1 00:00:00,209 --> 00:00:01,376 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,460 --> 00:00:04,251 A AIC é a mão de um corpo muito maior. 3 00:00:04,334 --> 00:00:06,626 Vou formar uma equipa de elite. 4 00:00:06,710 --> 00:00:08,209 Uma força conjunta secreta. 5 00:00:08,293 --> 00:00:10,668 Roarke é o homem da política que procurávamos. 6 00:00:10,752 --> 00:00:12,251 É o presidente da Câmara dos Representantes. 7 00:00:12,334 --> 00:00:13,334 Porque saíste da Rússia? 8 00:00:13,418 --> 00:00:15,084 Não no primeiro encontro. 9 00:00:16,251 --> 00:00:17,501 Só estamos preocupados contigo. 10 00:00:17,585 --> 00:00:19,793 E não vos preocupa que me matem? 11 00:00:19,877 --> 00:00:21,501 A Raina ainda não falou comigo, 12 00:00:21,585 --> 00:00:22,960 e não sei se voltará a falar. 13 00:00:24,710 --> 00:00:26,376 Não quero morrer por isto. Lamento. 14 00:00:26,877 --> 00:00:27,710 Adeus, Harry. 15 00:00:41,002 --> 00:00:41,835 EXPLOSIVO C4 16 00:00:51,168 --> 00:00:52,002 ESTÁ FEITO 17 00:01:18,501 --> 00:01:19,543 Estás bem? 18 00:01:19,626 --> 00:01:20,543 Precisas de uma pausa? 19 00:01:21,877 --> 00:01:22,877 Queres água? 20 00:01:23,918 --> 00:01:25,126 Também senti a tua falta, Felix. 21 00:01:26,002 --> 00:01:27,626 E está a faltar-te pontaria. 22 00:01:28,334 --> 00:01:30,002 Parece que só sabias jogar 23 00:01:30,084 --> 00:01:31,293 quando era para engatar miúdas. 24 00:01:32,293 --> 00:01:33,460 Era um colégio interno. 25 00:01:34,334 --> 00:01:36,002 O campo de squash era o único sítio 26 00:01:36,084 --> 00:01:38,293 onde podíamos levar miúdas sem ninguém descobrir. 27 00:01:38,376 --> 00:01:40,418 Espero que fosses melhor nisso. 28 00:01:40,501 --> 00:01:41,334 Serve. 29 00:01:45,877 --> 00:01:46,960 Como está a mãe de ferro? 30 00:01:47,710 --> 00:01:49,293 A Presidente está bem. 31 00:01:49,376 --> 00:01:50,209 E o Lorde Sith? 32 00:01:51,501 --> 00:01:53,960 O Presidente da Câmara dos Representantes está feliz, descansado 33 00:01:54,043 --> 00:01:55,460 e pronto para um grande dia. 34 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Pois, o Roarke voltou a pôr o registo de muçulmanos 35 00:01:57,710 --> 00:01:58,543 a votação. 36 00:01:58,626 --> 00:02:00,460 Percebo. 37 00:02:00,543 --> 00:02:01,376 Foi rejeitado duas vezes. 38 00:02:01,460 --> 00:02:02,710 Porque não fazer o hat trick? 39 00:02:03,543 --> 00:02:05,251 Temos de proteger o nosso país. 40 00:02:05,334 --> 00:02:06,877 O Henry pensa que tempos extraordinários 41 00:02:06,960 --> 00:02:08,752 exigem medidas extraordinárias. 42 00:02:08,835 --> 00:02:09,877 E tu, o que pensas? 43 00:02:09,960 --> 00:02:11,168 O que ele pensar. 44 00:02:11,251 --> 00:02:12,293 Ele é o chefe. 45 00:02:12,376 --> 00:02:14,793 És assessor legislativo sénior do Presidente da Câmara. 46 00:02:14,877 --> 00:02:15,877 Isso é muito importante. 47 00:02:16,918 --> 00:02:17,793 Estás lá há um ano. 48 00:02:17,877 --> 00:02:19,752 Já deves conhecer bem o teu chefe. 49 00:02:19,835 --> 00:02:21,585 Queres mesmo apostar nele? 50 00:02:21,668 --> 00:02:23,460 Queres mesmo que seja democrata. 51 00:02:23,543 --> 00:02:24,543 Dantes eras. 52 00:02:25,460 --> 00:02:26,376 Só olho por ti. 53 00:02:27,043 --> 00:02:29,501 Devias ter cuidado contigo. 54 00:02:29,585 --> 00:02:31,668 Ouvi falar da tua nova colega. 55 00:02:32,752 --> 00:02:34,460 A Maxine falou contigo sobre a Shelby? 56 00:02:34,543 --> 00:02:35,793 Antes comigo que com um mediador. 57 00:02:38,501 --> 00:02:41,168 Nem acredito que voltamos ao mundo real. 58 00:02:41,251 --> 00:02:42,752 Quem me dera que não tivéssemos de voltar. 59 00:02:43,710 --> 00:02:46,752 Mas, depois do que aconteceu em Nova Iorque, 60 00:02:46,835 --> 00:02:48,835 os colaboradores não acedem ao cofre tão depressa. 61 00:02:48,918 --> 00:02:50,835 Temos de voltar à nossa vida falsa. 62 00:02:50,918 --> 00:02:52,209 Adiós, muchachas! 63 00:02:52,293 --> 00:02:54,877 Shelby, tens as luvas de esqui? 64 00:02:54,960 --> 00:02:56,251 Diverte-te a congelar o traseiro. 65 00:02:56,334 --> 00:02:57,168 Obrigado. 66 00:02:57,251 --> 00:03:00,168 Luvas de esqui? Desde quando esquias? 67 00:03:00,251 --> 00:03:02,084 Não sei, desde o liceu. 68 00:03:02,168 --> 00:03:04,668 Estão a gozar. Estão a gozar? 69 00:03:04,752 --> 00:03:05,835 Ele não esquia. 70 00:03:05,918 --> 00:03:07,334 Tu não esquias. 71 00:03:07,418 --> 00:03:09,251 Nunca se conhecem as pessoas, não é? 72 00:03:09,334 --> 00:03:11,376 E quem vai calçar estas luvinhas? 73 00:03:11,460 --> 00:03:12,793 De certeza que não vais ser tu. 74 00:03:12,877 --> 00:03:15,877 Uma possível fonte. Uma jornalista do Wall Street Journal. 75 00:03:15,960 --> 00:03:17,626 A que expôs o Sean Gregory? 76 00:03:17,710 --> 00:03:19,293 Alguém tem de descobrir o que se passou. 77 00:03:20,585 --> 00:03:22,043 Vemo-nos quando o mundo voltar a explodir. 78 00:03:23,543 --> 00:03:25,043 Desde quando o Ryan esquia? 79 00:03:25,668 --> 00:03:28,585 O teu ex-noivo deve andar com alguém 80 00:03:28,668 --> 00:03:31,209 pela primeira vez desde ti, uma possível fonte, 81 00:03:31,293 --> 00:03:32,877 e a tua preocupação é essa? 82 00:03:32,960 --> 00:03:34,585 Pensei que sabia tudo sobre ele. 83 00:03:34,668 --> 00:03:36,752 Nunca sabemos tudo sobre ninguém. 84 00:03:36,835 --> 00:03:40,209 Vamos descobrindo. 85 00:03:40,293 --> 00:03:41,209 Há sempre mais. 86 00:03:43,251 --> 00:03:45,418 É melhor sairmos deste aquário. 87 00:03:45,501 --> 00:03:46,710 Dá-nos cabo da cabeça. 88 00:03:46,793 --> 00:03:48,501 O problema não é o aquário, 89 00:03:48,585 --> 00:03:49,460 é o peixe. 90 00:03:49,543 --> 00:03:50,793 Também o vou evitar. 91 00:03:51,460 --> 00:03:52,626 Ficar no campo de férias muito tempo 92 00:03:52,710 --> 00:03:54,668 provoca arrependimentos. 93 00:03:54,752 --> 00:03:57,043 Só preciso de uma massagem de 90 minutos, 94 00:03:57,126 --> 00:03:58,918 seis horas na carreira de tiro, 95 00:03:59,002 --> 00:04:00,626 e volto a ser quem era. 96 00:04:00,710 --> 00:04:02,209 Liga quando chegares a Nova Iorque. 97 00:04:02,251 --> 00:04:03,126 Claro. 98 00:04:05,585 --> 00:04:06,418 BAR THE GOLD LEAF 99 00:04:06,501 --> 00:04:07,334 MERCEARIA DA ANGELICA MULTIBANCO 100 00:04:09,960 --> 00:04:12,668 Devia ter uma placa nesta mesa. 101 00:04:12,752 --> 00:04:16,710 O mesmo pequeno-almoço, todos os dias, à mesma hora. 102 00:04:16,793 --> 00:04:18,002 Estás a dizer que sou maçador? 103 00:04:18,084 --> 00:04:18,960 Nunca. 104 00:04:19,043 --> 00:04:20,168 Só previsível. 105 00:04:21,668 --> 00:04:22,543 O que estás a fazer aqui? 106 00:04:22,626 --> 00:04:25,626 Vim ter com a Nimah, mas ainda não chegou. 107 00:04:25,710 --> 00:04:26,835 Senta-te. 108 00:04:27,710 --> 00:04:28,626 Obrigada. 109 00:04:30,418 --> 00:04:33,002 Então, como foi a visita? 110 00:04:33,084 --> 00:04:34,710 Falámos, 111 00:04:36,084 --> 00:04:36,918 tecnicamente. 112 00:04:37,002 --> 00:04:39,334 Não usámos frases inteiras. 113 00:04:39,418 --> 00:04:41,460 A Lydia não tinha muito a dizer? 114 00:04:41,543 --> 00:04:42,376 Não. 115 00:04:42,960 --> 00:04:44,293 Eu é que não tinha nada a dizer. 116 00:04:45,960 --> 00:04:47,585 Não lhe posso perguntar o que preciso realmente de saber. 117 00:04:48,585 --> 00:04:49,418 A culpa foi minha? 118 00:04:50,168 --> 00:04:51,334 Eu transformei-a naquela pessoa? 119 00:04:51,418 --> 00:04:52,376 Ela só cometeu um erro? 120 00:04:52,460 --> 00:04:53,877 É esta pessoa que ele é? 121 00:04:56,418 --> 00:04:58,668 Mas pronto, vocês devem estar contentes. 