1 00:00:00,084 --> 00:00:01,127 W poprzednim odcinku: 2 00:00:01,210 --> 00:00:04,047 AIC jest ramieniem czegoś znacznie większego. 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,507 Tworzę zespół, by temu przeciwdziałać. 4 00:00:06,591 --> 00:00:08,009 Tajna wspólna grupa zadaniowa. 5 00:00:08,092 --> 00:00:10,470 Roarke jest człowiekiem w rządzie, którego szukaliśmy. 6 00:00:10,803 --> 00:00:12,055 To Marszałek Izby. 7 00:00:12,138 --> 00:00:13,556 Dlaczego wyjechałaś z Rosji? 8 00:00:13,639 --> 00:00:15,558 To nie jest temat na pierwszą randkę. 9 00:00:16,100 --> 00:00:17,310 Martwimy się o ciebie. 10 00:00:17,393 --> 00:00:19,604 Powinnyście się martwić, że mnie zabiją. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,314 Raina nadal ze mną nie rozmawia 12 00:00:21,397 --> 00:00:23,274 i nie wiem, czy kiedykolwiek będzie. 13 00:00:24,525 --> 00:00:26,486 Nie chcę za to umierać. Przepraszam. 14 00:00:26,694 --> 00:00:27,945 Żegnaj, Harry. 15 00:00:40,750 --> 00:00:41,876 C-4 MATERIAŁ WYBUCHOWY 16 00:00:51,219 --> 00:00:52,178 GOTOWE. 17 00:01:18,204 --> 00:01:20,665 Wszystko w porządku? Potrzebujesz chwili? 18 00:01:21,582 --> 00:01:23,376 Chcesz wody? 19 00:01:23,626 --> 00:01:25,711 Ja też za tobą tęskniłem, Felix. 20 00:01:25,795 --> 00:01:27,964 Dużo nie trafiasz. 21 00:01:28,047 --> 00:01:31,259 Chyba potrafiłeś grać tylko wtedy, gdy chodziłeś na randki. 22 00:01:32,009 --> 00:01:33,678 To była szkoła z internatem. 23 00:01:34,053 --> 00:01:38,099 Wiesz, że squash był jedynym miejscem na spotkania z dziewczynami. 24 00:01:38,474 --> 00:01:40,351 Mam nadzieję, że szło ci lepiej niż dziś. 25 00:01:40,434 --> 00:01:42,562 Serwuj. 26 00:01:45,314 --> 00:01:47,108 Jak tam Żelazna Mamusia? 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,026 U pani prezydent dobrze. 28 00:01:49,110 --> 00:01:50,820 A Lord Sithów? 29 00:01:51,028 --> 00:01:55,158 Przewodniczący Izby jest szczęśliwy, wypoczęty i gotowy na wielki dzień. 30 00:01:55,241 --> 00:01:58,286 Ponoć Roarke przywrócił "rejestr muzułmański" do głosowania. 31 00:01:58,369 --> 00:02:01,038 Dwa razy poszło na deski. 32 00:02:01,122 --> 00:02:02,707 Czemu nie zrobić z tego TKO? 33 00:02:03,416 --> 00:02:05,126 Musisz chronić swój kraj. 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Henry wierzy, że nadzwyczajne czasy wymagają nadzwyczajnych środków. 35 00:02:08,713 --> 00:02:09,755 W co wierzysz? 36 00:02:09,839 --> 00:02:11,048 We wszystko, co robi. 37 00:02:11,132 --> 00:02:12,091 Jest szefem. 38 00:02:12,175 --> 00:02:14,886 Jesteś starszym asystentem legislacyjnym Marszałka. 39 00:02:14,969 --> 00:02:16,470 To ważna funkcja. 40 00:02:16,804 --> 00:02:20,141 Jesteś tam od roku. Musisz wiedzieć, kim naprawdę jest twój szef. 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,851 Naprawdę chcesz pchać ten wózek? 42 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 -Chciałbyś, żebym został Demokratą. -Kiedyś nim byłeś. 43 00:02:25,563 --> 00:02:26,939 Po prostu się o ciebie martwię. 44 00:02:27,023 --> 00:02:29,400 Powinieneś zadbać o siebie. 45 00:02:29,483 --> 00:02:31,903 Słyszałem wszystko o twoim nowym współpracowniku. 46 00:02:32,653 --> 00:02:34,322 Maxine mówiła o Shelby? 47 00:02:34,405 --> 00:02:36,324 Lepiej ze mną niż z mediatorem. 48 00:02:38,451 --> 00:02:41,162 Nie mogę uwierzyć, że wracamy do świata. 49 00:02:41,245 --> 00:02:42,580 Szkoda, że musimy. 50 00:02:43,539 --> 00:02:46,584 Ale po tym, co stało się w Nowym Jorku, nie możemy oczekiwać, 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,754 że grupa odzwiedzi pamięć podręczną w najbliższym czasie, 52 00:02:49,837 --> 00:02:52,882 -Więc musimy wrócić do naszych życiorysów. -Adios, muchachas. 53 00:02:52,965 --> 00:02:55,301 Shelby, masz jeszcze te rękawiczki narciarskie? 54 00:02:55,384 --> 00:02:57,595 -Baw się dobrze odmrażając tyłek. -Dziękuję. 55 00:02:57,678 --> 00:02:59,597 Rękawice? Jeździsz na nartach? 56 00:03:00,097 --> 00:03:02,058 Nie wiem. Od liceum. 57 00:03:02,141 --> 00:03:04,518 To jest żart. Czy to żart? 58 00:03:04,602 --> 00:03:07,188 Bo on nie jeździ... Nie jeździsz na nartach. 59 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 Chyba ciężko jest kogoś całkowicie poznać. 60 00:03:09,482 --> 00:03:12,652 A kto będzie nosił te drobiazgi? Chyba nie ty. 61 00:03:12,735 --> 00:03:15,905 Mój nowy kontakt, dziennikarka z Journal. 62 00:03:15,988 --> 00:03:19,784 -Ta, który ujawniła Seana Gregory'ego? -Ktoś musi rozgryźć, jak do tego doszło. 63 00:03:20,368 --> 00:03:23,037 Do zobaczenia przy następnej katastrofie. 64 00:03:23,329 --> 00:03:25,206 Od kiedy Ryan jeździ na nartach? 65 00:03:25,456 --> 00:03:28,376 Twój były pewnie umawia się z kimś 66 00:03:28,459 --> 00:03:31,212 pierwszy raz od waszego rozstania, pewnie z kontaktem. 67 00:03:31,462 --> 00:03:32,880 I to jest twój komentarz? 68 00:03:32,964 --> 00:03:34,757 Myślałam, że wiem o nim wszystko. 69 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 Nigdy nie wiesz o ludziach wszystkiego. 70 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 Wiemy co i jak, kiedy wiemy. 71 00:03:40,304 --> 00:03:42,598 Zawsze jest coś więcej. 72 00:03:43,266 --> 00:03:45,434 Zdecydowanie muszę wyjść z tej klatki. 73 00:03:45,518 --> 00:03:46,727 To psuje głowę. 74 00:03:46,811 --> 00:03:49,480 Wiesz, to nie klatka, to ptaszki. 75 00:03:49,563 --> 00:03:51,190 Od nich też ucieknę. 76 00:03:51,482 --> 00:03:54,694 Za długo zostajesz na kolonii, a w końcu zrobisz coś głupiego. 77 00:03:54,777 --> 00:03:57,154 Teraz trzeba mi półtorej godziny masażu 78 00:03:57,238 --> 00:03:58,906 i sześć godzin na strzelnicy. 79 00:03:58,990 --> 00:04:00,700 Wtedy znowu będę sobą. 80 00:04:00,783 --> 00:04:02,910 -Zadzwoń, gdy dotrzesz do Nowego Jorku. -Jasne. 81 00:04:05,621 --> 00:04:07,790 -BAR GOLD LEAF -SKLEP U ANGELIE 82 00:04:09,917 --> 00:04:12,628 Powinieneś mieć tu tabliczkę. 83 00:04:12,712 --> 00:04:16,841 Codziennie to samo śniadanie, miejsce, ta sama pora. 84 00:04:16,924 --> 00:04:18,968 -Mówisz, że jestem nudny? -Nigdy w życiu. 85 00:04:19,051 --> 00:04:20,469 Po prostu przewidywalny. 86 00:04:21,637 --> 00:04:22,805 Co tu robisz? 87 00:04:22,888 --> 00:04:25,725 Nimah chciała się ze mną spotkać, ale jeszcze jej nie ma. 88 00:04:25,808 --> 00:04:26,934 Siadaj. 89 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 Jasne, dzięki. 90 00:04:30,396 --> 00:04:32,982 Jak twoja wizyta? 91 00:04:33,065 --> 00:04:34,692 Cóż, rozmawialiśmy. 92 00:04:36,068 --> 00:04:39,322 W zasadzie nie wypowiadaliśmy pełnych zdań. 93 00:04:39,405 --> 00:04:41,407 Lydia nie miała wiele do powiedzenia? 94 00:04:41,490 --> 00:04:42,616 Nie. 95 00:04:42,908 --> 00:04:44,785 To ja nie miałem nic do powiedzenia. 96 00:04:45,870 --> 00:04:48,497 Nie mogę jej spytać o to, co naprawdę muszę wiedzieć. 97 00:04:48,581 --> 00:04:49,707 To była moja wina? 98 00:04:49,790 --> 00:04:52,585 To przeze mnie taka się stała? Czy popełniła tylko błąd? 99 00:04:52,668 --> 00:04:54,086 Czy taka jest naprawdę? 100 00:04:56,547 --> 00:04:58,799 To ty musisz być podekscytowana. 101 00:04:58,883 --> 00:05:00,676 Wszyscy wrócicie do swojego życia. 