1 00:00:00,251 --> 00:00:01,460 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,543 --> 00:00:04,334 AIC ingår i en större grupp. 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,626 Jag bildar ett team för att bekämpa dem. 4 00:00:06,710 --> 00:00:08,209 En hemlig insatsstyrka. 5 00:00:08,334 --> 00:00:10,668 Roarke är den som vi har letat efter. 6 00:00:10,752 --> 00:00:12,334 Han är talmannen. 7 00:00:12,418 --> 00:00:13,418 Varför lämnade du Ryssland? 8 00:00:13,501 --> 00:00:15,084 Man gör inte sånt på första dejten. 9 00:00:16,334 --> 00:00:17,793 Vi är oroliga för dig. 10 00:00:17,877 --> 00:00:19,626 Oroa dig för att jag kanske mördas. 11 00:00:19,960 --> 00:00:23,002 Raina har fortfarande inte pratat med mig. 12 00:00:24,752 --> 00:00:27,543 -Jag vill inte dö för det här. -Adjö, Harry. 13 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 Det är klart. 14 00:01:18,543 --> 00:01:20,418 Hur gick det? Behöver du hämta dig? 15 00:01:21,960 --> 00:01:22,960 Vill du ha vatten? 16 00:01:23,960 --> 00:01:25,126 Jag har saknat dig också. 17 00:01:26,084 --> 00:01:27,668 Du har också missat en massa slag. 18 00:01:28,418 --> 00:01:31,543 Du var visst bara bra på banan när du använde den för att få en dejt. 19 00:01:32,585 --> 00:01:33,585 Det var i skolan. 20 00:01:34,418 --> 00:01:38,209 Du var där. Squashbanor var enda stället där man kunde vara ifred med tjejer. 21 00:01:38,460 --> 00:01:40,293 Hoppas du var bättre på det än det här. 22 00:01:40,585 --> 00:01:41,585 Serva. 23 00:01:45,960 --> 00:01:46,960 Hur mår Iron Mommy? 24 00:01:48,002 --> 00:01:49,002 Presidenten mår bra. 25 00:01:49,418 --> 00:01:50,418 Och sithlorden? 26 00:01:51,543 --> 00:01:55,084 Talmannen är lycklig, utvilad och redo för den stora dagen. 27 00:01:55,626 --> 00:01:58,835 Roarke tar visst upp muslimregistret för omröstning. 28 00:01:59,460 --> 00:02:02,710 Det har misslyckats två gånger. Varför inte köra spiken i kistan? 29 00:02:03,543 --> 00:02:07,002 Ditt land måste göras säkert. Henry anser att extraordinära tider 30 00:02:07,084 --> 00:02:08,334 kräver extraordinära tag. 31 00:02:08,918 --> 00:02:09,918 Och vad anser du? 32 00:02:10,043 --> 00:02:12,126 Samma som han. Han bestämmer. 33 00:02:12,418 --> 00:02:14,710 Du är talmannens juridiske assistent. 34 00:02:14,793 --> 00:02:17,835 Det är stort. Du har varit där ett år. 35 00:02:17,918 --> 00:02:19,543 Du måste känna din chef nu. 36 00:02:19,835 --> 00:02:21,460 Vill du verkligen följa honom? 37 00:02:21,710 --> 00:02:24,626 -Du vill att jag ska bli demokrat. -Du var ju det innan. 38 00:02:25,543 --> 00:02:29,251 -Jag ser bara efter dig. -Du borde se efter dig själv. 39 00:02:29,668 --> 00:02:31,668 Jag har hört allt om din nya medarbetare. 40 00:02:32,877 --> 00:02:35,835 -Pratade Maxine om Shelby? -Bättre än att prata med en medlare. 41 00:02:38,626 --> 00:02:40,918 Tänk att vi ska tillbaka till den riktiga världen. 42 00:02:41,293 --> 00:02:42,752 Jag önskar att vi inte behövde det. 43 00:02:43,752 --> 00:02:48,877 Efter New York-incidenten kan vi inte vänta oss att Collaborators agerar, 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,793 så vi måste tillbaka till våra falska liv. 45 00:02:51,002 --> 00:02:54,418 Har du fortfarande skidhandskarna? 46 00:02:55,126 --> 00:02:56,960 -\an8Ha det kul när du fryser ihjäl. -Tack. 47 00:02:57,043 --> 00:03:01,918 -Skidhandskar? Sen när åker du skidor? -Jag vet inte. Sen high school. 48 00:03:02,251 --> 00:03:06,918 Är det ett påhitt? För han åker inte skidor. Du åker inte. 49 00:03:07,460 --> 00:03:09,168 Man känner visst aldrig nån. 50 00:03:09,418 --> 00:03:11,334 Vem ska ha på sig de här? 51 00:03:11,418 --> 00:03:12,877 Det är nog inte du. 52 00:03:12,960 --> 00:03:15,960 En kontakt, en reporter från Journal. 53 00:03:16,043 --> 00:03:17,543 Reportern som avslöjade Sean Gregory? 54 00:03:17,793 --> 00:03:19,293 Nån måste ta reda på hur det hände. 55 00:03:20,626 --> 00:03:24,918 -Vi ses nästan gång världarna exploderar. -Sen när åker Ryan skidor? 56 00:03:25,668 --> 00:03:31,293 Din f.d. fästman dejtar nog nån för första gången efter dig 57 00:03:31,376 --> 00:03:32,918 och det är rubriken? 58 00:03:33,002 --> 00:03:34,626 Jag trodde att jag kände honom. 59 00:03:34,710 --> 00:03:36,710 Man kan aldrig känna nån totalt. 60 00:03:36,877 --> 00:03:41,043 Vi får veta lite åt gången. Men det finns alltid mer. 61 00:03:43,293 --> 00:03:45,501 Jag behöver ta mig ur den här bubblan. 62 00:03:45,585 --> 00:03:48,334 -Den sätter griller i huvudet på en. -Inte bubblan. 63 00:03:48,668 --> 00:03:50,835 -Det är han. -Jag ska bort från honom också. 64 00:03:51,543 --> 00:03:53,960 Stannar man för länge på sommarlägret ångrar man sig. 65 00:03:54,793 --> 00:03:58,960 Jag behöver bara massage i 90 minuter och sex timmar på skjutbanan, 66 00:03:59,043 --> 00:04:00,460 så blir jag en ny människa. 67 00:04:00,793 --> 00:04:02,752 -Ring mig när du kommer till New York. -Ja. 68 00:04:10,043 --> 00:04:12,710 Du borde ha ditt namn vid det här bordet. 69 00:04:12,793 --> 00:04:16,460 Samma frukost varje dag, samma plats, samma tid. 70 00:04:16,835 --> 00:04:19,043 -Är jag tråkig? -Nej. 71 00:04:19,126 --> 00:04:22,293 -Men du är förutsägbar. -Vad gör du här? 72 00:04:22,752 --> 00:04:25,668 Nimah bad mig komma hit, men hon är inte här än. 73 00:04:26,418 --> 00:04:28,626 -Slå dig ner. -Tack. 74 00:04:30,460 --> 00:04:32,752 Hur var besöket? 75 00:04:34,168 --> 00:04:37,043 Vi pratade. Tekniskt sett. 76 00:04:37,501 --> 00:04:38,960 Vi använde väl inte hela meningar. 77 00:04:39,418 --> 00:04:42,168 -Hade Lydia inte mycket att säga? -Nej. 78 00:04:42,918 --> 00:04:44,501 Det var jag som inte hade mycket att säga. 79 00:04:45,960 --> 00:04:47,543 Jag kan inte fråga henne det jag behöver veta. 80 00:04:48,626 --> 00:04:51,585 Var det mitt fel? Gjorde jag henne så här? 81 00:04:51,668 --> 00:04:53,918 Var det bara ett misstag? Är hon verkligen så här? 82 00:04:56,460 --> 00:05:00,543 Du måste vara glad. Ni får återvända till era liv. 83 00:05:01,334 --> 00:05:05,460 Du har din fina New York-lägenhet. Shelby har sitt radhus i Washington. 84 00:05:05,543 --> 00:05:08,585 Harry har det som han flydde till. 85 00:05:09,043 --> 00:05:14,918 Men jag? Det här är mitt liv. Inga vänner, en trasig familj. 