,835 --> 00:03:58,877 Nå trenger jeg bare en lang massasje og seks timer på skytebanen, 73 00:03:59,084 --> 00:04:00,418 så blir jeg meg selv igjen. 74 00:04:00,793 --> 00:04:02,710 -Ring meg når du er fremme i New York. -Ja. 75 00:04:10,043 --> 00:04:12,543 Du burde ha en plakett på denne båsen. 76 00:04:12,877 --> 00:04:16,376 Samme frokost hver dag, samme sted, samme tid. 77 00:04:16,835 --> 00:04:18,960 -Sier du at jeg er kjedelig? -Aldri. 78 00:04:19,043 --> 00:04:22,251 -Bare at du er forutsigbar. -Hva gjør du her? 79 00:04:22,710 --> 00:04:25,585 Nimah ba meg å møte henne, men har ikke kommet. 80 00:04:25,793 --> 00:04:28,543 -Vel, sett deg ned. -Ok. Takk. 81 00:04:30,501 --> 00:04:32,626 Så hvordan var besøket ditt? 82 00:04:33,126 --> 00:04:37,002 Vel, vi snakket. Teknisk sett. 83 00:04:37,418 --> 00:04:38,918 Vi brukte ikke akkurat setninger. 84 00:04:39,460 --> 00:04:42,002 -Hadde ikke Lydia så mye å si? -Nei. 85 00:04:43,002 --> 00:04:44,376 Jeg var den som ikke hadde noe å si. 86 00:04:46,002 --> 00:04:47,418 Jeg kan ikke spørre om det jeg vil vite. 87 00:04:48,585 --> 00:04:51,418 Var det min feil? Gjorde jeg henne slik? 88 00:04:51,501 --> 00:04:53,668 Gjorde hun bare en feil? Er dette henne? 89 00:04:56,501 --> 00:05:00,376 Men dere er vel glade. Dere får alle gå tilbake til livene deres. 90 00:05:01,376 --> 00:05:05,543 Du har den kule New York leiligheten din. Shelby har huset sitt i DC. 91 00:05:05,626 --> 00:05:08,460 Harry har hva enn det var han rømte til. 92 00:05:09,084 --> 00:05:14,960 Men jeg? Dette er livet mitt. Ingen venner, ødelagt familie. 93 00:05:16,710 --> 00:05:19,460 Hei, hør, jeg kan... Jeg kan bli en stund. 94 00:05:22,334 --> 00:05:24,251 Takk, men jeg ser deg når du er tilbake. 95 00:05:25,043 --> 00:05:27,960 Ok, selvfølgelig. Avvist igjen. 96 00:05:28,168 --> 00:05:31,710 -Jeg sa til deg at du var forutsigbar. -Alex, gå hjem. 97 00:05:32,793 --> 00:05:33,793 Du kan fortsatt det. 98 00:05:42,793 --> 00:05:43,793 Nimah? 99 00:05:46,002 --> 00:05:48,251 Hva gjør du her? Så du meg ikke? 100 00:05:48,835 --> 00:05:51,168 -Har han gått? -Owen? 101 00:05:51,960 --> 00:05:52,960 Ja. 102 00:05:55,251 --> 00:05:56,334 Nimah. 103 00:05:57,626 --> 00:05:58,626 Vent litt, ok? 104 00:06:02,418 --> 00:06:03,418 Hallo? 105 00:06:03,501 --> 00:06:04,960 Jeg dro til Raina. Hun er ikke her. 106 00:06:05,418 --> 00:06:07,710 Leiligheten hennes er full av anti-amerkansk propaganda, 107 00:06:07,835 --> 00:06:09,960 tegninger av kjøpesentre, bombe komponenter. 108 00:06:10,334 --> 00:06:12,460 Den ser ut som din gjorde i fjor. 109 00:06:13,084 --> 00:06:14,293 Jeg vet ikke hvor hun er. 110 00:06:14,626 --> 00:06:16,043 Jeg vet det, hun er trygg. 111 00:06:17,877 --> 00:06:19,126 La meg ringe deg tilbake, ok? 112 00:06:25,293 --> 00:06:27,543 Søsteren din er bekymret for deg, Raina. 113 00:06:32,168 --> 00:06:33,835 Jeg har aldri gjort noe som dette før. 114 00:06:34,418 --> 00:06:37,460 Hva da, stå på ski? Det er lett. Dyrt, men lett. 115 00:06:38,043 --> 00:06:40,084 Nei. Reise bort med en mann jeg nesten ikke kjenner. 116 00:06:41,209 --> 00:06:43,293 Borte hele helgen uten forstyrrelser 117 00:06:43,501 --> 00:06:45,585 betyr at vi vil bli kjent fortere. 118 00:06:46,918 --> 00:06:50,043 Og vi vil bruke masse penger på å bli kalde, våte, 119 00:06:50,585 --> 00:06:52,626 og skadet i prosessen. Høres det bra ut? 120 00:06:54,084 --> 00:06:55,126 Javisst. 121 00:06:59,960 --> 00:07:02,168 RAPPORTÉR TIL BUNKEREN UMIDDELBART. DET HAR SKJEDD NOE. 122 00:07:10,918 --> 00:07:12,543 -La oss gjøre dette igjen snart. -Definitivt. 123 00:07:13,376 --> 00:07:15,043 Kos deg med å vaske President Mammas støvler. 124 00:07:16,293 --> 00:07:17,752 Si "hei" til Voldemort fra meg. 125 00:07:27,126 --> 00:07:28,126 Hva skjer? 126 00:07:29,835 --> 00:07:31,877 Er du i trøbbel? Hvor er hijaben din? 127 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Jeg ble angrepet. 128 00:07:33,835 --> 00:07:37,793 En mann og en kvinne. De fylte leiligheten min, Alex. 129 00:07:38,376 --> 00:07:41,043 -Jeg tror de prøver å gjøre meg skyldig. -Vi avbryter med siste nytt. 130 00:07:41,334 --> 00:07:47,376 Detaljer kommer nå frem fra et dødelig terrorangrep i Dayton, Ohio 131 00:07:47,460 --> 00:07:49,251 denne morgenen, hvor en bombe... 132 00:07:49,334 --> 00:07:50,835 TERROR RAMMER OHIO 133 00:07:51,251 --> 00:07:52,251 Vent her. 134 00:07:52,334 --> 00:07:54,251 Minst 15 er døde og titalls skadet. 135 00:07:54,460 --> 00:07:57,585 IS har påtatt seg ansvaret for Dayton angrepet. 136 00:07:57,835 --> 00:07:58,835 Myndighetene tror 137 00:07:58,918 --> 00:08:01,209 de er nær ved i finne gjerningsmannen, 138 00:08:01,501 --> 00:08:03,877 som beskrives som en kvinne med hijab. 139 00:08:04,835 --> 00:08:07,460 De prøver å indentifisere henne basert på bilder 140 00:08:07,543 --> 00:08:08,585 fra stedet. 141 00:08:09,002 --> 00:08:10,251 På tide å få deg ut herfra. 142 00:08:10,334 --> 00:08:11,877 Angrepet kommer etter lang tid 143 00:08:11,960 --> 00:08:15,501 med nasjonal etterforskning etter G20 krisen. 144 00:08:16,168 --> 00:08:18,293 Hva omhandler terror i Amerika? 145 00:08:18,626 --> 00:08:21,084 Hva og hvem bør vi frykte og hvorfor? 146 00:08:25,668 --> 00:08:28,877 Dette angrepet kunne ikke kommet på et verre tidspunkt for President Haas, 147 00:08:29,293 --> 00:08:31,668 hvis ensidige nasjonale sikkerhetsinformasjon 148 00:08:31,960 --> 00:08:33,460 er blitt angrepet fra en mer selvsikker GOP. 149 00:08:33,585 --> 00:08:34,585 Jeg forstår det ikke. 150 00:08:35,460 --> 00:08:37,334 Alt Aktivistene har gjort så langt 151 00:08:37,501 --> 00:08:39,793 har vært i skjul, hvorfor et kjøpesenter? 152 00:08:40,043 --> 00:08:41,543 Hvordan passer det inn? 153 00:08:42,002 --> 00:08:44,543 Kan være et terrorangrep. Vi vet ikke at det var dem. 154 00:08:44,877 --> 00:08:45,877 Jo, det gjør vi. 155 00:08:48,918 --> 00:08:50,293 Cache-oppdatering fra forrige uke. 156 00:08:51,710 --> 00:08:53,793 Konfidensielt hvitt papir fra NSC, 157 00:08:54,126 --> 00:08:57,918 som bryter ned potensielle terrorangrep mot enkle mål. 158 00:08:58,043 --> 00:09:00,418 Jeg sjekket det, men fant ingenting. 159 00:09:01,002 --> 00:09:04,126 Så jeg trodde det var en plan de hadde henlagt. 