102 00:05:01,427 --> 00:05:03,721 Masz swoje wypasione, nowojorskie mieszkanie. 103 00:05:04,180 --> 00:05:05,806 Shelby ma dom w Waszyngtonie. 104 00:05:05,890 --> 00:05:09,101 Harry ma... cokolwiek to jest, uciekł. 105 00:05:09,268 --> 00:05:11,354 A ja? To jest moje życie. 106 00:05:12,730 --> 00:05:15,024 Żadnych przyjaciół, rozbita rodzina. 107 00:05:16,776 --> 00:05:19,695 Słuchaj, mogłabym zostać na jakiś czas. 108 00:05:22,406 --> 00:05:24,575 Dzięki, ale zobaczymy się, jak wrócisz. 109 00:05:25,076 --> 00:05:26,369 Okay, pewnie. 110 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 Znowu odmowa. 111 00:05:28,120 --> 00:05:31,999 -Mówiłam ci, że jesteś przewidywalny. -Alex... idź do domu. 112 00:05:32,875 --> 00:05:34,460 Przynajmniej jeszcze możesz. 113 00:05:42,802 --> 00:05:44,053 Nimah? 114 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 Co tu robisz? Nie widziałaś, jak wchodziłam? 115 00:05:48,808 --> 00:05:50,267 Poszedł sobie? 116 00:05:50,810 --> 00:05:51,811 Owen? 117 00:05:51,936 --> 00:05:53,270 Tak. 118 00:05:55,022 --> 00:05:56,607 NIMAH 119 00:05:57,608 --> 00:05:59,610 Daj mi chwilkę, dobrze? 120 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 Halo? 121 00:06:03,781 --> 00:06:05,116 Poszłam do Rainy. Nie ma jej. 122 00:06:05,199 --> 00:06:07,660 W mieszkanie są antyamerykańskie ulotki, 123 00:06:07,785 --> 00:06:10,287 plany centrum handlowego, materiały wybuchowe. 124 00:06:10,371 --> 00:06:12,832 Wygląda dokładnie, jak twoje w zeszłym roku. 125 00:06:12,915 --> 00:06:14,375 Nie wiem, gdzie ona jest. 126 00:06:14,458 --> 00:06:16,544 Ja wiem. Jest bezpieczna. 127 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 Pozwolisz, że oddzwonię, dobrze? 128 00:06:25,261 --> 00:06:28,097 Twoja siostra bardzo się o ciebie martwi... Raina. 129 00:06:32,101 --> 00:06:34,228 Nigdy wcześniej tego nie robiłam. 130 00:06:34,311 --> 00:06:35,938 Co, narty? To łatwe. 131 00:06:36,021 --> 00:06:37,606 Drogie, ale łatwe. 132 00:06:37,690 --> 00:06:41,110 Nie. Wyjeżdżanie z facetem, z którym miałam tylko pół randki. 133 00:06:41,193 --> 00:06:45,739 Weekend w głuszy bez odwracania uwagi pozwoli nam się szybciej naprawdę poznać. 134 00:06:46,866 --> 00:06:51,871 I wydamy kupę forsy, zmarźniemy, zmokniemy i nabijemy sobie siniaki. 135 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 Brzmi dobrze? 136 00:06:53,956 --> 00:06:55,082 Pewnie. 137 00:06:59,378 --> 00:07:02,465 ZGŁOŚ SIĘ DO BUNKRA NATYCHMIAST. DOSZŁO DO INCYDENTU. 138 00:07:10,764 --> 00:07:13,225 -Musimy to wkrótce powtórzyć -Zdecydowanie. 139 00:07:13,309 --> 00:07:15,895 Baw się dobrze, polerując buty Mamy-Prezydenta. 140 00:07:16,437 --> 00:07:18,272 Pozdrów ode mnie Voldemorta. 141 00:07:27,323 --> 00:07:28,699 Co się dzieje? 142 00:07:30,117 --> 00:07:32,328 Masz kłopoty? Co się stało z twoim hidżabem? 143 00:07:32,411 --> 00:07:33,996 Zostałam zaatakowana. 144 00:07:34,079 --> 00:07:38,292 Mężczyzna i kobieta umieścili rzeczy w moim mieszkaniu. 145 00:07:38,417 --> 00:07:39,919 Myślę, że próbują mnie wrobić. 146 00:07:40,002 --> 00:07:41,462 Przerywamy program. 147 00:07:41,545 --> 00:07:44,089 Właśnie wyłaniają się szczegóły domniemanego, 148 00:07:44,173 --> 00:07:47,760 zabójczego ataku terrorystycznego w USA, w Dayton, Ohio. 149 00:07:47,843 --> 00:07:49,261 dziś rano, gdzie zamachowiec uderzył 150 00:07:50,471 --> 00:07:52,473 w centrum handlowe Gallow Green. -Zaczekaj tu. 151 00:07:52,556 --> 00:07:54,850 Co najmniej 15 zabitych i dziesiątki rannych. 152 00:07:54,934 --> 00:07:57,937 Front Islamski przyznał się do ataku. 153 00:07:58,938 --> 00:08:01,899 Władze sądzą, że są blisko ustalenia tożsamości zamachowca, 154 00:08:01,982 --> 00:08:04,401 opisywanego jako kobieta w hidżabie. 155 00:08:04,985 --> 00:08:08,030 Ma zostać zidentyfikowana na podstawie monitoringu 156 00:08:08,113 --> 00:08:09,573 z kamer w miejscu zbrodni. 157 00:08:09,657 --> 00:08:10,866 Chyba czas cię stąd zabrać, chodź. 158 00:08:10,950 --> 00:08:12,368 Ten atak następuje po długim okresie 159 00:08:12,451 --> 00:08:15,621 narodowej zadumy w następstwie kryzysu G20. 160 00:08:15,746 --> 00:08:16,580 -Przepraszam. 161 00:08:16,705 --> 00:08:18,499 Czym jest terroryzm w Ameryce? 162 00:08:18,832 --> 00:08:21,293 Czego i kogo powinniśmy się obawiać i dlaczego? 163 00:08:25,673 --> 00:08:27,299 Ten atak nie mógł nadejść 164 00:08:27,383 --> 00:08:29,301 w gorszym czasie dla prezydent Haas, 165 00:08:29,385 --> 00:08:32,304 której niegdyś żelazne polityki bezpieczeństwa wewnętrznego 166 00:08:32,388 --> 00:08:34,682 zostały wystawione na próbę... -Nie rozumiem. 167 00:08:35,599 --> 00:08:39,853 Do tej pory grupa działała po cichu, dlaczego więc centrum handlowe? 168 00:08:40,271 --> 00:08:43,983 -Jak to się ma do ich finalnych planów? -To może być atak terrorystyczny. 169 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 -Nie wiemy, że to oni. -Ależ wiemy. 170 00:08:45,943 --> 00:08:48,195 ...są niezbędne w celu ochrony tego kraju... 171 00:08:49,113 --> 00:08:51,240 Ping z pamięci podręcznej, z zeszłego tygodnia. 172 00:08:51,782 --> 00:08:54,368 Poufna biała księga Rady Bezpieczeństwa Narodowego, 173 00:08:54,451 --> 00:08:58,038 opisująca potencjalne, łatwe cele terrorystyczne. 174 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 Przyjrzałem się temu, ale nic z tego nie wynikło. 175 00:09:01,083 --> 00:09:04,628 Więc pomyślałem, że to część planu, którą porzucili. 176 00:09:04,712 --> 00:09:05,963 Niestety to nie była prawda. 177 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 Po co atakować centrum handlowe? By wywołać panikę? Strach? 178 00:09:10,718 --> 00:09:12,052 Nie. 179 00:09:12,553 --> 00:09:14,054 To zagranie polityczne. 180 00:09:14,722 --> 00:09:17,600 Dziś, na 20:00 Izba Reprezentantów 181 00:09:17,683 --> 00:09:20,227 zaplanowała głosowanie nad S-322, 182 00:09:20,811 --> 00:09:23,397 Krajowym Systemem Rejestru Wjazdu/Wyjazdu. 183 00:09:23,480 --> 00:09:25,274 Masz na myśli "rejestr muzułmański"? 184 00:09:25,357 --> 00:09:30,112 Właściwie system rejestracji i śledzenia posiadaczy wiz nieobywatelskich 185 00:09:30,195 --> 00:09:32,489 z krajów będących przedmiotem zainteresowania. 186 00:09:32,573 --> 00:09:35,826 Przypadkiem, są to wyłącznie arabskie lub muzułmańskie. 187 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Ale Neers'owi nie powiodło się już dwa razy. 188 00:09:38,787 --> 00:09:39,913 Dlaczego teraz? 189 00:09:39,997 --> 00:09:42,458 Terror, strach, krew rozlana na ojczystej ziemii 190 00:09:42,541 --> 00:09:45,502 i sprawca imigrant-muzułmanin, 191 00:09:45,586 --> 00:09:48,839 który nazywa się: Raina Amin. 192 00:09:48,922 --> 00:09:52,301 Raina przyszła szukając schronienia przed ludźmi z jej mieszkania, 193 00:09:52,384 --> 00:09:55,012 zostawiającymi dowody działalności terrorystycznej. 194 00:09:55,095 --> 00:09:57,514 To nie przypadek. Sądzimy, że została wrobiona. 195 00:09:57,598 --> 00:10:00,809 Założę się, że FBI ogłosi ją podejrzaną w ciągu godziny. 196 00:10:00,976 --> 00:10:02,561 W tym ataku chodzi o jedno... 