86 00:05:16,668 --> 00:05:19,543 Du, jag kan... Jag kan stanna lite. 87 00:05:22,376 --> 00:05:24,209 Tack, men vi ses när du kommer tillbaka. 88 00:05:25,002 --> 00:05:28,126 Visst. Avvisad igen. 89 00:05:28,209 --> 00:05:31,710 -Jag sa ju att du var förutsägbar. -Åk hem, Alex. 90 00:05:32,752 --> 00:05:33,752 Det kan du fortfarande. 91 00:05:42,752 --> 00:05:43,752 Nimah? 92 00:05:46,043 --> 00:05:48,251 Vad gör du här? Såg du inte mig komma in? 93 00:05:48,835 --> 00:05:51,251 -Är han borta? -Owen? 94 00:05:51,918 --> 00:05:52,960 Ja. 95 00:05:57,668 --> 00:05:58,668 Ge mig lite tid. 96 00:06:02,376 --> 00:06:03,376 Hallå? 97 00:06:03,460 --> 00:06:05,043 Jag skulle träffa Raina. Hon är inte här. 98 00:06:05,418 --> 00:06:07,793 Hennes lägenhet är full av antiamerikansk propaganda, 99 00:06:07,877 --> 00:06:10,251 skisser av ett köpcentrum, bombkomponenter. 100 00:06:10,334 --> 00:06:12,626 Det ser ut som hos dig ifjol. 101 00:06:12,960 --> 00:06:14,293 Jag vet inte var hon är. 102 00:06:14,626 --> 00:06:16,209 Det gör jag. Hon är i säkerhet. 103 00:06:17,877 --> 00:06:19,126 Jag ringer upp dig. 104 00:06:25,251 --> 00:06:27,710 Din syster är orolig för dig, Raina. 105 00:06:32,209 --> 00:06:34,084 Jag har aldrig gjort nåt sånt här förr. 106 00:06:34,376 --> 00:06:37,460 Åkt skidor? Det är lätt. Det är dyrt, men lätt. 107 00:06:37,960 --> 00:06:40,251 Nej. Åkt bort med en man som jag knappt dejtat. 108 00:06:41,168 --> 00:06:45,710 Inlåst hela helgen utan distraktioner betyder att vi lär känna varandra fortare. 109 00:06:46,918 --> 00:06:50,752 Och vi spenderar massor av pengar på att frysa, bli våta 110 00:06:50,835 --> 00:06:52,710 och få blåmärken. Låter det bra? 111 00:06:54,002 --> 00:06:55,084 Visst. 112 00:07:00,084 --> 00:07:02,293 Rapportera till bunkern. En incident har skett. 113 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 Vi får göra om det här snart. 114 00:07:12,043 --> 00:07:13,043 Definitivt. 115 00:07:13,334 --> 00:07:15,293 Ha det så kul med att rengöra mamma presidents stövlar. 116 00:07:16,293 --> 00:07:17,710 Hälsa Voldemort från mig. 117 00:07:27,084 --> 00:07:28,084 Vad händer? 118 00:07:29,793 --> 00:07:31,752 Har du problem? Vad hände med din hijab? 119 00:07:31,877 --> 00:07:33,084 Jag attackerades. 120 00:07:33,793 --> 00:07:37,752 En man och en kvinna. De lade saker i min lägenhet. 121 00:07:38,293 --> 00:07:41,002 -De försöker sätta dit mig. -Vi avbryter med det senaste. 122 00:07:41,334 --> 00:07:48,084 Det kommer detaljer om en dödlig terroristattack i Dayton, Ohio, 123 00:07:48,168 --> 00:07:49,626 i morse där en bombare slog till... 124 00:07:49,710 --> 00:07:50,710 TERROR MOT OHIO 125 00:07:51,418 --> 00:07:52,418 Vänta här. 126 00:07:52,501 --> 00:07:54,334 Minst 15 döda och ett dussin skadade. 127 00:07:54,418 --> 00:07:57,668 Islamic Front har tagit på sig Dayton-attacken. 128 00:07:57,877 --> 00:08:01,293 Myndigheterna tror att de snart kan identifiera bombaren 129 00:08:01,460 --> 00:08:03,918 som beskrivs som en kvinna i hijab. 130 00:08:04,752 --> 00:08:07,418 De identifierar henne med hjälp av övervakningsfilmer 131 00:08:07,501 --> 00:08:08,752 från brottsplatsen. 132 00:08:08,960 --> 00:08:10,334 Dags att få ut dig. 133 00:08:10,418 --> 00:08:11,585 Attacken kommer efter en period 134 00:08:11,668 --> 00:08:15,418 av ett nationellt själsligt sökande efter G20-krisen. 135 00:08:15,501 --> 00:08:18,418 Vad är orsaken till terror i USA? 136 00:08:18,626 --> 00:08:21,043 Vad och vilka ska vi vara rädda för? 137 00:08:25,835 --> 00:08:28,960 Attacken kunde inte ha inträffat vid en värre tidpunkt för president Haas 138 00:08:29,251 --> 00:08:31,752 vars nationella säkerhet en gång var på topp 139 00:08:32,002 --> 00:08:33,501 men som nu attackerats av GOP. 140 00:08:33,585 --> 00:08:34,585 Jag förstår inte. 141 00:08:35,418 --> 00:08:37,209 Allt som Collaborators har gjort 142 00:08:37,334 --> 00:08:39,960 har varit i skymundan, så varför köpcentret? 143 00:08:40,043 --> 00:08:41,585 Hur passar det deras agenda? 144 00:08:42,002 --> 00:08:44,543 Det kan ha varit terrorister. Det var kanske inte de. 145 00:08:44,918 --> 00:08:45,918 Jo, det var det. 146 00:08:48,918 --> 00:08:50,418 Cacheping från förra veckan. 147 00:08:51,668 --> 00:08:53,960 Hemligt papper från NSC 148 00:08:54,043 --> 00:08:57,877 som går igenom potentiella terrorattacker mot mjuka mål. 149 00:08:58,002 --> 00:09:00,460 Jag kollade det, men det ledde ingenstans. 150 00:09:01,002 --> 00:09:04,209 Jag antog att det var en övergiven plan. 151 00:09:04,668 --> 00:09:08,585 -Tråkigt att det inte var så. -Varför bomba ett köpcentrum? För panik? 152 00:09:08,668 --> 00:09:10,918 -För att skapa rädsla? -Nej. 153 00:09:12,626 --> 00:09:13,626 För politiken. 154 00:09:14,626 --> 00:09:19,918 Idag kl. 20.00 ska representanthuset rösta om S-322. 155 00:09:20,710 --> 00:09:24,585 -In och utreseregistreringssystemet. -Menar du muslimregistret? 156 00:09:24,960 --> 00:09:27,376 Tekniskt sett är det ett system som låter Inrikessäkerhetsdepartementet 157 00:09:27,668 --> 00:09:31,960 registrera och spåra icke-medborgare med visum från berörda länder. 158 00:09:32,418 --> 00:09:35,501 De länderna råkar vara arab eller muslimländer. 159 00:09:36,293 --> 00:09:39,126 Men NEERS har redan misslyckats två gånger. Varför nu? 160 00:09:39,585 --> 00:09:42,376 Terror, rädsla, blodspillan i landet 161 00:09:42,460 --> 00:09:44,960 och en muslimsk immigrant ditsatt för brottet. 162 00:09:45,501 --> 00:09:48,543 Hon har ett namn. Raina Amin. 163 00:09:49,668 --> 00:09:52,418 Raina kom till oss efter att hennes lägenhet iscensatts 164 00:09:52,501 --> 00:09:54,626 att se ut som om hon planerat attacken. 165 00:09:54,877 --> 00:09:57,209 Det är ingen slump. Nån sätter dit henne. 166 00:09:57,293 --> 00:10:00,626 FBI kommer att släppa hennes namn som den misstänktas. 167 00:10:00,877 --> 00:10:05,293 Attacken handlar om att tvinga kongressen att rösta för registret. 168 00:10:05,752 --> 00:10:10,126 Teamet skapades för att göra slut på CIA-agenter som tar lagen i egna händer 169 00:10:10,209 --> 00:10:13,043 och arbetar för åtta mäktiga aktörer i USA. 170 00:10:13,835 --> 00:10:15,835 Idag ser uppdraget ut så här. 171 00:10:16,334 --> 00:10:19,626 Se till att S-322 inte går igenom. 