1 00:00:00,084 --> 00:00:01,127 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,210 --> 00:00:06,507 反情局是更大组织的一部分 我要组建一支精英队伍来与之对抗 3 00:00:06,591 --> 00:00:09,260 -秘密联合特遣部队 -罗克就是我们一直在找的 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,180 -政府内部的人 -那是众议院议长 5 00:00:12,263 --> 00:00:15,266 -你为什么离开俄罗斯 -这不是第一次约会该说的事 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,518 我们只是担心你 7 00:00:17,602 --> 00:00:19,729 你应该担心我被杀 8 00:00:19,812 --> 00:00:22,982 雷娜还是不跟我说话 我不知道以后还会不会 9 00:00:24,984 --> 00:00:27,612 -我不想死在这 对不起 -再见 哈利 10 00:00:40,833 --> 00:00:41,834 C4爆炸物 11 00:00:51,219 --> 00:00:52,804 发给未知号码 已完成 12 00:01:18,538 --> 00:01:20,331 你还好吗 需要休息一会吗 13 00:01:21,916 --> 00:01:22,917 你要喝水吗 14 00:01:23,918 --> 00:01:27,630 -我也想你 菲利克斯 -你也漏了很多球 15 00:01:28,339 --> 00:01:30,091 我猜你只有在勾搭美女时 16 00:01:30,174 --> 00:01:31,259 才会在球场上好好表现 17 00:01:32,301 --> 00:01:34,720 那是寄宿学校 你也知道 18 00:01:34,804 --> 00:01:37,098 壁球场是校园里唯一可以带女孩去 19 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 -而不被人发现的地方 -我希望你在那方面 20 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 -表现得比在这强 -发球 21 00:01:45,982 --> 00:01:49,318 -铁娘子怎么样 -总统很好 22 00:01:49,402 --> 00:01:50,403 西斯尊主呢 23 00:01:51,529 --> 00:01:55,575 众议院议长很高兴得到了休息 准备迎接大日子 24 00:01:55,658 --> 00:01:58,536 我听说罗克打算把穆斯林登记法案的投票 重新提上日程 25 00:01:58,619 --> 00:02:02,707 我懂 毕竟已经失败了两次 再失败一次也无妨 是吧 26 00:02:03,624 --> 00:02:05,334 我们需要保护国家安全 27 00:02:05,418 --> 00:02:08,754 亨利认为非常时期需要非常措施 28 00:02:08,838 --> 00:02:11,174 -你怎么想 -不管他做什么 29 00:02:11,257 --> 00:02:14,093 -他是老板 -你是议长的高级立法助理 30 00:02:14,177 --> 00:02:15,887 这可不是什么小职位 31 00:02:16,846 --> 00:02:19,557 你都在那一年了 到现在你肯定 已经摸清你老板的为人了吧 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,392 你想把你的马车拴在那匹马上吗 33 00:02:21,475 --> 00:02:24,520 -你非得把我劝成民主党才罢休吗 -你曾经是 34 00:02:25,563 --> 00:02:28,900 -我只是替你担心 -你应该多关心你自己 35 00:02:29,692 --> 00:02:31,903 我听说了你新同事的事 36 00:02:32,862 --> 00:02:35,823 -马克辛跟你说起谢尔比了? -跟我说 总比跟调解员说好 37 00:02:38,451 --> 00:02:41,162 不敢相信我们要回到现实世界了 38 00:02:41,245 --> 00:02:42,788 我只是希望我们不必这样做 39 00:02:43,789 --> 00:02:47,543 但是在纽约发生的事情之后 我们不能指望联合势力 40 00:02:47,627 --> 00:02:50,963 近期内会访问密器 所以我们必须回到卧底生活中了 41 00:02:52,840 --> 00:02:54,884 谢尔比 你的滑雪手套还在吗 42 00:02:54,967 --> 00:02:57,178 -祝你冻得屁股疼 -谢谢 43 00:02:57,261 --> 00:03:02,058 -滑雪手套 你什么时候开始滑雪了 -我不知道 从高中开始吧 44 00:03:02,141 --> 00:03:07,271 这是个恶作剧吧 这是恶作剧吗 因为他不会滑雪 你不会滑雪 45 00:03:07,355 --> 00:03:09,106 我猜你从来没法真正了解一个人 是吧 46 00:03:09,190 --> 00:03:11,400 谁会戴这些精致的小东西? 47 00:03:11,484 --> 00:03:12,777 我很确定不是你 48 00:03:12,860 --> 00:03:15,905 我正在开发的线人 日报记者 49 00:03:15,988 --> 00:03:17,573 揭露肖恩·格雷戈里的那个人? 50 00:03:17,657 --> 00:03:19,325 总要有人弄清那是怎么发生的 51 00:03:20,576 --> 00:03:22,328 下次世界危机时再见 52 00:03:23,621 --> 00:03:25,039 瑞恩从什么时候开始滑雪了? 53 00:03:25,998 --> 00:03:28,668 你的前未婚夫很可能在和某人约会 54 00:03:28,751 --> 00:03:32,880 在你之后第一次 还是个潜在线人 你就只考虑滑雪的事? 55 00:03:32,964 --> 00:03:34,590 我以为我了解他的一切 56 00:03:34,674 --> 00:03:36,634 你永远不可能了解任何人的一切 57 00:03:36,717 --> 00:03:39,720 我们只能在了解的同时 了解我们该了解的事 58 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 了解不完的 59 00:03:43,349 --> 00:03:45,226 我得从这个鱼缸里出去透透气 60 00:03:45,309 --> 00:03:48,521 -它会影响你的头脑 -不是鱼缸的问题 61 00:03:48,604 --> 00:03:51,399 -是鱼 -我也会远离他 62 00:03:51,482 --> 00:03:54,318 在夏令营待的时间太长 总会发生一些让你后悔的事 63 00:03:54,777 --> 00:03:58,864 现在我只需要90分钟的按摩 和六小时的射击训练 64 00:03:58,948 --> 00:04:00,616 我就能回到真正的我 65 00:04:00,700 --> 00:04:02,910 -到了纽约给我打电话 -我会的 66 00:04:05,621 --> 00:04:07,790 金叶 67 00:04:10,376 --> 00:04:12,753 你真的应该在这个座位上放块名牌 68 00:04:12,837 --> 00:04:16,507 每天同样的早餐同样的地点同样的时间 69 00:04:16,590 --> 00:04:19,051 -你是说我很无聊 -我不会这么说 70 00:04:19,135 --> 00:04:22,555 -我只是觉得你是可被预测的 -你在这里做什么 71 00:04:22,638 --> 00:04:25,725 尼玛让我来见她 但她还没来 72 00:04:25,808 --> 00:04:28,644 -坐吧 -对 谢谢 73 00:04:30,479 --> 00:04:34,734 -你探访的怎么样 -我们谈过了… 74 00:04:36,110 --> 00:04:38,863 确切来说 我们没聊什么完整的话 75 00:04:39,447 --> 00:04:42,116 -莉迪亚不太想聊? -不 76 00:04:42,992 --> 00:04:44,869 我是那个无话可说的人 77 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 我不能问她我真正想要知道的事情 78 00:04:48,581 --> 00:04:51,375 是我的错吗 我把她变成了这个人吗 79 00:04:51,459 --> 00:04:53,878 她是犯了个错 还是这才是真正的她? 