197 00:10:03,312 --> 00:10:05,814 zmmotywowanie Kongresu do przegłosowania rejestru. 198 00:10:05,898 --> 00:10:07,858 Ten zespół został stworzony, 199 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 by rozbić grupę zbuntowanych agentów CIA 200 00:10:10,235 --> 00:10:13,238 pracujących dla ośmiu prominentów w Ameryce. 201 00:10:13,906 --> 00:10:16,325 Dzisiaj ta misja nabiera kształtu. 202 00:10:16,408 --> 00:10:19,662 Dopilnować, że idea S-322 zostanie zniweczona. 203 00:10:20,079 --> 00:10:21,455 Ten rejestr nie może wejść w życie. 204 00:10:21,914 --> 00:10:25,709 Grupa nie może przeprowadzić kolejnego etapu swojego długoterminowego planu. 205 00:10:25,793 --> 00:10:30,631 Mówisz o agentach FBI i CIA, aktywnie wpływających na procesy demokratyczne. 206 00:10:31,131 --> 00:10:34,218 Wiem, że przekroczyliśmy wiele granic, ale to coś dużego. 207 00:10:34,301 --> 00:10:36,720 Konstytucja nie jest paktem samobójczym. 208 00:10:36,804 --> 00:10:39,807 Kolaboranci pierwsi przyspieszyli tempa. My tylko go dotrzymujemy. 209 00:10:40,224 --> 00:10:42,851 Jaki, w związku z tym, jest ich długoterminowy plan? 210 00:10:42,935 --> 00:10:44,186 Nie powinniśmy tego rozgryźć? 211 00:10:44,269 --> 00:10:48,524 Zrobimy to, gdy czas pozwoli, na razie musimy powstrzymać tą ustawę. 212 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Jest dyskutowana w Senacie od miesięcy. 213 00:10:50,651 --> 00:10:52,236 Izba to kulminacja. 214 00:10:52,653 --> 00:10:54,196 Musimy przemyśleć parę rzeczy. 215 00:10:54,279 --> 00:10:56,240 Kto popiera? Kto się waha? 216 00:10:56,323 --> 00:10:57,950 I jak obalić ustawę? 217 00:10:58,033 --> 00:10:59,993 Musimy się też dowiedzieć, kto wrabia Rainę. 218 00:11:00,452 --> 00:11:03,497 Jeśli pracują dla tej grupy wpływu, a my ujawnimy ich udział, 219 00:11:03,580 --> 00:11:06,500 może uda się odwrócić falę strachu napędzającą głosowanie. 220 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Dobre. Idź w tym kierunku 221 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Reszta, skupmy się. 222 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 To teraz nasz pokój narad. 223 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 Złoty Chłopiec wrócił do swojego żywiołu. 224 00:11:15,843 --> 00:11:19,388 Oglądałem, jak przeprowadzacie akcje, teraz ja pokażę, co potrafię. 225 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 IZBA REPREZENTANTÓW USA 226 00:11:21,598 --> 00:11:22,766 To jest plansza. 227 00:11:22,850 --> 00:11:24,893 435 głosów decyduje o wyniku gry. 228 00:11:24,977 --> 00:11:27,855 Ilu Republikanów musimy odwrócić, by ustawa nie przeszła? 229 00:11:27,938 --> 00:11:30,399 Zależy też, ilu Demokratów możemy odwrócić. 230 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 Demokraci głosują na rejestr muzułmański? 231 00:11:32,693 --> 00:11:35,404 Reprezentant mojego stanu jest Demokratą. Głosował za. 232 00:11:35,487 --> 00:11:37,865 Prawo i porządek są ponad granicami partii. 233 00:11:38,240 --> 00:11:39,700 11 września, Irak. 234 00:11:39,783 --> 00:11:42,786 Trudno głosować przeciwko strachowi, gdy strach jest świeży. 235 00:11:42,870 --> 00:11:44,663 Więc, jak zidentyfikujemy nasze cele? 236 00:11:44,747 --> 00:11:47,166 Dobre pytanie. Ale też trudne. 237 00:11:47,249 --> 00:11:48,542 To trudny problem. 238 00:11:48,625 --> 00:11:51,086 Ludzie nie ujawnią zdania do ostatniej chwili. 239 00:11:51,170 --> 00:11:54,423 My przede wszystkim musimy ustalić tożsamość tych ludzi, 240 00:11:54,506 --> 00:11:58,051 oddzielić politykę i dowiedzieć się, jak zachowują się w chwili próby. 241 00:11:58,135 --> 00:11:59,303 I jak to zrobimy? 242 00:11:59,386 --> 00:12:02,306 FBI i CIA nie publikują badań oppo na prawodawców. 243 00:12:02,389 --> 00:12:03,474 Nie, ale ja tak. 244 00:12:12,649 --> 00:12:13,942 Nie, cofnij się. Ona. 245 00:12:16,528 --> 00:12:19,239 Ginny Kearns, była wojskowa. 246 00:12:19,323 --> 00:12:22,159 Pracowała na G20 jako konsultantka ds. bezpieczeństwa. 247 00:12:22,242 --> 00:12:24,328 Musi być powiązana z AIC. 248 00:12:24,828 --> 00:12:26,121 Może jest najemnikiem? 249 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 Jeśli miała partnera, musiałbyć to ktoś zaufany. 250 00:12:29,333 --> 00:12:30,751 Pokaż jej kontakty. 251 00:12:30,834 --> 00:12:32,127 Może rozpoznam partnera. 252 00:12:32,211 --> 00:12:34,087 Znani współpracownicy. Dobry pomysł. 253 00:12:36,590 --> 00:12:38,050 Czegoś nie rozumiem, Raina. 254 00:12:38,759 --> 00:12:41,678 Rząd zatuszował wydarzenia na G20. 255 00:12:42,763 --> 00:12:45,766 Nie ujawnili twojej tożsamości. Dlaczego AIC cię ściga? 256 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Bo ich badałam, Alex. 257 00:12:49,478 --> 00:12:51,438 To nigdy nie powinno zatuszowane. 258 00:12:51,897 --> 00:12:55,234 -Ktoś musiał spróbować ich zdemaskować. -Raina. 259 00:12:55,317 --> 00:12:56,819 Zadzwoniłam do innych ocalałych. 260 00:12:56,902 --> 00:13:00,030 Próbowałam ustalić prawdziwą wersję wydarzeń. 261 00:13:00,572 --> 00:13:02,199 León Velez, znasz go, prawda? 262 00:13:02,282 --> 00:13:03,450 Robił to samo. 263 00:13:03,909 --> 00:13:05,994 Mieliśmy się spotkać, ale się nie pojawił. 264 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 Myślę, że powinnam wyjść. 265 00:13:17,214 --> 00:13:18,340 Najlepiej, jeśli zostaniesz. 266 00:13:18,715 --> 00:13:20,676 Chcę porozmawiać z tobą na osobności. 267 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 Będę na górze, a tobie nic się nie stanie. 268 00:13:30,811 --> 00:13:32,980 -Cieszę się, że jesteś bezpieczna. -Dobrze. 269 00:13:33,063 --> 00:13:35,691 Skoro już wiesz, że jestem bezpieczna, możesz wyjść. 270 00:13:35,774 --> 00:13:39,152 Nie rozmawiałyśmy od tygodni i to wszystko, co masz mi do powiedzenia? 271 00:13:41,822 --> 00:13:43,156 Nie ma już nic do powiedzenia. 272 00:13:43,657 --> 00:13:47,369 Słuchaj, chciałam tylko usłyszeć twój głos. 273 00:13:47,452 --> 00:13:48,871 Gdyby coś ci się stało... 274 00:13:48,954 --> 00:13:51,707 Coś mi się stało i przeżyłam to. Bez ciebie. 275 00:13:51,790 --> 00:13:53,375 Nie potrzebuję cię, Nimah. 276 00:13:56,461 --> 00:13:57,713 Potrzebujesz Alex? 277 00:13:57,796 --> 00:13:59,464 Ufam Alex. 278 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 Mi nie możesz ufać? 279 00:14:01,174 --> 00:14:05,304 Osobie, która wykorzystała mnie na G20, manipulowała mną 280 00:14:06,430 --> 00:14:07,556 i okłamała? 281 00:14:07,639 --> 00:14:09,391 Nadal jestem twoją siostrą. 282 00:14:10,100 --> 00:14:12,603 Dobrze wiesz, kim jestem ponad moimi błędami. 283 00:14:13,520 --> 00:14:14,897 W tym tkwi problem. 284 00:14:21,904 --> 00:14:23,989 Hej. Wszystko w porządku? 285 00:14:24,072 --> 00:14:25,616 Przyszedłem się przebrać. 286 00:14:25,699 --> 00:14:28,535 Nie potrzebuję kalesonów, jeśli całe dnie spędzamy w bunkrze. 287 00:14:28,619 --> 00:14:30,621 Wyglądasz na rozczarowanego. 288 00:14:31,079 --> 00:14:33,665 Kto by pomyślał, że tak lubisz jeździć na nartach? 289 00:14:33,749 --> 00:14:35,083 Przeszkadza ci to. 290 00:14:35,500 --> 00:14:37,044 Po prostu w to nie wierzę. 291 00:14:37,669 --> 00:14:39,212 Dlaczego o tym nie wiedziałam? 