122 00:04:58,752 --> 00:05:00,543 Vão poder regressar à vossa vida. 123 00:05:01,293 --> 00:05:02,793 Tens o teu apartamento de luxo em Nova Iorque. 124 00:05:03,835 --> 00:05:05,460 A Shelby tem a moradia em Washington, 125 00:05:05,543 --> 00:05:08,960 o Harry tem... o sítio para onde fugiu. 126 00:05:09,043 --> 00:05:10,835 Mas eu? Esta é a minha vida. 127 00:05:12,585 --> 00:05:14,877 Sem amigos, família separada. 128 00:05:16,626 --> 00:05:19,543 Posso ficar por cá uns tempos. 129 00:05:22,293 --> 00:05:24,168 Obrigado, mas vemo-nos quando voltares. 130 00:05:24,960 --> 00:05:26,293 Certo. 131 00:05:26,376 --> 00:05:27,960 Levei uma nega outra vez. 132 00:05:28,043 --> 00:05:29,209 Bem disse que era previsível. 133 00:05:29,293 --> 00:05:31,710 Alex... vai pra casa. 134 00:05:32,793 --> 00:05:33,668 Pelo menos ainda podes. 135 00:05:42,710 --> 00:05:43,543 Nimah? 136 00:05:45,960 --> 00:05:48,668 O que estás a fazer aqui? Não me viste entrar? 137 00:05:48,752 --> 00:05:49,585 Ele já se foi embora? 138 00:05:50,752 --> 00:05:51,752 O Owen? 139 00:05:51,835 --> 00:05:52,668 Sim. 140 00:05:57,501 --> 00:05:58,418 Dá-me um segundo, sim? 141 00:06:02,460 --> 00:06:03,293 Estou? 142 00:06:03,376 --> 00:06:05,251 A Raina não está em casa. 143 00:06:05,334 --> 00:06:07,710 O apartamento dela está cheio de propaganda anti-EUA. 144 00:06:07,793 --> 00:06:10,251 Plantas de um centro comercial, componentes de bomba. 145 00:06:10,334 --> 00:06:12,877 Parece a tua casa no ano passado. 146 00:06:12,960 --> 00:06:14,543 Não sei onde ela está. 147 00:06:14,626 --> 00:06:16,209 Eu sei. Está a salvo. 148 00:06:17,793 --> 00:06:19,002 Já te ligo, está bem? 149 00:06:25,209 --> 00:06:27,626 A tua irmã está muito preocupada contigo, Raina. 150 00:06:32,126 --> 00:06:34,251 Nunca fiz nada deste género. 151 00:06:34,334 --> 00:06:35,918 O quê, esquiar? É fácil. 152 00:06:36,002 --> 00:06:37,835 É caro, mas é fácil. 153 00:06:37,918 --> 00:06:40,168 Não, viajar com um homem que mal conheço. 154 00:06:41,126 --> 00:06:43,334 Vamos ficar fechados o fim de semana todo, sem distrações. 155 00:06:43,418 --> 00:06:45,585 Assim vamos conhecer-nos mais depressa. 156 00:06:46,835 --> 00:06:50,752 E vamos gastar imenso dinheiro para termos frio, nos molharmos 157 00:06:50,835 --> 00:06:52,126 e ficarmos com nódoas negras. 158 00:06:52,209 --> 00:06:53,043 Parece-te bem? 159 00:06:53,960 --> 00:06:54,793 Claro. 160 00:06:59,334 --> 00:07:00,168 BUNKER, IMEDIATAMENTE. HOUVE UM INCIDENTE. 161 00:07:10,752 --> 00:07:11,877 Voltamos a jogar em breve. 162 00:07:11,960 --> 00:07:13,209 Claro. 163 00:07:13,293 --> 00:07:15,293 Diverte-te a limpar as botas da mamã Presidente. 164 00:07:16,418 --> 00:07:17,752 Dá comprimentos meus ao Voldemort. 165 00:07:27,043 --> 00:07:27,877 O que se passa? 166 00:07:29,793 --> 00:07:30,710 Estás com problemas? 167 00:07:30,793 --> 00:07:31,960 O teu hijab? 168 00:07:32,043 --> 00:07:33,084 Fui atacada. 169 00:07:33,793 --> 00:07:38,084 Um homem e uma mulher puseram coisas no meu apartamento, Alex. 170 00:07:38,168 --> 00:07:39,668 Acho que me querem incriminar. 171 00:07:39,752 --> 00:07:41,209 Notícias de última hora. 172 00:07:41,293 --> 00:07:43,501 Começamos a saber pormenores sobre o que parece ser 173 00:07:43,585 --> 00:07:47,293 um ataque terrorista em solo nacional, em Dayton, Ohio, 174 00:07:47,376 --> 00:07:49,209 esta manhã, onde um bombista atingiu... 175 00:07:49,293 --> 00:07:50,126 PÂNICO EM OHIO - NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA BOMBISTA ATINGE FEIRA DE TRABALHO 176 00:07:50,209 --> 00:07:51,293 ... o centro comercial Gallow Green. 177 00:07:51,376 --> 00:07:52,209 Espera aqui. 178 00:07:52,293 --> 00:07:54,376 Quinze mortos e dezenas de feridos. 179 00:07:54,460 --> 00:07:57,668 A Frente Islâmica reivindicou o ataque em Dayton. 180 00:07:57,752 --> 00:07:58,585 NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA. AUTORIDADES: DAYTON SUSPEITA DE UM MUÇULMANO 181 00:07:58,668 --> 00:08:01,334 As autoridades creem estar prestes a identificar o terrorista, 182 00:08:01,418 --> 00:08:03,877 descrito como sendo uma mulher que usava um hijab. 183 00:08:04,710 --> 00:08:07,752 Estão a tentar identificá-la a partir de vídeos 184 00:08:07,835 --> 00:08:08,918 do local. 185 00:08:09,002 --> 00:08:10,251 Vamos tirar-te daqui. 186 00:08:10,334 --> 00:08:11,626 O ataque segue-se a um longo 187 00:08:11,710 --> 00:08:15,501 exame de consciência nacional na sequência da crise do G20. 188 00:08:15,585 --> 00:08:18,543 -Com licença. -Qual a origem do terror na América? 189 00:08:18,626 --> 00:08:21,126 O quê e quem devemos temer e porquê? 190 00:08:21,209 --> 00:08:25,084 QUANTICO 191 00:08:25,752 --> 00:08:27,084 O ataque não poderia ter ocorrido 192 00:08:27,168 --> 00:08:29,084 em pior altura para a Presidente Haas, 193 00:08:29,168 --> 00:08:31,835 cujas credenciais de segurança nacional 194 00:08:31,918 --> 00:08:33,460 foram atacadas pelos republicanos. 195 00:08:33,543 --> 00:08:34,376 Não percebo. 196 00:08:35,376 --> 00:08:37,126 Tudo o que os colaboradores fizeram até agora 197 00:08:37,209 --> 00:08:39,877 foi discreto. Porquê um centro comercial? 198 00:08:39,960 --> 00:08:41,835 Como é que isso encaixa no objetivo? 199 00:08:41,918 --> 00:08:43,543 Pode ser um ataque terrorista. 200 00:08:43,626 --> 00:08:44,710 Não sabemos se foram eles. 201 00:08:44,793 --> 00:08:45,626 Sim, sabemos. 202 00:08:45,710 --> 00:08:47,877 ... vital para proteger o país. 203 00:08:48,877 --> 00:08:50,835 O acesso ao cofre da semana passada. 204 00:08:51,543 --> 00:08:54,002 Um livro branco confidencial da NSC 205 00:08:54,084 --> 00:08:57,877 que lista potenciais ataques terroristas contra alvos civis. 206 00:08:57,960 --> 00:09:00,835 Investiguei-o, mas não vi nada. 207 00:09:00,918 --> 00:09:04,460 E achei que era parte de um plano que tinham abandonado. 208 00:09:04,543 --> 00:09:06,043 Lamento que não fosse verdade. 209 00:09:06,126 --> 00:09:07,334 Porquê um centro comercial? 210 00:09:07,418 --> 00:09:08,334 Para criar pânico? 211 00:09:08,418 --> 00:09:09,626 Gerar medo? 212 00:09:10,543 --> 00:09:11,376 Não. 213 00:09:12,376 --> 00:09:13,585 Para fins políticos. 214 00:09:14,543 --> 00:09:17,418 Hoje às 20h00, a Câmara dos Representantes 215 00:09:17,501 --> 00:09:19,960 tem marcada uma votação sobre o S-322, 216 00:09:20,626 --> 00:09:23,209 o Sistema Nacional de Registo de Entradas e Saídas. 217 00:09:23,293 --> 00:09:24,793 O registo de muçulmanos? 218 00:09:24,877 --> 00:09:27,501 Na teoria, é um sistema que permite que a Segurança Nacional 219 00:09:27,585 --> 00:09:30,418 registe e siga visitantes portadores de visto 220 00:09:30,501 --> 00:09:31,835 de alguns países suspeitos. 221 00:09:32,376 --> 00:09:35,501 Por acaso, esses países são quase todos árabes ou muçulmanos. 222 00:09:36,293 --> 00:09:38,043 Mas o NEERS já chumbou duas vezes. 223 00:09:38,626 --> 00:09:39,460 Porquê agora? 224 00:09:39,543 --> 00:09:42,334 Terror, medo, sangue derramado no país. 225 00:09:42,418 --> 00:09:45,376 E uma imigrante muçulmana incriminada pelo crime. 226 00:09:45,460 --> 00:09:48,543 Ela tem nome. Raina Amin. 227 00:09:49,585 --> 00:09:52,376 A Raina pediu-nos ajuda. Está a fugir de uma equipa 228 00:09:52,460 --> 00:09:54,668 que pôs coisas em casa dela para a incriminar por um ataque. 229 00:09:54,752 --> 00:09:55,710 Não é coincidência. 230 00:09:55,793 --> 00:09:57,168 Achamos que foi incriminada. 231 00:09:57,251 --> 00:10:00,752 Aposto que o FBI vai divulgar o nome dela como suspeita em breve. 