172 00:10:20,002 --> 00:10:21,418 Registret får inte bli verklighet. 173 00:10:21,501 --> 00:10:24,960 Vi kan inte tillåta Collaborators att ta nästa steget i planen. 174 00:10:25,334 --> 00:10:30,960 Du pratar om FBI-agenter och CIA-agenter som stör den demokratiska processen. 175 00:10:31,043 --> 00:10:34,168 Vi överskrider många gränser, men den här är stor. 176 00:10:34,418 --> 00:10:36,460 Konstitutionen är ingen självmordspakt. 177 00:10:36,877 --> 00:10:39,752 Collaborators var först. Vi följer bara efter. 178 00:10:39,835 --> 00:10:41,543 Hur passar det deras plan? 179 00:10:41,626 --> 00:10:42,626 Och vilken är planen? 180 00:10:42,710 --> 00:10:44,084 Borde vi inte lista ut det? 181 00:10:44,334 --> 00:10:48,209 Det gör vi när vi får tid, men just nu måste vi stoppa förslaget. 182 00:10:48,543 --> 00:10:51,585 Det lämnade senaten för längesen. Det ligger i representanthuset. 183 00:10:52,543 --> 00:10:53,835 Vi måste klura ut en del. 184 00:10:53,918 --> 00:10:55,668 Var är rösterna? Vilka kan få det att svänga? 185 00:10:56,209 --> 00:10:57,668 Och hur ser vi till att de förlorar? 186 00:10:58,002 --> 00:10:59,877 Vi måste veta vem som sätter dit Raina. 187 00:11:00,376 --> 00:11:03,126 Om de jobbar för Collaborators och vi avslöjar dem 188 00:11:03,334 --> 00:11:05,960 kan vi kanske vända rösterna. 189 00:11:06,168 --> 00:11:09,418 Bra. Ta det till er. Resten förbereder sig. 190 00:11:09,752 --> 00:11:10,835 Det här är nu vårt krigsrum. 191 00:11:13,710 --> 00:11:15,209 Du är tillbaka i ditt rätta element. 192 00:11:15,585 --> 00:11:19,168 Efter att ha sett dig agera är det min tur att visa vad jag kan. 193 00:11:21,626 --> 00:11:22,626 Det här är spelfältet. 194 00:11:22,835 --> 00:11:24,960 435 röster avgör. 195 00:11:25,043 --> 00:11:27,334 Hur många republikaner behöver vi för ett "nej"? 196 00:11:27,668 --> 00:11:29,960 Det beror på hur många demokrater som röstar "nej". 197 00:11:30,126 --> 00:11:32,460 Röstar demokrater för registret? 198 00:11:32,543 --> 00:11:35,002 Min delstatsrepresentant är demokrat och röstade för. 199 00:11:35,376 --> 00:11:37,835 Lag och ordning går över partigränserna. 200 00:11:37,918 --> 00:11:39,334 9/11, Irak. 201 00:11:39,752 --> 00:11:41,918 Svårt att rösta mot rädsla när den är färsk. 202 00:11:42,793 --> 00:11:47,084 -Hur identifierar vi målen? -Bra fråga. Den är svår. 203 00:11:47,460 --> 00:11:48,626 Det är en het fråga. 204 00:11:48,710 --> 00:11:50,793 Folk avslöjar inget förrän det är dags. 205 00:11:50,877 --> 00:11:54,460 Nyckeln är att veta vilka de här männen och kvinnorna är, 206 00:11:55,126 --> 00:11:57,626 utanför politiken, ta reda på hur de agerar i svåra situationer. 207 00:11:57,960 --> 00:12:02,251 Hur gör vi det? FBI och CIA har ingen research på politiska motståndare. 208 00:12:02,460 --> 00:12:03,460 Nej, men det har jag. 209 00:12:12,668 --> 00:12:13,960 Nej. Tillbaka. Hon. 210 00:12:16,585 --> 00:12:19,293 Ginny Kearns, f.d. militär. 211 00:12:19,376 --> 00:12:22,002 Hon jobbade på G20 som säkerhetskonsult. 212 00:12:22,460 --> 00:12:26,002 Hon måste ha en koppling till AIC. Kanske en torped? 213 00:12:26,209 --> 00:12:29,418 Har hon en partner är det nån hon litade på. 214 00:12:29,668 --> 00:12:32,126 Kolla kända kollegor. Jag kanske känner igen honom. 215 00:12:32,376 --> 00:12:33,752 Kända kollegor. Bra idé. 216 00:12:36,710 --> 00:12:38,168 Det är nåt jag inte förstår. 217 00:12:38,877 --> 00:12:41,752 Regeringen mörklade allt som hände på G20. 218 00:12:42,877 --> 00:12:45,460 De släppte inte ditt namn. Varför är AIC ute efter dig? 219 00:12:46,002 --> 00:12:47,960 Jag utredde dem. 220 00:12:49,626 --> 00:12:51,126 Det skulle aldrig ha mörklagts. 221 00:12:52,043 --> 00:12:55,002 -Nån måste ha försökt avslöja dem. -Raina... 222 00:12:55,209 --> 00:12:56,877 Jag ringde de andra som överlevde. 223 00:12:57,002 --> 00:13:00,002 Jag försökte återge den verkliga historien. 224 00:13:00,668 --> 00:13:03,376 León Velez. Du känner honom, va? Han gjorde samma sak. 225 00:13:03,877 --> 00:13:05,793 Vi skulle träffas, men han kom aldrig. 226 00:13:15,334 --> 00:13:16,334 Jag borde nog gå. 227 00:13:17,209 --> 00:13:18,209 Det är bäst om du stannar. 228 00:13:19,168 --> 00:13:20,376 Jag vill prata med dig i enrum. 229 00:13:22,209 --> 00:13:24,251 Jag är där uppe. 230 00:13:30,668 --> 00:13:32,168 -Vad skönt att du är i säkerhet. -Bra. 231 00:13:32,626 --> 00:13:34,168 Nu när du vet det kan du gå. 232 00:13:35,002 --> 00:13:38,168 Vi har inte pratat på veckor och det är allt du har att säga? 233 00:13:41,793 --> 00:13:42,793 Det finns inget mer att säga. 234 00:13:43,543 --> 00:13:47,334 Jag ville bara höra din röst. 235 00:13:47,418 --> 00:13:48,418 Om nåt hänt dig... 236 00:13:48,501 --> 00:13:51,710 Nåt hände och jag överlevde utan dig. 237 00:13:51,793 --> 00:13:52,793 Jag behöver dig inte. 238 00:13:56,501 --> 00:13:57,501 Behöver du Alex? 239 00:13:58,002 --> 00:13:59,084 Jag litar på Alex. 240 00:13:59,626 --> 00:14:00,835 Kan du inte lita på mig? 241 00:14:01,334 --> 00:14:05,168 Personen som utnyttjade mig på G20 manipulerade mig 242 00:14:06,418 --> 00:14:07,418 och ljög. 243 00:14:07,668 --> 00:14:09,126 Jag är fortfarande din syster. 244 00:14:10,084 --> 00:14:12,460 Du vet vem jag är under mina misstag. 245 00:14:13,501 --> 00:14:14,501 Det är problemet. 246 00:14:21,793 --> 00:14:23,543 Allt väl? 247 00:14:24,043 --> 00:14:28,418 Jag skulle bara byta om. Långkalsonger behövs inte i bunkern. 248 00:14:28,835 --> 00:14:30,251 Du ser besviken ut. 249 00:14:31,084 --> 00:14:33,002 Vem hade trott att du var så förtjust i skidor? 250 00:14:33,501 --> 00:14:34,501 Det stör dig. 251 00:14:35,585 --> 00:14:38,668 Jag tror inte på det. Varför kände jag inte till det? 252 00:14:39,126 --> 00:14:40,293 Du kanske aldrig frågade. 253 00:14:44,168 --> 00:14:45,168 -Jag... -Jag vet. 254 00:14:49,126 --> 00:14:50,501 -Hallå? -Alex Parrish? 255 00:14:50,668 --> 00:14:53,835 Det är Tyler Dinucci, Baltimore PD. Jag ringer angående León Velez. 256 00:14:54,626 --> 00:14:58,084 Vi har ringat in representanterna som kan påverka omröstningen. 257 00:14:59,835 --> 00:15:02,918 Kyle Stutz, republikan, Kalifornien. 258 00:15:03,543 --> 00:15:05,793 När han stödde samkönade äktenskap försökte 259 00:15:06,209 --> 00:15:07,793 aktivister påverka honom och han förlorade. 