292 00:14:39,296 --> 00:14:40,547 Może nigdy nie pytałaś. 293 00:14:44,134 --> 00:14:45,385 -Ja... -Wiem. 294 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Halo? 295 00:14:50,057 --> 00:14:52,684 Alex Parrish?Tu Tyler Dinucci, policja z Baltimore. 296 00:14:52,768 --> 00:14:54,519 Dzwonię w sprawie Leona Veleza. 297 00:14:54,645 --> 00:14:56,605 W porządku, mamy reprezentantów, 298 00:14:56,688 --> 00:14:58,315 którzy mogą przeważyć głosowanie. 299 00:14:59,775 --> 00:15:03,195 Szanowny Kyle Stutz, Republikanin, Kalifornia. 300 00:15:03,278 --> 00:15:05,280 Kiedy wspierał równość małżeństwa, 301 00:15:05,530 --> 00:15:07,866 działacze próbowali go wyeliminować i przegrał. 302 00:15:07,950 --> 00:15:10,410 Jeśli damy mu powód, wróci do gry. 303 00:15:11,411 --> 00:15:13,747 Jihane Hassane, Demokratka, trzecia w Michigan, 304 00:15:13,830 --> 00:15:16,833 Sikhijka, która musi udowodnić, że jest twarda wobec terroryzmu. 305 00:15:16,917 --> 00:15:18,752 Jim Kreigsman, Demokrata, Ohio. 306 00:15:18,835 --> 00:15:20,545 Stracił syna w Afganistanie. 307 00:15:20,629 --> 00:15:22,339 Pozłacane wsparcie NatSec. 308 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 Jeśli go pozyskamy, reszta demokratów pójdzie za nim. 309 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 I wreszcie Meredith Cardenas, 310 00:15:26,843 --> 00:15:30,222 pierwsza i jedyna republikańska latynoska, 311 00:15:30,305 --> 00:15:32,766 która rozumie społeczność latynoską. 312 00:15:32,849 --> 00:15:34,142 Oni mogą przeważyć szalę. 313 00:15:34,226 --> 00:15:36,436 To dużo nazwisk i niewiele czasu. 314 00:15:36,520 --> 00:15:38,814 Wiedzieliśmy, że to będzie ciężka walka. 315 00:15:38,897 --> 00:15:39,940 Nie poddawajmy się teraz. 316 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Shelby, Nimah, Ryan, jesteście ze mną. 317 00:15:42,275 --> 00:15:45,779 -Skąd wiemy, że to kluczowe głosy? -Mam znajomego w biurze prelegentów. 318 00:15:45,862 --> 00:15:49,825 -Powie nam, czy idziemy w dobrą stronę. -Masz na myśli biuro Henry'ego Roarke'a? 319 00:15:49,908 --> 00:15:51,159 Jego szef jest w grupie. 320 00:15:51,243 --> 00:15:53,829 Mój kontakt pisała dla Capitol Hill. 321 00:15:53,912 --> 00:15:57,249 Może wypełnić luki w naszych hakach i powiedzieć, czego nam brakuje. 322 00:15:57,332 --> 00:16:00,085 Dawaj ją. Potrzebna nam każda pomoc. 323 00:16:00,419 --> 00:16:02,087 Zidentyfikowaliście napastnika Rainy? 324 00:16:02,170 --> 00:16:07,009 Mamy nazwisko, Tony Vincent, służył z Ginną Kearns w Afganistanie. 325 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Po zakończeniu służby poszli razem pracować jako płatni zabójcy. 326 00:16:10,637 --> 00:16:13,932 Alex i ja znajdziemy go, przesłuchamy i oczyścimy nazwisko Rainy. 327 00:16:14,016 --> 00:16:15,267 Tak zróbcie. 328 00:16:19,146 --> 00:16:20,313 Martwisz się? 329 00:16:20,439 --> 00:16:22,315 -Jestem z tobą. -Nie. 330 00:16:22,399 --> 00:16:23,942 To nie to. 331 00:16:26,319 --> 00:16:29,781 Raina powiedziała mi, że kontaktowała się z Leonem Velezem, 332 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 ale zniknął. 333 00:16:31,366 --> 00:16:33,326 Więc, wykonałam kilka telefonów. 334 00:16:33,869 --> 00:16:38,415 Właściciel jego mieszkania znalazł go godzinę temu, martwego w wannie. 335 00:16:39,124 --> 00:16:40,250 Samobójstwo. 336 00:16:40,917 --> 00:16:42,294 Dorwali go, Owen. 337 00:16:43,086 --> 00:16:48,050 Ci sami, którzy próbują dotrzeć do Rainy. Nie chciałam nikogo niepokoić, więc... 338 00:16:48,133 --> 00:16:50,844 Masz rację. Pozwólmy im pracować. 339 00:16:50,927 --> 00:16:54,097 My namierzymy tego, kto zabił Leona i zaatakował Rainę. 340 00:16:54,389 --> 00:16:55,724 W porządku? 341 00:16:57,893 --> 00:17:00,854 Hej, nadal masz tego przyjaciela w policji, w Capitol Hill? 342 00:17:00,937 --> 00:17:03,356 Potrzebuję wejściówki dla Sashy Barinov, szybko. 343 00:17:03,440 --> 00:17:05,901 Mogę zadzwonić. Czy jej akta są czyste? 344 00:17:05,984 --> 00:17:07,235 Oczywiście. 345 00:17:07,319 --> 00:17:10,280 Dobrze, bo jeśli ma jakieś trupy w szafie, to je znajdą. 346 00:17:12,282 --> 00:17:16,620 Słuchajcie, zależy od nas los 3,5 miliona Amerykanów. 347 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 Tylu muzułmanów jest w tym kraju. 348 00:17:18,580 --> 00:17:21,833 Tylko my możemy powstrzymać ich od utraty ich praw obywatelskich. 349 00:17:23,293 --> 00:17:25,045 Głosowanie za sześć godzin. Zróbmy to. 350 00:17:25,128 --> 00:17:26,713 Powodzenia. 351 00:17:30,050 --> 00:17:33,678 Z OSTATNIEJ CHWILI: WŁADZE PODEJRZEWAJĄ MUZUŁMANKĘ W ZWIĄZKU Z DAYTON 352 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 -Komuś się chyba spieszy. -To wielki dzień. 353 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 -Wielkie miejsce, wielki upadek swobód. -Więc jaki jest plan? 354 00:17:43,438 --> 00:17:45,273 Rejestr ma być przegłosowany o 20:00, 355 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 więc mamy mało czasu, żeby to powstrzymać. 356 00:17:47,567 --> 00:17:51,113 Musimy się upewnić, że nasze przeważające głosy rzeczywiście przeważą. 357 00:17:51,196 --> 00:17:53,031 Sasha tu jest. Jej akta w porządku. 358 00:17:53,115 --> 00:17:55,909 Połączę się z nią i zobaczę, czy wie coś, czego my nie. 359 00:17:55,992 --> 00:18:00,372 Nawet jeśli mamy wszystkie nazwiska, jak namówimy ich do zagłosowania przeciw. 360 00:18:00,455 --> 00:18:02,791 Mogę zaoferować dostęp do pani Prezydent. 361 00:18:02,874 --> 00:18:05,627 Ty kontrolujesz portfel ważnego klienta zbrojeniówki. 362 00:18:05,794 --> 00:18:07,712 A ja dam twarz temu rejestrowi 363 00:18:07,796 --> 00:18:09,714 i przypomnę, co naprawdę się liczy. 364 00:18:09,798 --> 00:18:11,007 Ale najpierw Felix Cordova. 365 00:18:11,383 --> 00:18:13,677 Dlaczego miałby nam pomagać? Pracuje dla wroga. 366 00:18:13,760 --> 00:18:15,137 To mój przyjaciel. 367 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 Znam go. Będzie z nami grał. 368 00:18:29,818 --> 00:18:31,945 Chcesz lepiej widzieć liście? 369 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 Jak myślisz, co tam na nas czeka? 370 00:18:34,406 --> 00:18:37,450 Człowiek, który musi odpowiedzieć na kilka pytań. To wszystko. 371 00:18:37,534 --> 00:18:39,161 Skąd wiemy, że Vincent tam jest? 372 00:18:39,244 --> 00:18:41,788 Płaci tam rachunki za prąd i wodę. 373 00:18:42,706 --> 00:18:44,457 A jeśli nie będzie mówił? 374 00:18:44,666 --> 00:18:48,295 Ten człowiek jako jedyny moze wskazać wszystkich współpracowników grupy. 375 00:18:49,671 --> 00:18:50,714 Będzie mówił. 376 00:18:50,797 --> 00:18:51,798 Zadbam o to. 377 00:18:51,882 --> 00:18:53,550 To wydaje dla ciebie się łatwe. 378 00:18:53,633 --> 00:18:54,885 Wiem, że tego uczyłeś, 379 00:18:54,968 --> 00:18:57,637 ale nie robiłeś tego od lat. 380 00:18:57,721 --> 00:19:01,016 Dlatego to takie proste. Spędziłem 20 lat z podciętymi skrzydłami, 381 00:19:01,099 --> 00:19:03,935 nie mogąc być człowiekiem, którym wiedziałem, że jestem. 382 00:19:04,019 --> 00:19:05,312 Teraz mogę. 383 00:19:14,988 --> 00:19:16,489 Przepraszam za spóźnienie. 