232 00:10:00,835 --> 00:10:02,418 O objetivo deste ataque é um: 233 00:10:03,168 --> 00:10:05,585 pressionar o Congresso a aprovar o Registo. 234 00:10:05,668 --> 00:10:07,918 Esta equipa foi criada para acabar 235 00:10:08,002 --> 00:10:10,002 com o grupo de agentes da CIA 236 00:10:10,084 --> 00:10:13,084 que trabalham em nome de oito figuras importantes nos EUA. 237 00:10:13,752 --> 00:10:16,168 Hoje, essa missão assume esta forma. 238 00:10:16,251 --> 00:10:19,877 Garantir que a S-322 vai por água abaixo. 239 00:10:19,960 --> 00:10:21,418 O Registo não pode acontecer. 240 00:10:21,501 --> 00:10:22,960 Não podemos permitir que os colaboradores 241 00:10:23,043 --> 00:10:25,209 deem o próximo passo no seu plano de longo prazo. 242 00:10:25,293 --> 00:10:28,668 Trata-se de agentes do FBI e da CIA 243 00:10:28,752 --> 00:10:30,918 interferirem ativamente no processo democrático. 244 00:10:31,002 --> 00:10:34,209 Sei que já passámos muitos limites, mas este é dos grandes. 245 00:10:34,293 --> 00:10:36,626 A Constituição não é um pacto suicida. 246 00:10:36,710 --> 00:10:38,251 Os colaboradores começaram, 247 00:10:38,334 --> 00:10:39,752 estamos a seguir o exemplo deles. 248 00:10:39,835 --> 00:10:41,460 E como se encaixa isso no plano a longo prazo deles? 249 00:10:41,543 --> 00:10:42,543 E qual é? 250 00:10:42,626 --> 00:10:44,209 Não devíamos descobrir isso? 251 00:10:44,293 --> 00:10:46,460 E vamos descobrir, quando houver tempo. 252 00:10:46,543 --> 00:10:48,418 Agora temos de impedir que a lei passe. 253 00:10:48,501 --> 00:10:50,251 Já saiu do Senado há meses. 254 00:10:50,334 --> 00:10:51,543 A Câmara é o obstáculo. 255 00:10:52,543 --> 00:10:53,793 Temos de descobrir 256 00:10:53,877 --> 00:10:56,126 quais são os votos, quem está indeciso 257 00:10:56,209 --> 00:10:57,835 e como a derrotamos. 258 00:10:57,918 --> 00:11:00,293 E temos de descobrir quem incriminou a Raina. 259 00:11:00,376 --> 00:11:01,626 Se trabalham para os colaboradores 260 00:11:01,710 --> 00:11:03,251 e expusermos o papel deles nisto, 261 00:11:03,334 --> 00:11:06,002 talvez possamos inverter a vaga de medo que alimenta a votação. 262 00:11:06,084 --> 00:11:08,126 Ótimo. Trata disso. 263 00:11:08,209 --> 00:11:09,626 Vocês, juntem-se. 264 00:11:09,710 --> 00:11:10,877 Esta é a nossa sala de crise. 265 00:11:13,626 --> 00:11:15,418 O menino de ouro voltou ao seu elemento. 266 00:11:15,501 --> 00:11:17,918 Já te vi arrombar portas e disparar armas, 267 00:11:18,002 --> 00:11:19,126 agora vês o que eu sei fazer. 268 00:11:20,209 --> 00:11:21,168 CÂMARA DE REPRESENTANTES DOS EUA 269 00:11:21,543 --> 00:11:22,710 A situação é esta. 270 00:11:22,793 --> 00:11:24,877 Serão 435 votos a decidir o jogo. 271 00:11:24,960 --> 00:11:27,501 Quantos republicanos temos de convencer a votar contra? 272 00:11:27,585 --> 00:11:30,002 Depende de quantos democratas também convencermos. 273 00:11:30,084 --> 00:11:32,460 Há democratas a votar a favor? 274 00:11:32,543 --> 00:11:34,126 O representante do meu estado é democrata 275 00:11:34,209 --> 00:11:35,251 e votou a favor. 276 00:11:35,334 --> 00:11:37,793 A ordem pública não segue linhas partidárias. 277 00:11:37,877 --> 00:11:39,626 O 11 de Setembro, o Iraque. 278 00:11:39,710 --> 00:11:41,960 É difícil votar contra o medo quando ele é recente. 279 00:11:42,752 --> 00:11:44,209 Como identificamos os alvos? 280 00:11:44,710 --> 00:11:47,293 Boa pergunta. E difícil. 281 00:11:47,376 --> 00:11:48,543 É um assunto radioativo. 282 00:11:48,626 --> 00:11:50,752 Vão esconder os votos até ao fim. 283 00:11:50,835 --> 00:11:52,334 O segredo 284 00:11:52,418 --> 00:11:54,418 é sabermos quem estes homens e mulheres são na realidade, 285 00:11:55,084 --> 00:11:55,960 fora da política, 286 00:11:56,043 --> 00:11:57,752 ver como agem em momentos críticos. 287 00:11:57,835 --> 00:11:59,002 E como fazemos isso? 288 00:11:59,084 --> 00:11:59,918 O FBI e a CIA 289 00:12:00,002 --> 00:12:02,293 não têm processos sobre legisladores. 290 00:12:02,376 --> 00:12:03,460 Não, mas eu tenho. 291 00:12:12,626 --> 00:12:13,918 Não, recua. Ela. 292 00:12:16,501 --> 00:12:19,209 Ginny Kearns, ex-militar. 293 00:12:19,293 --> 00:12:22,334 E ela trabalhou no G20 como consultora de segurança. 294 00:12:22,418 --> 00:12:24,209 Tem de estar ligada à AIC. 295 00:12:24,835 --> 00:12:26,126 Talvez assassina contratada? 296 00:12:26,209 --> 00:12:29,501 E, se tinha parceiro, era alguém em quem ela confiava. 297 00:12:29,585 --> 00:12:30,585 Vê os contactos. 298 00:12:30,668 --> 00:12:32,209 Talvez o reconheça. 299 00:12:32,293 --> 00:12:33,793 Contactos conhecidos. Boa ideia. 300 00:12:36,626 --> 00:12:38,084 Não percebo uma coisa, Raina. 301 00:12:38,793 --> 00:12:39,793 O Governo abafou tudo 302 00:12:39,877 --> 00:12:41,710 o que aconteceu no G20. 303 00:12:42,793 --> 00:12:44,002 Não divulgaram o teu nome. 304 00:12:44,084 --> 00:12:45,793 Porque anda a AIC atrás de ti? 305 00:12:45,877 --> 00:12:47,918 Porque estava a investigá-los, Alex. 306 00:12:49,501 --> 00:12:51,168 Nunca devia ter sido abafado. 307 00:12:51,918 --> 00:12:54,168 Alguém tinha de tentar expô-los. 308 00:12:54,251 --> 00:12:55,084 Raina... 309 00:12:55,168 --> 00:12:56,877 Liguei para os sobreviventes. 310 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 Tentei reconstituir o que realmente aconteceu. 311 00:13:00,585 --> 00:13:02,209 Conheces o León Velez, certo? 312 00:13:02,293 --> 00:13:03,710 Ele estava a fazer o mesmo. 313 00:13:03,793 --> 00:13:05,877 Éramos para nos encontrar, mas ele não apareceu. 314 00:13:14,376 --> 00:13:16,209 É melhor eu sair. 315 00:13:17,084 --> 00:13:18,501 É melhor ficares. 316 00:13:18,585 --> 00:13:20,376 Quero falar contigo sozinha. 317 00:13:22,126 --> 00:13:24,293 Estou lá em cima. Vai correr bem. 318 00:13:30,668 --> 00:13:31,626 Ainda bem que estás a salvo. 319 00:13:31,710 --> 00:13:32,543 Ótimo. 320 00:13:32,626 --> 00:13:34,209 Agora já podes ir embora. 321 00:13:34,960 --> 00:13:36,543 Não nos falamos há semanas, 322 00:13:36,626 --> 00:13:38,084 e só tens isso para me dizer? 323 00:13:41,710 --> 00:13:42,835 Não há mais nada para dizer. 324 00:13:43,543 --> 00:13:47,293 Ouve... só queria ouvir a tua voz. 325 00:13:47,376 --> 00:13:48,460 Se te tivesse acontecido algo... 326 00:13:48,543 --> 00:13:51,626 Aconteceu-me algo, e eu sobrevivi sem ti. 327 00:13:51,710 --> 00:13:52,877 Não preciso de ti, Nimah. 328 00:13:56,376 --> 00:13:57,835 E precisas da Alex? 329 00:13:57,918 --> 00:13:59,418 Confio na Alex. 330 00:13:59,501 --> 00:14:01,168 E não consegues confiar em mim? 331 00:14:01,251 --> 00:14:05,209 A pessoa que me usou no G20, que me manipulou 332 00:14:06,334 --> 00:14:07,501 e me mentiu? 333 00:14:07,585 --> 00:14:09,084 Ainda sou tua irmã. 334 00:14:10,002 --> 00:14:12,501 E sabes muito bem quem sou para lá dos meus erros. 335 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 O problema é esse. 336 00:14:21,793 --> 00:14:23,918 Olá. Está tudo bem? 337 00:14:24,002 --> 00:14:25,209 Só vim mudar de roupa. 338 00:14:25,293 --> 00:14:26,918 Não preciso de ceroulas 339 00:14:27,002 --> 00:14:28,668 para ficar o dia todo no bunker. 340 00:14:28,752 --> 00:14:30,251 Pareces dececionado. 341 00:14:31,043 --> 00:14:33,334 Quem diria que gostavas tanto de esquiar? 342 00:14:33,418 --> 00:14:34,251 Isso incomoda-te. 343 00:14:35,501 --> 00:14:37,002 Só não acredito. 344 00:14:37,626 --> 00:14:38,960 Porque é que eu não sabia? 345 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 Se calhar nunca perguntaste. 