260 00:15:08,002 --> 00:15:10,418 Han går över partigränserna igen om vi ger honom skäl. 261 00:15:10,752 --> 00:15:13,543 Jihane Hassane. Demokrat, Michigans tredje. 262 00:15:13,877 --> 00:15:16,668 Sikh som vill bevisa tuffa tag mot terrorism. 263 00:15:17,043 --> 00:15:18,668 Jim Kreigsman. Demokrat, Ohio. 264 00:15:18,877 --> 00:15:22,334 Han förlorade en son i Afghanistan. 265 00:15:22,418 --> 00:15:24,501 Övertygar vi honom följer resten efter. 266 00:15:24,877 --> 00:15:26,710 Meredith Cardenas, 267 00:15:26,960 --> 00:15:29,835 medlem i republikanernas latinamerikanska organisation 268 00:15:30,376 --> 00:15:34,168 som vet att latinamerikaner kan stå på tur att hamna i skottlinjen. 269 00:15:34,251 --> 00:15:36,002 Många namn och ont om tid. 270 00:15:36,585 --> 00:15:39,501 Vi visste att det blir tufft. Vi ger inte upp. 271 00:15:40,002 --> 00:15:43,460 -Shelby, Nimah, Ryan är med mig. -Hur vet vi att de är nyckelröstarna? 272 00:15:43,793 --> 00:15:46,334 Jag har en vän hos talmannen som vet om vi är på rätt spår. 273 00:15:46,543 --> 00:15:48,002 Menar du hos Henry Roarke? 274 00:15:48,084 --> 00:15:50,918 Bäst att det är en sjusärdeles vän. Hans chef är Collaborator. 275 00:15:51,084 --> 00:15:53,877 Min kontakt rapporterade om livet på Capitol Hill. 276 00:15:53,960 --> 00:15:56,543 Hon kan fylla i luckorna. 277 00:15:57,418 --> 00:15:59,168 Ta in henne. Vi behöver all hjälp vi kan få. 278 00:16:00,501 --> 00:16:04,084 -Vet vi vem som attackerade Raina? -Tony Vincent. 279 00:16:04,376 --> 00:16:06,835 Från Ginny Kearns enhet i Afghanistan. 280 00:16:07,209 --> 00:16:10,126 De jobbade som torpeder efter att deras uppdrag tog slut. 281 00:16:10,710 --> 00:16:13,710 Alex och jag ska hitta honom och rentvå Rainas namn. 282 00:16:14,293 --> 00:16:15,293 Gör det. 283 00:16:19,209 --> 00:16:20,209 Är du orolig? 284 00:16:20,418 --> 00:16:21,418 Jag stöttar dig. 285 00:16:21,710 --> 00:16:23,793 Nej. Det är inte det. 286 00:16:26,418 --> 00:16:29,668 Raina sa att hon haft kontakt med Léon Velez, 287 00:16:30,668 --> 00:16:33,126 men han är försvunnen. Jag ringde några samtal. 288 00:16:34,002 --> 00:16:38,543 Hans hyresvärd hittade honom precis död i badkaret. 289 00:16:39,293 --> 00:16:40,293 Självmord. 290 00:16:41,043 --> 00:16:42,043 De fick tag i honom. 291 00:16:43,251 --> 00:16:45,084 Samma människor som jagar Raina. 292 00:16:46,835 --> 00:16:49,002 -Jag ville inte oroa nån, så... -Det gör du rätt i. 293 00:16:49,209 --> 00:16:50,626 Vi låter dem göra sitt jobb 294 00:16:51,002 --> 00:16:53,543 medan vi spårar den som dödade Léon och attackerade Raina. 295 00:16:54,376 --> 00:16:55,376 Okej? 296 00:16:58,002 --> 00:17:00,835 Har du kvar din vän hos Capitol Hill Police? 297 00:17:00,918 --> 00:17:03,209 Jag behöver Sasha Barinovs vitsord. 298 00:17:03,376 --> 00:17:04,418 Jag kan ringa. 299 00:17:04,501 --> 00:17:06,793 -Är hon fläckfri? -Ja. 300 00:17:06,877 --> 00:17:09,960 Bra, för om hon har hemligheter hittar de dem. 301 00:17:12,501 --> 00:17:13,501 Okej, allihop. 302 00:17:13,710 --> 00:17:16,543 3,5 miljoner amerikaners öden vilar i våra händer. 303 00:17:16,626 --> 00:17:18,126 Så många muslimer finns i landet. 304 00:17:18,626 --> 00:17:21,960 De som kan hindra att de mister rättigheterna står i det här rummet. 305 00:17:23,334 --> 00:17:25,043 Omröstningen är om sex timmar. Nu kör vi. 306 00:17:25,251 --> 00:17:26,293 Lycka till. 307 00:17:29,793 --> 00:17:31,668 DAYTON MISSTÄNKER MUSLIM 308 00:17:37,209 --> 00:17:39,793 -Nån har visst bråttom. -Stor dag. 309 00:17:40,168 --> 00:17:42,710 -Måste inskränka civila rättigheter. -Vilken är planen? 310 00:17:43,376 --> 00:17:45,501 Röstningen sker kl. 20.00. 311 00:17:46,460 --> 00:17:47,460 Vi har ont om tid att stoppa det. 312 00:17:47,543 --> 00:17:50,251 Rösterna vi identifierade måste gå att svänga. 313 00:17:50,501 --> 00:17:52,418 Sasha är här. Vitsorden stämde. 314 00:17:52,626 --> 00:17:54,418 Jag kollar vad hon vet som vi inte vet. 315 00:17:55,043 --> 00:17:56,418 Jag förstår inte hur det ska gå till. 316 00:17:56,501 --> 00:18:00,501 Även om det är rätt namn, hur får vi nån att rösta "nej"? 317 00:18:00,752 --> 00:18:02,460 Jag kan erbjuda kontakt med presidenten. 318 00:18:03,084 --> 00:18:05,293 Du har en viktig entreprenörs pengar. 319 00:18:05,460 --> 00:18:09,293 Registret ska få ett ansikte som påminner om vad som är viktigt. 320 00:18:09,543 --> 00:18:11,126 Men vi börjar med Felix Cordova. 321 00:18:11,209 --> 00:18:13,168 Varför skulle han hjälpa oss? 322 00:18:13,251 --> 00:18:14,251 Han är min vän. 323 00:18:15,460 --> 00:18:16,710 Jag känner honom. 324 00:18:29,918 --> 00:18:31,460 Letar du efter bättre utsikt? 325 00:18:32,418 --> 00:18:33,835 Vad väntar oss där? 326 00:18:34,543 --> 00:18:36,793 En man som ska svara på några frågor. Det är allt. 327 00:18:37,251 --> 00:18:39,209 Hur vet vi om Vincent är där? 328 00:18:39,293 --> 00:18:41,710 Han äger stället. 329 00:18:42,960 --> 00:18:44,002 Tänk om han inte pratar. 330 00:18:44,918 --> 00:18:48,543 Han är den enda som kan peka ut alla Collaborators. 331 00:18:49,918 --> 00:18:51,460 Han pratar. Det ser jag till. 332 00:18:52,126 --> 00:18:53,293 Det verkar lätt. 333 00:18:53,835 --> 00:18:57,418 Du har lärt ut sånt, men du har inte gjort sånt på länge. 334 00:18:57,918 --> 00:19:00,376 Därför är det lätt. Jag har varit förhindrad i 20 år 335 00:19:00,460 --> 00:19:02,877 och inte fått vara den jag är. 336 00:19:03,752 --> 00:19:04,793 Nu kan jag vara det. 337 00:19:15,209 --> 00:19:16,835 Ledsen att jag är sen. Stor dag. 338 00:19:19,084 --> 00:19:20,084 Du tog med vänner. 339 00:19:21,376 --> 00:19:22,376 Och du är... 340 00:19:22,626 --> 00:19:23,626 Nimah Amin. 341 00:19:23,793 --> 00:19:26,043 Ska jag stava för ditt register? 342 00:19:27,418 --> 00:19:28,418 Du är lustig. 343 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 Inte lustigt för oss. 344 00:19:30,460 --> 00:19:31,543 Inte för dig heller. 345 00:19:31,626 --> 00:19:35,209 Killen jag känner anklagar inte nån på grund av religion. 346 00:19:35,376 --> 00:19:37,793 -Jag bestämmer inte. -Du är immigrant. 347 00:19:38,126 --> 00:19:42,293 Hur kan du komma hit och beröva andra sina rättigheter? 