80 00:04:55,004 --> 00:05:00,551 我不知道 不说这个了 你一定很兴奋 你们都可以回到自己的生活了 81 00:05:01,302 --> 00:05:05,473 你有你的纽约高级公寓 谢尔比有她在华盛顿的联排别墅 82 00:05:05,556 --> 00:05:10,853 哈利也离开了 他有他想去的地方 但是我 这就是我的生活 83 00:05:12,605 --> 00:05:14,899 没有朋友 家庭支离破碎 84 00:05:16,692 --> 00:05:19,570 我可以多待一会儿 85 00:05:22,406 --> 00:05:24,241 谢谢 但还是你下次回来再见吧 86 00:05:24,992 --> 00:05:27,953 当然 再次被拒绝 87 00:05:28,037 --> 00:05:30,081 -我就说你是可被预测的 -艾利克斯… 88 00:05:31,374 --> 00:05:33,751 回家吧 至少你还有家 89 00:05:42,760 --> 00:05:43,761 尼玛? 90 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 你在这里做什么 你没看见我进来吗 91 00:05:48,682 --> 00:05:49,642 他走了吗 92 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 欧文吗 走了 93 00:05:55,022 --> 00:05:56,065 尼玛 94 00:05:57,233 --> 00:05:58,609 等我一会 好吗 95 00:06:02,488 --> 00:06:05,116 -喂 -我去看雷娜了 她不在这里 96 00:06:05,199 --> 00:06:07,743 她的公寓里到处都是反美宣传材料 97 00:06:07,827 --> 00:06:10,246 购物中心建筑图 炸弹元件 98 00:06:10,329 --> 00:06:12,832 看起来和你去年做的一模一样 99 00:06:12,915 --> 00:06:16,460 -我不知道她在哪里 -我知道 她很安全 100 00:06:17,795 --> 00:06:19,213 我待会给你回电 好吗 101 00:06:25,428 --> 00:06:27,596 你姐姐真的很担心你 雷娜 102 00:06:32,101 --> 00:06:34,228 我以前从未做过这样的事 103 00:06:34,311 --> 00:06:37,606 滑雪吗 这很容易 很贵 但很容易 104 00:06:37,690 --> 00:06:40,317 不是 是和我只约会了半天的男人出游 105 00:06:41,152 --> 00:06:43,446 一起度过整个不受干扰的周末 106 00:06:43,529 --> 00:06:45,739 能让我们会更快地了解真实的对方 107 00:06:46,866 --> 00:06:50,786 同时还会花费一大笔钱 108 00:06:50,870 --> 00:06:53,038 把自己弄得又冷又湿又受伤 不错吧 109 00:06:53,956 --> 00:06:54,957 当然 110 00:06:59,378 --> 00:07:01,881 立即向地堡报告 出事了 111 00:07:10,890 --> 00:07:13,225 -尽快再约一次吧 -必须的 112 00:07:13,309 --> 00:07:15,311 祝你给总统妈妈擦鞋时愉快 113 00:07:16,353 --> 00:07:17,938 替我向伏地魔说声“嗨” 114 00:07:26,906 --> 00:07:27,907 怎么回事 115 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 你遇到麻烦了? 116 00:07:30,784 --> 00:07:33,204 -你的头巾去哪儿了 -我被攻击了 117 00:07:33,871 --> 00:07:37,917 一个男人和一个女人 他们把东西放在我的公寓里 艾利克斯 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,668 我觉得他们想陷害我 119 00:07:39,752 --> 00:07:41,212 突发新闻 120 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 今天上午在俄亥俄州代顿市发生的 121 00:07:43,506 --> 00:07:47,760 美国本土致命恐怖袭击事件的 细节浮出水面 122 00:07:47,843 --> 00:07:49,261 有炸弹袭击了… 123 00:07:49,345 --> 00:07:50,346 恐怖袭击 俄亥俄州 124 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 -加洛格林购物中心 -在这里等我 125 00:07:52,348 --> 00:07:54,141 至少十五人死亡 数十人受伤 126 00:07:54,225 --> 00:07:57,728 伊斯兰阵线声称对代顿袭击负责 127 00:07:57,811 --> 00:08:01,023 当局已经确定真正的炸弹袭击者 128 00:08:01,106 --> 00:08:03,984 据说 她是一名戴头巾的女性 129 00:08:04,652 --> 00:08:08,739 他们正根据现场监控录像确定她的身份 130 00:08:08,822 --> 00:08:10,574 是时候带你离开这里了 131 00:08:10,658 --> 00:08:13,494 G20峰会袭击事件刚过去不久 132 00:08:13,577 --> 00:08:15,704 全国自省期间 却又发生了一起 133 00:08:15,788 --> 00:08:18,499 -借过 -美国发生的恐怖活动的本质是什么 134 00:08:18,582 --> 00:08:21,126 我们应该惧怕的对象和原因是什么 135 00:08:22,211 --> 00:08:25,089 《谍网》 136 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 对哈斯总统来说 这次袭击发生的时机再糟糕不过了 137 00:08:29,176 --> 00:08:32,346 她对保证国家安全夸下的海口 138 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 -受到共和党的质疑 -我不明白 139 00:08:35,391 --> 00:08:38,435 到目前为止联合势力所做的一切都很低调 140 00:08:38,519 --> 00:08:39,853 为什么会是购物中心呢 141 00:08:39,937 --> 00:08:43,566 -这跟他们的企图有什么关系 -可能只是恐怖袭击 142 00:08:43,649 --> 00:08:45,568 -我们不能确定就是他们 -能确定 143 00:08:45,651 --> 00:08:47,945 为了保护这个国家是必要的… 144 00:08:48,904 --> 00:08:50,573 上周密器的动向 145 00:08:51,323 --> 00:08:53,993 国家安全委员会的一份机密白皮书被访问 146 00:08:54,076 --> 00:08:57,871 这份报告意在化解 针对软目标的潜在恐怖袭击 147 00:08:57,955 --> 00:09:00,833 我调查了一下 但什么都没发现 148 00:09:00,916 --> 00:09:04,461 我本以为这是他们放弃的计划的一部分 149 00:09:04,545 --> 00:09:05,963 没想到并不是 150 00:09:06,046 --> 00:09:08,340 为什么要轰炸商场 为了制造恐慌? 151 00:09:08,424 --> 00:09:11,051 -为了制造恐惧吗 -不 152 00:09:12,469 --> 00:09:14,054 玩弄政治 153 00:09:14,138 --> 00:09:17,433 今天晚上八点众议院计划针对 154 00:09:17,516 --> 00:09:22,980 S322国家出入境登记系统进行投票 155 00:09:23,063 --> 00:09:24,857 你是说穆斯林登记法案? 156 00:09:24,940 --> 00:09:27,526 从技术上讲这是一个允许国土安全部 157 00:09:27,610 --> 00:09:30,446 登记和追踪有关国家 158 00:09:30,529 --> 00:09:32,031 非公民签证持有人的系统 159 00:09:32,114 --> 00:09:35,451 这些国家恰好都是阿拉伯或穆斯林国家 160 00:09:36,577 --> 00:09:39,204 但它已经失败了两次 为什么现在旧事重提? 161 00:09:39,288 --> 00:09:42,458 恐怖 恐惧 让重要场所血流成河 162 00:09:42,541 --> 00:09:45,377 一个穆斯林移民被陷害为主谋 163 00:09:45,461 --> 00:09:48,922 她有名字 叫雷娜·阿明 164 00:09:49,590 --> 00:09:52,343 雷娜跑来找我说她的公寓 165 00:09:52,426 --> 00:09:54,553 被人布置成像是她策划的袭击 166 00:09:54,637 --> 00:09:57,181 这不是巧合 她被陷害了 167 00:09:57,264 --> 00:10:00,768 我敢打赌 联邦调查局在一小时内会 公布她这个嫌疑人的名字 168 00:10:00,851 --> 00:10:05,606 这次攻击是为了一件事 推动国会通过登记法案 169 00:10:05,689 --> 00:10:09,193 我们这支队伍的建立 是为了结束中情局内部 170 00:10:09,276 --> 00:10:13,489 代表美国八大势力的流氓特工集团 171 00:10:13,572 --> 00:10:19,662 今天的任务就是确保S322不能通过 172 00:10:19,745 --> 00:10:23,040 它不能通过 我们不能让联合势力 173 00:10:23,123 --> 00:10:25,000 所做的长远谋划更近一步 174 00:10:25,084 --> 00:10:28,671 你是说联邦调查局特工 和中央情报局特工 175 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 主动干涉民主进程 176 00:10:31,131 --> 00:10:34,218 我知道我们越界很多次 但这次也太过了 177 00:10:34,301 --> 00:10:37,513 宪法不是自杀协议 178 00:10:37,596 --> 00:10:39,807 是联合势力先下战书的 我们只是 接受他们的约战 179 00:10:39,890 --> 00:10:41,475 这和他们的长远计划有什么关系? 