346 00:14:44,084 --> 00:14:44,918 -Eu... -Eu sei. 347 00:14:48,793 --> 00:14:49,626 Está? 348 00:14:49,710 --> 00:14:50,543 Alex Parrish? 349 00:14:50,626 --> 00:14:52,543 Tyler Dinucci, da Polícia de Baltimore. 350 00:14:52,626 --> 00:14:53,960 Estou a ligar por causa do León Velez. 351 00:14:54,585 --> 00:14:56,543 Já temos a lista de representantes 352 00:14:56,626 --> 00:14:58,084 que podem definir esta votação. 353 00:14:59,710 --> 00:15:03,376 O ilustre Kyle Stutz, Republicano, da Califórnia. 354 00:15:03,460 --> 00:15:04,710 Quando apoiou o casamento gay, 355 00:15:04,793 --> 00:15:07,835 ativistas tentaram derrotá-lo nas primárias, mas perderam. 356 00:15:07,918 --> 00:15:10,418 Ele voltará a ir contra o partido, se lhe dermos motivos. 357 00:15:10,501 --> 00:15:11,334 248 REPUBLICANOS 187 DEMOCRATAS 358 00:15:11,418 --> 00:15:13,752 Jihane Hassane. Democrata, terceiro distrito do Michigan. 359 00:15:13,835 --> 00:15:16,918 É sique e tem de provar que é inflexível contra o terrorismo. 360 00:15:17,002 --> 00:15:18,752 Jim Kreigsman. Democrata, Ohio. 361 00:15:18,835 --> 00:15:20,668 Perdeu o filho no Afeganistão. 362 00:15:20,752 --> 00:15:22,334 É uma referência em segurança nacional. 363 00:15:22,418 --> 00:15:24,668 Conseguindo-o, ganhamos os outros democratas. 364 00:15:24,752 --> 00:15:26,752 E, por fim, Meredith Cardenas, 365 00:15:26,835 --> 00:15:30,209 a primeira e única do grupo de Republicanos Latinos 366 00:15:30,293 --> 00:15:32,752 que percebe que os latinos podem 367 00:15:32,835 --> 00:15:34,126 ser os próximos no registo. 368 00:15:34,209 --> 00:15:36,460 São muitos nomes e pouco tempo. 369 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Sabíamos que não seria fácil. 370 00:15:38,585 --> 00:15:39,835 Não vamos desistir agora. 371 00:15:39,918 --> 00:15:41,877 Shelby, Nimah, Ryan, vêm comigo. 372 00:15:41,960 --> 00:15:43,626 Como sabemos que são eles? 373 00:15:43,710 --> 00:15:45,084 Tenho um amigo no gabinete do Presidente da Câmara 374 00:15:45,168 --> 00:15:46,376 que nos pode dizer isso. 375 00:15:46,460 --> 00:15:48,002 No gabinete do Henry Roarke? 376 00:15:48,084 --> 00:15:49,460 Acho bem que seja um grande amigo. 377 00:15:49,543 --> 00:15:51,084 O chefe dele é colaborador. 378 00:15:51,168 --> 00:15:52,084 A fonte que estou a trabalhar 379 00:15:52,168 --> 00:15:53,877 trabalhava no Capitólio. 380 00:15:53,960 --> 00:15:55,585 Ela pode ter informações 381 00:15:55,668 --> 00:15:56,710 e dizer o que não estamos a ver. 382 00:15:57,293 --> 00:15:58,126 Ótimo. 383 00:15:58,209 --> 00:15:59,126 Precisamos de toda a ajuda possível. 384 00:16:00,460 --> 00:16:02,126 E o agressor da Raina? 385 00:16:02,209 --> 00:16:04,209 Temos um nome. Tony Vincent, 386 00:16:04,293 --> 00:16:07,043 amigo da unidade da Ginny Kearns no Afeganistão. 387 00:16:07,126 --> 00:16:08,918 Foram contratados como assassinos 388 00:16:09,002 --> 00:16:10,585 após o destacamento. 389 00:16:10,668 --> 00:16:12,460 A Alex e eu vamos procurá-lo, interrogá-lo 390 00:16:12,543 --> 00:16:13,668 e limpar o nome da Raina. 391 00:16:14,251 --> 00:16:15,084 Façam isso. 392 00:16:19,209 --> 00:16:20,376 Estás preocupada? 393 00:16:20,460 --> 00:16:22,334 -Não estejas. Estou contigo. -Não, não. 394 00:16:22,418 --> 00:16:23,793 Não é isso. 395 00:16:26,376 --> 00:16:29,710 A Raina disse-me que esteve em contacto com o León Velez. 396 00:16:30,501 --> 00:16:31,334 Mas ele desapareceu, 397 00:16:31,418 --> 00:16:33,251 por isso fiz uns telefonemas. 398 00:16:33,960 --> 00:16:36,293 O senhorio dele encontrou-o há uma hora, 399 00:16:36,376 --> 00:16:38,501 morto na banheira. 400 00:16:39,209 --> 00:16:40,043 Suicídio. 401 00:16:41,002 --> 00:16:41,960 Apanharam-no, Owen. 402 00:16:43,168 --> 00:16:44,793 Os mesmos que querem apanhar a Raina. 403 00:16:44,877 --> 00:16:47,960 Não quis alarmar ninguém... 404 00:16:48,043 --> 00:16:49,084 Fizeste bem. 405 00:16:49,168 --> 00:16:50,835 Vamos deixá-los trabalhar, 406 00:16:50,918 --> 00:16:53,585 enquanto procuramos quem matou o León e atacou a Raina. 407 00:16:54,460 --> 00:16:55,293 Está bem? 408 00:16:57,960 --> 00:17:00,835 Ainda temos aquele amigo na Polícia do Capitólio? 409 00:17:00,918 --> 00:17:03,251 Preciso de credenciais para a Sasha Barinov, depressa. 410 00:17:03,334 --> 00:17:04,293 Posso ligar-lhe. 411 00:17:04,376 --> 00:17:05,460 Ela nunca teve problemas? 412 00:17:05,960 --> 00:17:06,793 Claro que não. 413 00:17:06,877 --> 00:17:09,126 Ótimo, porque se tiver esqueletos no armário, 414 00:17:09,209 --> 00:17:10,043 eles vão encontrá-los. 415 00:17:12,418 --> 00:17:13,501 Muito bem. 416 00:17:13,626 --> 00:17:16,543 O destino de 3,5 milhões de americanos depende de nós. 417 00:17:16,626 --> 00:17:18,501 É o número de muçulmanos que há neste país. 418 00:17:18,585 --> 00:17:20,668 Só vocês podem impedir que percam as suas liberdades civis. 419 00:17:20,752 --> 00:17:21,960 Os que estão nesta sala. 420 00:17:23,251 --> 00:17:25,126 A votação é daqui a seis horas. Vamos a isto. 421 00:17:25,209 --> 00:17:26,043 Boa sorte. 422 00:17:30,168 --> 00:17:31,209 NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA. AUTORIDADES: DAYTON SUSPEITA DE MUÇULMANO 423 00:17:36,126 --> 00:17:37,168 Não foi o que acordámos, estou a caminho. 424 00:17:37,251 --> 00:17:38,835 Alguém está com pressa. 425 00:17:38,918 --> 00:17:40,043 É um dia importante. 426 00:17:40,126 --> 00:17:41,835 Há sítios onde estar, liberdades para corroer. 427 00:17:41,918 --> 00:17:43,251 Então, qual é o plano? 428 00:17:43,334 --> 00:17:45,084 A votação é às 20h00. 429 00:17:45,168 --> 00:17:47,418 Temos pouco tempo para a impedir. 430 00:17:47,501 --> 00:17:49,168 Temos de garantir que os votos que identificámos 431 00:17:49,251 --> 00:17:50,334 mudam de sentido. 432 00:17:50,418 --> 00:17:51,376 A Sasha chegou. 433 00:17:51,460 --> 00:17:52,543 As credenciais resultaram. 434 00:17:52,626 --> 00:17:53,793 Vou ver o que ela sabe 435 00:17:53,877 --> 00:17:54,835 -que não sabemos. -Tudo bem? 436 00:17:54,960 --> 00:17:56,334 Não percebo como faremos isto. 437 00:17:56,418 --> 00:17:57,960 Mesmo que os nomes estejam certos, 438 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 como os convencemos a votar contra? 439 00:18:00,710 --> 00:18:02,960 Tenho para oferecer acesso à Presidente. 440 00:18:03,043 --> 00:18:05,376 Tu tens dinheiro de uma empresa de defesa importante. 441 00:18:05,460 --> 00:18:07,376 E eu porei um rosto no registo, 442 00:18:07,460 --> 00:18:09,376 lembrando-lhes o que é importante. 443 00:18:09,460 --> 00:18:11,043 Começamos pelo Felix Cordova. 444 00:18:11,126 --> 00:18:13,126 Porque nos ajudaria? Trabalha para o inimigo. 445 00:18:13,209 --> 00:18:15,293 Ele é meu amigo. 446 00:18:15,376 --> 00:18:16,668 Eu conheço-o. Vai ajudar. 447 00:18:29,877 --> 00:18:32,293 Queres ver melhor as folhas? 448 00:18:32,376 --> 00:18:34,293 O que achas que nos espera? 449 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Só um homem que tem de responder a algumas perguntas. 450 00:18:36,293 --> 00:18:37,126 É tudo. 451 00:18:37,209 --> 00:18:39,209 Como sabemos que o Vicent está lá? 452 00:18:39,293 --> 00:18:41,752 A casa em nome dele, eletricidade e água ligadas. 453 00:18:42,918 --> 00:18:43,960 E se ele não falar? 454 00:18:44,877 --> 00:18:47,293 Ele é o único que pode identificar 455 00:18:47,376 --> 00:18:48,543 todos os colaboradores. 456 00:18:49,877 --> 00:18:50,835 Vai falar. 457 00:18:50,918 --> 00:18:52,002 Assegurar-me-ei disso. 458 00:18:52,084 --> 00:18:53,668 Isto parece fácil para ti. 459 00:18:53,752 --> 00:18:55,084 Sei que ensinaste isto, 460 00:18:55,168 --> 00:18:57,835 mas não fazes algo assim há décadas. 