1 00:00:00,209 --> 00:00:01,209 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,418 Dieses Team wurde zusammengestellt, um der abtrünnigen 3 00:00:03,501 --> 00:00:05,501 Gruppe aus Agenten innerhalb der CIA, die im Auftrag 4 00:00:05,585 --> 00:00:08,501 von acht Machthabern Amerikas agieren, ein Ende zu setzen. 5 00:00:08,752 --> 00:00:11,710 Die Kollaborateure werden irgendwann einen weiteren Anschlag inszenieren. 6 00:00:11,793 --> 00:00:13,501 Und wenn sie das tun, ist deine Mutter erledigt. 7 00:00:13,585 --> 00:00:16,376 Und wir wissen alle, wer Nachfolger wird, wenn sie zurücktritt. 8 00:00:16,460 --> 00:00:17,543 Henry Roarke. 9 00:00:17,626 --> 00:00:20,710 Caleb, Shelby hier. Ich denke, deine Familie braucht dich jetzt. 10 00:00:20,877 --> 00:00:24,334 Mein Instinkt ist weg. Hilf mir dabei, zu sein, wer ich war. 11 00:00:24,585 --> 00:00:26,251 Ich weiß nicht, ob ich dir trauen kann. 12 00:00:26,334 --> 00:00:28,877 Warum führt das FBI dich als russische Spionin? 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,877 Dich stellen für einen Bombenanschlag, den ich verübt haben soll? 14 00:00:31,960 --> 00:00:33,334 Ich gehe als du in Haft. 15 00:00:33,418 --> 00:00:35,668 Du wirst ich sein, frei in der Welt, und hilfst, sie zu retten. 16 00:00:35,752 --> 00:00:37,460 Ich will hierfür nicht sterben, tut mir leid. 17 00:00:37,543 --> 00:00:38,960 Mach es gut, Harry. 18 00:00:50,251 --> 00:00:52,043 Wasser treten. Zwanzig Minuten. 19 00:00:53,084 --> 00:00:54,960 Denkst du nicht, das ist übertrieben? 20 00:00:55,043 --> 00:00:57,543 Ich denke, du vergeudest zu viel Energie mit Fragen stellen, 21 00:00:57,626 --> 00:00:58,877 wo du doch Wasser treten sollst. 22 00:01:09,793 --> 00:01:11,793 Ich dachte, wir werden an meinen Instinkten arbeiten. 23 00:01:11,877 --> 00:01:12,918 Schwimmen kann ich bereits. 24 00:01:13,002 --> 00:01:16,126 In dieser Übung geht es nicht darum, was du bereits kannst. 25 00:01:16,209 --> 00:01:18,752 Es geht darum, deine körperlichen Grenzen so auszureizen, 26 00:01:18,835 --> 00:01:20,835 dass du keine Wahl hast, außer deine Instinkte zu nutzen, 27 00:01:20,918 --> 00:01:22,002 anstatt dem, was du weißt. 28 00:01:22,084 --> 00:01:24,293 Das ist jetzt also dein Schüler-wird-zum-Lehrer-Moment, was? 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,418 Owen, du bist kein Lehrer mehr. 30 00:01:27,501 --> 00:01:30,084 Und ich auch keine Schülerin. 31 00:01:30,168 --> 00:01:33,460 Die CIA schätzt Hirn mehr als Körper, 32 00:01:33,543 --> 00:01:36,918 aber das FBI weiß, dass ein starker Körper deinen Geist stärkt. 33 00:01:37,002 --> 00:01:38,043 Treten. 34 00:01:41,251 --> 00:01:43,043 Verdächtiger gesucht im Tod einer Salonlöwin 35 00:01:50,002 --> 00:01:51,293 Komm schon. 36 00:01:53,043 --> 00:01:56,084 Wärst du ein Navy SEAL, würde ich dich mit Gummigeschossen beschießen. 37 00:01:56,168 --> 00:01:58,334 - Und was lernt man dadurch? - Wie man ausweicht. 38 00:02:02,710 --> 00:02:03,918 Gut. 39 00:02:05,793 --> 00:02:06,918 Nochmal. 40 00:02:07,002 --> 00:02:08,835 Ich glaube, das macht dir ein wenig zu viel Spaß. 41 00:02:17,877 --> 00:02:20,418 Okay, jetzt schwimm durch das Wasser, ohne nach Luft zu schnappen. 42 00:02:20,501 --> 00:02:21,752 - Los. - Alex. 43 00:02:21,835 --> 00:02:25,835 Owen, dein Kopf sagt, du schaffst es nicht, aber dein Körper passt sich an. 44 00:02:25,918 --> 00:02:28,251 - Alex... - Schwimm! 45 00:02:59,543 --> 00:03:00,793 Du denkst immer noch zu viel nach. 46 00:03:01,543 --> 00:03:04,460 Du denkst daran, wie müde du bist, wie sehr die Kabelbinder schmerzen. 47 00:03:04,585 --> 00:03:06,418 Du zählst die Minuten, denkst ans Atmen. 48 00:03:06,501 --> 00:03:08,251 Atmen ist eben wichtig. 49 00:03:08,334 --> 00:03:12,418 Owen, du bist so überzeugt, dass du es nicht kannst, dass du schon aufgibst. 50 00:03:12,501 --> 00:03:14,460 Ich bin keine 25 mehr. 51 00:03:15,668 --> 00:03:18,376 Was immer ich gelernt habe und bin, ist jetzt tief in mir verankert. 