180 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 计划到底是什么 这才是我们 181 00:10:43,686 --> 00:10:45,104 -应该弄清楚的吧 -我们会的 182 00:10:45,187 --> 00:10:48,232 等有空的时候 但现在我们必须阻止这项法案 183 00:10:48,315 --> 00:10:51,568 参议院已经通过好几个月了 众议院是拦路虎 184 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 我们有些事情需要弄清楚 同意票有哪些 哪些是墙头草? 185 00:10:56,240 --> 00:10:57,866 我们如何阻止它的通过? 186 00:10:57,950 --> 00:10:59,993 我们还需要弄清楚谁在陷害雷娜 187 00:11:00,077 --> 00:11:03,163 如果他们为联合势力工作 并且我们能在这件事上揭露他们 188 00:11:03,247 --> 00:11:05,916 也许我们可以扭转 这波助长投票的恐惧浪潮 189 00:11:05,999 --> 00:11:09,753 好的 你关注这个 其余人集合 190 00:11:09,837 --> 00:11:11,046 现在这里是我们的作战室 191 00:11:13,716 --> 00:11:16,969 -“小天才”的状态又回来了啊 -你在出任务的时候英姿飒爽 192 00:11:17,052 --> 00:11:19,430 我在布局谋划方面也不差 193 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 共和党 248 民主党 187 194 00:11:21,598 --> 00:11:24,893 这就是赛场 以及参赛的435人 195 00:11:24,977 --> 00:11:27,146 我们需要翻转多少共和党人投“反对”? 196 00:11:27,229 --> 00:11:29,982 取决于我们可以让多少民主党投“反对” 197 00:11:30,065 --> 00:11:32,484 民主党也要参与投票 支持穆斯林登记法案? 198 00:11:32,568 --> 00:11:35,279 我那州的代表是民主党人 他投了赞成票 199 00:11:35,362 --> 00:11:38,157 法律和秩序是跨越党派界限的 200 00:11:38,240 --> 00:11:42,077 比如911 伊拉克事件 恐惧刚产生时 很难投票反对它 201 00:11:42,745 --> 00:11:47,166 -那么我们如何识别目标 -好问题 很难 202 00:11:47,249 --> 00:11:48,542 这是一个影响很大的问题 203 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 人们会隐藏他们的选票直到最后一刻 204 00:11:50,878 --> 00:11:53,505 所以对我们来说关键是要了解 205 00:11:53,589 --> 00:11:55,924 这些男人和女人除政治外的真实身份 206 00:11:56,008 --> 00:11:57,843 弄清楚当情况不妙时 他们会怎么选择 207 00:11:57,926 --> 00:12:00,679 如何做到这一点 联邦调查局和中央情报局 208 00:12:00,763 --> 00:12:03,807 -不会对立法者进行敌情研究 -是 但我做 209 00:12:12,649 --> 00:12:14,443 不 回到上一个 是她 210 00:12:16,612 --> 00:12:19,239 金妮·卡恩斯 前军人 211 00:12:19,323 --> 00:12:22,159 她在G20担任安全顾问 212 00:12:22,242 --> 00:12:26,121 她肯定跟反情局有联系 也许是雇佣兵? 213 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 如果她有同伴 那一定是她信任的人 214 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 查看关系网 也许我也能认出他 215 00:12:32,211 --> 00:12:33,796 从已知的同事里找 好主意 216 00:12:36,632 --> 00:12:39,760 我不明白 雷娜 政府掩盖了 217 00:12:39,843 --> 00:12:44,014 G20上发生的一切 他们没有公布你的名字 218 00:12:44,097 --> 00:12:48,143 -为什么中情局会针对你 -因为我在调查他们 艾利克斯 219 00:12:49,520 --> 00:12:53,982 真相不应该被掩盖 得有人揭露他们 220 00:12:54,066 --> 00:12:56,819 -雷娜… -我打过电话给其他幸存者 221 00:12:56,902 --> 00:12:59,988 我试图把发生的事实联系在一起 222 00:13:00,614 --> 00:13:03,450 利昂·韦雷斯 你认识他 对吧 他也在做同样的事情 223 00:13:03,534 --> 00:13:06,036 我们本来应该见面的 但他一直没有出现 224 00:13:15,337 --> 00:13:18,340 -我想我应该离开 -你最好留下来 225 00:13:19,132 --> 00:13:20,676 我想和你单独谈谈 226 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 我去楼上等 你会没事的 227 00:13:30,352 --> 00:13:32,354 -我很高兴你没事 -好 228 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 现在你知道我安全了 你可以离开了 229 00:13:34,606 --> 00:13:38,193 我们已经好几个星期没说话了 这就是你要对我说的? 230 00:13:41,738 --> 00:13:43,156 没什么好说的了 231 00:13:43,240 --> 00:13:48,287 我只想听到你的声音 如果你出了什么事… 232 00:13:48,370 --> 00:13:51,623 我确实发生了一些事 我没有你也活了下来 233 00:13:51,707 --> 00:13:52,958 我不需要你 尼玛 234 00:13:56,378 --> 00:13:59,464 -但你需要艾利克斯? -我相信艾利克斯 235 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 你不相信我吗 236 00:14:01,174 --> 00:14:05,220 在G20上利用我操纵我 237 00:14:06,346 --> 00:14:07,556 还骗我的人? 238 00:14:07,639 --> 00:14:09,099 我仍然是你的姐姐 239 00:14:10,017 --> 00:14:12,686 你很清楚在我的错误之下 我是什么样的人 240 00:14:13,437 --> 00:14:14,438 那就是问题所在 241 00:14:22,988 --> 00:14:25,616 -你还好吗 -我是来换衣服的 242 00:14:25,699 --> 00:14:27,826 整天待在地堡里 243 00:14:27,910 --> 00:14:30,245 -就不用穿秋裤了 -你看起来很失望 244 00:14:31,121 --> 00:14:33,081 谁会想到你这么喜欢滑雪? 245 00:14:33,165 --> 00:14:37,002 -你不高兴了 -我只是不敢相信 246 00:14:37,669 --> 00:14:40,547 -为什么我一点不知道呢 -或许是因为你从来没有问过 247 00:14:44,092 --> 00:14:45,093 -我… -我知道 248 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 -喂? -艾利克斯·帕里什? 249 00:14:50,641 --> 00:14:53,977 我是巴尔的摩警局的泰勒·迪努奇 我打电话是因为利昂·韦雷斯的事 250 00:14:54,978 --> 00:14:57,773 我们已经缩小了决定这次 投票成败的代表范围 251 00:14:59,733 --> 00:15:03,195 尊敬的凯尔·斯图茨 出身加利福尼亚州 共和党人 252 00:15:03,278 --> 00:15:04,738 他支持婚姻平等时 253 00:15:04,821 --> 00:15:07,574 激进分子试图让他下台 但他们失败了 254 00:15:07,658 --> 00:15:10,410 如果我们能给他一个理由 他会再次跨越党派界限的 255 00:15:10,494 --> 00:15:13,747 吉哈内·哈桑 民主党人 256 00:15:13,830 --> 00:15:16,833 密歇根州的三把手 锡克教徒 她想证明她对恐怖主义的强硬态度 257 00:15:16,917 --> 00:15:20,545 吉姆·克里格斯曼 民主党人 俄亥俄州 他的一个儿子阿富汗去世了 258 00:15:20,629 --> 00:15:22,339 在国家安全局说话很有分量 259 00:15:22,422 --> 00:15:24,675 如果我们把他争取过来 其余的民主党就会跟过来 260 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 最后是梅雷迪思·卡德纳斯 261 00:15:26,969 --> 00:15:29,805 共和党核心小组第一位 也是 唯一一位拉丁裔成员 262 00:15:29,888 --> 00:15:32,766 她很清楚拉丁裔可能是下一个 263 00:15:32,849 --> 00:15:36,269 -登记法案的目标 -人太多了 时间不够啊 264 00:15:36,353 --> 00:15:39,940 此前我们已经知道这将是一场艰苦的战斗 现在不能轻言放弃 265 00:15:40,023 --> 00:15:43,485 -谢尔比 尼玛 瑞恩跟着我 -我们怎么知道他们是关键选票? 