348 00:19:42,501 --> 00:19:43,501 Ni lever i en bubbla. 349 00:19:43,752 --> 00:19:46,918 Såna som ni förstår inte vanliga amerikaner. 350 00:19:47,002 --> 00:19:48,585 Säger mannen med familjevapnet. 351 00:19:49,002 --> 00:19:50,585 Jag är en vanlig amerikan. 352 00:19:53,501 --> 00:19:55,376 Du sitter i en svår sits. 353 00:19:55,668 --> 00:19:57,835 Du måste stötta din chef, 354 00:19:57,918 --> 00:20:01,835 men du hoppas kanske att registret inte röstas igenom. 355 00:20:02,626 --> 00:20:04,043 Vi kan hjälpa dig. 356 00:20:04,376 --> 00:20:07,668 Ge oss namnen på de som kan få rösterna att svänga. 357 00:20:07,752 --> 00:20:08,752 Vi fixar resten. 358 00:20:09,126 --> 00:20:10,126 Ingen får veta. 359 00:20:10,626 --> 00:20:14,752 Stutz? Cardenas? Kreigsman? Mullen? Hassane? 360 00:20:15,626 --> 00:20:16,626 Vem har vi missat? 361 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 Berätta. 362 00:20:19,002 --> 00:20:20,043 Jag kan inte. 363 00:20:23,126 --> 00:20:27,126 Jag kan inte berätta om Abelard, Bowers eller Charleton. 364 00:20:27,585 --> 00:20:30,918 Dowery eller Gomez. 365 00:20:31,710 --> 00:20:33,460 Och definitivt inte Folte. 366 00:20:36,084 --> 00:20:37,084 Kom. 367 00:20:38,752 --> 00:20:39,918 Välkommen tillbaka, ms Amin. 368 00:20:41,543 --> 00:20:44,376 Jag väntar till din begravning, förrädare. 369 00:20:56,668 --> 00:20:57,752 Håll händerna där jag ser dem. 370 00:20:59,334 --> 00:21:01,084 Vilka är ni? Varför är ni här? 371 00:21:04,126 --> 00:21:05,126 Det ska du få se. 372 00:21:17,002 --> 00:21:18,209 Har du hört nåt? 373 00:21:19,002 --> 00:21:20,126 Inte ens ett "hej"? 374 00:21:20,376 --> 00:21:22,418 Mitt team vill veta vad som händer med röstningen. 375 00:21:22,752 --> 00:21:25,877 Era namn stämmer, men Mullen går bort. 376 00:21:26,293 --> 00:21:29,585 Roarke godkände pengarna för en flygplats med sitt namn. 377 00:21:29,877 --> 00:21:31,960 Inte ens Gud kan ändra hans "nej". 378 00:21:33,168 --> 00:21:34,501 Skönt att se dig i ditt rätta element. 379 00:21:35,460 --> 00:21:36,960 Jag skulle hellre vara med dig. 380 00:21:37,626 --> 00:21:38,626 Snart. 381 00:21:39,002 --> 00:21:40,376 Säg till när du vet mer. 382 00:21:44,752 --> 00:21:46,084 Visste du att det här skulle ske? 383 00:21:47,084 --> 00:21:48,334 Är jag en kontakt du bearbetar? 384 00:21:50,376 --> 00:21:51,376 Inte bara. 385 00:21:51,626 --> 00:21:53,793 Men först och främst en kontakt. 386 00:21:54,710 --> 00:21:57,126 Såna som vi hjälper varandra när det behövs. 387 00:21:58,168 --> 00:21:59,585 Allt annat blir inte betydelselöst. 388 00:22:00,877 --> 00:22:01,877 Nej, jag antar det. 389 00:22:03,460 --> 00:22:04,460 Jag måste gå. 390 00:22:04,543 --> 00:22:07,126 -När det är över... -Du får betala liften. 391 00:22:08,460 --> 00:22:09,710 Det är rättvist. 392 00:22:10,793 --> 00:22:11,793 -Gå. -Okej. 393 00:22:14,626 --> 00:22:15,626 Mullen är borta. 394 00:22:15,835 --> 00:22:18,501 Ett namn mindre på listan. 395 00:22:18,668 --> 00:22:23,084 Vi måste övertyga de resterande att rösta "nej". 396 00:22:23,668 --> 00:22:26,002 Vilket Black Mirror-avsnitt vaknade vi i? 397 00:22:26,293 --> 00:22:28,793 Hur kan nån överhuvudtaget stödja registret? 398 00:22:28,877 --> 00:22:30,418 De jag växte upp med skulle göra det. 399 00:22:30,752 --> 00:22:32,168 Och mina skolkamrater. 400 00:22:32,251 --> 00:22:34,209 Jag också, en gång i tiden. 401 00:22:34,543 --> 00:22:36,960 FBI lärde mig bättre, men jag förstår. 402 00:22:38,043 --> 00:22:39,460 Ber du om ursäkt å deras vägnar? 403 00:22:40,084 --> 00:22:42,376 De är en del av det här landet. 404 00:22:42,460 --> 00:22:44,585 Ignorerar du deras röster behöver de inte lyssna på din. 405 00:22:45,002 --> 00:22:46,043 De har inte rätt. 406 00:22:46,126 --> 00:22:47,626 Men de har rätt till sin åsikt. 407 00:22:49,084 --> 00:22:50,251 Det riktiga USA... 408 00:22:50,501 --> 00:22:53,002 Två blonda personer bråkar om mina rättigheter 409 00:22:53,084 --> 00:22:54,668 istället för att ge mig dem. 410 00:22:55,418 --> 00:22:57,793 Att det ens händer är vidrigt. 411 00:22:58,251 --> 00:22:59,960 Historien har inte lärt oss nånting. 412 00:23:03,084 --> 00:23:05,585 Vänd rösterna. 413 00:23:10,043 --> 00:23:12,043 Jag är inte rädd för att gå över partigränserna 414 00:23:12,126 --> 00:23:13,752 när det gäller, men nationen 415 00:23:13,835 --> 00:23:15,585 reagerar redan på båda sidorna. 416 00:23:15,752 --> 00:23:18,543 Protester för och emot muslimer. 417 00:23:19,002 --> 00:23:20,835 Jag vill inte stöta bort min grupp. 418 00:23:20,918 --> 00:23:24,626 Det gör du inte om distriktet vinner stort på jobbfronten... 419 00:23:25,126 --> 00:23:28,126 En ny McGregor-Wyatt-fabrik och 1 000 nya jobb. 420 00:23:28,209 --> 00:23:30,002 Jag måste se till mitt jobb först. 421 00:23:30,752 --> 00:23:31,960 Jag kan inte riskera det. 422 00:23:32,376 --> 00:23:33,376 Förlåt. 423 00:23:35,626 --> 00:23:39,168 Jag är inte bara sikh eller kvinna. Jag är demokrat. 424 00:23:39,251 --> 00:23:40,376 Jag har inte råd med mer. 425 00:23:40,668 --> 00:23:44,793 Det sista jag kan göra är att rösta enligt mitt samvete. 426 00:23:44,877 --> 00:23:46,960 Du kanske inte låter tron definiera dig, 427 00:23:47,043 --> 00:23:49,710 men det här förslaget definierar mitt folk enligt deras. 428 00:23:50,418 --> 00:23:51,668 Är det okej? 429 00:23:52,126 --> 00:23:53,126 Förlåt. 430 00:23:53,418 --> 00:23:55,251 Jag har kommit för långt för att förlora allt. 431 00:23:59,543 --> 00:24:00,918 Du känner mig. 432 00:24:01,543 --> 00:24:03,668 Jag informerade presidenten om terrorhotet. 433 00:24:03,752 --> 00:24:06,418 Jag har sett de här länderna. 434 00:24:06,918 --> 00:24:08,668 Jag känner igen farlig politik. 435 00:24:09,126 --> 00:24:10,209 En lista är inte farlig. 436 00:24:10,293 --> 00:24:12,126 Nej, inte i sig själv. 437 00:24:12,251 --> 00:24:15,376 Men när man skapar en lista skapas även ett rekryteringsverktyg. 438 00:24:15,877 --> 00:24:19,334 Det gör det lättare för ett barn att välja ett liv med självmordsväst 439 00:24:19,460 --> 00:24:20,668 över andra saker. 440 00:24:20,877 --> 00:24:24,043 Tro mig, det gör oss mer sårbara. 441 00:24:24,543 --> 00:24:27,002 USA känner rädsla, jag också. 442 00:24:27,084 --> 00:24:28,084 De vill se handlingar. 