384 00:19:16,573 --> 00:19:17,824 Wielki dzień. 385 00:19:18,783 --> 00:19:20,327 Przyprowadziłeś przyjaciół. 386 00:19:20,911 --> 00:19:22,245 A pani to... 387 00:19:22,329 --> 00:19:23,413 Nimah Amin. 388 00:19:23,496 --> 00:19:26,166 Mam to przeliterować do pańskiego małego rejestru? 389 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Dobry żart. 390 00:19:28,668 --> 00:19:31,504 Nie dla nas. I dla ciebie też nie powinno być. 391 00:19:31,588 --> 00:19:35,217 Niemożliwe, że mój kolega chce umieścić całe wyznanie na czarnej liście. 392 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 To nie moja decyzja. 393 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 Jesteś imigrantem. 394 00:19:37,719 --> 00:19:42,057 Jak w takiej sytuacji można chcieć pozbawić innych imigrantów praw? 395 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 Mieszkasz w bańce. 396 00:19:43,767 --> 00:19:46,853 Elity takie jak ty nie rozumieją obaw zwykłych Amerykanów. 397 00:19:46,937 --> 00:19:48,730 Mówi to facet z tytułem szlacheckim. 398 00:19:48,813 --> 00:19:50,565 Jestem zwykłym Amerykanką. 399 00:19:51,691 --> 00:19:55,320 Wiemy, jesteś naciskany, Felix. 400 00:19:55,403 --> 00:19:57,489 Publicznie musisz wspierać swojego szefa, 401 00:19:57,572 --> 00:20:01,493 ale w tajemnicy, może masz nadzieję, że cały ten rejestr spali na panewce. 402 00:20:02,285 --> 00:20:03,912 Możemy pomóc, by to się stało. 403 00:20:03,995 --> 00:20:07,207 Musisz tylko dać nam nazwiska reprezentantów, których masz pozyskać. 404 00:20:07,582 --> 00:20:08,667 Zajmiemy się resztą. 405 00:20:08,750 --> 00:20:10,085 Nikt się nigdy nie dowie. 406 00:20:10,168 --> 00:20:14,381 Stutz? Cardenas? Kreigsman? Mullen? Hassane? 407 00:20:15,215 --> 00:20:16,466 Kogo nam brakuje? 408 00:20:16,591 --> 00:20:17,676 Powiedz nam. 409 00:20:18,635 --> 00:20:19,886 Nie mogę. 410 00:20:22,722 --> 00:20:26,977 Nie mogę ci powiedzieć o Abelardzie, Bowersie czy Charletonie. 411 00:20:27,060 --> 00:20:30,522 Nie mogę ci powiedzieć o Dowerym czy Gomezie. 412 00:20:31,439 --> 00:20:33,650 A na pewno nie mogę ci powiedzieć o Folte. 413 00:20:35,819 --> 00:20:37,028 Ruszajmy się. 414 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Proszę jeszcze wpaść, panno Amin. 415 00:20:41,157 --> 00:20:44,035 Poczekam na twój pogrzeb, ty prawicowy sprzedawczyku. 416 00:20:56,298 --> 00:20:57,966 Ręce na widoku. 417 00:20:59,009 --> 00:21:00,468 Kim jesteście? 418 00:21:00,552 --> 00:21:01,803 Po co tu przyszliście? 419 00:21:03,763 --> 00:21:05,598 Zaraz się dowiesz. 420 00:21:16,651 --> 00:21:18,528 Hej. Jakie wieści? 421 00:21:18,653 --> 00:21:19,863 Tak bez dzień dobry? 422 00:21:19,988 --> 00:21:22,907 Czas leci. Mój zespół musi wiedzieć, jak idzie głosowanie. 423 00:21:22,991 --> 00:21:26,703 Twoje nazwiska pokrywają się z moimi, chociaż możesz zdjąć Mullena z listy. 424 00:21:26,786 --> 00:21:29,414 Roarke w końcu ma fundusze na lotnisko jego imienia. 425 00:21:29,497 --> 00:21:32,208 Teraz nawet Bóg nie zmieni go na „nie”. 426 00:21:32,292 --> 00:21:34,502 Miło cię widzieć w swoim żywiole. 427 00:21:35,003 --> 00:21:37,005 Wolałabym się wyrwać z tobą. 428 00:21:37,213 --> 00:21:38,882 Jeszcze będzie czas. 429 00:21:39,007 --> 00:21:41,468 Daj znać, jak dowiesz się więcej, dobrze? 430 00:21:44,304 --> 00:21:46,264 Wiedziałeś, że to się wydarzy? 431 00:21:46,639 --> 00:21:48,641 Jestem tylko kontaktem, który urabiasz? 432 00:21:49,934 --> 00:21:51,436 Nie „tylko”, nie. 433 00:21:51,519 --> 00:21:53,730 Ale kontaktem, przede wszystkim. 434 00:21:53,813 --> 00:21:57,400 Ludzie, jak my pomagają sobie nawzajem, gdy tego trzeba. 435 00:21:57,776 --> 00:21:59,986 To nie znaczy, że wszystko inne nie ma znaczenia. 436 00:22:00,403 --> 00:22:02,489 Chyba nie. 437 00:22:03,114 --> 00:22:04,491 Muszę lecieć? 438 00:22:04,574 --> 00:22:05,825 Kiedy to się skończy... 439 00:22:05,909 --> 00:22:07,869 Stawiasz bilety na wyciąg? 440 00:22:08,286 --> 00:22:09,788 Może być. 441 00:22:10,497 --> 00:22:11,998 -Idź. -Okej. 442 00:22:14,000 --> 00:22:15,335 Mullen odpada. 443 00:22:15,418 --> 00:22:18,171 Jedno potrzebne nazwisko mniej. 444 00:22:18,254 --> 00:22:20,256 Jeśli dobrze liczymy, musimy przekonać 445 00:22:20,423 --> 00:22:23,218 wszystkich innych, którzy moga zagłosować przeciw. 446 00:22:23,301 --> 00:22:25,887 W którym odcinku Czarnego Lustra jesteśmy? 447 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Jak amerykanie mogą popierać rejestr muzułmański? 448 00:22:28,431 --> 00:22:30,642 Większość moich kolegów z dzieciństwa by poparła. 449 00:22:30,725 --> 00:22:32,394 Moje siostry z bractwa też. 450 00:22:32,477 --> 00:22:34,104 Kiedyś sama bym poparła. 451 00:22:34,187 --> 00:22:37,399 Praca w FBI mnie zmieniła, ale to rozumiem. 452 00:22:37,607 --> 00:22:39,401 Usprawiedliwiasz tych ludzi? 453 00:22:39,484 --> 00:22:42,195 Ci ludzie są częścią tego kraju. 454 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 Jeśli zignorujesz ich głos, jak mają słyszeć twój? 455 00:22:44,989 --> 00:22:47,826 Nie mówię, że mają rację, ale mają prawo do swojej opinii. 456 00:22:47,909 --> 00:22:49,911 Prawdziwa Ameryka, 457 00:22:50,286 --> 00:22:52,789 dwoje blonynów kłóci się o moje prawa, 458 00:22:52,872 --> 00:22:54,374 zamiast mi je przyznać. 459 00:22:54,874 --> 00:22:57,627 Fakt, że tak w ogóle jest, to okropieństwo. 460 00:22:57,710 --> 00:22:59,879 Historia nie uczy nas niczego. 461 00:23:02,590 --> 00:23:05,468 Odwróćmy te głosy. 462 00:23:09,597 --> 00:23:12,267 Pani Wyatt, nie boję zmienić frontu, gdy to ważne, 463 00:23:12,475 --> 00:23:15,103 ale naród już reaguje po obu stronach. 464 00:23:15,311 --> 00:23:18,189 Protesty pro i antymuzułmańskie już się formują. 465 00:23:18,440 --> 00:23:20,400 Nie mogę zrazić twardego elektoratu. 466 00:23:20,483 --> 00:23:24,487 To się nie stanie, gdy pana okręg będzie wygrywać w sprawie zatrudnienia. 467 00:23:24,904 --> 00:23:28,032 Na przykład, nowa fabryka McGregor-Wyatt i tysiąc miejsc pracy. 468 00:23:28,116 --> 00:23:30,410 Najpierw muszę się martwić o swoją pracę. 469 00:23:30,577 --> 00:23:32,078 Po prostu nie mogę ryzykować. 470 00:23:32,162 --> 00:23:33,580 Moje przeprosiny. 471 00:23:35,373 --> 00:23:37,292 Nie jestem tylko Sikhijką czy kobietą. 472 00:23:37,375 --> 00:23:40,837 Reprezentuję stan zdominowany przez Republikanów. To trzy punkty. 473 00:23:41,045 --> 00:23:44,841 W tej sytuacji moje sumienie nie może przeważyć nad opinią moich wyborców. 474 00:23:45,008 --> 00:23:47,260 Może nie chce pani być definiowana przez wiarę 475 00:23:47,343 --> 00:23:50,138 ale ta ustawa tak właśnie definiuje ludzi. 476 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 Jak to może być w porządku? 477 00:23:51,806 --> 00:23:53,266 Przykro mi. 478 00:23:53,349 --> 00:23:55,685 Za daleko zaszłam, by wszystko teraz stracić. 479 00:23:58,605 --> 00:24:01,274 Panie Kongresmenie, zna mnie pan. 480 00:24:01,357 --> 00:24:05,236 To ja poinformowałem prezydenta Todda o islamskim zagrożeniu terrorystycznym. 481 00:24:05,320 --> 00:24:09,032 Byłem żołnierzem w tych krajach. Potrafię rozpoznać niebezpieczne przepisy. 