266 00:15:43,568 --> 00:15:45,654 我在议长办公室有个朋友 267 00:15:45,737 --> 00:15:48,115 -我可以跟他确认一下 -你是说亨利·罗克的办公室? 268 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 那你的最好是真朋友 他的老板可是联合势力的一员 269 00:15:50,826 --> 00:15:53,912 我的线人过去写过关于 国会山生活方式的报告 270 00:15:53,996 --> 00:15:57,249 她可以填补我们敌情研究工作的空白 并告诉我们缺少什么 271 00:15:57,332 --> 00:15:59,376 把她算进来 我们要利用能得到的所有帮助 272 00:16:00,460 --> 00:16:04,131 -找到袭击雷娜的人了吗 -找到一个 托尼·文森特 273 00:16:04,214 --> 00:16:07,134 金妮·卡恩斯驻阿富汗部队的一个朋友 274 00:16:07,217 --> 00:16:10,470 退伍后他们一起当了雇佣杀手 275 00:16:10,554 --> 00:16:13,974 艾利克斯和我会找到这个人 询问他 为雷娜正名 276 00:16:14,057 --> 00:16:15,434 去吧 277 00:16:19,146 --> 00:16:23,400 -你担心吗 别担心 有我呢 -不 我担心的不是这个… 278 00:16:26,403 --> 00:16:29,781 雷娜告诉我她和利昂·韦雷斯有过接触 279 00:16:30,532 --> 00:16:33,326 但他消失了 所以我打了几个电话 闻了一下 280 00:16:33,952 --> 00:16:38,582 他的房东一个小时前发现他死在浴缸里 281 00:16:39,207 --> 00:16:40,250 自杀 282 00:16:41,001 --> 00:16:42,252 他们找到了他 欧文 283 00:16:43,211 --> 00:16:45,547 那些试图陷害雷娜的人… 284 00:16:46,673 --> 00:16:48,050 我不想影响到大家 所以… 285 00:16:48,133 --> 00:16:50,844 -你不告诉大家是对的 -先让他们专心工作 286 00:16:50,927 --> 00:16:54,014 我们去追查杀害利昂和袭击雷娜的人 287 00:16:54,097 --> 00:16:55,223 好吗 288 00:16:57,976 --> 00:17:00,729 你还和那个在国会山警察局的朋友 还有联系吗 289 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 我需要给萨沙·巴里诺夫搞一套证件 马上要 290 00:17:03,356 --> 00:17:06,818 -我可以打电话问问 她的记录清白吗 -当然 291 00:17:06,902 --> 00:17:09,029 很好 因为如果她有任何秘密 292 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 他们会找到的 293 00:17:12,365 --> 00:17:13,366 各位 294 00:17:13,450 --> 00:17:16,328 三百五十万美国人的命运在我们手上 295 00:17:16,411 --> 00:17:18,205 这是这个国家的穆斯林人数 296 00:17:18,288 --> 00:17:19,623 唯一可以阻止他们失去公民自由的人 297 00:17:19,706 --> 00:17:22,125 现在都站在这个房间里了 298 00:17:23,293 --> 00:17:25,045 六小时后投票开始 行动起来吧 299 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 祝你们好运 300 00:17:29,382 --> 00:17:31,259 当局 代顿嫌疑人为穆斯林 301 00:17:36,181 --> 00:17:37,224 那不是我们同意的… 302 00:17:37,307 --> 00:17:40,060 -他们走得够快的 -这是个大日子 303 00:17:40,143 --> 00:17:43,271 -忙着参加会议 侵蚀公民自由 -计划是什么 304 00:17:43,355 --> 00:17:45,524 法案将在晚上八点进行投票… 305 00:17:45,607 --> 00:17:47,526 所以我们没什么时间阻止它 306 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 我们需要确保我们认定的摇摆票 确实会摇摆 307 00:17:50,445 --> 00:17:52,614 萨沙来了 她的证件办好了 308 00:17:52,697 --> 00:17:54,866 我会和她联系看看有没有我们不知道的 309 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 我不明白我们要如何做到这一点 310 00:17:56,535 --> 00:17:58,870 即使我们知道会动摇的人有哪些 311 00:17:58,954 --> 00:18:00,372 我们能做什么来说服他们投“反对”呢 312 00:18:00,455 --> 00:18:02,916 我有机会与总统联系 313 00:18:02,999 --> 00:18:05,418 你掌握了一个重要的国防承包商的钱包 314 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 而我将以自己为例说明这个法案 315 00:18:07,462 --> 00:18:09,172 有多可怕以及什么最重要 316 00:18:09,256 --> 00:18:12,008 -但首先我们从菲利克斯·科尔多瓦开始 -他为什么要帮助我们? 317 00:18:12,092 --> 00:18:14,386 -他为我们的敌人工作 -他是我的朋友 318 00:18:15,387 --> 00:18:17,347 我了解他 他会配合我们的 319 00:18:29,818 --> 00:18:31,945 想换个角度欣赏这些叶子? 320 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 你觉得在那里等着我们的会是什么 321 00:18:34,114 --> 00:18:36,992 只是一个需要回答问题的人 不会很复杂的 322 00:18:37,075 --> 00:18:39,161 万一文森特不在那里呢 323 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 那块地是他的 水电正常使用 324 00:18:42,914 --> 00:18:43,957 如果他不说呢 325 00:18:45,000 --> 00:18:47,294 这个人是唯一可以 326 00:18:47,377 --> 00:18:48,545 指出所有联合势力的人 327 00:18:49,880 --> 00:18:53,550 -他会说的 我会让他开口的 -你看起来一点都不紧张啊 328 00:18:53,633 --> 00:18:55,093 我知道你教过这些内容 329 00:18:55,177 --> 00:18:57,846 但你已经几十年没有做过这样的事情了 330 00:18:57,929 --> 00:19:00,473 所以我一点都不紧张 我被束缚住手脚浪费了20年 331 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 没法好好地施展我的能力 332 00:19:03,685 --> 00:19:04,686 现在我终于能了 333 00:19:15,238 --> 00:19:16,990 对不起 我迟到了 今天太忙了 334 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 你带来了朋友 335 00:19:21,411 --> 00:19:23,663 -你是… -尼玛·阿明 336 00:19:23,747 --> 00:19:26,166 你想让我为你的登记法案拼写名字吗 337 00:19:27,375 --> 00:19:30,295 -你很幽默 -这对我们来说可不好笑 338 00:19:30,378 --> 00:19:32,839 对你来说也不是 