443 00:24:28,960 --> 00:24:30,877 Jag röstar "ja" och ber inte om ursäkt. 444 00:24:32,585 --> 00:24:35,334 När en muslim dödar nån här är han terrorist, 445 00:24:35,752 --> 00:24:38,168 men gör en vit man det är han bara störd. 446 00:24:39,043 --> 00:24:42,084 Spara det åt dina mediakompisar. 447 00:24:42,293 --> 00:24:44,168 Jag röstar orubbligt "ja". 448 00:24:44,626 --> 00:24:46,793 Din mor borde veta bättre än att skicka hit dig. 449 00:24:47,668 --> 00:24:48,668 Det är pinsamt. 450 00:24:55,543 --> 00:24:57,209 Det här är omöjligt. Ingen ändrar sig. 451 00:24:57,668 --> 00:24:59,501 Är det dessa som går att påverka är det kört. 452 00:24:59,585 --> 00:25:00,877 -Vad gör vi? -Jag vet inte. 453 00:25:01,501 --> 00:25:03,334 Inte? Du är ju... 454 00:25:03,460 --> 00:25:04,585 ...talstrategen 455 00:25:04,668 --> 00:25:07,002 bland oss. Jon Favreau skulle ha vetat. 456 00:25:07,084 --> 00:25:08,209 Vi borde kanske ringa honom. 457 00:25:14,835 --> 00:25:16,877 -Du har problem. -Vad är det? 458 00:25:17,334 --> 00:25:22,334 FBI har flaggat Sasha Barinov som en möjlig FSB-kontakt. 459 00:25:22,752 --> 00:25:24,543 Hon är inte rysk spion. 460 00:25:24,626 --> 00:25:27,668 Min polisvän hörde precis av FBI 461 00:25:27,752 --> 00:25:29,835 efter att ha hjälpt oss med Sashas vitsord. 462 00:25:29,918 --> 00:25:30,918 Jag ville berätta det. 463 00:25:32,002 --> 00:25:35,501 Vi har fått ett klagomål och måste eskortera ut dig. 464 00:25:35,585 --> 00:25:36,752 Klagomål? Från vem? 465 00:25:39,710 --> 00:25:40,752 Felix. 466 00:25:42,251 --> 00:25:43,710 Han skickade oss till fel kongressledamot. 467 00:25:45,334 --> 00:25:46,752 Var det en kul utflykt idag? 468 00:25:49,251 --> 00:25:50,918 Inget personligt, det är bara politik. 469 00:25:51,585 --> 00:25:52,585 Men jag vill tacka. 470 00:25:53,043 --> 00:25:55,334 Jag har många som inte bestämt sig som hatar din mor 471 00:25:55,626 --> 00:25:58,209 och att se dig utföra hennes smutsjobb fick dem att bestämma sig. 472 00:25:59,043 --> 00:26:00,668 Det blir inte ens jämnt nu. 473 00:26:03,710 --> 00:26:04,710 Vi måste gå, sir. 474 00:26:09,793 --> 00:26:10,918 Kom. 475 00:26:16,710 --> 00:26:17,710 Vem jobbar du för? 476 00:26:17,877 --> 00:26:19,877 Det får du reda på ju längre du håller kvar mig. 477 00:26:20,585 --> 00:26:23,293 Dödade du León Velez? Satte du dit Raina Amin? 478 00:26:23,877 --> 00:26:25,002 Det var du i Central Park. 479 00:26:25,793 --> 00:26:27,084 Lät du Rebecca Sherman göra det? 480 00:26:28,918 --> 00:26:29,918 Det är ett "ja". 481 00:26:30,126 --> 00:26:32,585 Sluta besvara frågorna själv. 482 00:26:32,835 --> 00:26:35,126 Nej. Ut härifrån. 483 00:26:36,002 --> 00:26:38,084 Jag klantade mig. De kommer efter mig. 484 00:26:38,418 --> 00:26:39,418 De? Vilka? 485 00:26:39,793 --> 00:26:40,793 Hur klantade du dig? 486 00:26:40,877 --> 00:26:42,752 Polisen skulle hitta Amins kropp i köpcentret. 487 00:26:43,668 --> 00:26:44,668 Hon kom undan. 488 00:26:45,251 --> 00:26:47,251 De som anlitade mig kommer att döda mig 489 00:26:47,334 --> 00:26:49,585 om jag inte får ta min väska och alla kan gå härifrån. 490 00:26:50,418 --> 00:26:52,334 Släpp mig, så berättar jag allt. 491 00:26:53,002 --> 00:26:55,585 Vem jag jobbar för och vem som står på tur. 492 00:26:55,710 --> 00:26:56,835 Harry Doyle... 493 00:27:05,918 --> 00:27:07,209 Han lever fortfarande! 494 00:27:13,334 --> 00:27:14,835 Två skyttar, kanske tre. 495 00:27:17,501 --> 00:27:19,710 -Vem anlitade dig? -Befria mig, så berättar jag. 496 00:27:19,793 --> 00:27:20,793 Berätta nu! 497 00:27:20,877 --> 00:27:22,084 Annars... 498 00:27:29,877 --> 00:27:30,877 Vad gör vi nu? 499 00:27:31,168 --> 00:27:32,209 Harry Doyle... 500 00:27:32,918 --> 00:27:34,209 Vi behöver en plan! 501 00:27:35,460 --> 00:27:37,251 Jag vet. Låt mig tänka. 502 00:27:46,501 --> 00:27:48,918 Hör på. Befria Tony. 503 00:27:49,043 --> 00:27:51,002 Ge honom din pistol. Jag täcker dig. 504 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 Jag fixar det. 505 00:28:07,084 --> 00:28:08,084 Hur gick det? 506 00:28:08,209 --> 00:28:10,002 -Hjälpte det jag gav dig? -Oanvändbart. 507 00:28:10,334 --> 00:28:11,334 Varför det? 508 00:28:11,418 --> 00:28:13,002 Kan jag lita på dig? 509 00:28:13,835 --> 00:28:16,376 Varför flaggar FBI dig som en rysk kontakt? 510 00:28:16,585 --> 00:28:19,043 -Det är löjligt. -Nej. Man hamnar inte på listan 511 00:28:19,543 --> 00:28:21,084 utan ordentlig dokumentation. 512 00:28:21,168 --> 00:28:23,376 De vet nåt. Vem är du? 513 00:28:24,002 --> 00:28:26,668 -Du skrämmer mig, Ryan. -Börja prata. 514 00:28:26,710 --> 00:28:27,960 -Jag går. -Bearbetar du mig? 515 00:28:28,668 --> 00:28:29,668 Har du komprometterat mig? 516 00:28:31,334 --> 00:28:32,752 Vem jobbar du för? 517 00:28:35,334 --> 00:28:36,376 Det är inte som du tror. 518 00:28:37,585 --> 00:28:43,126 Du tittar på röstningen om förslag S-322, in- och utreseregistreringssystemet. 519 00:28:45,251 --> 00:28:46,543 Mamma skickar varje vecka. 520 00:28:48,002 --> 00:28:49,002 Inte? 521 00:28:50,043 --> 00:28:51,043 Okej. 522 00:28:55,710 --> 00:28:59,960 Även om jag ville stoppa röstningen, vilket jag inte vill, så pågår den redan. 523 00:29:00,543 --> 00:29:01,543 Vi har vunnit. 524 00:29:01,752 --> 00:29:05,585 Du kan ringa, böna, be och ljuga. 525 00:29:05,668 --> 00:29:08,084 De lyssnar på dig för de tror att du är oense med Roarke. 526 00:29:08,752 --> 00:29:09,793 Varför skulle jag göra det? 527 00:29:09,877 --> 00:29:12,168 Mer står på spel än vad vi kan berätta 528 00:29:13,251 --> 00:29:17,043 och innerst inne vet du att det är fel att peka ut en viss tro. 529 00:29:18,585 --> 00:29:19,585 Okej. 530 00:29:20,376 --> 00:29:23,960 Tänk om jag säger att en av chokladbitarna i skålen kan döda er 531 00:29:24,793 --> 00:29:25,793 Skulle ni välja det säkra? 532 00:29:26,668 --> 00:29:28,293 Eller skulle ni chansa och ta en bit? 533 00:29:34,710 --> 00:29:36,918 Vi pratar om människor, 534 00:29:38,168 --> 00:29:39,585 inte billig politisk rekvisita. 535 00:29:42,752 --> 00:29:44,126 Det var inte mitt val. 536 00:29:45,752 --> 00:29:49,126 Jag hatade Ryssland och vad de gör mot sitt folk. 537 00:29:50,918 --> 00:29:54,168 Jag stack så fort jag kunde, men mina föräldrar är kvar. 538 00:29:54,835 --> 00:29:58,293 De är för fattiga för att åka därifrån och för svaga. 