482 00:24:09,115 --> 00:24:10,575 Lista nie jest niebezpieczna. 483 00:24:10,658 --> 00:24:12,368 Sama w sobie, nie. 484 00:24:12,577 --> 00:24:13,578 Ale tworząc listę, 485 00:24:13,661 --> 00:24:15,497 powstaje narzędzie rekrutacyjne. 486 00:24:15,663 --> 00:24:20,585 Dzieci chętniej wybiorą pas szahida, niż inną alternatywę. 487 00:24:20,668 --> 00:24:24,297 Proszę mi wierzyć, że to większe zagrożenie, a nie mniejsze. 488 00:24:24,380 --> 00:24:26,799 Ameryka się boi, ja też. 489 00:24:26,883 --> 00:24:28,593 Chcą działań. 490 00:24:28,676 --> 00:24:31,054 Zagłosuję na „tak” i nie jest mi przykro. 491 00:24:32,263 --> 00:24:35,808 Dlaczego, gdy muzułmanin zabija kogoś w tym kraju, jest terrorystą? 492 00:24:35,892 --> 00:24:38,520 A gdy robi to biały, ma problemy psychiczne? 493 00:24:38,603 --> 00:24:41,898 Zachowaj to dla swoich kumpli w mediach głownego ścieku. 494 00:24:41,981 --> 00:24:44,275 Mój głos brzmi „tak” i jest pewny. 495 00:24:44,359 --> 00:24:47,278 Twoja matka nie powinna cię wysyłać tu w takim celu. 496 00:24:47,362 --> 00:24:48,696 To żenujące. 497 00:24:55,370 --> 00:24:56,454 To niemożliwe. 498 00:24:56,538 --> 00:24:57,789 Nikt się nie ugina. 499 00:24:57,872 --> 00:25:00,625 -Jeśli to wahający się, mamy przechlapane. -Co robimy? 500 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 -Nie wiem. -Nie wiesz? 501 00:25:02,126 --> 00:25:05,296 Myślałem, że jesteś strategiem naszego pokolenia. 502 00:25:05,380 --> 00:25:07,173 Jon Favreau wiedziałby, co robić. 503 00:25:07,257 --> 00:25:09,217 Może powinniśmy do niego zadzwonić. 504 00:25:14,472 --> 00:25:15,974 Masz problem. 505 00:25:16,057 --> 00:25:17,267 Co jest nie tak? 506 00:25:17,350 --> 00:25:20,144 Kontrwywiad FBI oznaczył Sashę Barinov 507 00:25:20,228 --> 00:25:22,313 jako potencjalny kontakt FSB. 508 00:25:22,397 --> 00:25:24,315 Ona nie jest rosyjskim szpiegiem. 509 00:25:24,399 --> 00:25:26,192 Mój przyjaciel ze służb Kapitolu 510 00:25:26,276 --> 00:25:27,485 właśnie odezwał się od FBI, 511 00:25:27,569 --> 00:25:29,904 po tym, jak pomogłeś nam z poświadczeniami Sashy. 512 00:25:29,988 --> 00:25:32,115 Powinieneś wiedzieć. 513 00:25:32,198 --> 00:25:35,493 Sir, otrzymaliśmy skargę i musimy wyprowadzić pana z budynku. 514 00:25:35,577 --> 00:25:37,120 Skargę? Od kogo? 515 00:25:39,247 --> 00:25:40,832 Felix. 516 00:25:41,874 --> 00:25:44,168 Wysłał nas po niewłaściwych kongresmenów. 517 00:25:44,752 --> 00:25:47,046 Miałeś dziś miłą wycieczkę? 518 00:25:48,798 --> 00:25:51,092 To nic osobistego, tylko polityka. 519 00:25:51,217 --> 00:25:52,760 Ale chcę ci podziękować. 520 00:25:52,844 --> 00:25:56,097 Miałem wielu niezdecydowanych, którzy nienawidzą twojej matki 521 00:25:56,180 --> 00:25:58,891 i to jak odwalasz jej robotę, przeważyło ich zdanie. 522 00:25:59,017 --> 00:26:01,102 Teraz nie będzie to nawet wąski margines. 523 00:26:03,438 --> 00:26:04,606 Sir, musimy iść. 524 00:26:10,153 --> 00:26:11,529 Idziemy. 525 00:26:16,367 --> 00:26:17,827 Dla kogo pracujesz? 526 00:26:17,910 --> 00:26:20,330 Sam się dowiesz, jak będziesz mnie tu trzymać. 527 00:26:20,413 --> 00:26:23,499 Zabiłeś Leona Veleza? Wrobiłeś Rainę Amin? 528 00:26:23,583 --> 00:26:25,209 To byłeś ty w Central Parku. 529 00:26:25,293 --> 00:26:27,295 Wplątaliście do tego Rebeccę Sherman? 530 00:26:28,546 --> 00:26:29,797 To znaczy „tak”. 531 00:26:29,881 --> 00:26:32,467 Lepiej przestań pytać i zacznij odpowiadać. 532 00:26:32,550 --> 00:26:35,470 Nie. Lepiej stąd idźcie. 533 00:26:35,553 --> 00:26:37,889 Nawaliłem. Przyjdą po mnie. 534 00:26:38,056 --> 00:26:39,265 Oni? Kim oni są? 535 00:26:39,349 --> 00:26:40,516 Jak nawaliłeś? 536 00:26:40,600 --> 00:26:43,186 Gliny miały znaleźć ciało Amin w centrum handlowym. 537 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 Udało jej się uciec. 538 00:26:45,063 --> 00:26:47,690 Ludzie, którzy mnie wynajęli, znajdą mnie i zabiją, 539 00:26:47,774 --> 00:26:50,401 chyba że dacie mi wziąć torbę i razem stąd wyjdziemy. 540 00:26:50,485 --> 00:26:52,403 Puście mnie, a wszystko opowiem. 541 00:26:52,862 --> 00:26:55,657 Dla kogo pracuję, kto jest następny na liście. 542 00:26:55,740 --> 00:26:57,116 Harry Doyle... 543 00:27:05,500 --> 00:27:06,959 On żyje! 544 00:27:13,174 --> 00:27:14,842 Dwóch strzelców, może trzech. 545 00:27:17,387 --> 00:27:20,473 -Kto tam jest? Kto cię zatrudnił? -Wypuść mnie, to ci powiem. 546 00:27:20,556 --> 00:27:22,225 -Powiedz teraz! -Albo co... 547 00:27:29,649 --> 00:27:31,234 Co robimy? 548 00:27:31,609 --> 00:27:32,694 Owen! 549 00:27:32,777 --> 00:27:34,445 Owen, potrzebujemy planu! 550 00:27:35,321 --> 00:27:37,573 Wiem... daj mi pomyśleć. 551 00:27:46,374 --> 00:27:47,667 Owen, posłuchaj mnie. 552 00:27:47,750 --> 00:27:50,795 Przetnij mu więzy, wsadź mu broń do ręki. Osłaniam cię. 553 00:27:52,213 --> 00:27:53,464 Mam to. 554 00:28:06,978 --> 00:28:07,979 Jak poszło? 555 00:28:08,062 --> 00:28:10,523 -Czy to, co ci dałam pomogło? -Nie mogę tego użyć. 556 00:28:10,606 --> 00:28:13,151 -Dlaczego nie? -Bo nie wiem, czy mogę ci ufać. 557 00:28:13,901 --> 00:28:16,404 Dlaczego FBI oznaczyło cię jako rosyjski kontakt? 558 00:28:16,487 --> 00:28:17,739 To niedorzeczne. 559 00:28:17,822 --> 00:28:21,117 Nie, na tą listę nie dostajesz się bez dobrego powodu. 560 00:28:21,200 --> 00:28:22,493 Oni coś wiedzą. 561 00:28:23,035 --> 00:28:25,455 -Kim jesteś? -Ryan, przerażasz mnie. 562 00:28:25,538 --> 00:28:27,415 -Lepiej zacznij mówić teraz. -Wychodzę. 563 00:28:27,498 --> 00:28:28,624 Rozpracowujesz mnie? 564 00:28:28,708 --> 00:28:30,334 Ujawniłaś mnie? 565 00:28:31,377 --> 00:28:32,920 Dla kogo pracujesz? 566 00:28:35,298 --> 00:28:36,507 To nie to, co myślisz. 567 00:28:37,550 --> 00:28:41,471 Oglądacie posiedzenie Izby w sprawie ustawy S-322, 568 00:28:41,554 --> 00:28:43,723 Krajowego Systemu Rejestru Wjazdu/Wyjazdu. 569 00:28:43,806 --> 00:28:44,932 Czekoladkę? 570 00:28:45,016 --> 00:28:47,018 Moja matka przysyła je co tydzień. 571 00:28:48,060 --> 00:28:49,395 Nie? 572 00:28:50,188 --> 00:28:51,564 OK. 573 00:28:55,777 --> 00:28:57,820 Nawet gdybym chciał przerwać głosowanie, 574 00:28:57,904 --> 00:29:00,448 a nie chcę, to już się dzieje. 575 00:29:00,531 --> 00:29:01,783 Wygraliśmy. 576 00:29:01,866 --> 00:29:05,620 Możesz zadzwonić, błagać, prosić, kłamać. 577 00:29:05,703 --> 00:29:08,664 Posłuchają cię, bo pomyślą, że nie zgadzasz się z Roarke. 578 00:29:08,790 --> 00:29:09,791 Dlaczego? 579 00:29:09,874 --> 00:29:12,585 Bo stawka jest większa, niż możemy ci powiedzieć... 580 00:29:13,211 --> 00:29:14,587 i ponieważ w głębi duszy 581 00:29:14,754 --> 00:29:17,757 wiesz, że wyróżnianie całego wyznania jest złe. 582 00:29:18,633 --> 00:29:19,926 OK. 583 00:29:20,426 --> 00:29:22,804 A jeśli powiem ci, że jedna z czekoladek 584 00:29:22,887 --> 00:29:24,180 w tej misce może cię zabić? 585 00:29:24,764 --> 00:29:25,765 Nie ryzykowałabyś? 586 00:29:26,641 --> 00:29:28,434 Czy może tak i wzięłabyś jedną? 587 00:29:34,690 --> 00:29:36,943 Mówimy o ludziach, 588 00:29:37,568 --> 00:29:39,654 nie o tanich zagrywkach politycznych. 589 00:29:42,782 --> 00:29:44,200 To nie był mój wybór. 