我认识的那个人 339 00:19:32,923 --> 00:19:35,258 不可能把整个宗教当成坏人 340 00:19:35,342 --> 00:19:37,636 -我只是小喽啰 -你是移民 341 00:19:37,719 --> 00:19:40,889 你怎么能在来到这个国家后 342 00:19:40,972 --> 00:19:43,683 -帮助剥夺其他移民的权利呢 -你住在象牙塔里 343 00:19:43,767 --> 00:19:46,853 像你这样的精英 并不了解普通美国人的担忧 344 00:19:46,937 --> 00:19:50,565 -有家徽的家伙竟然能说出这话来 -我就是一个普通的美国人 345 00:19:53,485 --> 00:19:57,781 我们知道你也很为难 菲利克斯 346 00:19:57,864 --> 00:20:01,785 在公开场合你必须支持你的老板 但在暗中你可能希望这个法案失败 347 00:20:02,577 --> 00:20:05,997 我们可以帮助实现这一目标 我们只需要你 348 00:20:06,081 --> 00:20:07,791 告诉我们摇摆选票有哪些 349 00:20:07,874 --> 00:20:10,085 剩下的我们做 没有人会知道 350 00:20:10,168 --> 00:20:15,048 斯图兹 卡德纳斯 克里格斯曼 马伦 哈桑 对不对? 351 00:20:15,131 --> 00:20:17,676 还缺谁 告诉我们 352 00:20:18,885 --> 00:20:19,886 我不能 353 00:20:23,014 --> 00:20:26,977 我不能告诉你阿贝拉尔或鲍尔斯 或查尔顿的情况 354 00:20:27,060 --> 00:20:31,022 我不能告诉你多里或戈麦斯的情况 355 00:20:31,856 --> 00:20:33,775 我绝对不能告诉你福尔特的情况 356 00:20:36,111 --> 00:20:37,112 我们走吧 357 00:20:38,697 --> 00:20:40,073 欢迎你随时回来 阿明女士 358 00:20:41,491 --> 00:20:44,369 等你葬礼再说 你这个右翼的叛徒 359 00:20:56,631 --> 00:20:57,716 把手放在我能看到的地方 360 00:20:59,342 --> 00:21:01,011 你是谁 你为什么来这? 361 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 你很快会知道了 362 00:21:17,652 --> 00:21:20,238 -怎么说 -连句“你好”都没有? 363 00:21:20,322 --> 00:21:22,532 时间紧急 投票的最新情况怎么样 364 00:21:22,615 --> 00:21:26,161 你们的名单和我的一致 不过可以把马伦剔除了 365 00:21:26,244 --> 00:21:28,496 罗克终于批准了以他的名义建造 366 00:21:28,580 --> 00:21:29,581 地区机场的钱 367 00:21:29,664 --> 00:21:32,208 现在就算上帝也无法让他投“反对” 368 00:21:32,876 --> 00:21:34,753 很高兴见到你工作时火力全开的样子 369 00:21:35,378 --> 00:21:37,172 和你在一起的时候 我宁愿熄火 370 00:21:37,255 --> 00:21:40,050 等我们有空就去 有进展记得通知我 好吗 371 00:21:44,679 --> 00:21:48,641 你早就预料到这一天了吗 我只是你的线人吗 372 00:21:50,310 --> 00:21:53,813 -不是“只是” -但首先是线人 373 00:21:53,897 --> 00:21:57,275 我们这样的人 会在彼此需要的时候互相帮助 374 00:21:58,109 --> 00:21:59,986 这不代表其他一切都不重要 375 00:22:00,779 --> 00:22:01,821 是啊 我想也是 376 00:22:03,531 --> 00:22:05,825 我得走了 好吗 当这一切结束时… 377 00:22:05,909 --> 00:22:07,160 缆车票你来付? 378 00:22:08,745 --> 00:22:09,746 当然 379 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 -去吧 -好 380 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 删去马伦 381 00:22:15,835 --> 00:22:18,588 我们又少了一个能被争取过来的人 382 00:22:18,671 --> 00:22:20,465 如果我没算错 我们必须说服 383 00:22:20,548 --> 00:22:23,551 所有剩余的目标投“反对” 384 00:22:23,635 --> 00:22:25,887 我们是在哪一集《黑镜》中醒来的? 385 00:22:25,970 --> 00:22:28,765 美国人怎么能支持穆斯林登记法案呢? 386 00:22:28,848 --> 00:22:32,102 大多数和我一起长大的人都会 我的联谊会姐妹们也会 387 00:22:32,185 --> 00:22:34,437 见鬼 从前我也会 388 00:22:34,521 --> 00:22:36,981 联邦调查局的工作教会了我很多 但我仍然能理解 389 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 你在为那些人道歉? 390 00:22:40,110 --> 00:22:43,113 这些人是这个国家的一部分 391 00:22:43,196 --> 00:22:45,990 如果忽略他们的声音 你怎么能指望他们 听到你的声音 我并不是说他们是对的 392 00:22:46,074 --> 00:22:47,826 我是说他们有权发表自己的意见 393 00:22:49,035 --> 00:22:52,247 这就是真正的美国 两个金发碧眼的人争论 394 00:22:52,330 --> 00:22:54,374 我自由的价值 而不是让我拥有它 395 00:22:55,500 --> 00:22:57,627 事实上 这甚至算一种暴行 396 00:22:58,211 --> 00:23:00,338 看来我们没有从历史中学到任何教训 397 00:23:03,133 --> 00:23:05,468 去反转选票吧 398 00:23:10,056 --> 00:23:12,934 怀亚特女士 我并不害怕在关键时刻跨越党派界限 399 00:23:13,017 --> 00:23:15,687 但这个国家里的两派都做出了反应 400 00:23:15,770 --> 00:23:18,815 亲穆斯林和反穆斯林的抗议活动 已经都在筹备中了 401 00:23:18,898 --> 00:23:21,943 -我不能为此疏远我的阵营 -如果你所在的地区 402 00:23:22,026 --> 00:23:24,988 在就业方面形势变好 你就不算是 背叛自己的阵营 403 00:23:25,071 --> 00:23:28,158 比如一个新的麦克奎格·怀亚特工厂 和一千个工作岗位 404 00:23:28,241 --> 00:23:29,993 我得先操心我的工作 405 00:23:30,743 --> 00:23:33,163 我不能冒这个险 我很抱歉 406 00:23:35,582 --> 00:23:39,085 我不只是锡克教徒或女人 我是红州民主党人 407 00:23:39,169 --> 00:23:41,588 那是三振出局 在这种时候 408 00:23:41,671 --> 00:23:44,757 我万万不能做的就是看重良心 胜过选民意见 409 00:23:44,841 --> 00:23:50,263 你不希望你被自己的信仰定义 但这个法案会定义我的同胞 410 00:23:50,346 --> 00:23:52,849 -难道这是对的吗 -对不起 411 00:23:53,349 --> 00:23:55,310 我已经付出太多了 失去不起 412 00:23:58,813 --> 00:24:01,316 听着 议员 你了解我的 413 00:24:01,399 --> 00:24:03,610 我在伊斯兰恐怖时期 负责过托德总统的安保 414 00:24:03,693 --> 00:24:06,863 我曾亲自去过这些国家 415 00:24:06,946 --> 00:24:08,990 我知道什么是危险的政策 416 00:24:09,073 --> 00:24:12,702 -一份名单并不危险 -就其本身而言不危险 好吗 417 00:24:12,785 --> 00:24:15,830 但当你创建一个名单时 你也在创建一个招募工具 418 00:24:15,914 --> 00:24:19,501 这会让孩子们更容易去放弃其他选择 419 00:24:19,584 --> 00:24:20,585 自愿成为人肉炸弹 420 00:24:20,668 --> 00:24:24,297 相信我 这让我们变得更加脆弱 而不是更强大 421 00:24:24,380 --> 00:24:28,259 美国民众很害怕 我也很害怕 他们想要采取实际的行动 422 00:24:28,927 --> 00:24:31,137 我会投“赞成” 我并不感到抱歉 423 00:24:32,347 --> 00:24:34,641 为什么每次穆斯林在这个国家杀死一个人 424 00:24:34,724 --> 00:24:36,976 他就被定义为恐怖分子 但是如果白人这样做 425 00:24:37,060 --> 00:24:38,311 就只是精神失常? 