160 00:09:04,626 --> 00:09:08,543 -Jeg er lei for at jeg tok feil. -Hvorfor bombe et kjøpesenter? For panikk? 161 00:09:08,626 --> 00:09:10,835 -For å skape frykt? -Nei. 162 00:09:12,626 --> 00:09:13,626 For politikk. 163 00:09:14,626 --> 00:09:18,168 Klokken 20 i kveld skal Representantenes hus 164 00:09:18,334 --> 00:09:19,918 stemme i forhold til S-322. 165 00:09:20,752 --> 00:09:24,585 -Det nasjonale immigrasjonssystemet. -Du mener det muslimske registeret? 166 00:09:25,002 --> 00:09:27,334 Teknisk sett er det et system som lar sikkerhetsdepartementet 167 00:09:27,668 --> 00:09:31,793 registrere og følge utlendinger med visum fra tvilsomme land. 168 00:09:32,543 --> 00:09:35,460 Disse landene er tilfeldigvis alle arabiske eller muslimske. 169 00:09:36,334 --> 00:09:39,084 Men dette systemet har allerede feilet, hvorfor nå? 170 00:09:39,626 --> 00:09:41,585 Terror, frykt, spilt blod, 171 00:09:41,668 --> 00:09:44,960 og et geni av en muslimsk immigrant skyldiggjort for lovbruddet. 172 00:09:45,543 --> 00:09:48,418 Hun har et navn. Raina Amin. 173 00:09:49,668 --> 00:09:52,376 Raina kom til oss på flukt fra et team som iscenesatte leiligheten hennes 174 00:09:52,460 --> 00:09:54,543 til å se ut som hun kunne planlagt et angrep som dette. 175 00:09:54,877 --> 00:09:57,043 Dette er ikke en tilfeldighet. Vi tror de prøver å skyldiggjøre henne. 176 00:09:57,293 --> 00:10:00,460 Jeg vedder på at hun blir mistenkt av FBI innen en time. 177 00:10:00,918 --> 00:10:05,084 Angrepet handler om én ting. Å presse kongressen til å la registeret passere. 178 00:10:05,752 --> 00:10:07,793 Dette teamet ble opprettet for å stoppe 179 00:10:08,126 --> 00:10:10,084 korrupte CIA agenter 180 00:10:10,168 --> 00:10:13,043 som jobber på vegne av åtte makttopper i Amerika. 181 00:10:13,835 --> 00:10:15,877 I dag formes det oppdraget slik. 182 00:10:16,334 --> 00:10:19,585 Gjør så S-322 forsvinner. 183 00:10:20,002 --> 00:10:21,293 Registeret kan ikke passere. 184 00:10:21,543 --> 00:10:23,043 Vi kan ikke la Aktivistene 185 00:10:23,126 --> 00:10:24,918 ta neste steg i sin langsiktige plan. 186 00:10:25,418 --> 00:10:28,710 Du snakker om FBI agenter og CIA arbeidere 187 00:10:28,835 --> 00:10:31,002 som aktivt blander seg inn i demokratiske prosesser. 188 00:10:31,084 --> 00:10:34,168 Vi kan gå over mange streker, men det er en stor en. 189 00:10:34,418 --> 00:10:36,334 Grunnloven er ikke en selvmordspakt. 190 00:10:37,002 --> 00:10:39,626 Aktivistene tok først av hanskene. Vi følger bare etter. 191 00:10:39,877 --> 00:10:41,501 Hvordan passer det inn i deres langsiktige plan? 192 00:10:41,585 --> 00:10:42,585 Hva er den planen? 193 00:10:42,668 --> 00:10:44,043 Bør ikke det være det vi prøver å finne ut? 194 00:10:44,376 --> 00:10:46,501 Det vil vi når vi får tid, 195 00:10:46,752 --> 00:10:48,209 men nå må vi stoppe dette registeret. 196 00:10:48,585 --> 00:10:51,501 Det har vært ute av Senatet i månedsvis. Det hvite hus er bremsen. 197 00:10:52,585 --> 00:10:54,460 Vi må finne ut dette. Hvor er stemmene? 198 00:10:54,793 --> 00:10:55,793 Og hvem er på vippen? 199 00:10:56,293 --> 00:10:57,626 Hvordan får vi dette til ikke å passere? 200 00:10:58,002 --> 00:10:59,835 Vi må også finne ut hvem som skyldiggjør Raina. 201 00:11:00,418 --> 00:11:03,002 Om de jobber for Aktivistene og vi eksponerer dem, 202 00:11:03,334 --> 00:11:05,918 kan vi kanskje reversere frykten til fordel for stemmene. 203 00:11:06,209 --> 00:11:09,376 Bra. Begynn med det. Resten av dere, kom hit. 204 00:11:09,793 --> 00:11:10,793 Dette er nå vårt krigsrom. 205 00:11:13,626 --> 00:11:15,168 Gullgutten er tilbake i sitt element. 206 00:11:15,585 --> 00:11:17,710 Etter å ha sett dere sparke ned dører og skyte, 207 00:11:18,084 --> 00:11:19,126 får dere nå se hva jeg kan gjøre. 208 00:11:21,585 --> 00:11:22,585 Dette er lekeplassen. 209 00:11:22,877 --> 00:11:24,960 435 stemmer avgjør dette. 210 00:11:25,043 --> 00:11:27,334 Hvor mange republikanere må til for et "nei"? 211 00:11:27,668 --> 00:11:29,877 Kommer an på hvor mange demokrater vi kan vippe. 212 00:11:30,126 --> 00:11:32,376 Stemmer demokratene for det muslimske registeret? 213 00:11:32,543 --> 00:11:34,960 Representanten i min stat er demokrat. Han stemte for. 214 00:11:35,418 --> 00:11:37,793 Lover og regler er en av de tingene som krysser partiene. 215 00:11:37,918 --> 00:11:39,126 11. september, Irak. 216 00:11:39,752 --> 00:11:41,877 Det er vanskelig å stemme imot frykt når den er der. 217 00:11:42,793 --> 00:11:46,877 -Så hvordan identifiserer vi målene våre? -Godt og tøft spørsmål. 218 00:11:47,460 --> 00:11:48,585 Dette er radioaktivt. 219 00:11:48,668 --> 00:11:50,793 Folk vil skjule stemmene sine til siste sekund. 220 00:11:50,877 --> 00:11:52,043 Så nøkkelen vår 221 00:11:52,460 --> 00:11:54,418 er å finne ut hvem de egentlig er, 222 00:11:55,126 --> 00:11:57,543 utenom politikken, finne ut hvordan de spiller på egenhånd. 223 00:11:57,918 --> 00:11:59,002 Hvordan gjør vi det? 224 00:11:59,209 --> 00:12:02,209 FBI og CIA etterforsker ikke akkurat lovgivere. 225 00:12:02,501 --> 00:12:03,501 Nei, men det gjør jeg. 226 00:12:12,710 --> 00:12:13,918 Nei, nei. Tilbake. Henne. 227 00:12:16,585 --> 00:12:19,168 Ginni Kearns, veteran. 228 00:12:19,376 --> 00:12:21,960 Og hun jobbet med G20 som sikkerhetskonsulent. 229 00:12:22,460 --> 00:12:25,877 Hun må være forbundet med AIC. Våpenleie kanskje? 230 00:12:26,209 --> 00:12:29,334 Og om hun hadde en partner, var det en hun stolte på. 231 00:12:29,668 --> 00:12:32,084 Finn frem KAs. Jeg kan kanskje gjenkjenne ham. 232 00:12:32,376 --> 00:12:33,585 Kjente medarbeidere. God idé. 233 00:12:36,710 --> 00:12:38,002 Det er noe jeg ikke forstår, Raina. 234 00:12:38,877 --> 00:12:41,710 Regjeringen dekket over alt som skjedde ved G20. 235 00:12:42,918 --> 00:12:45,460 De slapp ikke navnet ditt. Hvorfor er AIC etter deg? 236 00:12:46,043 --> 00:12:47,835 Fordi jeg etterforsket dem, Alex. 237 00:12:49,626 --> 00:12:51,084 Det burde ikke vært dekket over. 238 00:12:52,002 --> 00:12:54,793 -Noen måtte prøve å eksponere dem. -Raina... 239 00:12:55,209 --> 00:12:56,835 Jeg ringte de andre overlevende. 240 00:12:57,043 --> 00:12:59,877 Jeg prøvde å finne ut hva som egentlig skjedde. 