539 00:29:59,293 --> 00:30:05,585 Jag behöver bara ge FSB lite information då och då, så är de i säkerhet. 540 00:30:06,626 --> 00:30:07,626 Det är allt. 541 00:30:08,877 --> 00:30:09,877 Berättade du för dem om mig? 542 00:30:10,251 --> 00:30:11,251 Så klart inte. 543 00:30:11,543 --> 00:30:12,543 Det skulle jag aldrig göra. 544 00:30:14,334 --> 00:30:16,877 Du måste tro mig. 545 00:30:17,752 --> 00:30:22,835 Du växte upp här med riktig frihet, utan rädsla. 546 00:30:27,752 --> 00:30:29,501 Du vet inte hur det här är. 547 00:30:42,209 --> 00:30:45,835 Jag har sett vad folk gör för att skydda dem de älskar. 548 00:30:46,752 --> 00:30:47,752 Jag vet att du inte ljuger. 549 00:30:49,002 --> 00:30:50,002 Jag vet vem du är. 550 00:31:23,168 --> 00:31:24,168 Mr Cordova... 551 00:31:25,126 --> 00:31:26,126 Felix. 552 00:31:26,251 --> 00:31:27,835 Du är från Madrid, va? 553 00:31:28,418 --> 00:31:31,501 Din far är ambassadör i USA. 554 00:31:31,835 --> 00:31:32,835 Och? 555 00:31:33,418 --> 00:31:34,960 Du bodde i Madrid 2004. 556 00:31:35,752 --> 00:31:36,835 Vad gör du här? 557 00:31:39,209 --> 00:31:40,835 Din syster... 558 00:31:41,418 --> 00:31:45,168 Hon dog när Al-Qaida bombade tåget. 559 00:31:46,960 --> 00:31:49,835 -Det handlar inte om min syster. -Allt hat kommer nånstans ifrån. 560 00:31:52,084 --> 00:31:53,752 Jag hatar inte. 561 00:31:54,960 --> 00:31:58,002 Men jag vet vad terrorism kan göra om den inte utrotas. 562 00:31:58,084 --> 00:31:59,084 Jag också! 563 00:32:01,043 --> 00:32:02,043 Jag också! 564 00:32:02,960 --> 00:32:06,418 Den kan sporra våld mot oskyldiga män och kvinnor, 565 00:32:06,835 --> 00:32:11,668 förstöra familjer, ge näring åt inbillade rädslor för varandra. 566 00:32:12,126 --> 00:32:13,126 Det är redan för sent. 567 00:32:14,126 --> 00:32:16,376 S-322 går igenom med sex röster. 568 00:32:17,251 --> 00:32:19,543 Det är i presidentens händer nu. 569 00:32:19,918 --> 00:32:21,626 Presidenten lägger in ett veto. 570 00:32:22,043 --> 00:32:23,043 Det sa jag till Roarke. 571 00:32:23,877 --> 00:32:24,877 Han bryr sig inte. 572 00:32:25,793 --> 00:32:28,418 Så klart. Det handlar om det. 573 00:32:30,293 --> 00:32:32,126 -Det handlar om att hålla USA säkert. -Håll tyst. 574 00:32:33,418 --> 00:32:34,418 Ursäkta. 575 00:32:36,585 --> 00:32:37,668 Vi måste gå nu. 576 00:32:37,877 --> 00:32:38,877 Varför det? 577 00:32:39,710 --> 00:32:40,710 De har identifierat bombaren. 578 00:32:42,501 --> 00:32:44,460 Misstänkt identifierad 579 00:32:50,418 --> 00:32:51,418 Jag vet vad du tänker säga. 580 00:32:54,501 --> 00:32:56,835 Vi är i säkerhet nu. Spelar ingen roll. 581 00:32:56,918 --> 00:32:59,002 Jag ställde till det för mig, det gjorde inte du. 582 00:33:03,002 --> 00:33:05,960 Jag fick gå på grund av ett simpelt misstag. 583 00:33:06,626 --> 00:33:09,585 Jag sa att det var en slump, att det kunde hänt vem som helst. 584 00:33:09,668 --> 00:33:10,918 Men det hände mig 585 00:33:12,960 --> 00:33:13,960 för att jag klantade mig. 586 00:33:16,418 --> 00:33:20,376 Jag har tillbringat all tid sen dess på The Farm, 587 00:33:20,460 --> 00:33:23,002 utan risk att upptäcka det vi upptäckte idag. 588 00:33:23,877 --> 00:33:25,877 Att jag inte har vad som krävs när det gäller. 589 00:33:26,668 --> 00:33:27,668 Det är inte sant. 590 00:33:31,918 --> 00:33:33,543 Jag är inte den jag vill vara. 591 00:33:41,543 --> 00:33:42,543 Var är vi? 592 00:33:42,752 --> 00:33:44,168 Var är vi? Vi misslyckades. 593 00:33:44,960 --> 00:33:48,752 Raina Amin sattes dit, ett förslag att skapa ett muslimregister 594 00:33:48,835 --> 00:33:50,752 väntar på att presidenten ska skriva under det 595 00:33:50,835 --> 00:33:53,293 och vi hade aldrig en chans att stoppa det. 596 00:33:54,209 --> 00:33:55,877 Det har alltid handlat om Claire. 597 00:33:56,126 --> 00:33:57,501 Hon är det Collaborators vill ha. 598 00:33:58,002 --> 00:34:00,752 Det handlar inte om religiös frihet. 599 00:34:00,835 --> 00:34:03,918 Det handlar om att tvinga den sista personen som står i vägen 600 00:34:04,002 --> 00:34:05,126 att lägga in ett veto och de vet att hon gör det. 601 00:34:06,418 --> 00:34:08,585 Det som händer sen ses som hennes fel. 602 00:34:11,293 --> 00:34:15,543 Jag borde ha förutsett det. De sådde fröna för längesen. 603 00:34:17,126 --> 00:34:19,460 De spelar schack och vi hittar inte ens spelbrädet. 604 00:34:21,168 --> 00:34:22,168 Vart ska du? 605 00:34:23,209 --> 00:34:24,209 Jag måste ringa presidenten. 606 00:34:30,334 --> 00:34:31,501 -Vad är det här? -Vårt rum. 607 00:34:31,877 --> 00:34:34,209 -Jag bor inte med dig. -Du har inget val. 608 00:34:34,376 --> 00:34:37,293 Alla tror att du är skyldig till bombningen. 609 00:34:37,710 --> 00:34:39,835 Lämnar du The Farm nu är du slut. 610 00:34:40,126 --> 00:34:42,084 Här kan jag hålla dig säker. 611 00:34:46,543 --> 00:34:48,835 Jag är en fånge igen. 612 00:34:49,585 --> 00:34:51,960 Än en gång på grund av dig, Nimah. 613 00:34:52,960 --> 00:34:56,877 Går jag nu måste jag betala för ett brott jag inte begått. 614 00:34:57,501 --> 00:35:00,835 Stannar jag är det ändå som i ett fängelse. 615 00:35:02,752 --> 00:35:03,918 Om jag skulle ange mig själv? 616 00:35:04,668 --> 00:35:06,710 För bombningen de säger att jag är skyldig till? 617 00:35:07,460 --> 00:35:09,418 Tills det här teamet bevisar att du är oskyldig. 618 00:35:10,668 --> 00:35:14,168 Jag är du i häktet och du är jag i frihet. 619 00:35:15,418 --> 00:35:16,877 Skulle du göra det för mig? 620 00:35:17,668 --> 00:35:19,960 Du är i den här situationen på grund av mig. 621 00:35:21,251 --> 00:35:22,585 Jag gör det svåra. 622 00:35:23,960 --> 00:35:25,084 Nimah, du får inte... 623 00:35:28,002 --> 00:35:29,002 Snälla. Låt mig fixa det. 624 00:35:38,084 --> 00:35:39,084 Ska du nånstans? 625 00:35:44,668 --> 00:35:45,668 Är du illa ute? 626 00:35:45,960 --> 00:35:47,168 Jag kan fråga dig detsamma. 627 00:35:47,460 --> 00:35:49,960 Min kontakt flaggades inte som rysk spion av CIA. 628 00:35:50,043 --> 00:35:51,710 Sasha har inte anklagats för nåt brott. 629 00:35:52,002 --> 00:35:53,002 Det behövs inte. 630 00:35:53,668 --> 00:35:56,084 Hon är komprometterad. Du måste släppa henne. 