426 00:24:38,978 --> 00:24:42,148 把这些废话留给你的媒体朋友吧 427 00:24:42,232 --> 00:24:44,526 我的投票是“赞成” 绝对不改 428 00:24:44,609 --> 00:24:47,529 你妈妈不该派你干这种活 429 00:24:47,612 --> 00:24:48,780 太掉价了 430 00:24:55,370 --> 00:24:57,580 我看不到希望 没有人让步 431 00:24:57,664 --> 00:24:59,457 如果这些还只是摇摆票 我们就完蛋了 432 00:24:59,541 --> 00:25:01,376 -怎么办 -我不知道 433 00:25:01,459 --> 00:25:04,128 你不知道 我以为你是我们这一代人的… 434 00:25:04,212 --> 00:25:05,588 -什么 -演说战略家呢 435 00:25:05,672 --> 00:25:08,299 乔恩·费儒应该知道该怎么做 也许我们应该打电话给他 436 00:25:14,764 --> 00:25:17,267 -你有麻烦了 -怎么了 437 00:25:17,350 --> 00:25:20,436 联邦调查局反情报部门已标记 萨沙·巴里诺夫 438 00:25:20,520 --> 00:25:24,607 -为潜在的俄罗斯联邦安全局线人 -她不是俄罗斯间谍 439 00:25:24,691 --> 00:25:27,694 我的国会警察朋友在帮我们 440 00:25:27,777 --> 00:25:29,904 办理萨沙的证件时听到联邦调查局说的 441 00:25:29,988 --> 00:25:31,239 我想还是知会你一声为好 442 00:25:32,198 --> 00:25:34,158 先生 我们收到了投诉 443 00:25:34,242 --> 00:25:36,911 -奉命护送你离开大楼 -投诉 谁 444 00:25:39,247 --> 00:25:40,623 菲利克斯 445 00:25:42,208 --> 00:25:43,751 他告诉我们的名字是错误的 446 00:25:45,169 --> 00:25:46,963 你今天的实地考察愉快吗 447 00:25:49,132 --> 00:25:52,760 这与个人无关 只是政治 但我想说谢谢 448 00:25:52,844 --> 00:25:55,638 很多犹豫不决的议员很讨厌你的母亲 449 00:25:55,722 --> 00:25:58,182 看到你在替她游说之后 他们坚定地站在了我们这边 450 00:25:58,933 --> 00:26:00,602 票数的差距大大拉开了 451 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 先生 请你离开 452 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 来吧 453 00:26:16,701 --> 00:26:17,702 你为谁工作? 454 00:26:17,785 --> 00:26:20,038 如果你继续捆着我 你很快就能和他们见面了 455 00:26:20,622 --> 00:26:23,625 是你杀了 利昂·韦雷斯 陷害雷娜·阿明? 456 00:26:23,708 --> 00:26:27,128 我在中央公园见过你 是你让丽贝卡·谢尔曼去的? 457 00:26:28,630 --> 00:26:29,964 默认了 458 00:26:30,048 --> 00:26:32,842 你最好别再提问 开始回答问题 459 00:26:32,925 --> 00:26:35,136 不 是你们最好离开这里 460 00:26:35,928 --> 00:26:38,181 我搞砸了 他们会来找我的 461 00:26:38,264 --> 00:26:40,683 他们是谁 你怎么搞砸了? 462 00:26:40,767 --> 00:26:43,061 警察本应该在商场里找到阿明的尸体 463 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 她逃走了 464 00:26:45,146 --> 00:26:47,190 雇用我的人会找到我 杀死我 465 00:26:47,273 --> 00:26:49,442 除非你让我拿上行李 然后我们一起离开 466 00:26:50,360 --> 00:26:52,195 你让我走 我就会告诉你一切 467 00:26:52,945 --> 00:26:56,199 -包括我为谁工作 名单上的下一个是谁 -哈利·多伊尔… 468 00:27:05,500 --> 00:27:07,293 他还活着! 469 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 两个枪手 也许三个 470 00:27:17,261 --> 00:27:19,806 -谁在外面 谁雇了你 -放开走 我就告诉你 471 00:27:19,889 --> 00:27:21,432 -现在告诉我们 -不然呢… 472 00:27:29,774 --> 00:27:30,775 我们现在怎么办 473 00:27:31,901 --> 00:27:34,487 欧文 欧文 我们需要一个计划! 474 00:27:35,446 --> 00:27:37,532 我知道 让我想想 475 00:27:46,499 --> 00:27:48,918 欧文 听我说 解开托尼的束带 476 00:27:49,001 --> 00:27:50,878 把你的枪塞进他手里 我来掩护你 477 00:27:52,171 --> 00:27:53,172 我知道了 478 00:28:07,019 --> 00:28:10,148 -怎么样 我给你的帮到你了吗 -我不能用 479 00:28:10,231 --> 00:28:13,151 -为什么 -因为我不知道我是否可以信任你 480 00:28:13,818 --> 00:28:16,404 为什么联邦调查局将你标记为 俄罗斯间谍? 481 00:28:16,487 --> 00:28:19,365 -这太荒唐了 -不 没有足够证据 482 00:28:19,449 --> 00:28:22,160 你是不可能出现在那份名单上的 他们肯定知道一些事情 483 00:28:22,910 --> 00:28:24,954 -你到底是谁 -瑞恩 你吓到我了 484 00:28:25,037 --> 00:28:27,373 -你最好现在就开始交待 -我要走了 485 00:28:27,457 --> 00:28:29,709 你在利用我吗 你出卖我了吗 486 00:28:31,252 --> 00:28:32,920 你为谁工作? 487 00:28:35,173 --> 00:28:36,382 这不是你想的那样 488 00:28:37,550 --> 00:28:41,387 你正在观看的是 众议院对国家出入境登记系统 489 00:28:41,471 --> 00:28:43,973 -S322法案的投票 -来点吗 490 00:28:45,016 --> 00:28:46,517 我妈妈每周都会给我寄 491 00:28:47,977 --> 00:28:49,145 不要? 492 00:28:50,146 --> 00:28:51,147 好吧 493 00:28:55,693 --> 00:29:00,156 即使我想阻止这次投票 虽然我不想 它已经在发生了 494 00:29:00,239 --> 00:29:01,324 我们赢了 495 00:29:01,407 --> 00:29:05,536 你可以打电话 乞求 恳求 撒谎 496 00:29:05,620 --> 00:29:08,164 他们会听你的 因为他们会认为 你和罗克有分歧 497 00:29:08,748 --> 00:29:09,749 我为什么要这么做? 498 00:29:09,832 --> 00:29:12,335 因为这其中的利害关系 比我们能告诉你的还要多… 499 00:29:13,169 --> 00:29:15,463 因为在内心深处你知道 500 00:29:15,546 --> 00:29:17,089 跟一整个信仰为敌是不对的 501 00:29:18,549 --> 00:29:19,550 好吧 502 00:29:20,343 --> 00:29:22,720 如果我告诉你这个碗里的某颗巧克力 503 00:29:22,804 --> 00:29:24,180 会害死你呢 504 00:29:24,764 --> 00:29:28,434 你会扔掉一整碗 还是碰碰运气 挑一颗? 505 00:29:34,649 --> 00:29:39,737 我们谈论的是人 而不是廉价的政治道具 506 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 我没得选 507 00:29:45,701 --> 00:29:49,247 我讨厌俄罗斯 讨厌他们对自己人民的所作所为 508 00:29:50,832 --> 00:29:54,418 我逃了出来 但我的父母还在那里 509 00:29:54,502 --> 00:29:58,631 他们没有离开的金钱支撑 也的保护自己的资本 510 00:29:59,215 --> 00:30:03,177 我所要做的就是不时向俄罗斯联邦安全局 511 00:30:03,261 --> 00:30:05,638 提供一些信息 换取他们的安全 512 00:30:06,639 --> 00:30:07,640 就这些 513 00:30:08,599 --> 00:30:12,603 -你有没有把我的事告诉他们 -当然没有 我永远也不会的 514 00:30:14,272 --> 00:30:17,149 瑞恩 求你了 你必须相信我 515 00:30:17,733 --> 00:30:23,072 你在这里长大 终有真正的自由 没有恐惧 516 00:30:27,702 --> 00:30:29,704 你不知道这是什么感觉 517 00:30:42,008 --> 00:30:46,178 我亲眼目睹了人们为保护所爱的人 会做出什么样的事 518 00:30:46,262 --> 00:30:47,805 我能看出你没有说谎 519 00:30:48,723 --> 00:30:49,974 我知道你是什么样的人 520 00:31:23,090 --> 00:31:24,050 科尔多瓦先生… 521 00:31:25,051 --> 00:31:28,262 -叫我菲利克斯就好 -你来自马德里 对吗 522 00:31:28,346 --> 00:31:31,557 你父亲是驻美国大使 523 00:31:31,641 --> 00:31:35,311 -所以呢 -2004年 你住在马德里 524 00:31:35,394 --> 00:31:37,021 你还在这里做什么 525 00:31:39,148 --> 00:31:45,196 如果没记错的话 你的姐姐 她死于基地组织的火车爆炸案 526 00:31:46,697 --> 00:31:49,909 -好吧 这跟我姐姐没关系 -所有仇恨都是有根源的 527 00:31:52,036 --> 00:31:53,871 我不是出于仇恨 阿明女士 528 00:31:54,956 --> 00:31:57,917 我只是亲身体会了 如果不根除恐怖主义 它会做出什么 529 00:31:58,000 --> 00:31:59,001 我也是! 530 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 我也懂 531 00:32:02,922 --> 00:32:06,676 它会助长对无辜群众的暴力 532 00:32:06,759 --> 00:32:11,681 破坏家庭 激起大家对他人的无端恐惧 533 00:32:11,764 --> 00:32:13,057 已经太晚了 534 00:32:14,183 --> 00:32:16,519 S322法案以六票领先通过 535 00:32:17,186 --> 00:32:19,355 现在事情已经脱离了我们的掌控 由总统决定了 536 00:32:19,438 --> 00:32:22,942 -总统会否决的 -这就是我告诉罗克的 537 00:32:23,734 --> 00:32:25,111 他说他不在乎 538 00:32:25,695 --> 00:32:26,862 当然 539 00:32:27,446 --> 00:32:28,739 这就是这件事的意义所在 540 00:32:30,366 --> 00:32:32,660 -这是为了保证美国的安全… -闭嘴 541 00:32:32,743 --> 00:32:34,036 失陪 542 00:32:36,580 --> 00:32:38,499 -我们必须马上离开 -为什么 543 00:32:39,375 --> 00:32:40,960 他们确认了炸弹袭击者的身份 544 00:32:42,253 --> 00:32:43,879 商场爆炸案嫌疑人已确认 545 00:32:50,386 --> 00:32:51,637 我知道你要说什么 546 00:32:54,473 --> 00:32:59,061 -我们现在安全了 不重要了 -我失控了 而你没有 547 00:33:02,940 --> 00:33:06,068 几年前 我因为一个小错误被停职 548 00:33:06,652 --> 00:33:09,530 我总是告诉自己 这是意外 可能发生在任何人身上 549 00:33:09,613 --> 00:33:11,073 但事实并非如此 它发生在我身上… 550 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 是因为我搞砸了 551 00:33:16,370 --> 00:33:20,291 从那时起 我就一直待在农场 552 00:33:20,374 --> 00:33:23,002 不曾接受我们今天了解到的事实 553 00:33:23,794 --> 00:33:26,130 那就是当事情严重到一定程度时 我不具备应对的能力 554 00:33:26,714 --> 00:33:27,882 不是这样的 555 00:33:31,802 --> 00:33:33,596 我不是我希望成为的那个人 556 00:33:41,479 --> 00:33:44,482 -现在情况如何 -情况如何 我们失败了 557 00:33:44,565 --> 00:33:46,192 雷娜·阿明被成功陷害 558 00:33:46,901 --> 00:33:48,652 穆斯林登记法案 559 00:33:48,736 --> 00:33:50,780 正摆在总统的办公桌上等待签署 560 00:33:50,863 --> 00:33:53,324 最糟糕的是我们从来没有机会阻止它 561 00:33:53,908 --> 00:33:55,868 这件事的中心是克莱尔 一直都是 562 00:33:55,951 --> 00:33:57,870 她才是联合势力们想要的 563 00:33:57,953 --> 00:34:00,915 这与宗教自由或自由无关 564 00:34:00,998 --> 00:34:03,000 这是在迫使挡在他们前面的最后一个人 565 00:34:03,084 --> 00:34:05,336 否决这项法案 他们知道她会这样做 566 00:34:06,253 --> 00:34:08,506 无论接下来发生什么 都会被归咎到她身上 567 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 我应该预料到这一点的 568 00:34:12,551 --> 00:34:15,471 这些人为此计划了数月 数年 569 00:34:17,306 --> 00:34:19,725 他们在下棋 而我们甚至找不到棋盘 570 00:34:21,143 --> 00:34:22,186 你要去哪里 571 00:34:23,145 --> 00:34:24,396 我得给总统打电话 572 00:34:30,277 --> 00:34:31,737 -这是哪 -我们的房间 573 00:34:31,821 --> 00:34:34,198 -我不要和你住在一起 -你没有选择 574 00:34:34,281 --> 00:34:37,409 就全世界而言 你就是那次爆炸的作案人 575 00:34:37,493 --> 00:34:39,870 如果你现在离开农场 你就完了 576 00:34:39,954 --> 00:34:42,373 至少在这里我可以保证你的安全 577 00:34:46,418 --> 00:34:51,966 我被困住了 又一次 又是因为你 尼玛 578 00:34:52,925 --> 00:34:54,093 如果我现在离开 579 00:34:54,176 --> 00:34:56,929 我就要为我没有犯过的罪行付出代价 580 00:34:57,513 --> 00:35:00,766 如果我留在这里 就和坐牢无异 581 00:35:02,726 --> 00:35:04,436 如果我自首呢 582 00:35:04,520 --> 00:35:06,814 为了他们指控我犯下的罪? 583 00:35:07,481 --> 00:35:09,567 直到这个团队证明你是无辜的 584 00:35:10,568 --> 00:35:11,777 我将代替你被拘留 585 00:35:11,861 --> 00:35:14,405 你代替我 自由行动 帮助修正这个错误 586 00:35:15,364 --> 00:35:17,199 你真的会为我做到这个地步吗 587 00:35:17,283 --> 00:35:20,077 你刚说你是因为我才陷入这种境地 588 00:35:21,203 --> 00:35:22,621 那就让我来承担困难的部分 589 00:35:23,873 --> 00:35:25,332 -尼玛 你不能… -求你了… 590 00:35:27,918 --> 00:35:28,919 让我解决这个问题 591 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 你要去哪吗 592 00:35:44,602 --> 00:35:47,313 -你遇到麻烦了吗 -我可以问你同样的问题 593 00:35:47,396 --> 00:35:49,899 我的线人可没有被中央情报局 标记为俄罗斯间谍 594 00:35:49,982 --> 00:35:51,859 萨沙没有被指控犯有任何罪行 595 00:35:51,942 --> 00:35:54,570 她用不着 她是个隐患 瑞恩 596 00:35:54,653 --> 00:35:55,863 你必须放弃她 597 00:35:57,740 --> 00:35:58,824 -什么 说吧 -不… 598 00:35:58,908 --> 00:36:01,285 不 就因为萨沙在名单上 她就是隐患了? 599 00:36:01,368 --> 00:36:03,162 就像你印度的背包小伙伴 600 00:36:03,245 --> 00:36:06,332 阿米尔·萨拉姆也在名单上一样 他是个隐患吗 601 00:36:06,415 --> 00:36:08,542 你和他的关系让你变成隐患了吗 602 00:36:08,626 --> 00:36:13,422 -你这么做会让所有人处于危险之中 -听着 我不是你的士兵 艾利克斯 603 00:36:13,505 --> 00:36:16,050 我不是你的线人 也不是你的未婚夫 604 00:36:17,218 --> 00:36:18,427 你觉得萨沙是个麻烦? 