241 00:13:00,668 --> 00:13:03,334 León Velez. Du kjenner ham, sant? Han gjorde det samme. 242 00:13:03,835 --> 00:13:05,752 Vi skulle møtes, men han dukket aldri opp. 243 00:13:15,376 --> 00:13:16,376 Jeg burde gå. 244 00:13:17,209 --> 00:13:18,209 Det er bedre om du blir. 245 00:13:19,168 --> 00:13:20,334 Jeg vil snakke med deg alene. 246 00:13:22,209 --> 00:13:24,251 Jeg er oppe, og alt vil gå bra. 247 00:13:30,752 --> 00:13:32,084 -Jeg er glad du er trygg. -Bra. 248 00:13:32,626 --> 00:13:34,126 Nå som du vet jeg er trygg, kan du gå. 249 00:13:35,002 --> 00:13:38,084 Vi har ikke snakket på lenge, og det er alt du har å si? 250 00:13:41,793 --> 00:13:42,793 Det er ikke mer å si. 251 00:13:43,585 --> 00:13:47,334 Hør, jeg ville bare høre stemmen din. 252 00:13:47,418 --> 00:13:48,460 Om noe hadde skjedd med deg... 253 00:13:48,585 --> 00:13:51,626 Noe skjedde med meg, og jeg overlevde uten deg. 254 00:13:51,710 --> 00:13:52,877 Jeg trenger deg ikke, Nimah. 255 00:13:56,460 --> 00:13:57,460 Men du trenger Alex? 256 00:13:58,043 --> 00:13:59,043 Jeg stoler på Alex. 257 00:13:59,626 --> 00:14:00,793 Kan du ikke stole på meg? 258 00:14:01,334 --> 00:14:05,084 Personen som brukte meg ved G20, manipulerte meg, 259 00:14:06,376 --> 00:14:07,376 og løy til meg. 260 00:14:07,626 --> 00:14:09,002 Jeg er søsteren din. 261 00:14:10,084 --> 00:14:12,418 Og du vet godt hvem jeg er bak feilene mine. 262 00:14:13,501 --> 00:14:14,501 Det er problemet. 263 00:14:21,835 --> 00:14:23,460 Hei. Går det bra? 264 00:14:24,043 --> 00:14:26,918 Kom bare for å skifte. Ikke noe behov for ullundertøy 265 00:14:27,002 --> 00:14:28,334 i denne bunkeren. 266 00:14:28,793 --> 00:14:30,002 Du ser skuffet ut. 267 00:14:31,084 --> 00:14:32,918 Hvem hadde trodd at du var så glad i ski? 268 00:14:33,543 --> 00:14:34,543 Det plager deg. 269 00:14:35,585 --> 00:14:38,626 Jeg bare tror det ikke. Hvorfor visste jeg det ikke? 270 00:14:39,126 --> 00:14:40,251 Kanskje du aldri spurte. 271 00:14:44,168 --> 00:14:45,168 -Jeg... -Jeg vet. 272 00:14:49,168 --> 00:14:50,418 -Hallo? -Alex Parrish? 273 00:14:50,710 --> 00:14:53,835 Dette er Tyler Dinucci, Baltimore PD. Jeg ringer angående León Velez. 274 00:14:54,710 --> 00:14:58,002 Ok, vi har luket ut representantene som kan avgjøre avstemningen. 275 00:14:59,835 --> 00:15:02,793 Den hederlige Kyle Stutz. Republikaner, California. 276 00:15:03,543 --> 00:15:05,002 Da han støttet homofilt ekteskap, 277 00:15:05,084 --> 00:15:07,668 prøvde aktivister å påvirke ham, og han tapte. 278 00:15:08,002 --> 00:15:10,376 Han vil krysse streker igjen om vi gir ham en grunn til det. 279 00:15:10,793 --> 00:15:13,501 Jihana Hassane. Demokrat, tredje for Michigan. 280 00:15:13,877 --> 00:15:16,668 En Sikher som må bevise at hun er tøff ved terrorisme. 281 00:15:17,043 --> 00:15:18,626 Jim Kreigsman. Demokrat, Ohio. 282 00:15:18,960 --> 00:15:22,418 Han mistet en sønn i Afghanistan. Gullbelagt NatSec legitimasjon. 283 00:15:22,501 --> 00:15:24,460 Om vi får ham, vil resten av demokratene følge etter. 284 00:15:24,835 --> 00:15:26,668 Og til slutt, Meredith Cardenas, 285 00:15:27,002 --> 00:15:29,835 første og eneste medlem av republikanernes latinamerikanske tropp, 286 00:15:30,418 --> 00:15:31,918 som forstår at latinamerikanerne kan bli de neste 287 00:15:32,084 --> 00:15:34,126 i kryssilden av dette registeret. 288 00:15:34,251 --> 00:15:36,002 Det er mange navn og lite tid. 289 00:15:36,626 --> 00:15:39,501 Vi visste det ville bli vanskelig. Vi kan ikke gi opp nå. 290 00:15:40,002 --> 00:15:43,460 -Shelby, Nimah, Ryan, dere er med meg. -Hvordan vet vi at de er nøkkelstemmene? 291 00:15:43,835 --> 00:15:45,126 Jeg har en venn ved kontoret til Talsmannen 292 00:15:45,209 --> 00:15:46,209 som sier når vi er på riktig spor. 293 00:15:46,543 --> 00:15:47,918 Henry Roarkes kontor? 294 00:15:48,168 --> 00:15:50,918 Det må være en god venn. Sjefen hans er Aktivist. 295 00:15:51,209 --> 00:15:53,835 Ressursen jeg snakket om pleide å skrive om Capitol livsstilen. 296 00:15:53,918 --> 00:15:56,543 Hun han fylle inn informasjon der vi mangler noe. 297 00:15:57,543 --> 00:15:59,126 Ta henne inn. Vi trenger all hjelpen vi kan få. 298 00:16:00,543 --> 00:16:04,084 -Har dere funnet Rainas angriper? -Et navn. Tony Vincent. 299 00:16:04,418 --> 00:16:06,710 En venn fra Ginny Kearns enhet i Afghanistan. 300 00:16:07,209 --> 00:16:10,126 De jobbet sammen som leiemordere etter endt verv. 301 00:16:10,752 --> 00:16:12,585 Alex og jeg vil finne og avhøre ham, 302 00:16:12,668 --> 00:16:13,668 og bevise Rainas uskyld. 303 00:16:14,334 --> 00:16:15,334 Gjør det. 304 00:16:19,251 --> 00:16:20,251 Er du bekymret? 305 00:16:20,501 --> 00:16:21,501 Ikke vær det. Jeg har deg. 306 00:16:21,710 --> 00:16:23,251 Nei, nei. Det er ikke dét. 307 00:16:26,418 --> 00:16:29,668 Raina sa hun hadde vært i kontakt med León Velez, 308 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 men han har forsvunnet. Så jeg ringte litt rundt. 309 00:16:34,002 --> 00:16:35,835 Utleieren han fant ham for en time siden, 310 00:16:36,418 --> 00:16:38,543 død i badekaret. 311 00:16:39,293 --> 00:16:40,293 Selvmord. 312 00:16:41,084 --> 00:16:42,084 De tok ham, Owen. 313 00:16:43,334 --> 00:16:45,084 Folka som prøver å ta Raina. 314 00:16:46,877 --> 00:16:49,043 -Jeg ville ikke opprøre noen, så... -Det gjorde du rett i. 315 00:16:49,209 --> 00:16:50,543 Vi lar dem gjøre jobben 316 00:16:51,002 --> 00:16:53,460 mens vi finner de som drepte León og angrep Raina. 317 00:16:54,418 --> 00:16:55,418 Ok? 318 00:16:58,043 --> 00:17:00,752 Har du fortsatt den vennen i Capitol Hill-politiet? 319 00:17:00,960 --> 00:17:03,043 Jeg trenger informasjon om Sasha Barinov, fort. 320 00:17:03,376 --> 00:17:04,376 Jeg kan ringe. 321 00:17:04,460 --> 00:17:06,668 -Er hun uten kriminell bakgrunn? -Selvfølgelig. 322 00:17:06,918 --> 00:17:10,043 Bra, for om hun skjuler noe, vil de finne ut av det. 323 00:17:12,501 --> 00:17:13,501 Ok, alle sammen. 324 00:17:13,626 --> 00:17:16,501 Skjebnen til 3,5 millioner amerikanere hviler på oss. 325 00:17:16,626 --> 00:17:18,168 Så mange muslimer er i USA. 326 00:17:18,626 --> 00:17:21,835 De eneste som kan hjelpe dem står i dette rommet akkurat nå. 327 00:17:23,418 --> 00:17:24,918 Vi har seks timer. Kom igjen. 