590 00:29:45,743 --> 00:29:49,205 Nienawidziłam Rosji, tego, co robią obywatelom. 591 00:29:50,873 --> 00:29:54,418 Wyjechałam tak szybko, jak mogłam, ale moi rodzice wciąż tam są. 592 00:29:54,794 --> 00:29:58,631 Są zbyt biedni, by wyjechać, zbyt słabi, by się bronić. 593 00:29:59,215 --> 00:30:03,928 Muszę jedynie dać coś małego FSB od czasu do czasu, 594 00:30:04,011 --> 00:30:06,055 a będą bezpieczni. 595 00:30:06,556 --> 00:30:07,890 To wszystko. 596 00:30:08,599 --> 00:30:10,101 Powiedziałeś im o mnie? 597 00:30:10,184 --> 00:30:11,310 Oczywiście, że nie. 598 00:30:11,394 --> 00:30:13,104 Nigdy bym tego nie zrobiła. 599 00:30:14,272 --> 00:30:16,858 Ryan, proszę, musisz mi uwierzyć. 600 00:30:17,692 --> 00:30:22,697 Dorastałeś tutaj... wolny, bez strachu. 601 00:30:27,702 --> 00:30:29,579 Nie wiesz, jak to jest. 602 00:30:42,008 --> 00:30:44,510 Widziałem na własne oczy, co ludzie robią 603 00:30:44,594 --> 00:30:45,803 by chronić bliskich. 604 00:30:46,637 --> 00:30:48,055 Wiem, że nie kłamiesz. 605 00:30:48,723 --> 00:30:50,433 Wiem, kim jesteś. 606 00:31:23,049 --> 00:31:24,383 Panie Cordova... 607 00:31:25,009 --> 00:31:26,052 Felix. 608 00:31:26,135 --> 00:31:28,179 Jesteś z Madrytu, prawda? 609 00:31:28,262 --> 00:31:31,599 Twój ojciec jest ambasadorem Stanów Zjednoczonych. 610 00:31:31,682 --> 00:31:32,934 Więc? 611 00:31:33,309 --> 00:31:35,061 Mieszkałeś w Madrycie w 2004 roku. 612 00:31:35,394 --> 00:31:37,021 Co ty tu jeszcze robisz? 613 00:31:39,065 --> 00:31:41,192 Jeśli pamiętasz, twoja siostra 614 00:31:41,275 --> 00:31:45,196 zginęła w zamachu bombowym Al-Kaidy na pociąg. 615 00:31:46,614 --> 00:31:48,199 Tu nie chodzi o moją siostrę. 616 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 Cała nienawiść skądś pochodzi. 617 00:31:51,953 --> 00:31:54,038 To nie nienawiść, panno Amin. 618 00:31:54,872 --> 00:31:58,042 Po prostu wiem, co terroryzm może, jeśli się go nie wykorzeni. 619 00:31:58,125 --> 00:31:59,335 Ja też! 620 00:32:00,920 --> 00:32:02,129 Ja też. 621 00:32:02,838 --> 00:32:06,592 Może pobudzić przemoc wobec niewinnych mężczyzn i kobiet, 622 00:32:06,676 --> 00:32:10,262 zniszczyć rodziny, wzbudzać wyimaginowane lęki 623 00:32:10,346 --> 00:32:11,681 wobec innych. 624 00:32:11,764 --> 00:32:13,349 Już jest za późno. 625 00:32:14,016 --> 00:32:16,268 S-322 przechodzi sześcioma głosami. 626 00:32:17,144 --> 00:32:19,605 To jest już poza naszą mocą i w mocy prezydenta. 627 00:32:19,689 --> 00:32:21,857 Prezydent to zawetuje. 628 00:32:21,941 --> 00:32:23,526 To samo powiedziałem Roarke'owi. 629 00:32:23,609 --> 00:32:25,486 Powiedział, że go to nie obchodzi. 630 00:32:25,569 --> 00:32:26,570 Oczywiście. 631 00:32:27,196 --> 00:32:28,406 O to chodzi. 632 00:32:30,366 --> 00:32:32,660 -Tu chodzi o bezpieczeństwo Ameryki. -Zamknij się. 633 00:32:33,202 --> 00:32:34,495 Przepraszam. 634 00:32:36,414 --> 00:32:37,915 Musimy natychmiast jechać. 635 00:32:38,040 --> 00:32:39,250 Dlaczego? 636 00:32:39,417 --> 00:32:41,210 Zidentyfikowali zamachowca. 637 00:32:42,503 --> 00:32:45,297 PODEJRZANA O ZAMACH NA CENTRUM HANDLOWE ZIDENTYFIKOWANA. 638 00:32:50,219 --> 00:32:51,262 Wiem, co powiesz. 639 00:32:54,306 --> 00:32:55,850 Teraz jesteśmy bezpieczni. 640 00:32:55,933 --> 00:32:57,143 To nie ma znaczenia. 641 00:32:57,226 --> 00:32:59,270 Straciłem nerwy, a ty nie. 642 00:33:02,773 --> 00:33:06,318 Zostałem uziemiony lata temu z powodu prostego błędu. 643 00:33:06,402 --> 00:33:10,531 Zawsze powtarzałem sobie, że to był pech, mógł się przytrafić każdemu, ale nie... 644 00:33:10,614 --> 00:33:14,368 Przydarzyło się mi, bo nawaliłem. 645 00:33:16,203 --> 00:33:18,289 I spędziłem wszystkie lata 646 00:33:18,372 --> 00:33:20,124 od tamtej pory na Farmie, 647 00:33:20,207 --> 00:33:23,210 bezpieczny od konfrontacji z tym, co miało miejsce dzisiaj. 648 00:33:23,669 --> 00:33:26,338 Kiedy robi się gorąco, nie daję rady. 649 00:33:26,505 --> 00:33:27,798 To nieprawda. 650 00:33:31,886 --> 00:33:34,096 Nie jestem mężczyzną, jakim chciałabym być. 651 00:33:41,270 --> 00:33:42,396 Gdzie jesteśmy? 652 00:33:42,521 --> 00:33:43,939 Gdzie jesteśmy? Zawiedliśmy. 653 00:33:44,565 --> 00:33:48,402 Raina Amin jest wrobiona, ustawa o rejestrze muzułmańskim 654 00:33:48,527 --> 00:33:50,905 czeka na Biurku prezydent czeka na podpisanie. 655 00:33:50,988 --> 00:33:53,824 A najgorsze, że nigdy nie mieliśmy szans jej powstrzymać. 656 00:33:53,908 --> 00:33:56,285 Zawsze chodziło o Claire, zawsze tak było. 657 00:33:56,368 --> 00:33:57,661 To jej chce grupa. 658 00:33:57,745 --> 00:34:00,915 Nie chodzi o wolność czy swobodę wyznania. 659 00:34:00,998 --> 00:34:05,878 Chodzi o zmuszenie pani prezydent do zawetowania tej ustawy, co się stanie. 660 00:34:06,170 --> 00:34:09,131 Cokolwiek będzie potem, będzie postrzegane jako jej wina. 661 00:34:10,299 --> 00:34:12,593 Powinienem był się spodziewać. 662 00:34:12,676 --> 00:34:15,471 Ci ludzie pracowali na to miesiące, lata. 663 00:34:16,722 --> 00:34:19,767 Grają w szachy, a my nawet nie możemy znaleźć szachownicy. 664 00:34:20,893 --> 00:34:22,144 Gdzie się wybierasz? 665 00:34:22,895 --> 00:34:24,897 Muszę zadzwonić do pani prezydent. 666 00:34:30,027 --> 00:34:31,487 -Co to jest? -Nasz pokój. 667 00:34:31,570 --> 00:34:32,988 Nie mieszkam z tobą. 668 00:34:33,072 --> 00:34:34,406 Nie masz wyboru. 669 00:34:34,490 --> 00:34:37,243 Świat myśli, że jesteś winna zamachu. 670 00:34:37,409 --> 00:34:39,745 Jeśli opuścisz Farmę, to twój koniec. 671 00:34:39,829 --> 00:34:42,206 Przynajmniej tutaj mogę cię chronić. 672 00:34:46,168 --> 00:34:49,130 Znowu jestem uwięziona. 673 00:34:49,213 --> 00:34:51,674 I znowu to przez ciebie, Nimah. 674 00:34:52,675 --> 00:34:53,968 Jeśli teraz wyjdę, 675 00:34:54,051 --> 00:34:56,971 będę musiała zapłacić za niepopłnione przestępstwo. 676 00:34:57,179 --> 00:35:00,266 Jeśli tu zostanę, i tak będę w więzieniu. 677 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 A jak ja się poddam? 678 00:35:04,645 --> 00:35:06,772 Za ten mój rzekomy zamach? 679 00:35:07,398 --> 00:35:10,276 Dopóki zespół nie udowodni, że jesteś niewinna. 680 00:35:10,568 --> 00:35:12,111 Będę tobą w areszcie, 681 00:35:12,194 --> 00:35:15,114 a ty będziesz mną, na wolności, próbując to naprawić. 682 00:35:15,364 --> 00:35:17,408 Naprawdę zrobiłabyś to dla mnie? 683 00:35:17,616 --> 00:35:20,703 Właśnie powiedziałaś, że jesteś w tej sytuacji przeze mnie. 684 00:35:21,203 --> 00:35:23,205 Pozwól mi wziąć ten ciężar. 685 00:35:23,873 --> 00:35:25,624 -Nimah, nie możesz... -Proszę... 686 00:35:27,918 --> 00:35:29,420 Pozwól mi to naprawić. 687 00:35:37,970 --> 00:35:39,096 Wybierasz się gdzieś? 688 00:35:44,185 --> 00:35:45,227 Masz kłopoty? 689 00:35:46,103 --> 00:35:47,688 Mogę zadać ci to samo pytanie. 690 00:35:47,771 --> 00:35:51,025 Mój kontakt nie został oznaczony przez CIA jako rosyjski szpieg. 691 00:35:51,108 --> 00:35:53,485 Sasha nie została oskarżona o żadne przestępstwo. 692 00:35:53,569 --> 00:35:54,737 Nie musi być. 693 00:35:54,862 --> 00:35:57,072 -Jest ryzykowna, Ryan. -Musisz ją odpuścić. 