605 00:36:19,345 --> 00:36:20,471 好的 我会小心的 606 00:36:21,430 --> 00:36:22,723 剩下的由我决定 607 00:36:30,648 --> 00:36:31,649 通过这个否决… 608 00:36:31,732 --> 00:36:33,025 罗克 哈斯的否决背叛了国家 609 00:36:33,108 --> 00:36:35,277 哈斯总统向美国人民传达了一个信息 610 00:36:35,361 --> 00:36:36,570 “你只能靠自己” 611 00:36:36,654 --> 00:36:38,822 现在富人在他们的豪宅 612 00:36:38,906 --> 00:36:41,533 和封闭式社区中安然自得 但普通美国人 613 00:36:41,617 --> 00:36:42,952 他们只能自谋生路 614 00:36:43,035 --> 00:36:45,287 在下一次圣战何时开始的恐惧中度日 615 00:36:45,371 --> 00:36:48,499 当惨剧发生时 记住我的话 616 00:36:48,582 --> 00:36:50,960 一切都是那个女人的责任 617 00:36:51,043 --> 00:36:53,128 当这种情况发生时 你问她… 618 00:36:56,882 --> 00:37:00,511 那不只是说说 罗克这是在 陈述自己的计划 619 00:37:00,594 --> 00:37:02,680 迟早 联合势力会策划另一次攻击 620 00:37:02,763 --> 00:37:06,809 等他们这样做时 你的母亲就完了 621 00:37:06,892 --> 00:37:09,895 她的副总统提名已经在参议院 被搁置了好几个星期 622 00:37:09,979 --> 00:37:11,272 不难看出原因 623 00:37:14,608 --> 00:37:16,860 如果她辞职 当她辞职后 624 00:37:17,820 --> 00:37:19,863 我们都知道接下来是谁上台 625 00:37:20,447 --> 00:37:25,160 众议院议长 亨利·罗克 一个联合势力当上总统 626 00:37:25,703 --> 00:37:26,704 他们将无往不利 627 00:37:29,164 --> 00:37:31,542 我知道在短期内 这次否决 对克莱尔很不利 628 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 但这是正确的事情 629 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 这不是我想要的 630 00:37:37,172 --> 00:37:39,008 原来你试图说服她签字 631 00:37:39,675 --> 00:37:40,676 只是她没有听 632 00:37:42,469 --> 00:37:44,513 我对你很失望 633 00:37:46,307 --> 00:37:49,018 这种时候最能看清一个人的真实面目 634 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 现在我知道自己的真实面目了 635 00:37:53,439 --> 00:37:54,440 你也看清了 636 00:37:56,734 --> 00:37:59,445 我知道国会愿意并能够 637 00:37:59,528 --> 00:38:01,572 与这位总统合作 帮助保护美国人 638 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 但前提是她得配合我们 639 00:38:03,741 --> 00:38:06,035 她可是被多数美国人选出来保护民众 640 00:38:06,118 --> 00:38:08,537 保护他们利益的人 我们不会退缩 641 00:38:08,620 --> 00:38:09,621 你是对的 642 00:38:10,581 --> 00:38:11,790 我应该做一块名牌 643 00:38:12,916 --> 00:38:13,917 有人抢了我的卡座 644 00:38:18,255 --> 00:38:19,256 发生什么事了吗 645 00:38:20,049 --> 00:38:22,926 比已经发生的事情更糟糕的吗 没有 646 00:38:23,010 --> 00:38:24,762 -只是朋友间小吵小闹 -瑞恩吧 647 00:38:26,430 --> 00:38:28,140 -你怎么… -我可以从你的表情看出来 648 00:38:29,475 --> 00:38:31,977 虽然出任务时不够果断 但自克林顿时代以来 649 00:38:32,061 --> 00:38:33,854 我就在课堂上观察人们的神情了 650 00:38:35,439 --> 00:38:37,191 -给你 -谢谢 651 00:38:37,274 --> 00:38:39,443 看看我们 今天差点被杀还笑得出来 652 00:38:39,526 --> 00:38:43,322 -给你 -大敌当前 还在敬酒 653 00:38:43,989 --> 00:38:47,076 敬我们的聪明 而不是诚实地面对自己 654 00:38:48,243 --> 00:38:50,913 艾利克斯 我今天吓呆了 我想太多了 655 00:38:50,996 --> 00:38:54,416 -别这么说 -我的本能 不 我的本能消失了 656 00:38:55,709 --> 00:39:00,672 我的意思是你也有疑虑 我们已经谈过这个 但你会先行动 657 00:39:01,423 --> 00:39:04,468 如果我要活着离开这里 我需要学会像你一样 658 00:39:08,347 --> 00:39:10,432 我想也许 你可以教教我 659 00:39:10,516 --> 00:39:14,728 -我帮你 那可太… -聪明人 660 00:39:14,812 --> 00:39:17,272 会知道他的极限在哪 在需要时寻求帮助 661 00:39:17,356 --> 00:39:19,691 所以 帮帮我 662 00:39:20,692 --> 00:39:26,281 帮助我重新相信自己 帮助我成为过去的我… 663 00:39:27,825 --> 00:39:29,159 而不是现在的我 664 00:39:37,668 --> 00:39:40,587 本地超市卖的最好的灰皮诺酒 665 00:39:40,671 --> 00:39:42,381 -有意思 -我还以为你会更喜欢 666 00:39:42,464 --> 00:39:45,426 -传统的红酒呢 -我都不知道那是什么意思 667 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 联邦调查局就跟在你后面吗 668 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 就算他们是 也是来找我的而不是找你 669 00:39:55,519 --> 00:39:58,313 我信任你 除非你给我一个不信任的理由 670 00:40:01,567 --> 00:40:04,736 信任是一种非常愚蠢和危险的习惯 671 00:40:04,820 --> 00:40:06,321 但我一直在这样做 672 00:40:07,156 --> 00:40:09,992 为了保护你所爱的人你铤而走险 673 00:40:10,075 --> 00:40:11,618 你不应该为此付出代价 674 00:40:12,870 --> 00:40:14,163 你要打开那个吗 675 00:40:40,439 --> 00:40:42,024 凯勒布 发送消息 拉入黑名单 676 00:40:47,154 --> 00:40:49,031 凯勒布 我是谢尔比 677 00:40:49,114 --> 00:40:51,074 我知道你可能不想听到这个 678 00:40:51,158 --> 00:40:53,494 但我认为你的家人现在需要你 679 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 -为自己感到骄傲吗 -不 但是我老板和我父亲很骄傲 680 00:41:05,797 --> 00:41:07,674 对不起 凯勒布 这不是针对你的 681 00:41:09,259 --> 00:41:12,304 这是你立场的问题 从来不是针对个人 但也应该顾念私情 682 00:41:13,096 --> 00:41:14,306 我知道他在做什么 683 00:41:14,389 --> 00:41:16,683 你没有机会赢的 684 00:41:16,767 --> 00:41:19,102 当我找到你能赢的东西时 我会告诉你 685 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 记住 永远系在右边 686 00:41:30,489 --> 00:41:32,241 我不会让他们知道我们换了 687 00:41:32,324 --> 00:41:34,451 你会尽快把我弄出来的 对吧 688 00:41:56,390 --> 00:41:57,558 正在将391项复制到“未命名”文件夹 689 00:42:20,497 --> 00:42:23,083 《谍网》 690 00:42:50,444 --> 00:42:52,446 字幕翻译:侯丽婧