328 00:17:25,293 --> 00:17:26,293 Lykke til. 329 00:17:29,460 --> 00:17:31,293 MYNDIGHETENE: DAYTON MISTENKER EN MUSLIM 330 00:17:37,376 --> 00:17:38,668 Noen har det visst travelt. 331 00:17:38,918 --> 00:17:39,918 Det er en stor dag. 332 00:17:40,209 --> 00:17:41,752 Steder å være, sivile rettigheter å svekke. 333 00:17:41,835 --> 00:17:42,835 Så hva er planen? 334 00:17:43,418 --> 00:17:45,209 Registeret skal avstemmes klokken 20, 335 00:17:45,293 --> 00:17:47,376 så vi har dårlig tid på å stoppe det. 336 00:17:47,501 --> 00:17:50,209 Vi må forsikre oss at vippestemmene faktisk vil vippe. 337 00:17:50,501 --> 00:17:52,418 Sasha er her. Attestene kom igjennom. 338 00:17:52,710 --> 00:17:54,793 Jeg finner ut hva hun vet som vi ikke vet, ok? 339 00:17:55,043 --> 00:17:56,418 Hvordan skal vi klare dette? 340 00:17:56,501 --> 00:17:58,002 Selv om vi har de rette navnene, 341 00:17:58,084 --> 00:18:00,418 hvordan kan vi overtale dem til å stemme "nei"? 342 00:18:00,752 --> 00:18:02,418 Jeg kan tilby tilgang til Presidenten. 343 00:18:03,084 --> 00:18:05,209 Du har forbindelsene til en viktig forsvarsentreprenør. 344 00:18:05,501 --> 00:18:07,418 Og jeg vil gi registeret et ansikt 345 00:18:07,501 --> 00:18:09,209 og minne dem på hva som virkelig betyr noe. 346 00:18:09,543 --> 00:18:11,084 Vi starter med Felix Cordova. 347 00:18:11,251 --> 00:18:13,002 Hvorfor skulle han hjelpe oss? Han jobber for fienden. 348 00:18:13,334 --> 00:18:14,334 Han er min venn. 349 00:18:15,460 --> 00:18:16,585 Jeg kjenner ham. Han vil spille med. 350 00:18:29,960 --> 00:18:31,418 Ser du etter en bedre utsikt? 351 00:18:32,418 --> 00:18:33,793 Hva tror du venter oss der? 352 00:18:34,543 --> 00:18:36,334 En man som må svare på spørsmål. 353 00:18:36,418 --> 00:18:39,168 -Det er alt. -Hvordan vet vi at Vincent er der? 354 00:18:39,293 --> 00:18:41,585 Eiendommen står i hans navn. Strøm og vann er på. 355 00:18:42,960 --> 00:18:44,002 Hva om han ikke snakker? 356 00:18:44,918 --> 00:18:48,543 Denne mannen er den eneste som kan peke på alle Aktivistene. 357 00:18:49,877 --> 00:18:51,543 Han vil snakke. Jeg skal forsikre det. 358 00:18:52,209 --> 00:18:53,293 Dette virker lett for deg. 359 00:18:53,835 --> 00:18:55,168 Jeg vet du har lært dette bort, 360 00:18:55,251 --> 00:18:57,418 men du har ikke gjort dette på flere tiår. 361 00:18:57,877 --> 00:18:58,877 Det er derfor det er lett. 362 00:18:58,960 --> 00:19:02,835 Jeg har hatt avklipte vinger i 20 år, uten å få lov til å være meg selv. 363 00:19:03,752 --> 00:19:04,752 Nå kan jeg det. 364 00:19:15,293 --> 00:19:16,793 -Jeg beklager at jeg er sen. -Stor dag. 365 00:19:19,126 --> 00:19:20,126 Du har med deg venner. 366 00:19:21,376 --> 00:19:22,376 Og du er... 367 00:19:22,626 --> 00:19:23,626 Nimah Amin. 368 00:19:23,793 --> 00:19:26,002 Vil du at jeg skal stave det for registeret ditt? 369 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 Du er morsom. 370 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 Det er ikke morsomt for oss. 371 00:19:30,418 --> 00:19:31,460 Og det bør ikke være det for deg, heller. 372 00:19:31,543 --> 00:19:33,043 Han jeg kjenner kan umulig 373 00:19:33,126 --> 00:19:35,168 tro på å skille ut en hel religion som forrædere. 374 00:19:35,418 --> 00:19:37,710 -Jeg bestemmer ikke. -Du er en immigrant. 375 00:19:38,126 --> 00:19:39,334 Hvordan kan du komme hit 376 00:19:39,418 --> 00:19:42,209 for så å undertrykke andre immigranter for sine rettigheter? 377 00:19:42,501 --> 00:19:43,501 Du lever i en boble. 378 00:19:43,793 --> 00:19:45,752 Topper som deg forstår ikke bekymringene 379 00:19:45,835 --> 00:19:46,835 til vanlige amerikanere. 380 00:19:47,002 --> 00:19:48,543 Sier karen med en familie som din. 381 00:19:49,043 --> 00:19:50,460 Jeg er en vanlig amerikaner. 382 00:19:53,501 --> 00:19:55,293 Vi vet at du er litt låst her, Felix. 383 00:19:55,752 --> 00:19:57,793 Offentlig må du støtte sjefen din, 384 00:19:57,877 --> 00:20:00,710 men for deg selv håper du kanskje at registeret 385 00:20:00,793 --> 00:20:01,793 forsvinner. 386 00:20:02,626 --> 00:20:03,918 Vi kan hjelpe til med det. 387 00:20:04,376 --> 00:20:06,002 Alt du må gjøre er å gi oss navn 388 00:20:06,084 --> 00:20:07,710 på vippestemmene dere bruker for å vinne. 389 00:20:07,793 --> 00:20:08,793 Vi gjør resten. 390 00:20:09,084 --> 00:20:10,084 Ingen vil finne det ut. 391 00:20:10,626 --> 00:20:14,626 Stutz? Cardenas? Kriegsman? Mullen? Hassane? 392 00:20:15,585 --> 00:20:16,585 Hvem mangler vi? 393 00:20:17,002 --> 00:20:18,002 Si det. 394 00:20:19,002 --> 00:20:20,002 Jeg kan ikke. 395 00:20:23,126 --> 00:20:27,043 Jeg kan ikke fortelle deg om Abelard eller Bowers eller Charleton. 396 00:20:27,585 --> 00:20:30,835 Jeg kan ikke fortelle deg om Dewery eller Gomez. 397 00:20:31,710 --> 00:20:33,334 Og jeg kan hvertfall ikke fortelle deg om Folte. 398 00:20:36,126 --> 00:20:37,126 La oss gå. 399 00:20:38,752 --> 00:20:39,877 Kom tilbake når du vil, frøken Amin. 400 00:20:41,543 --> 00:20:44,376 Jeg venter på begravelsen din, din høyrefløy forræder. 401 00:20:56,752 --> 00:20:57,752 Hender hvor jeg kan se dem. 402 00:20:59,418 --> 00:21:01,002 Hvem er du? Hvorfor er du her? 403 00:21:04,126 --> 00:21:05,126 Det får du straks finne ut. 404 00:21:17,043 --> 00:21:18,168 Hei. Hva skjer? 405 00:21:19,043 --> 00:21:20,084 Får jeg ikke et "hei" engang? 406 00:21:20,376 --> 00:21:22,418 Klokken går. Teamet mitt må vite hva som skjer med avstemningen. 407 00:21:22,752 --> 00:21:25,793 Navnene deres virker riktige, men dere kan fjerne Mullen. 408 00:21:26,293 --> 00:21:29,501 Roarke ga endelig penger til en regional flyplass i hans navn. 409 00:21:29,918 --> 00:21:31,918 Ikke engang Gud kunne endret ham til et "nei". 410 00:21:33,168 --> 00:21:34,585 Godt å se deg i ditt rette element. 411 00:21:35,460 --> 00:21:36,918 Jeg ville helle være ute av det med deg. 412 00:21:37,668 --> 00:21:38,668 Det kommer. 413 00:21:39,043 --> 00:21:40,084 Finn meg når du vet mer, ok? 414 00:21:44,752 --> 00:21:45,960 Visste du at dette ville skje? 415 00:21:47,084 --> 00:21:48,251 Er jeg bare en ressurs for deg? 416 00:21:50,376 --> 00:21:51,376 Ikke "bare", nei. 417 00:21:51,668 --> 00:21:53,668 Men en ressurs, først og fremst. 