461 00:18:57,918 --> 00:18:58,752 Por isso é tão fácil. 462 00:18:58,835 --> 00:19:00,460 Vinte anos com as asas cortadas, 463 00:19:00,543 --> 00:19:02,877 sem poder ser o homem que sabia que era. 464 00:19:03,710 --> 00:19:04,543 Agora já posso. 465 00:19:15,209 --> 00:19:16,293 Desculpem o atraso. 466 00:19:16,376 --> 00:19:17,209 É um dia importante. 467 00:19:19,002 --> 00:19:19,960 Trouxeste amigas. 468 00:19:21,334 --> 00:19:22,168 Você é... 469 00:19:22,710 --> 00:19:23,710 Nimah Amin. 470 00:19:23,793 --> 00:19:26,002 Quer que soletre para o vosso registo? 471 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 Tem piada. 472 00:19:28,918 --> 00:19:30,334 Nós não achamos. 473 00:19:30,418 --> 00:19:31,460 E tu também não devias achar. 474 00:19:31,543 --> 00:19:32,752 É impossível o tipo que conheço 475 00:19:32,835 --> 00:19:35,251 acreditar que se deve catalogar toda uma religião como inimiga. 476 00:19:35,334 --> 00:19:36,585 Eu não mando nada. 477 00:19:36,668 --> 00:19:37,960 É imigrante. 478 00:19:38,043 --> 00:19:39,293 Como pode vir para este país 479 00:19:39,376 --> 00:19:42,334 e ajudar a privar outros imigrantes dos seus direitos? 480 00:19:42,418 --> 00:19:43,585 Vocês vivem numa bolha. 481 00:19:43,668 --> 00:19:45,668 Elites como vocês não percebem as preocupações 482 00:19:45,752 --> 00:19:46,835 do cidadão comum. 483 00:19:46,918 --> 00:19:48,835 Diz o tipo que tem brasão de família. 484 00:19:48,918 --> 00:19:50,585 Sou uma cidadã comum. 485 00:19:51,918 --> 00:19:55,543 Sabemos que está numa situação complicada, Felix. 486 00:19:55,626 --> 00:19:57,752 Publicamente, tem de apoiar o seu chefe. 487 00:19:57,835 --> 00:20:00,668 Mas, secretamente, talvez espere que isto do registo 488 00:20:00,752 --> 00:20:01,835 desapareça. 489 00:20:02,585 --> 00:20:04,209 Podemos ajudá-lo nisso. 490 00:20:04,293 --> 00:20:06,002 Só tem de nos dizer 491 00:20:06,084 --> 00:20:07,668 quem são os indecisos. 492 00:20:07,752 --> 00:20:08,960 Nós fazemos o resto. 493 00:20:09,043 --> 00:20:10,043 Ninguém saberá. 494 00:20:10,543 --> 00:20:14,668 Stutz? Cardenas? Kreigsman? Mullen? Hassane? 495 00:20:15,501 --> 00:20:16,334 Quem nos falta? 496 00:20:16,877 --> 00:20:17,710 Diz-nos. 497 00:20:18,918 --> 00:20:19,752 Não posso. 498 00:20:23,002 --> 00:20:27,376 Não vos posso falar do Abelard, do Bowers, do Charleton. 499 00:20:27,460 --> 00:20:30,835 Não vos posso falar do Dowery, nem do Gomez. 500 00:20:31,710 --> 00:20:33,418 E nem pensar falar-vos do Folte. 501 00:20:36,084 --> 00:20:36,918 Vamos. 502 00:20:38,668 --> 00:20:39,835 Volte quando quiser, Ms. Amin. 503 00:20:41,460 --> 00:20:44,376 Vou esperar pelo seu funeral, vendido de direita. 504 00:20:56,626 --> 00:20:57,710 Mãos à vista. 505 00:20:59,334 --> 00:21:00,209 Quem é você? 506 00:21:00,293 --> 00:21:01,126 Porque está aqui? 507 00:21:04,084 --> 00:21:05,126 Já vais descobrir. 508 00:21:16,960 --> 00:21:18,877 Então, o que sabes? 509 00:21:18,960 --> 00:21:20,209 Não tenho direito a um "olá"? 510 00:21:20,293 --> 00:21:21,460 Não há tempo. A minha equipa 511 00:21:21,543 --> 00:21:22,585 quer saber dos votos. 512 00:21:22,668 --> 00:21:24,209 Os teus nomes conferem, 513 00:21:24,293 --> 00:21:26,168 mas podes tirar o Mullen da lista. 514 00:21:26,251 --> 00:21:28,710 O Roarke autorizou o dinheiro para o aeroporto 515 00:21:28,793 --> 00:21:29,793 com o nome dele. 516 00:21:29,877 --> 00:21:32,002 Nem Deus conseguia fazê-lo votar contra. 517 00:21:32,877 --> 00:21:34,376 É bom ver-te no teu elemento. 518 00:21:35,376 --> 00:21:36,918 Preferia estar fora, contigo. 519 00:21:37,585 --> 00:21:38,835 Havemos de ir. 520 00:21:38,918 --> 00:21:40,126 Avisa-me quando souberes mais. 521 00:21:44,668 --> 00:21:46,043 Sabias que isto ia acontecer? 522 00:21:47,002 --> 00:21:48,251 Sou só uma fonte para ti? 523 00:21:50,293 --> 00:21:51,501 Não és "só". 524 00:21:51,585 --> 00:21:53,835 Mas uma fonte, acima de tudo. 525 00:21:53,918 --> 00:21:57,084 Ouve, pessoas como nós ajudam-se mutuamente quando precisam. 526 00:21:58,126 --> 00:21:59,543 Não significa que tudo o resto não importe. 527 00:22:00,752 --> 00:22:01,793 Pois, acho que não. 528 00:22:03,501 --> 00:22:04,877 Tenho de ir, está bem? 529 00:22:04,960 --> 00:22:05,835 Quando isto acabar... 530 00:22:05,918 --> 00:22:07,168 Pagas os passes de teleférico? 531 00:22:08,752 --> 00:22:09,752 É justo. 532 00:22:10,793 --> 00:22:11,626 -Vai. -Pronto. 533 00:22:14,626 --> 00:22:15,752 O Mullen está eliminado. 534 00:22:15,835 --> 00:22:18,585 Menos um nome da lista. 535 00:22:18,668 --> 00:22:20,460 Teremos de convencer 536 00:22:20,543 --> 00:22:23,543 os alvos restantes a votarem contra. 537 00:22:23,626 --> 00:22:26,168 Em que episódio da "Black Mirror" acordámos? 538 00:22:26,251 --> 00:22:28,752 Como é que um americano pode apoiar o registo muçulmano? 539 00:22:28,835 --> 00:22:30,585 Quase toda a gente com quem cresci. 540 00:22:30,668 --> 00:22:32,084 As minhas colegas de faculdade. 541 00:22:32,168 --> 00:22:34,418 Em tempos, eu também apoiaria. 542 00:22:34,501 --> 00:22:37,002 Evoluí a trabalhar no FBI, mas consigo perceber. 543 00:22:38,002 --> 00:22:39,376 Estás a desculpar essas pessoas? 544 00:22:40,084 --> 00:22:42,293 Essas pessoas fazem parte deste país. 545 00:22:42,376 --> 00:22:43,209 Se as ignorares, 546 00:22:43,293 --> 00:22:44,918 como queres que te ouçam? 547 00:22:45,002 --> 00:22:46,002 Não acho que estejam certos, 548 00:22:46,084 --> 00:22:47,877 só que têm o direito à sua opinião. 549 00:22:47,960 --> 00:22:50,376 A verdadeira América. 550 00:22:50,460 --> 00:22:53,043 Dois louros a discutir sobre se tenho direito à minha liberdade, 551 00:22:53,126 --> 00:22:54,668 em vez de me deixarem tê-la. 552 00:22:55,334 --> 00:22:58,084 O facto de isto estar sequer a acontecer é uma atrocidade. 553 00:22:58,168 --> 00:22:59,918 Não aprendemos nada com a História. 554 00:23:03,043 --> 00:23:05,543 Mudem esses votos. 555 00:23:10,043 --> 00:23:12,126 Mna. Wyatt, não receio votar contra o meu partido 556 00:23:12,209 --> 00:23:13,626 quando é algo importante, mas o país 557 00:23:13,710 --> 00:23:15,668 já está a reagir de ambos os lados. 558 00:23:15,752 --> 00:23:18,793 Já se organizam protestos pró e contra muçulmanos. 559 00:23:18,877 --> 00:23:20,835 Não posso alienar a minha base. 560 00:23:20,918 --> 00:23:23,293 Não vai alienar, se der ao seu distrito uma vitória 561 00:23:23,376 --> 00:23:24,543 no domínio do emprego. 562 00:23:25,043 --> 00:23:26,501 Uma fábrica nova da McGregor-Wyatt 563 00:23:26,585 --> 00:23:28,168 representa dez mil empregos. 564 00:23:28,293 --> 00:23:30,002 Antes tenho de garantir o meu trabalho. 565 00:23:30,752 --> 00:23:32,251 Não posso arriscar. 566 00:23:32,334 --> 00:23:33,168 Lamento. 567 00:23:35,585 --> 00:23:37,501 Além de sique e mulher, 568 00:23:37,585 --> 00:23:39,084 sou democrata num estado republicano. 569 00:23:39,168 --> 00:23:40,543 São três faltas graves. 570 00:23:40,626 --> 00:23:42,376 A última coisa que posso fazer 571 00:23:42,460 --> 00:23:44,752 é pôr a minha consciência à frente dos meus eleitores. 572 00:23:44,835 --> 00:23:46,918 Pode não querer que a sua fé a defina, 573 00:23:47,002 --> 00:23:49,710 mas esta lei define pessoas como eu pela nossa. 574 00:23:50,334 --> 00:23:51,960 Isso é aceitável? 575 00:23:52,043 --> 00:23:53,251 Lamento. 576 00:23:53,334 --> 00:23:55,168 Cheguei longe demais para perder tudo agora. 