631 00:35:57,793 --> 00:35:58,960 -Vad? Säg det. -Nej... 632 00:35:59,043 --> 00:36:01,293 För att hon står på nån lista? 633 00:36:01,668 --> 00:36:04,877 På samma vis som din kompis från Indien, Amir Salaam, stod på listan? 634 00:36:05,168 --> 00:36:06,418 Gör det honom komprometterad? 635 00:36:06,501 --> 00:36:08,585 Blir du komprometterad genom din kontakt med honom? 636 00:36:09,168 --> 00:36:10,626 Du utsätter oss alla för en risk. 637 00:36:11,002 --> 00:36:13,126 Jag är inte din soldat. 638 00:36:13,585 --> 00:36:16,126 Jag är inte din kontakt eller din fästman. 639 00:36:17,293 --> 00:36:18,293 Innebär Sasha problem? 640 00:36:19,334 --> 00:36:20,543 Jag ska vara försiktig. 641 00:36:21,543 --> 00:36:22,543 Resten är upp till mig. 642 00:36:30,793 --> 00:36:35,334 Med det här vetot ger presidenten folket ett tydligt budskap. 643 00:36:35,418 --> 00:36:38,918 "Ni står ensamma." De rika är säkra i sina hus 644 00:36:39,002 --> 00:36:43,002 och inhägnade kvarter, men vanliga amerikaner får klara sig själva, 645 00:36:43,209 --> 00:36:45,209 ovetandes om var nästa Jihadist slår till. 646 00:36:45,293 --> 00:36:48,376 När de gör det, och det gör de, sanna mina ord... 647 00:36:48,960 --> 00:36:50,543 Då bär den kvinnan skulden. 648 00:36:51,043 --> 00:36:52,960 När det händer frågar du henne... 649 00:36:56,960 --> 00:37:00,126 Det var inte bara retorik. Roarke planerar hur han ska gå till väga. 650 00:37:00,585 --> 00:37:03,460 Förr eller senare iscensätter Collaborators en ny attack 651 00:37:03,543 --> 00:37:06,501 och då är din mor körd. 652 00:37:07,251 --> 00:37:09,960 Hennes VP-nominering har tynat bort i senaten länge. 653 00:37:10,043 --> 00:37:11,043 Det är inte svårt att förstå varför. 654 00:37:14,668 --> 00:37:16,710 Om hon avgår... När hon avgår... 655 00:37:17,835 --> 00:37:19,460 Vi vet vem som står på tur. 656 00:37:20,501 --> 00:37:22,460 Talmannen. Henry Roarke. 657 00:37:23,334 --> 00:37:24,960 En Collaborator som president. 658 00:37:26,043 --> 00:37:27,043 De får allt. 659 00:37:29,334 --> 00:37:33,126 Vetot skadar Claire kortsiktigt, men det var rätt. 660 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Det var inte vad jag ville. 661 00:37:37,251 --> 00:37:38,960 Du försökte få henne att skriva under. 662 00:37:39,752 --> 00:37:40,752 Hon lyssnade inte. 663 00:37:42,251 --> 00:37:44,460 Jag är besviken. 664 00:37:46,418 --> 00:37:48,668 Såna här dagar får man se vad man är gjord av. 665 00:37:50,668 --> 00:37:51,668 Nu vet jag. 666 00:37:53,460 --> 00:37:54,460 Du också. 667 00:37:56,793 --> 00:37:59,501 Kongressen är villig och förmögen 668 00:37:59,585 --> 00:38:01,710 att jobba med presidenten för att skydda amerikanerna, 669 00:38:01,793 --> 00:38:03,543 men hon måste vara villig att jobba med oss, 670 00:38:03,752 --> 00:38:05,877 den som majoriteten amerikaner valde 671 00:38:06,209 --> 00:38:08,668 till att skydda deras intressen. Vi backar inte. 672 00:38:08,752 --> 00:38:11,835 Du har rätt. Jag borde ha mitt namn här. 673 00:38:13,002 --> 00:38:14,002 Nån tog min plats. 674 00:38:18,334 --> 00:38:19,334 Har nåt hänt? 675 00:38:20,084 --> 00:38:22,209 Mer än det som redan hänt? Nej. 676 00:38:23,043 --> 00:38:24,835 -Bara ett bråk. -Ryan. 677 00:38:26,501 --> 00:38:28,084 -Hur... -Jag ser det på dig. 678 00:38:29,460 --> 00:38:30,877 Jag kanske tvekar ute på fältet, 679 00:38:30,960 --> 00:38:33,752 men jag har läst människor i klassrummet sen Clinton. 680 00:38:35,501 --> 00:38:36,501 -Varsågod. -Tack. 681 00:38:37,251 --> 00:38:39,501 Vi skrattar efter att nästan ha dött. 682 00:38:39,585 --> 00:38:40,585 Här. 683 00:38:41,126 --> 00:38:43,209 Och skålar medan Rom brinner. 684 00:38:44,126 --> 00:38:47,002 För vår smarthet, istället för att vara ärliga mot oss själva. 685 00:38:48,376 --> 00:38:49,793 Alex, jag frös idag. 686 00:38:50,126 --> 00:38:51,793 Jag tänkte för mycket. 687 00:38:52,501 --> 00:38:54,251 -Sluta. -Min instinkt... 688 00:38:55,835 --> 00:38:58,418 Min instinkt är borta. Du tvivlar. 689 00:38:58,752 --> 00:39:00,501 Vi har gått igenom det. Men du agerar först. 690 00:39:01,460 --> 00:39:04,168 Ska jag överleva måste jag göra detsamma. 691 00:39:08,376 --> 00:39:09,960 Du får lära mig. 692 00:39:11,043 --> 00:39:13,376 Lära dig? Det är... 693 00:39:13,460 --> 00:39:17,585 Vad en smart man gör som vet sina gränser. Han ber om den hjälp han behöver. 694 00:39:19,084 --> 00:39:20,084 Hjälp mig, då. 695 00:39:20,626 --> 00:39:22,084 Hjälp mig att lita på mig själv igen. 696 00:39:22,752 --> 00:39:26,002 Hjälp mig att bli den jag var 697 00:39:27,835 --> 00:39:29,126 istället för den jag är just nu. 698 00:39:37,752 --> 00:39:40,626 Den finaste Pinot Grigion som säljs i livsmedelsbutiken. 699 00:39:41,209 --> 00:39:43,752 Lustigt. Jag trodde du var mer för Old World. 700 00:39:43,960 --> 00:39:45,043 Jag vet inte vad det är. 701 00:39:49,251 --> 00:39:50,918 Har du FBI efter dig? 702 00:39:51,835 --> 00:39:54,002 I så fall är de ute efter mig, inte dig. 703 00:39:55,918 --> 00:39:58,168 Jag litar på dig tills du ger mig skäl att inte göra det. 704 00:40:01,626 --> 00:40:06,376 Att lita på nån är en dum och ful vana, ändå fortsätter jag med den. 705 00:40:07,668 --> 00:40:09,710 Man riskerar livet för att skydda de man älskar. 706 00:40:10,293 --> 00:40:11,334 Man borde inte betala för det. 707 00:40:12,918 --> 00:40:13,918 Ska du öppna den, eller? 708 00:40:47,168 --> 00:40:48,543 Caleb, det är Shelby. 709 00:40:49,043 --> 00:40:53,168 Du vill nog inte höra det här, men din familj behöver dig nu. 710 00:41:01,043 --> 00:41:02,043 Är du stolt över dig själv? 711 00:41:02,334 --> 00:41:04,501 Nej. Men min chef och far är det. 712 00:41:05,752 --> 00:41:07,460 Jag är ledsen. Det är inget personligt. 713 00:41:09,334 --> 00:41:12,209 Det är problemet med din sida. Det är det aldrig, men det borde vara det. 714 00:41:13,209 --> 00:41:14,209 Jag vet vad han gör. 715 00:41:14,835 --> 00:41:16,334 Du hade ingen chans att vinna det här. 716 00:41:16,835 --> 00:41:18,793 När jag hittar nåt du kan vinna säger jag till. 717 00:41:28,293 --> 00:41:29,626 Kom ihåg, alltid till höger. 718 00:41:30,543 --> 00:41:32,168 Jag säger inte att vi bytte. 719 00:41:32,376 --> 00:41:34,752 Du hjälper mig ut så fort du kan, va? 720 00:42:58,710 --> 00:43:00,710 Översatt av: Annika Vasiliadou