418 00:21:54,793 --> 00:21:57,002 Hør, sånne som oss hjelper hverandre når vi trenger det. 419 00:21:58,209 --> 00:21:59,501 Betyr ikke at alt annet ikke betyr noe. 420 00:22:00,835 --> 00:22:01,835 Nei, det gjør vel ikke det. 421 00:22:03,626 --> 00:22:04,877 Jeg må gå, ok? 422 00:22:05,043 --> 00:22:07,002 -Når dette er over... -Spanderer du heiskort? 423 00:22:08,752 --> 00:22:09,752 Det er rettferdig. 424 00:22:10,835 --> 00:22:11,877 -Gå. -Ok. 425 00:22:14,710 --> 00:22:15,710 Mullen er ute. 426 00:22:15,877 --> 00:22:18,418 Det tar et navn fra listen, et navn vi trenger. 427 00:22:18,752 --> 00:22:20,460 Om vi regnet riktig, må vi overtale 428 00:22:20,543 --> 00:22:23,043 alle de gjenværende målene til et "nei". 429 00:22:23,668 --> 00:22:25,877 Hvilken episode av Black Mirror er dette? 430 00:22:26,334 --> 00:22:28,668 Hvordan kan noen amerikanere støtte dette? 431 00:22:28,960 --> 00:22:30,418 Nesten alle i min oppvekst ville det. 432 00:22:30,752 --> 00:22:32,084 Skole-venninnene mine ville det. 433 00:22:32,334 --> 00:22:34,209 En eller annen gang ville jeg gjort det selv. 434 00:22:34,585 --> 00:22:36,918 FBI lærte meg bedre, men jeg kan fortsatt forstå. 435 00:22:38,084 --> 00:22:39,376 Unnskylder du de folka? 436 00:22:40,168 --> 00:22:42,251 De folka er en del av dette landet. 437 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 Om du ignorerer dem, hvordan kan du forvente at de hører deg? 438 00:22:45,126 --> 00:22:47,626 Jeg sier ikke at de har rett. Jeg sier at de har rett til en mening. 439 00:22:49,126 --> 00:22:50,168 Det ekte Amerika... 440 00:22:50,501 --> 00:22:53,084 To blonde folk som krangler om basisen til friheten min 441 00:22:53,168 --> 00:22:54,626 i stedet for å la meg få den. 442 00:22:55,418 --> 00:22:57,752 Det faktum at dette i det hele tatt skjer, er forferdelig. 443 00:22:58,251 --> 00:22:59,877 Vi har ikke lært noe fra historien. 444 00:23:03,209 --> 00:23:05,585 Flipp de stemmene. 445 00:23:10,126 --> 00:23:12,168 Frøken Wyatt, jeg er ikke redd for å krysse midtgangen 446 00:23:12,251 --> 00:23:15,543 når det gjelder, men nasjonen strekker seg allerede i begge retninger. 447 00:23:15,835 --> 00:23:18,501 Pro og anti-muslimske protester er allerede formet. 448 00:23:18,960 --> 00:23:20,752 Jeg har ikke råd til å gå fra basen min. 449 00:23:21,002 --> 00:23:22,960 Det vil du ikke om du gir distriktet ditt en stor nok seier 450 00:23:23,126 --> 00:23:24,501 på ansettelsesfronten... 451 00:23:25,126 --> 00:23:28,002 La oss si et nytt McGregor-Wyatt anlegg og 1000 jobber med det. 452 00:23:28,334 --> 00:23:29,877 Jeg må gjøre min egen jobb først. 453 00:23:30,793 --> 00:23:31,835 Jeg kan ikke risikere det. 454 00:23:32,376 --> 00:23:33,376 Jeg beklager. 455 00:23:35,668 --> 00:23:37,501 Jeg er ikke bare en Sikh eller en kvinne. 456 00:23:37,668 --> 00:23:38,918 Jeg er en rød-stat demokrat. 457 00:23:39,293 --> 00:23:40,293 Det er tre brudd. 458 00:23:40,710 --> 00:23:42,334 Det siste jeg kan gjøre akkurat nå 459 00:23:42,418 --> 00:23:44,626 er å stemme med samvittighet over velgere. 460 00:23:44,877 --> 00:23:47,002 Du vil kanskje ikke at troen din skal definere deg, 461 00:23:47,084 --> 00:23:49,668 men dette registeret definerer mitt folk etter deres. 462 00:23:50,501 --> 00:23:51,626 Hvordan er det greit? 463 00:23:52,168 --> 00:23:53,168 Jeg beklager. 464 00:23:53,418 --> 00:23:55,084 Jeg har kommet for langt til å miste alt. 465 00:23:59,543 --> 00:24:00,877 Kongressmann, du kjenner meg. 466 00:24:01,251 --> 00:24:03,710 Jeg orienterte President Todd om islamske terrortrusler. 467 00:24:03,793 --> 00:24:06,376 Jeg har personlig vært i tjeneste i disse landene. 468 00:24:06,960 --> 00:24:08,668 Jeg kjenner igjen farlig lovverk når jeg ser det. 469 00:24:09,168 --> 00:24:10,293 En liste er ikke farlig. 470 00:24:10,376 --> 00:24:12,668 Nei, i seg selv er den ikke det, ok? 471 00:24:12,752 --> 00:24:15,334 Men når man lager en liste, lager man også et rekrutteringsverktøy. 472 00:24:15,835 --> 00:24:16,835 Den gjør det lettere 473 00:24:16,960 --> 00:24:19,460 for en unge å velge et liv som selvmordsbomber 474 00:24:19,543 --> 00:24:20,543 over alt annet. 475 00:24:20,877 --> 00:24:23,918 Tro meg når jeg sier at dette gjør oss mer sårbare. 476 00:24:24,585 --> 00:24:26,793 Amerika er redde, og det er jeg og. 477 00:24:27,126 --> 00:24:28,126 De vil at noe skal skje. 478 00:24:29,002 --> 00:24:30,793 Min stemme er "ja", og jeg mener det. 479 00:24:32,585 --> 00:24:34,668 Hvorfor er det slik at hver gang en muslim dreper noen i dette landet, 480 00:24:34,752 --> 00:24:37,002 er han en terrorist, men om en hvit mann gjør det, 481 00:24:37,084 --> 00:24:38,084 er han bare forstyrret? 482 00:24:39,043 --> 00:24:42,002 Spar det tullet der til pressen. 483 00:24:42,334 --> 00:24:44,043 Min stemme er "ja", og den er solid. 484 00:24:44,626 --> 00:24:46,626 Moren din burde vite bedre enn å sende deg inn hit. 485 00:24:47,668 --> 00:24:48,668 Det er flaut. 486 00:24:55,543 --> 00:24:57,168 Dette er umulig. Ingen rikker seg. 487 00:24:57,668 --> 00:24:59,460 Om dette er vippestemmene, er det kjørt. 488 00:24:59,543 --> 00:25:00,835 -Hva er planen? -Jeg vet ikke. 489 00:25:01,543 --> 00:25:04,209 Vet du ikke? Jeg trodde du var taleskriver og stratég 490 00:25:04,293 --> 00:25:07,084 for vår generasjon. Jon Favreau ville visst hva man kan gjøre. 491 00:25:07,168 --> 00:25:08,251 Kanskje vi bør ringe ham. 492 00:25:14,835 --> 00:25:15,835 Du har et problem. 493 00:25:16,293 --> 00:25:17,293 Hva skjer? 494 00:25:17,376 --> 00:25:20,543 FBI har Sasha Barinov flagget 495 00:25:20,626 --> 00:25:22,251 som en mulig FSB ressurs. 496 00:25:22,793 --> 00:25:24,376 Hun er ikke en russisk spion. 497 00:25:24,960 --> 00:25:27,710 Min venn i Capitol-politiet hørte akkurat fra FBI 498 00:25:27,793 --> 00:25:29,793 etter å ha hjulpet oss med Sashas attester. 499 00:25:30,002 --> 00:25:31,002 Jeg tenkte du burde vite det. 500 00:25:32,002 --> 00:25:34,293 Sir, vi har fått en klage og har fått beskjed om 501 00:25:34,376 --> 00:25:35,376 å eskortere deg ut av bygget. 502 00:25:35,626 --> 00:25:36,668 Klage? Fra hvem? 503 00:25:39,710 --> 00:25:40,752 Felix. 504 00:25:42,293 --> 00:25:43,543 Han sendte oss etter feil kongressmann. 505 00:25:45,543 --> 00:25:46,710 Hadde dere en fin ekskursjon i dag? 506 00:25:49,251 --> 00:25:50,960 Det er ikke personlig, bare politikk. 