577 00:23:58,793 --> 00:24:01,376 Congressista, o senhor conhece-me. 578 00:24:01,460 --> 00:24:03,626 Informei o Presidente Todd da ameaça do terrorismo islâmico. 579 00:24:03,710 --> 00:24:06,793 Eu combati nesses países. 580 00:24:06,877 --> 00:24:08,960 Reconheço políticas perigosas. 581 00:24:09,043 --> 00:24:10,293 Uma lista não é perigosa. 582 00:24:10,376 --> 00:24:12,710 Só por si, não. 583 00:24:12,793 --> 00:24:13,626 Mas criar uma lista 584 00:24:13,710 --> 00:24:15,835 é criar uma ferramenta de recrutamento. 585 00:24:15,918 --> 00:24:16,835 Torna mais fácil 586 00:24:16,918 --> 00:24:19,543 uma criança escolher um colete suicida 587 00:24:19,626 --> 00:24:20,710 e não outra coisa. 588 00:24:20,793 --> 00:24:21,710 Acredite que isto nos torna 589 00:24:21,793 --> 00:24:24,418 mais vulneráveis, não menos. 590 00:24:24,501 --> 00:24:26,918 Os EUA têm medo, e eu também. 591 00:24:27,002 --> 00:24:28,835 Eles querem ação. 592 00:24:28,918 --> 00:24:30,793 Vou votar a favor e não lamento. 593 00:24:32,501 --> 00:24:34,626 Porque é que quando um muçulmano mata alguém 594 00:24:34,710 --> 00:24:36,960 é um terrorista, mas quando um branco mata 595 00:24:37,043 --> 00:24:38,126 tem problemas mentais? 596 00:24:38,877 --> 00:24:42,126 Guarde essas tretas para os seus amigos dos média. 597 00:24:42,209 --> 00:24:44,501 Vou votar a favor e não vou mudar. 598 00:24:44,585 --> 00:24:47,501 A sua mãe não o devia mandar assim para cá. 599 00:24:47,585 --> 00:24:48,418 É vergonhoso. 600 00:24:55,501 --> 00:24:56,418 É impossível. 601 00:24:56,501 --> 00:24:57,585 Ninguém cede. 602 00:24:57,668 --> 00:24:59,376 Se estes são os indecisos, estamos lixados. 603 00:24:59,460 --> 00:25:00,293 O que fazemos? 604 00:25:00,376 --> 00:25:01,376 Não sei. 605 00:25:01,460 --> 00:25:02,543 Não sabes? 606 00:25:02,626 --> 00:25:04,168 Pensei que eras o grande estratega 607 00:25:04,251 --> 00:25:05,585 -Está? -da nossa geração. 608 00:25:05,668 --> 00:25:06,960 O Jon Favreau saberia o que fazer. 609 00:25:07,043 --> 00:25:08,209 Se calhar é melhor ligar-lhe. 610 00:25:14,752 --> 00:25:16,251 Tens um problema. 611 00:25:16,334 --> 00:25:17,209 O que foi? 612 00:25:17,293 --> 00:25:20,418 O FBI tem a Sasha Barinov 613 00:25:20,501 --> 00:25:22,626 como possível fonte das secretas russas. 614 00:25:22,710 --> 00:25:24,585 Ela não é uma espia russa. 615 00:25:24,668 --> 00:25:26,126 Um meu amigo Polícia do Capitólio 616 00:25:26,209 --> 00:25:27,668 recebeu uma chamada do FBI 617 00:25:27,752 --> 00:25:29,835 depois de ajudar com a credencial dela. 618 00:25:29,918 --> 00:25:31,793 Achei melhor saberes. 619 00:25:31,877 --> 00:25:34,168 Senhor, recebemos uma queixa e pediram 620 00:25:34,251 --> 00:25:35,501 que o acompanhássemos até à saída. 621 00:25:35,585 --> 00:25:36,752 Queixa? De quem? 622 00:25:39,626 --> 00:25:40,460 O Felix. 623 00:25:42,209 --> 00:25:43,668 Falou-nos nas pessoas erradas. 624 00:25:45,251 --> 00:25:46,752 A visita de estudo correu bem? 625 00:25:49,168 --> 00:25:50,918 Não é nada pessoal, é só política. 626 00:25:51,543 --> 00:25:52,877 Mas queria agradecer. 627 00:25:52,960 --> 00:25:55,501 Muitos indecisos detestam a tua mãe, 628 00:25:55,585 --> 00:25:58,168 e ver-te fazer o trabalho sujo dela ajudou a convencê-los. 629 00:25:58,918 --> 00:26:00,585 Já nem será por uma margem pequena. 630 00:26:03,752 --> 00:26:04,585 Temos de ir. 631 00:26:10,209 --> 00:26:11,043 Vamos. 632 00:26:16,710 --> 00:26:17,793 Para quem trabalhas? 633 00:26:17,877 --> 00:26:19,918 Vão descobrir sozinhos, se me prenderem aqui muito tempo. 634 00:26:20,585 --> 00:26:23,752 Mataste o León Velez? Incriminaste a Raina Amin? 635 00:26:23,835 --> 00:26:25,585 Eras tu no Central Park. 636 00:26:25,668 --> 00:26:27,043 Convenceram a Rebecca Sherman? 637 00:26:28,918 --> 00:26:29,960 Isso é um "sim". 638 00:26:30,043 --> 00:26:32,835 Para de fazer perguntas e começa a responder. 639 00:26:32,918 --> 00:26:35,126 Não. É melhor saírem daqui. 640 00:26:35,918 --> 00:26:36,960 Fiz asneira. 641 00:26:37,043 --> 00:26:38,334 Eles vêm atrás de mim. 642 00:26:38,418 --> 00:26:39,626 Eles, quem? 643 00:26:39,710 --> 00:26:40,668 Que asneira fizeste? 644 00:26:40,752 --> 00:26:42,793 A Polícia devia ter encontrado o corpo da Amin no centro comercial. 645 00:26:43,626 --> 00:26:44,460 Ela fugiu. 646 00:26:45,126 --> 00:26:47,168 Quem me contratou vai encontrar-me e matar-me, 647 00:26:47,251 --> 00:26:49,585 a não ser que saiamos todos daqui. 648 00:26:50,334 --> 00:26:52,251 Soltem-me e eu conto-vos tudo. 649 00:26:52,918 --> 00:26:55,626 Para quem trabalho, quem se segue na lista... 650 00:26:55,710 --> 00:26:56,585 Harry... 651 00:27:05,835 --> 00:27:06,668 Ele ainda está vivo! 652 00:27:13,293 --> 00:27:14,752 Dois atiradores, talvez três. 653 00:27:17,501 --> 00:27:18,668 Quem é? Quem te contratou? 654 00:27:18,752 --> 00:27:19,585 Soltem-me e eu digo-vos. 655 00:27:19,668 --> 00:27:20,626 Diz-nos agora. 656 00:27:20,710 --> 00:27:21,543 Senão o quê? 657 00:27:29,752 --> 00:27:30,752 O que fazemos agora? 658 00:27:31,710 --> 00:27:32,543 Owen? 659 00:27:32,877 --> 00:27:34,168 Owen, precisamos de um plano! 660 00:27:35,418 --> 00:27:37,084 Eu sei. Deixa-me pensar. 661 00:27:46,501 --> 00:27:47,793 Owen, ouve. 662 00:27:47,877 --> 00:27:48,877 Solta as mãos do Tony. 663 00:27:48,960 --> 00:27:50,002 Põe a tua arma na mão dele. 664 00:27:50,084 --> 00:27:50,918 Eu dou-te cobertura. 665 00:27:52,376 --> 00:27:53,209 Certo. 666 00:28:07,002 --> 00:28:08,043 Como correu? 667 00:28:08,126 --> 00:28:09,126 O que te dei ajudou? 668 00:28:09,209 --> 00:28:10,209 Não posso usar isso. 669 00:28:10,293 --> 00:28:11,209 Porquê? 670 00:28:11,293 --> 00:28:13,084 Porque não sei se posso confiar em ti. 671 00:28:13,752 --> 00:28:16,418 Porque é que o FBI acha que és uma fonte russa? 672 00:28:16,501 --> 00:28:17,334 Isso é ridículo. 673 00:28:17,418 --> 00:28:19,334 Não. Ninguém entra nessa lista 674 00:28:19,418 --> 00:28:21,002 sem um rasto de indícios. 675 00:28:21,126 --> 00:28:21,960 Eles sabem alguma coisa. 676 00:28:22,918 --> 00:28:23,835 Quem és tu? 677 00:28:23,918 --> 00:28:24,960 Ryan, estás a assustar-me. 678 00:28:25,043 --> 00:28:26,585 É melhor começares a falar. 679 00:28:26,668 --> 00:28:28,501 -Vou-me embora. -Estás a usar-me? 680 00:28:28,585 --> 00:28:29,501 Comprometeste-me? 681 00:28:31,251 --> 00:28:32,793 Para quem trabalhas? 682 00:28:35,168 --> 00:28:36,376 Não é o que tu pensas. 683 00:28:37,501 --> 00:28:41,376 Esta é a votação da lei S-322 684 00:28:41,460 --> 00:28:43,043 o Registo Nacional de... 685 00:28:43,126 --> 00:28:43,960 Bombons? 686 00:28:45,168 --> 00:28:46,501 A minha mãe manda-me todas as semanas. 687 00:28:47,960 --> 00:28:48,793 Não? 688 00:28:50,126 --> 00:28:50,960 Está bem. 689 00:28:55,668 --> 00:28:57,293 Mesmo que quisesse impedir esta votação, 690 00:28:57,376 --> 00:29:00,334 e não quero, já está a acontecer. 691 00:29:00,418 --> 00:29:01,626 Nós ganhámos. 692 00:29:01,710 --> 00:29:05,543 Pode pegar no telefone e suplicar, pedir, mentir. 693 00:29:05,626 --> 00:29:08,084 Vão ouvi-lo porque acham que discorda do Roarke. 694 00:29:08,710 --> 00:29:09,710 Porque faria isso? 695 00:29:09,793 --> 00:29:12,168 Porque há mais em jogo do que lhe podemos dizer. 696 00:29:13,168 --> 00:29:14,002 E porque, lá no fundo, 697 00:29:14,084 --> 00:29:17,084 sabe que é errado discriminar uma religião inteira. 698 00:29:18,543 --> 00:29:19,376 Está bem. 699 00:29:20,334 --> 00:29:22,710 Está bem. E se lhe dissesse que um destes chocolates 700 00:29:22,793 --> 00:29:24,126 podia matá-la? 701 00:29:24,710 --> 00:29:25,710 Jogava pelo seguro? 