694 00:35:57,907 --> 00:35:58,991 -Co? Co? Powiedz to. 695 00:35:59,074 --> 00:36:01,619 Sasha jest ryzykowna, bo jest na jakiejś liście? 696 00:36:01,702 --> 00:36:05,497 Tak samo jak twój kolega z wycieczek po Indiach, Amir Salaam, był na liście? 697 00:36:05,581 --> 00:36:06,790 Czy to go kompromituje? 698 00:36:06,874 --> 00:36:09,126 Czy twoja relacja z nim cię kompromituje? 699 00:36:09,210 --> 00:36:11,503 Narażasz nas wszystkich na niebezpieczeństwo. 700 00:36:11,587 --> 00:36:16,217 Nie jestem twoim żołnierzem, ani kontaktem, ani narzeczonym. 701 00:36:17,384 --> 00:36:19,428 Myślisz, że Sasha to kłopot? 702 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 Okej. Będę ostrożny. 703 00:36:21,555 --> 00:36:22,890 Reszta należy do mnie. 704 00:36:30,648 --> 00:36:31,982 Tym wetem, 705 00:36:32,775 --> 00:36:35,402 Prezydent Haas wysyła amerykanom jasny przekaz. 706 00:36:35,486 --> 00:36:36,987 „ Jesteście zdani na siebie.” 707 00:36:37,071 --> 00:36:41,617 Bogaci są bezpieczni w willach i na strzeżonych osiedlach, ale Amerykanie 708 00:36:41,700 --> 00:36:43,786 są sami w tej walce. 709 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Nie wiem, kiedy następny dżihadysta uderzy. 710 00:36:46,205 --> 00:36:49,333 Kiedy to jednak zrobi, a zrobi na pewno, wspomnicie moje słowa, 711 00:36:49,416 --> 00:36:51,335 będzie to odpowiedzialność tej kobiety. 712 00:36:51,418 --> 00:36:53,504 A kiedy to się stanie, spytajcie jej-- 713 00:36:57,007 --> 00:36:58,342 To nie była tylko retoryka. 714 00:36:58,425 --> 00:37:00,261 Roarke opracowuje swój plan gry. 715 00:37:00,636 --> 00:37:01,762 Prędzej czy później, 716 00:37:01,845 --> 00:37:03,681 grupa rozpocznie kolejny atak. 717 00:37:03,764 --> 00:37:06,809 A kiedy to zrobią, twoja matka będzie skończona. 718 00:37:07,309 --> 00:37:09,979 Jej wice kręci się w Senacie od tygodni. 719 00:37:10,062 --> 00:37:11,647 Nie trudno zrozumieć dlaczego. 720 00:37:14,692 --> 00:37:16,819 Jeśli złoży dymisję, kiedy ją złoży, 721 00:37:17,903 --> 00:37:19,863 wiemy, kto jest następny w kolejce. 722 00:37:20,531 --> 00:37:22,574 Przewodniczący Izby, Henry Roarke. 723 00:37:23,033 --> 00:37:25,035 Członek grupy jako prezydent. 724 00:37:26,078 --> 00:37:27,288 Będą mieć wszystko. 725 00:37:29,164 --> 00:37:31,834 Wiem, że weto szkodzi Claire na krótką metę, 726 00:37:31,917 --> 00:37:33,460 ale to było słuszne. 727 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 To nie było to, czego chciałem. 728 00:37:37,256 --> 00:37:39,300 Próbowałeś namówić ją do podpisania? 729 00:37:39,717 --> 00:37:40,718 Nie słuchała. 730 00:37:42,261 --> 00:37:44,555 Jestem rozczarowana. 731 00:37:46,348 --> 00:37:49,518 Takie dni pokazują, z jakiej jesteś gliny. 732 00:37:50,602 --> 00:37:52,229 Teraz już wiem. 733 00:37:53,480 --> 00:37:55,232 Tak jak ty. 734 00:37:56,775 --> 00:37:59,486 Wiem, że Kongres może i chce 735 00:37:59,570 --> 00:38:02,406 współpracować z panią prezydent, by chronić Amerykanów, 736 00:38:02,489 --> 00:38:04,783 ale prezydent musi też chcieć wspólpracować, 737 00:38:04,867 --> 00:38:06,910 z większością wybraną, by ich chronić... 738 00:38:06,994 --> 00:38:09,121 aby chronić ich interesy. Nie wycofamy się. 739 00:38:09,204 --> 00:38:10,456 Masz rację. 740 00:38:10,622 --> 00:38:12,082 Powinienem mieć tabliczkę. 741 00:38:12,916 --> 00:38:14,376 Ktoś zajął moje miejsce. 742 00:38:18,297 --> 00:38:19,506 Coś się stało? 743 00:38:20,090 --> 00:38:21,842 Więcej niż to, co już się stało? 744 00:38:21,925 --> 00:38:22,926 Nie. 745 00:38:23,052 --> 00:38:25,429 -To tylko przypadkowy strzał. -Ryan. 746 00:38:26,430 --> 00:38:28,515 -Jak... -Widziałem to na twojej twarzy. 747 00:38:29,516 --> 00:38:33,687 Może jestem ostrożny w terenie, ale czytam ludzi w klasie od Clintona. 748 00:38:35,439 --> 00:38:36,565 Masz. 749 00:38:36,648 --> 00:38:37,816 Dzięki. 750 00:38:37,900 --> 00:38:40,986 Patrz, uśmiechamy się dzisiaj po ledwo co ujściu z życiem. 751 00:38:41,070 --> 00:38:43,197 I pijemy, gdy tam jest wojna. 752 00:38:43,989 --> 00:38:45,366 Za własny spryt, 753 00:38:45,449 --> 00:38:47,534 zamiast być szczerym wobec samych siebie. 754 00:38:48,327 --> 00:38:49,995 Alex, dziś zamarłem. 755 00:38:50,079 --> 00:38:51,205 Za dużo myślałem. 756 00:38:51,288 --> 00:38:52,581 -Przestań. -Mój instynkt... 757 00:38:52,664 --> 00:38:54,249 Mój instynkt zniknął. 758 00:38:55,709 --> 00:38:58,587 Teraz, ty... To znaczy, masz wątpliwości. 759 00:38:58,670 --> 00:38:59,880 Już to przerabialiśmy. 760 00:38:59,963 --> 00:39:01,340 Ale ty najpierw działasz. 761 00:39:01,423 --> 00:39:04,510 Jeśli mam to przeżyć, muszę nauczyć się robić to samo. 762 00:39:08,305 --> 00:39:10,391 I myślę, że to ty mnie musisz nauczyć. 763 00:39:10,891 --> 00:39:13,352 Ja pomóc tobie? To... 764 00:39:13,435 --> 00:39:15,979 Co robi mądry człowiek, który zna swoje granice? 765 00:39:16,063 --> 00:39:17,356 Prosi o potrzebną pomoc. 766 00:39:17,439 --> 00:39:19,608 Więc... pomóż mi. 767 00:39:20,651 --> 00:39:22,569 Pomóż mi znowu zaufać sobie. 768 00:39:22,653 --> 00:39:26,073 Pomóż mi być tym, kim byłem. 769 00:39:27,783 --> 00:39:29,326 A nie tym kim teraz jestem. 770 00:39:37,709 --> 00:39:40,546 Najlepsze pinot grigio do dostania w supermarkecie. 771 00:39:40,629 --> 00:39:41,755 Zabawne. 772 00:39:41,839 --> 00:39:43,757 Myślałam, że wolisz klasyczne czerwone. 773 00:39:43,841 --> 00:39:45,676 Nawet nie wiem, co to znaczy. 774 00:39:49,096 --> 00:39:51,140 FBI już cię ścigają? 775 00:39:51,682 --> 00:39:54,393 Jeśli tak, ścigają mnie, nie ciebie. 776 00:39:55,769 --> 00:39:58,689 Ufam ci, dopóki nie dasz mi powodu, żeby tego nie robić. 777 00:40:01,483 --> 00:40:04,403 Zaufanie to bardzo głupi i niebezpieczny nawyk, 778 00:40:05,028 --> 00:40:06,655 a mimo to ciągle to robię. 779 00:40:07,406 --> 00:40:09,533 Nadstawiłaś karku za bliskich. 780 00:40:10,159 --> 00:40:11,785 Nie powinnaś za to płacić. 781 00:40:12,786 --> 00:40:14,163 Otworzysz czy co? 782 00:40:40,272 --> 00:40:41,273 CALEB 783 00:40:47,029 --> 00:40:48,906 Caleb, tu Shelby. 784 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Wiem, że pewnie nie chcesz tego słuchać, 785 00:40:51,033 --> 00:40:53,494 ale myślę, że twoja rodzina cię teraz potrzebuje. 786 00:41:00,918 --> 00:41:02,169 Zadowolony z siebie? 787 00:41:02,252 --> 00:41:04,671 Nie. Ale mój szef i mój ojciec są. 788 00:41:05,672 --> 00:41:07,674 Przepraszam, Clay. To nic osobistego. 789 00:41:09,134 --> 00:41:10,969 Tak, to jest problem z twoją stroną. 790 00:41:11,053 --> 00:41:12,763 Nigdy nie jest, a powinno być. 791 00:41:12,888 --> 00:41:14,306 Wiem, co robi. 792 00:41:14,389 --> 00:41:16,517 Słuchaj, nie miałeś szans, by to wygrać. 793 00:41:16,600 --> 00:41:19,102 Jak znajdę coś, co możesz, dam ci znać. 794 00:41:28,028 --> 00:41:30,072 Pamiętaj, zawsze na prawo. 795 00:41:30,322 --> 00:41:32,491 Nie dowiedzą się, że się zamieniłyśmy. 796 00:41:32,574 --> 00:41:35,619 Wydostaniesz mnie stamtąd tak szybko, jak to możliwe, prawda? 797 00:41:56,139 --> 00:41:59,935 KOPIOWANIE 391 ELEMENTÓW DO „BEZ TYTUŁU”. 798 00:42:23,417 --> 00:42:25,419 Tłumaczył: Michał Żochowski