507 00:25:51,626 --> 00:25:52,626 Men jeg vil si takk. 508 00:25:53,043 --> 00:25:55,293 Jeg hadde mange vippende som hater moren din, 509 00:25:55,668 --> 00:25:58,168 og da de så deg gjøre drittjobben hennes, hjalp det oss. 510 00:25:59,460 --> 00:26:00,543 Marginene vil ikke være små lenger nå. 511 00:26:03,710 --> 00:26:04,710 Sir, vi må gå. 512 00:26:10,043 --> 00:26:11,043 Kom igjen. 513 00:26:16,752 --> 00:26:17,752 Hvem jobber du for? 514 00:26:17,918 --> 00:26:19,752 Det vil dere finne ut om dere holder meg lenge. 515 00:26:20,585 --> 00:26:23,209 Drepte du León Velez? Angrep Raina Amin? 516 00:26:23,918 --> 00:26:24,960 Det var deg i Central Park. 517 00:26:25,793 --> 00:26:27,084 Satte du opp Rebecca Sherman til det? 518 00:26:29,043 --> 00:26:30,043 Det er et "ja." 519 00:26:30,126 --> 00:26:32,543 Du bør slutte å spørre og begynne å svare. 520 00:26:33,002 --> 00:26:35,084 Nei. Dere bør komme dere ut herfra. 521 00:26:36,002 --> 00:26:38,043 Jeg feilet. De vil finne meg. 522 00:26:38,501 --> 00:26:39,501 De? Hvem er de? 523 00:26:39,752 --> 00:26:40,752 Hvordan feilet du? 524 00:26:40,835 --> 00:26:42,710 Politiet skulle egentlig finne Amins lik på kjøpesenteret. 525 00:26:43,710 --> 00:26:44,710 Hun kom seg unna. 526 00:26:45,293 --> 00:26:47,334 De som ansatte meg vil drepe meg 527 00:26:47,418 --> 00:26:49,585 med mindre dere lar meg finne bagen min og vi kommer oss ut herfra. 528 00:26:50,418 --> 00:26:52,209 Om dere lar meg gå vil jeg fortelle alt. 529 00:26:53,002 --> 00:26:55,626 Hvem jeg jobber for, hvem som er den neste på listen. 530 00:26:55,710 --> 00:26:56,710 Harry Doyle... 531 00:27:05,918 --> 00:27:06,918 Han lever fortsatt! 532 00:27:13,376 --> 00:27:14,793 To skyttere, kanskje tre. 533 00:27:17,585 --> 00:27:19,668 -Hvem er der ute? Hvem ansatte deg? -Slipp meg fri og jeg forteller det. 534 00:27:19,752 --> 00:27:21,126 -Fortell det nå! -Ellers hva... 535 00:27:29,877 --> 00:27:30,877 Hva gjør vi nå? 536 00:27:31,752 --> 00:27:32,752 Owen? 537 00:27:32,918 --> 00:27:34,126 Owen, vi trenger en plan! 538 00:27:35,501 --> 00:27:37,043 Jeg vet det. La meg tenke. 539 00:27:46,543 --> 00:27:49,251 Owen, hør. Kutt Tony løs. 540 00:27:49,334 --> 00:27:50,835 Sett våpenet til hodet på ham, jeg følger deg. 541 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 Jeg har det. 542 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 Hvordan gikk det? 543 00:28:08,251 --> 00:28:10,002 -Hjalp det jeg ga deg? -Kan ikke bruke det. 544 00:28:10,293 --> 00:28:11,293 Hvorfor ikke? 545 00:28:11,376 --> 00:28:12,918 Fordi jeg ikke vet om jeg kan stole på deg. 546 00:28:13,835 --> 00:28:16,334 Hvorfor har FBI flagget deg som en russisk spion? 547 00:28:16,585 --> 00:28:18,960 -Det er latterlig. -Du kommer ikke på den listen 548 00:28:19,501 --> 00:28:23,334 uten store beviser. De vet noe. Hvem er du? 549 00:28:24,002 --> 00:28:26,501 -Ryan, du skremmer meg. -Du bør snakke nå. 550 00:28:26,710 --> 00:28:27,835 -Jeg drar. -Bruker du meg? 551 00:28:28,710 --> 00:28:29,710 Har du avslørt meg? 552 00:28:31,418 --> 00:28:32,710 Hvem jobber du for? 553 00:28:35,334 --> 00:28:36,334 Det er ikke som du tror. 554 00:28:37,543 --> 00:28:42,752 Du ser på avstemningen av S-322, det nasjonale immigrasjonssystemet. 555 00:28:45,251 --> 00:28:46,376 Moren min sender dem hver uke. 556 00:28:48,002 --> 00:28:49,002 Nei? 557 00:28:50,126 --> 00:28:51,126 Ok. 558 00:28:55,752 --> 00:28:57,126 Selv om jeg ville stoppet denne avstemningen, 559 00:28:57,418 --> 00:28:59,877 og det gjør jeg ikke, så er den allerede i gang. 560 00:29:00,585 --> 00:29:01,585 Vi vant. 561 00:29:01,752 --> 00:29:05,585 Du kan ringe, be, trygle, lyve. 562 00:29:05,668 --> 00:29:08,043 De vil høre på deg fordi de tror du er uenig med Roarke. 563 00:29:08,752 --> 00:29:09,793 Hvorfor skulle jeg det? 564 00:29:09,877 --> 00:29:12,126 Fordi det er mer på spill enn vi kan fortelle deg, 565 00:29:13,251 --> 00:29:17,002 og fordi innerst inne, vet du at det er galt å skille ut en tro. 566 00:29:18,585 --> 00:29:19,585 Ok. 567 00:29:20,418 --> 00:29:24,002 Ok, hva om jeg sier at en av sjokoladene i denne bollen kan drepe deg? 568 00:29:24,793 --> 00:29:25,793 Ville du spilt sikkert? 569 00:29:26,710 --> 00:29:28,334 Eller ville du tatt sjansen og tatt en. 570 00:29:34,710 --> 00:29:36,877 Vi snakker om mennesker, 571 00:29:37,626 --> 00:29:39,585 ikke billige politiske rekvisitter. 572 00:29:42,752 --> 00:29:44,084 Det var ikke mitt valg. 573 00:29:45,752 --> 00:29:49,084 Jeg hatet Russland, det de gjør mot sitt folk. 574 00:29:50,877 --> 00:29:54,084 Jeg kom meg ut så fort jeg kunne, men foreldrene mine er der enda. 575 00:29:54,835 --> 00:29:58,293 De er for fattige til å dra, for svake til å beskytte seg. 576 00:29:59,293 --> 00:30:03,251 Alt jeg må gjøre er å hjelpe FSB med litt informasjon 577 00:30:03,334 --> 00:30:05,543 fra tid til annen, og de er trygge. 578 00:30:06,626 --> 00:30:07,626 Det er alt. 579 00:30:08,877 --> 00:30:09,877 Har du fortalt dem om meg? 580 00:30:10,251 --> 00:30:11,251 Selvfølgelig ikke. 581 00:30:11,585 --> 00:30:12,585 Det ville jeg aldri gjort. 582 00:30:14,293 --> 00:30:16,877 Ryan, vær så snill, du må tro meg. 583 00:30:17,752 --> 00:30:22,793 Du vokste opp her, med ekte frihet, uten frykt. 584 00:30:27,710 --> 00:30:29,418 Du vet ikke hvordan det er. 585 00:30:42,209 --> 00:30:44,585 Jeg har sett på nært hold hva mennesker kan gjøre 586 00:30:44,668 --> 00:30:45,710 for å beskytte sine nærmeste. 587 00:30:46,752 --> 00:30:47,752 Jeg vet at du ikke lyver. 588 00:30:49,043 --> 00:30:50,043 Jeg vet hvem du er. 589 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Herr Cordova... 590 00:31:25,084 --> 00:31:26,084 Felix. 591 00:31:26,293 --> 00:31:27,793 Du er fra Madrid, ikke sant? 592 00:31:28,418 --> 00:31:31,418 Faren din er ambassadør i USA. 593 00:31:31,793 --> 00:31:32,793 Så? 594 00:31:33,418 --> 00:31:34,918 Du bodde i Madrid i 2004. 595 00:31:35,752 --> 00:31:36,752 Hva gjør du her fortsatt? 596 00:31:39,168 --> 00:31:40,835 Søsteren din, om jeg husker riktig... 597 00:31:41,418 --> 00:31:45,126 Hun døde i Al-Qaeda togbombingen. 