702 00:29:26,585 --> 00:29:28,334 Ou arriscava e comia um? 703 00:29:34,626 --> 00:29:36,877 Estamos a falar de pessoas, 704 00:29:37,501 --> 00:29:39,585 não de adereços políticos. 705 00:29:42,710 --> 00:29:44,209 Não foi escolha minha. 706 00:29:45,710 --> 00:29:49,168 Eu odiava a Rússia e o que faziam às pessoas. 707 00:29:50,835 --> 00:29:54,209 Eu saí assim que pude, mas os meus pais continuam lá. 708 00:29:54,752 --> 00:29:58,418 São pobres demais para sair e fracos demais para se protegerem. 709 00:29:59,209 --> 00:30:03,168 Tudo que tenho de fazer é ajudar o FSB com algumas informações, 710 00:30:03,251 --> 00:30:05,543 de tempos em tempos, e eles ficam em segurança. 711 00:30:06,543 --> 00:30:07,376 Só isso. 712 00:30:08,793 --> 00:30:10,126 Falaste-lhes de mim? 713 00:30:10,209 --> 00:30:11,418 Claro que não. 714 00:30:11,501 --> 00:30:12,460 Nunca faria isso. 715 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 Ryan, por favor, tens de acreditar em mim. 716 00:30:17,668 --> 00:30:22,877 Tu cresceste aqui... com liberdade a sério, sem medo. 717 00:30:27,710 --> 00:30:29,585 Não sabes o que isto é. 718 00:30:42,002 --> 00:30:44,501 Vi pessoalmente o que as pessoas fazem 719 00:30:44,585 --> 00:30:45,793 para proteger quem amam. 720 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 Sei que não estás a mentir. 721 00:30:48,960 --> 00:30:49,793 Eu conheço-te. 722 00:31:23,084 --> 00:31:23,918 Sr. Cordova. 723 00:31:25,043 --> 00:31:26,084 Felix. 724 00:31:26,168 --> 00:31:28,251 É de Madrid, não é? 725 00:31:28,334 --> 00:31:31,668 O seu pai é embaixador nos Estados Unidos. 726 00:31:31,752 --> 00:31:32,585 E então? 727 00:31:33,376 --> 00:31:35,126 Vivia em Madrid em 2004. 728 00:31:35,710 --> 00:31:36,877 Porque é que ainda estão aqui? 729 00:31:39,126 --> 00:31:41,251 Se bem me lembro, a sua irmã 730 00:31:41,334 --> 00:31:45,209 morreu no atentado da Al-Qaeda aos comboios. 731 00:31:46,668 --> 00:31:48,251 Isto não tem que ver com ela. 732 00:31:48,334 --> 00:31:49,835 Todo o ódio tem uma origem. 733 00:31:52,043 --> 00:31:53,835 Eu não odeio, Mna. Amin. 734 00:31:54,960 --> 00:31:56,835 Só sei o que o terrorismo pode fazer 735 00:31:56,918 --> 00:31:57,918 se não for erradicado. 736 00:31:58,002 --> 00:31:58,835 Também eu. 737 00:32:01,002 --> 00:32:01,835 Também eu. 738 00:32:02,918 --> 00:32:06,668 Pode acicatar violência contra homens e mulheres inocentes, 739 00:32:06,752 --> 00:32:10,376 destruir famílias, alimentar medos imaginários 740 00:32:10,460 --> 00:32:11,960 contra "o outro". 741 00:32:12,043 --> 00:32:13,043 Já é tarde demais. 742 00:32:14,126 --> 00:32:16,376 A S-322 foi aprovada por seis votos. 743 00:32:17,251 --> 00:32:19,710 Agora está nas mãos da Presidente. 744 00:32:19,793 --> 00:32:21,877 A Presidente vai vetar. 745 00:32:21,960 --> 00:32:22,918 Foi o que disse ao Roarke. 746 00:32:23,710 --> 00:32:24,793 Ele disse que não se importa. 747 00:32:25,668 --> 00:32:26,668 Claro. 748 00:32:27,334 --> 00:32:28,543 É disso que se trata. 749 00:32:30,168 --> 00:32:31,460 Trata-se de manter os EUA... 750 00:32:31,543 --> 00:32:32,376 Cale-se. 751 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 Com licença. 752 00:32:36,543 --> 00:32:37,668 Temos de ir já. 753 00:32:38,168 --> 00:32:39,002 Porquê? 754 00:32:39,585 --> 00:32:40,960 Identificaram a terrorista. 755 00:32:42,626 --> 00:32:43,835 BOMBARDEAMENTO NO CENTRO COMERCIAL SUSPEITO IDENTIFICADO 756 00:32:50,376 --> 00:32:51,418 Sei o que vais dizer. 757 00:32:54,460 --> 00:32:55,293 Agora estamos a salvo. 758 00:32:55,960 --> 00:32:56,793 Já não interessa. 759 00:32:56,877 --> 00:32:58,918 Eu bloqueei e tu não. 760 00:33:02,918 --> 00:33:06,460 Fui posto de lado há anos por um mero erro. 761 00:33:06,543 --> 00:33:08,543 Disse a mim mesmo que tinha sido um azar, 762 00:33:08,626 --> 00:33:10,084 que podia acontecer a qualquer um, mas não, 763 00:33:10,168 --> 00:33:11,002 aconteceu a mim... 764 00:33:12,918 --> 00:33:13,960 ... porque fiz asneira. 765 00:33:16,376 --> 00:33:18,460 E, desde então, passei estes anos 766 00:33:18,543 --> 00:33:20,293 preso na Quinta, 767 00:33:20,376 --> 00:33:23,002 protegido de descobrir o que ambos descobrimos hoje. 768 00:33:23,835 --> 00:33:25,835 Que não tenho o que é preciso na hora H. 769 00:33:26,668 --> 00:33:27,626 Isso não é verdade. 770 00:33:31,793 --> 00:33:33,585 Não sou o homem que gostava de ser. 771 00:33:41,460 --> 00:33:42,626 Então? 772 00:33:42,710 --> 00:33:44,126 Então? Falhámos. 773 00:33:44,918 --> 00:33:48,626 A Raina Amin foi incriminada, uma lei para criar um registo muçulmano 774 00:33:48,710 --> 00:33:50,668 está na secretária da Presidente para ser assinada. 775 00:33:50,752 --> 00:33:53,293 E o pior é que nunca tivemos hipótese de o impedir. 776 00:33:54,126 --> 00:33:56,002 O objetivo sempre foi a Claire. 777 00:33:56,084 --> 00:33:57,877 É ela que os colaboradores querem. 778 00:33:57,960 --> 00:34:00,626 Não é uma questão de liberdade ou liberdade religiosa, 779 00:34:00,710 --> 00:34:02,877 é para forçar a última pessoa no caminho deles 780 00:34:02,960 --> 00:34:05,126 a vetar esta lei, e eles sabem que vetará. 781 00:34:06,376 --> 00:34:08,543 O que quer que aconteça depois será visto como sendo culpa dela. 782 00:34:10,501 --> 00:34:12,501 Devia ter previsto isso. 783 00:34:12,585 --> 00:34:15,501 Esta gente lançou as sementes disto durante meses, anos. 784 00:34:16,960 --> 00:34:19,376 Estão a jogar xadrez e nem encontramos o tabuleiro! 785 00:34:21,126 --> 00:34:21,960 Aonde vais? 786 00:34:23,126 --> 00:34:24,209 Tenho de ligar à Presidente. 787 00:34:30,251 --> 00:34:31,710 -O que é isto? -O nosso quarto. 788 00:34:31,793 --> 00:34:33,002 Não vou viver contigo. 789 00:34:33,084 --> 00:34:34,209 Não tens escolha. 790 00:34:34,293 --> 00:34:37,585 Para o mundo, és culpada daquele atentado. 791 00:34:37,668 --> 00:34:40,002 Se saíres da Quinta agora, estás acabada. 792 00:34:40,084 --> 00:34:42,084 Ao menos aqui posso manter-te a salvo. 793 00:34:46,418 --> 00:34:49,418 Estou presa outra vez. 794 00:34:49,501 --> 00:34:51,918 E, mais uma vez, é por tua causa, Nimah. 795 00:34:52,918 --> 00:34:54,209 Se for embora, 796 00:34:54,293 --> 00:34:56,918 terei de pagar por um crime que não cometi. 797 00:34:57,418 --> 00:35:00,543 E, se ficar aqui, ficarei presa à mesma. 798 00:35:02,710 --> 00:35:03,877 E se eu me entregar? 799 00:35:04,626 --> 00:35:06,752 Por um ataque que dizem que eu cometi? 800 00:35:07,376 --> 00:35:09,418 Só até a equipa provar a tua inocência. 801 00:35:10,543 --> 00:35:11,752 Entrego-me 802 00:35:11,835 --> 00:35:14,168 no teu lugar e tu ficas no meu lugar, livre, a ajudar a resolver isso. 803 00:35:15,334 --> 00:35:16,918 Farias mesmo isso por mim? 804 00:35:17,626 --> 00:35:20,002 Acabas de dizer que estás nesta situação por minha causa. 805 00:35:21,209 --> 00:35:22,626 Deixa-me enfrentar a parte difícil. 806 00:35:23,877 --> 00:35:25,126 -Nimah, não podes... -Por favor. 807 00:35:27,918 --> 00:35:28,918 Deixa-me resolver isto. 808 00:35:37,960 --> 00:35:38,793 Vais a algum lado? 809 00:35:44,585 --> 00:35:45,418 Estás com problemas? 810 00:35:45,918 --> 00:35:47,293 Podia perguntar-te o mesmo. 811 00:35:47,376 --> 00:35:49,918 A minha fonte não foi listada pelo FBI como sendo uma espia russa. 812 00:35:50,002 --> 00:35:51,835 A Sasha não foi acusada de nenhum crime. 