598 00:31:46,585 --> 00:31:47,960 Dette handler ikke om søsteren min. 599 00:31:48,376 --> 00:31:49,793 Alt hat stammer fra et sted. 600 00:31:52,084 --> 00:31:53,835 Jeg hater ikke, frøken Amin. 601 00:31:54,960 --> 00:31:58,002 Jeg bare vet hva terror kan gjøre om den ikke er utryddet. 602 00:31:58,084 --> 00:31:59,084 Det gjør jeg også! 603 00:32:01,043 --> 00:32:02,043 Det gjør jeg også! 604 00:32:02,960 --> 00:32:06,418 Den kan spre vold mot uskyldige menn og kvinner, 605 00:32:06,793 --> 00:32:10,460 ødelegge familier, tenne imaginære frykter 606 00:32:10,543 --> 00:32:11,543 mot andre. 607 00:32:12,126 --> 00:32:13,126 Det er allerede for sent. 608 00:32:14,209 --> 00:32:16,293 S-322 passerer med seks stemmer. 609 00:32:17,293 --> 00:32:19,460 Det er Presidentens ansvar nå. 610 00:32:19,918 --> 00:32:21,543 Presidenten vil nedlegge veto. 611 00:32:22,002 --> 00:32:23,002 Det er det jeg sa til Roarke. 612 00:32:23,877 --> 00:32:24,877 Han sa han ikke brydde seg. 613 00:32:25,793 --> 00:32:28,418 Selvfølgelig. Det er det dette handler om. 614 00:32:30,293 --> 00:32:31,960 -Dette handler om et trygt Amerika... -Hold kjeft. 615 00:32:33,418 --> 00:32:34,418 Unnskyld meg. 616 00:32:36,585 --> 00:32:37,626 Vi må dra, nå. 617 00:32:38,209 --> 00:32:39,209 Hvorfor? 618 00:32:39,710 --> 00:32:40,710 De identifiserte bomberen. 619 00:32:42,126 --> 00:32:44,043 KJØPESENTER BOMBING MISTENKT IDENTIFISERT 620 00:32:50,418 --> 00:32:51,418 Jeg vet hva du vil si. 621 00:32:54,543 --> 00:32:55,543 Vi er trygge nå. 622 00:32:56,209 --> 00:32:59,084 -Det betyr ingenting. -Jeg stivnet, det gjorde ikke du. 623 00:33:02,960 --> 00:33:06,084 Jeg ble tatt av aktiv tjeneste på grunn av en liten feil. 624 00:33:06,626 --> 00:33:08,418 Jeg sa til meg selv at det var en engangshendelse, 625 00:33:08,668 --> 00:33:10,209 at det kunne ha skjedd med alle, men det gjorde ikke det. 626 00:33:10,293 --> 00:33:11,293 Det skjedde med meg 627 00:33:12,960 --> 00:33:13,960 fordi jeg feilet. 628 00:33:16,460 --> 00:33:20,209 Og i alle disse årene siden har jeg holdt meg på Farmen, 629 00:33:20,460 --> 00:33:22,918 trygg fra å oppdage det vi begge lærte i dag. 630 00:33:23,918 --> 00:33:25,835 At jeg ikke har det som skal til når det gjelder. 631 00:33:26,710 --> 00:33:27,710 Det er ikke sant. 632 00:33:32,043 --> 00:33:33,543 Jeg er ikke mannen jeg ønsker å være. 633 00:33:41,543 --> 00:33:42,543 Hvor er vi? 634 00:33:42,793 --> 00:33:44,043 Hvor er vi? Vi feilet. 635 00:33:45,002 --> 00:33:48,793 Raina Amin har blitt skyldiggjort, en plan for å lage et muslimsk register 636 00:33:48,877 --> 00:33:50,710 ligger på Presidentens kontor for og signeres, 637 00:33:50,835 --> 00:33:53,251 og det verste er at vi aldri var nær ved å stanse det. 638 00:33:54,334 --> 00:33:55,752 Dette har alltid handlet om Claire, alltid. 639 00:33:56,126 --> 00:33:57,460 Hun er den Aktivistene vil ha. 640 00:33:58,002 --> 00:34:00,793 Det handler ikke om religiøs frihet. 641 00:34:00,877 --> 00:34:03,877 Det handler om å tvinge den siste som står i veien 642 00:34:03,960 --> 00:34:05,043 til å nedlegge veto, som de vet hun vil. 643 00:34:06,418 --> 00:34:08,334 Det som skjer nå vil uansett oppfattes som hennes skyld. 644 00:34:11,293 --> 00:34:12,293 Jeg burde ha sett det komme. 645 00:34:12,668 --> 00:34:15,585 Disse folka plantet frøene for dette i årevis. 646 00:34:17,293 --> 00:34:19,334 De spiller sjakk, og vi klarer ikke å finne brettet engang. 647 00:34:21,209 --> 00:34:22,209 Hvor skal du? 648 00:34:23,209 --> 00:34:24,209 Jeg må ringe Presidenten. 649 00:34:30,334 --> 00:34:31,418 -Hva er dette? -Rommet vårt. 650 00:34:31,877 --> 00:34:34,168 -Jeg skal ikke bo med deg. -Du har ikke noe valg. 651 00:34:34,376 --> 00:34:37,209 Verden tror at du har skyld i den bombingen. 652 00:34:37,710 --> 00:34:39,793 Om du forlater Farmen nå, er du ferdig. 653 00:34:40,168 --> 00:34:42,084 Her kan jeg i det minste beskytte deg. 654 00:34:46,251 --> 00:34:48,752 Jeg er fanget igjen. 655 00:34:49,585 --> 00:34:51,877 Og igjen, er det på grunn av deg, Nimah. 656 00:34:53,002 --> 00:34:54,002 Om jeg drar nå, 657 00:34:54,376 --> 00:34:56,835 må jeg betale for en forbrytelse jeg ikke utførte. 658 00:34:57,501 --> 00:35:00,460 Og om jeg blir her, er jeg i fengsel uansett. 659 00:35:02,793 --> 00:35:03,835 Hva om jeg melder meg til politiet? 660 00:35:04,668 --> 00:35:06,710 For bombingen de sier jeg gjorde? 661 00:35:07,501 --> 00:35:09,418 Bare frem til teamet beviser din uskyld. 662 00:35:10,626 --> 00:35:11,752 Jeg kan være deg i varetekt, 663 00:35:11,918 --> 00:35:14,126 og du er meg, fri i verden, og hjelper til med å fikse den. 664 00:35:15,460 --> 00:35:16,835 Ville du gjort det for meg? 665 00:35:17,668 --> 00:35:19,960 Du sa at du er i denne situasjonen på grunn av meg. 666 00:35:21,251 --> 00:35:22,543 La meg ta den vanskelige biten. 667 00:35:24,002 --> 00:35:25,043 Nimah, du kan ikke... 668 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Vær så snill. La meg fikse dette. 669 00:35:38,126 --> 00:35:39,126 Skal du noe sted? 670 00:35:44,710 --> 00:35:45,710 Er du i trøbbel? 671 00:35:45,960 --> 00:35:47,168 Jeg kunne spurt deg om det samme. 672 00:35:47,460 --> 00:35:49,918 Min ressurs ble ikke flagget av CIA som en russisk spion. 673 00:35:50,002 --> 00:35:51,626 Sasha har ikke blitt kriminelt siktet. 674 00:35:52,002 --> 00:35:53,002 Hun trenger ikke det. 675 00:35:53,710 --> 00:35:55,710 Hun er avslørt, Ryan. Du må droppe henne. 676 00:35:57,835 --> 00:35:58,960 -Hva? Hva? Si det. -Vel, nei... 677 00:35:59,043 --> 00:36:01,251 Er Sasha en trussel fordi hun er på en liste? 678 00:36:01,668 --> 00:36:03,585 På samme måte som din indiske reisekompis, 679 00:36:03,668 --> 00:36:04,835 Amir Salaam, var på en liste? 680 00:36:05,168 --> 00:36:06,334 Gjør det ham til en trussel? 681 00:36:06,501 --> 00:36:08,460 Truer det deg å kjenne ham? 682 00:36:09,334 --> 00:36:10,501 Du setter oss alle i fare. 683 00:36:11,043 --> 00:36:13,002 Jeg er ikke din soldat, Alex. 684 00:36:13,668 --> 00:36:16,002 Jeg er ikke din ressurs, og jeg er ikke din forlovede. 685 00:36:17,293 --> 00:36:18,293 Tror du Sasha betyr trøbbel? 686 00:36:19,418 --> 00:36:20,418 Ok. Jeg skal være forsiktig. 