813 00:35:51,918 --> 00:35:53,501 Nem tem de ser. 814 00:35:53,585 --> 00:35:54,752 Ela está comprometida, Ryan. 815 00:35:54,835 --> 00:35:55,668 Desiste dela. 816 00:35:57,710 --> 00:35:58,835 -O que foi? Diz. -Não. 817 00:35:58,918 --> 00:36:01,501 A Sasha está comprometida por estar numa lista qualquer? 818 00:36:01,585 --> 00:36:03,460 Como o teu amigo da Índia, 819 00:36:03,543 --> 00:36:05,043 o Amir Salaam, estava numa lista? 820 00:36:05,126 --> 00:36:06,334 Isso comprometeu-o? 821 00:36:06,418 --> 00:36:08,960 A tua ligação a ele compromete-te? 822 00:36:09,043 --> 00:36:10,835 Estás a pôr a todos nós em perigo. 823 00:36:10,918 --> 00:36:13,418 Ouve, não sou teu soldado, Alex. 824 00:36:13,501 --> 00:36:16,043 Não sou tua fonte nem sou teu noivo. 825 00:36:17,209 --> 00:36:18,209 Achas que a Sasha é problemática? 826 00:36:19,334 --> 00:36:20,460 Está bem. Vou ter cuidado. 827 00:36:21,418 --> 00:36:22,334 O resto é comigo. 828 00:36:30,710 --> 00:36:31,626 E, com este veto... 829 00:36:31,710 --> 00:36:32,543 ROARKE: O VETO DE HAAS TRAI O PAÍS 830 00:36:32,626 --> 00:36:35,251 ... a Presidente Haas envia uma mensagem clara aos americanos: 831 00:36:35,334 --> 00:36:36,543 estão por vossa conta. 832 00:36:36,626 --> 00:36:38,793 Os ricos estão a salvo nas suas mansões 833 00:36:38,877 --> 00:36:41,543 e condomínios murados, mas os americanos comuns 834 00:36:41,626 --> 00:36:43,084 têm de se defender sozinhos, 835 00:36:43,168 --> 00:36:45,293 sem saberem quando o próximo jihadista atacará. 836 00:36:45,376 --> 00:36:48,334 E quando atacarem... e atacarão, podem ter a certeza, 837 00:36:48,918 --> 00:36:50,835 a culpa será daquela mulher 838 00:36:50,918 --> 00:36:53,002 E quando isso acontecer, vocês... 839 00:36:56,877 --> 00:36:58,376 Não era retórica. 840 00:36:58,460 --> 00:36:59,960 O Roarke está a pôr o plano em prática. 841 00:37:00,501 --> 00:37:01,334 Mais cedo ou mais tarde, 842 00:37:01,418 --> 00:37:03,460 vão encenar outro ataque, 843 00:37:03,543 --> 00:37:06,501 e quando o fizerem, a tua mãe estará acabada. 844 00:37:07,209 --> 00:37:09,877 O vice-presidente está há semanas à espera da aprovação do Senado. 845 00:37:09,960 --> 00:37:11,043 Não é difícil perceber porquê. 846 00:37:14,585 --> 00:37:16,710 Se ela se demitir... Quando ela se demitir, 847 00:37:17,793 --> 00:37:19,460 todos sabem quem é o próximo na linha de sucessão. 848 00:37:20,418 --> 00:37:22,501 O Presidente da Câmara dos Representantes, Henry Roarke. 849 00:37:23,084 --> 00:37:24,960 Um colaborador como Presidente. 850 00:37:26,002 --> 00:37:26,835 Vão controlar tudo. 851 00:37:29,209 --> 00:37:31,793 Sei que o veto prejudica a Claire a curto prazo, 852 00:37:31,877 --> 00:37:33,084 mas era a atitude correta. 853 00:37:34,877 --> 00:37:35,918 Não era o que eu queria. 854 00:37:37,168 --> 00:37:38,918 Tentaste convencê-la a assinar. 855 00:37:39,668 --> 00:37:40,668 Ela não te deu ouvidos. 856 00:37:42,168 --> 00:37:44,501 Estou desiludida. 857 00:37:46,293 --> 00:37:48,752 Dias como este mostram-nos quem realmente somos. 858 00:37:50,543 --> 00:37:51,376 Agora já sei. 859 00:37:53,418 --> 00:37:54,251 E tu também. 860 00:37:56,710 --> 00:37:59,418 Sei que o Congresso está disponível 861 00:37:59,501 --> 00:38:01,543 para trabalhar com a Presidente para proteger os americanos, 862 00:38:01,626 --> 00:38:03,626 mas ela também tem de colaborar connosco, 863 00:38:03,752 --> 00:38:06,084 a maioria que os americanos elegeram para os proteger 864 00:38:06,168 --> 00:38:07,710 e aos interesses deles. 865 00:38:07,793 --> 00:38:08,626 Não recuaremos. 866 00:38:08,710 --> 00:38:09,543 Tens razão. 867 00:38:10,585 --> 00:38:11,668 Devia ter uma placa. 868 00:38:12,918 --> 00:38:13,835 Roubaram-me a mesa. 869 00:38:18,251 --> 00:38:19,084 Aconteceu alguma coisa? 870 00:38:20,043 --> 00:38:21,835 Além do que já aconteceu? 871 00:38:21,918 --> 00:38:22,918 Não. 872 00:38:23,002 --> 00:38:24,793 -Só fogo amigo. -O Ryan. 873 00:38:26,418 --> 00:38:28,002 -Como é que... -Vê-se na tua cara. 874 00:38:29,501 --> 00:38:30,793 Posso hesitar no terreno, 875 00:38:30,877 --> 00:38:33,710 mas leio pessoas na sala de aula desde os anos do Clinton. 876 00:38:35,418 --> 00:38:36,251 Aqui está. 877 00:38:36,334 --> 00:38:37,168 Obrigada. 878 00:38:37,251 --> 00:38:39,418 Olha para nós a rir, depois de quase morrermos hoje. 879 00:38:39,501 --> 00:38:40,334 Toma. 880 00:38:41,043 --> 00:38:43,168 E a brindar enquanto Roma arde. 881 00:38:43,960 --> 00:38:45,334 À nossa inteligência, 882 00:38:45,418 --> 00:38:47,043 em vez de sermos sinceros connosco mesmos. 883 00:38:48,334 --> 00:38:50,002 Alex, hoje bloqueei. 884 00:38:50,084 --> 00:38:50,918 Pensei demais. 885 00:38:51,002 --> 00:38:52,501 -Não, não. -Perdi... 886 00:38:52,585 --> 00:38:54,168 Perdi o meu instinto. 887 00:38:55,710 --> 00:38:58,585 Mas tu... Tu tens dúvidas. 888 00:38:58,668 --> 00:38:59,501 Já falámos disso, 889 00:38:59,585 --> 00:39:00,460 mas ages primeiro. 890 00:39:01,418 --> 00:39:02,835 Se quero sair daqui vivo, 891 00:39:02,918 --> 00:39:04,126 tenho de aprender a fazer o mesmo. 892 00:39:08,334 --> 00:39:09,960 E talvez sejas tu que me vais ensinar. 893 00:39:10,918 --> 00:39:13,376 Eu ajudar-te? Isso... 894 00:39:13,460 --> 00:39:15,585 Um homem inteligente que conhece os seus limites 895 00:39:15,668 --> 00:39:17,251 pede a ajuda que sabe que precisa. 896 00:39:17,334 --> 00:39:19,501 Por isso... ajuda-me. 897 00:39:20,668 --> 00:39:22,585 Ajuda-me a voltar a confiar em mim. 898 00:39:22,668 --> 00:39:26,084 Ajuda-me a ser... quem eu era, 899 00:39:27,835 --> 00:39:29,168 e não quem sou agora. 900 00:39:37,752 --> 00:39:40,585 O melhor Pinot Grigio que o teu supermercado vende. 901 00:39:40,668 --> 00:39:41,501 Engraçado. 902 00:39:41,585 --> 00:39:43,793 Pensei que preferias tintos do Velho Mundo. 903 00:39:43,877 --> 00:39:45,043 Nem sei o que isso significa. 904 00:39:49,168 --> 00:39:50,877 O FBI vem atrás de ti? 905 00:39:51,793 --> 00:39:53,960 Se vierem, andam atrás de mim, não de ti. 906 00:39:55,835 --> 00:39:58,126 Vou confiar em ti, até me dares motivos para não confiar. 907 00:40:01,543 --> 00:40:04,460 Confiar é um hábito estúpido e perigoso, 908 00:40:05,084 --> 00:40:06,293 mas continuo a tê-lo. 909 00:40:07,460 --> 00:40:09,626 Arriscaste-te para proteger as pessoas que amas. 910 00:40:10,251 --> 00:40:11,293 Não devias ter de pagar por isso. 911 00:40:12,877 --> 00:40:13,877 Vais abrir aquilo ou não? 912 00:40:47,126 --> 00:40:49,002 Caleb, é a Shelby. 913 00:40:49,084 --> 00:40:51,084 Não deves querer ouvir isto, 914 00:40:51,168 --> 00:40:53,209 mas acho que a tua família precisa de ti agora. 915 00:41:01,084 --> 00:41:02,251 Estás orgulhoso de ti? 916 00:41:02,334 --> 00:41:04,418 Não. Mas o meu chefe e o meu pai estão. 917 00:41:05,793 --> 00:41:06,668 Lamento, Clay. 918 00:41:06,752 --> 00:41:07,585 Não é pessoal. 919 00:41:09,251 --> 00:41:10,418 É esse o problema do teu lado. 920 00:41:10,501 --> 00:41:12,209 Nunca é, e devia ser. 921 00:41:13,084 --> 00:41:14,543 Sei o que ele está a fazer. 922 00:41:14,626 --> 00:41:16,668 Não tinhas hipóteses de ganhar. 923 00:41:16,752 --> 00:41:18,710 Quando houver algo em que tenhas, aviso-te. 924 00:41:28,168 --> 00:41:29,626 Lembra-te, sempre para a direita. 925 00:41:30,460 --> 00:41:32,251 Não lhes vou dizer que trocámos. 926 00:41:32,334 --> 00:41:34,793 Vais tirar-me de lá o mais rápido possível, certo? 927 00:41:56,334 --> 00:41:57,501 A COPIAR 391 FICHEIROS PARA "SEM TÍTULO" 928 00:42:19,209 --> 00:42:23,084 QUANTICO 929 00:42:50,293 --> 00:42:52,293 Legendas: Cristina Ferreira