687 00:36:21,626 --> 00:36:22,626 Resten er opp til meg. 688 00:36:30,835 --> 00:36:31,835 Og med nedlagt veto, 689 00:36:32,626 --> 00:36:35,209 sender President Haas en klar melding til det amerikanske folk. 690 00:36:35,460 --> 00:36:38,835 "Dere må klare dere selv." Nå er de rike trygge i villaene sine 691 00:36:38,960 --> 00:36:41,585 og avlukkede nabolag, men vanlige amerikanere 692 00:36:41,668 --> 00:36:42,752 må beskytte seg selv, 693 00:36:43,209 --> 00:36:45,293 uten å vite når neste angrep kommer. 694 00:36:45,376 --> 00:36:48,293 Og når det skjer, og det vil det, merk mine ord... 695 00:36:49,002 --> 00:36:50,334 ...vil det hvile på den kvinnens skuldre. 696 00:36:51,043 --> 00:36:52,918 Og når det skjer, spør henne... 697 00:36:56,960 --> 00:37:00,043 Det var ikke bare retorisk. Roarke legger ut strategien sin. 698 00:37:00,585 --> 00:37:03,460 Før eller senere, vil Aktivistene utføre et nytt angrep, 699 00:37:03,543 --> 00:37:06,418 og når de gjør det, vil moren din være ferdig. 700 00:37:07,293 --> 00:37:09,918 Hennes nominerte for Visepresident har vært svekket i Senatet i ukesvis nå. 701 00:37:10,084 --> 00:37:11,084 Det er ikke vanskelig å se hvorfor. 702 00:37:14,710 --> 00:37:16,543 Om hun går av... Når hun går av... 703 00:37:17,877 --> 00:37:19,460 Vet vi alle hvem som er neste i rekken. 704 00:37:20,543 --> 00:37:22,334 Talsmannen i Det hvite hus. Henry Roarke. 705 00:37:23,126 --> 00:37:24,877 En Aktivist som President. 706 00:37:26,043 --> 00:37:27,043 De vil ha all makt. 707 00:37:29,293 --> 00:37:31,418 Jeg vet at det vetoet skader Claire kortsiktig, 708 00:37:32,002 --> 00:37:33,002 men det var det rette å gjøre. 709 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Det var ikke det jeg ville. 710 00:37:37,293 --> 00:37:38,877 Du prøvde å overtale henne til å signere det. 711 00:37:39,752 --> 00:37:40,752 Hun hørte ikke etter. 712 00:37:42,251 --> 00:37:44,418 Jeg er skuffet. 713 00:37:46,418 --> 00:37:48,626 Dager som dette viser deg hva du virkelig er laget av. 714 00:37:50,668 --> 00:37:51,668 Nå vet jeg det. 715 00:37:53,501 --> 00:37:54,501 Det gjør du også. 716 00:37:56,793 --> 00:37:59,460 Jeg vet at kongressen er villige og kan 717 00:37:59,543 --> 00:38:01,668 jobbe med denne Presidenten for å hjelpe amerikanere, 718 00:38:01,752 --> 00:38:03,501 men hun må ville jobbe med oss, 719 00:38:03,752 --> 00:38:05,793 amerikanerne som ble valgt for å beskytte dem, 720 00:38:06,209 --> 00:38:08,626 for å beskytte deres interesser. Vi vil ikke gi oss. 721 00:38:08,752 --> 00:38:11,752 Du har rett. Jeg bør få laget en plakett. 722 00:38:13,126 --> 00:38:14,126 Noen tok båsen min. 723 00:38:18,334 --> 00:38:19,334 Har det skjedd noe? 724 00:38:20,126 --> 00:38:21,877 Mer enn det som har skjedd allerede? Nei. 725 00:38:23,126 --> 00:38:24,793 -Bare en vennlig krangel. -Ryan. 726 00:38:26,501 --> 00:38:28,002 -Hvordan visste du... -Jeg ser det på deg. 727 00:38:29,626 --> 00:38:30,877 Jeg tenker meg kanskje godt om i felten, 728 00:38:30,960 --> 00:38:33,668 men jeg har lest mennesker i klasserommet i mange år. 729 00:38:35,418 --> 00:38:36,543 -Her. -Takk. 730 00:38:36,918 --> 00:38:39,418 Se på oss, smilende etter nesten å ha blitt drept i dag. 731 00:38:39,668 --> 00:38:40,668 Her. 732 00:38:41,168 --> 00:38:43,209 Og skåler mens Roma brenner. 733 00:38:44,126 --> 00:38:45,126 Til vår egen dyktighet, 734 00:38:45,543 --> 00:38:46,918 isteden for å være ærlig med oss selv. 735 00:38:48,209 --> 00:38:49,626 Alex, jeg stivnet i dag. 736 00:38:49,835 --> 00:38:50,835 Jeg tenkte for mye. 737 00:38:50,918 --> 00:38:52,334 -Nei, ikke. -Instinktet mitt... 738 00:38:52,501 --> 00:38:54,251 Instinktet mitt er borte. 739 00:38:55,793 --> 00:38:58,334 Men du, du tviler. 740 00:38:58,752 --> 00:39:00,334 Vi har gått igjennom det. Men du reagerer først. 741 00:39:01,460 --> 00:39:04,168 Om jeg skal klare meg med livet, må jeg lære meg å gjøre det samme. 742 00:39:07,793 --> 00:39:09,960 Og jeg tror kanskje du kan lære meg det. 743 00:39:11,043 --> 00:39:13,418 Jeg hjelpe deg? Det er... 744 00:39:13,501 --> 00:39:15,918 Det er smart mann gjør, som kjenner sin begrensning. 745 00:39:16,043 --> 00:39:17,334 Spør om hjelpen han vet han trenger. 746 00:39:17,418 --> 00:39:19,543 Så hjelp meg. 747 00:39:20,752 --> 00:39:21,960 Hjelp meg å stole på meg selv igjen. 748 00:39:22,752 --> 00:39:25,960 Hjelp meg å bli den jeg var 749 00:39:27,877 --> 00:39:29,084 isteden for den jeg er akkurat nå. 750 00:39:37,960 --> 00:39:40,585 Den fineste Pinot Grigio ditt lokale supermarked selger. 751 00:39:41,209 --> 00:39:43,668 Morsomt. Jeg trodde du var en mer Gammel Verden rødvin fyr. 752 00:39:44,168 --> 00:39:45,168 Jeg vet ikke hva det betyr engang. 753 00:39:49,251 --> 00:39:50,918 Er FBI rett bak deg? 754 00:39:51,877 --> 00:39:53,877 Om de er det, er de etter meg, ikke deg. 755 00:39:55,918 --> 00:39:58,084 Jeg stoler på deg, til du gir meg en grunn til å la være. 756 00:40:01,668 --> 00:40:04,460 Tillit er en veldig dum og farlig vane, 757 00:40:05,126 --> 00:40:06,251 men jeg fortsetter likevel. 758 00:40:07,460 --> 00:40:09,668 Du risikerer deg selv for å beskytte dine nærmeste. 759 00:40:10,334 --> 00:40:11,334 Du bør ikke måtte betale for det. 760 00:40:12,960 --> 00:40:13,960 Skal du åpne den eller? 761 00:40:40,501 --> 00:40:42,002 CALEB 762 00:40:47,209 --> 00:40:48,460 Caleb, det er Shelby. 763 00:40:49,043 --> 00:40:51,043 Jeg vet at du nok ikke vil høre dette, 764 00:40:51,209 --> 00:40:53,168 men jeg tror at familien din trenger deg nå. 765 00:41:01,168 --> 00:41:02,168 Stolt av deg selv? 766 00:41:02,418 --> 00:41:04,460 Nei. Men sjefen min og faren min er det. 767 00:41:05,835 --> 00:41:07,460 Jeg beklager, Clay. Det er ikke personlig. 768 00:41:09,334 --> 00:41:10,501 Det er problemet med din side. 769 00:41:10,585 --> 00:41:12,168 Det er aldri det, men det bør det være. 770 00:41:13,209 --> 00:41:14,209 Jeg vet hva han gjør. 771 00:41:14,877 --> 00:41:16,251 Du hadde ikke en sjanse til å vinne. 772 00:41:16,835 --> 00:41:18,710 Når jeg finner noe du kan vinne, vil jeg si ifra. 773 00:41:28,334 --> 00:41:29,585 Husk å alltid binde til høyre. 774 00:41:30,585 --> 00:41:32,084 Jeg vil ikke avsløre at vi byttet. 775 00:41:32,376 --> 00:41:34,710 Du vil få meg ut så fort som mulig, sant? 776 00:42:59,168 --> 00:43:01,251 Oversatt av: Therese Mørken