52 00:03:18,460 --> 00:03:20,251 Das lässt sich nicht einfach an einem Tag ändern. 53 00:03:22,209 --> 00:03:25,293 Vielleicht dauert das FBI-Training ja deswegen 20 Wochen lang. 54 00:03:28,877 --> 00:03:31,002 Hör mal, es ist okay, aufzuhören. 55 00:03:31,835 --> 00:03:33,126 Oder du versuchst es nochmal. 56 00:03:37,543 --> 00:03:42,334 Dafür musste ich einiges mobilisieren. Rainas erste 24 Stunden in FBI-Haft. 57 00:03:42,418 --> 00:03:44,835 Sie ist in einer Haftanstalt in Washington D.C. 58 00:03:44,918 --> 00:03:48,168 und wird wie jeder Terrorverdächtige in so einer Situation behandelt. 59 00:03:48,293 --> 00:03:49,960 Also nicht gut. 60 00:03:50,043 --> 00:03:52,668 Die ersten Verhöre liefen pausenlos sieben Stunden lang. 61 00:03:52,752 --> 00:03:54,251 Sie hat nicht geschlafen. 62 00:03:56,209 --> 00:03:57,710 Sie wird nicht reden. 63 00:03:57,793 --> 00:04:00,084 Sie werden nicht aufhören, bevor sie das tut. 64 00:04:00,710 --> 00:04:03,626 Je eher wir diejenigen, die meine Schwester reinlegten, kriegen, desto 65 00:04:03,710 --> 00:04:04,752 eher ist sie wieder frei. 66 00:04:06,710 --> 00:04:08,626 Bei uns gehen Meldungen über Hassverbrechen 67 00:04:08,710 --> 00:04:11,043 und Proteste hinsichtlich des Vetos für die Registrierung ein, 68 00:04:11,168 --> 00:04:12,293 und das in mehreren Städten. 69 00:04:12,376 --> 00:04:14,376 Unsere letzte Umfrage zeigte, dass die Amerikaner nach 70 00:04:14,460 --> 00:04:15,918 dem Bombenanschlag die Registrierung... 71 00:04:16,002 --> 00:04:19,168 - Nettes Hemd. - ...mehr als zuvor befürworten und... 72 00:04:19,251 --> 00:04:20,543 Guten Morgen. 73 00:04:20,626 --> 00:04:21,710 Seit wann bist du wach? 74 00:04:21,793 --> 00:04:27,002 Lang genug, um zu wissen, dass dein Job jetzt ein wenig schwieriger wird. 75 00:04:33,251 --> 00:04:35,084 - Geht es um nationale Sicherheit? - In allen SMS. 76 00:04:35,168 --> 00:04:36,543 Unbekannt Bunker. Dreißig Minuten 77 00:04:36,626 --> 00:04:40,501 - Selbst in denen von dir. - Besonders in denen von mir. 78 00:04:41,460 --> 00:04:43,460 Krieg ich bitte mein Hemd zurück? 79 00:04:43,543 --> 00:04:46,710 Eine nicht geleugnete Verleugnung. 80 00:04:46,793 --> 00:04:48,918 Nicht schlecht. 81 00:04:49,002 --> 00:04:50,501 Wie bitte? 82 00:04:51,168 --> 00:04:53,334 Das ABC des Journalismus. 83 00:04:53,418 --> 00:04:58,002 Ich fragte, ob es in der SMS um nationale Sicherheit ging. 84 00:04:58,084 --> 00:04:59,543 Du sagtest: "In allen." 85 00:04:59,626 --> 00:05:02,501 Das hat nicht wirklich die Frage beantwortet. 86 00:05:02,585 --> 00:05:03,626 Oder etwa doch? 87 00:05:04,501 --> 00:05:09,002 Denn ginge es nicht um nationale Sicherheit, würdest du vielleicht... 88 00:05:10,043 --> 00:05:12,043 ...hier bleiben und mit mir die Nachrichten ansehen. 89 00:05:16,752 --> 00:05:18,209 Hier. 90 00:05:28,460 --> 00:05:32,251 Okay, ich rufe dich an. 91 00:05:33,418 --> 00:05:35,043 Das tust du bestimmt. 92 00:05:54,877 --> 00:05:57,209 Hey, gab es einen Ping? 93 00:05:57,293 --> 00:05:59,585 Nein, keinen Ping, sondern Pings. 94 00:06:01,835 --> 00:06:03,710 Ja, die Kollaborateure waren beschäftigt. 95 00:06:03,793 --> 00:06:06,585 In den letzten fünf Stunden gab es fünf Pings. 96 00:06:06,668 --> 00:06:09,043 Alle hinsichtlich Verfahrensweisen, die vom Strafvollzug für den Fall 97 00:06:09,126 --> 00:06:13,043 ziviler Unruhen in 5 unterschiedlichen Städten umgesetzt werden sollen. 98 00:06:13,126 --> 00:06:17,126 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso und Fargo. 99 00:06:17,209 --> 00:06:19,418 Jede dieser Städte ist in Alarmbereitschaft für Unruhen 100 00:06:19,501 --> 00:06:20,835 durch laufende oder anstehende Proteste. 101 00:06:20,918 --> 00:06:23,334 - Das FBI hat alle Agenten gerufen. - Was sagt Ihnen das? 102 00:06:23,418 --> 00:06:25,877 Die Kollaborateure bereiten sich auf Unruhen in einer dieser Städte vor. 103 00:06:25,960 --> 00:06:27,084 Oder planen sie selbst. 104 00:06:27,168 --> 00:06:28,668 Vielleicht ein gewagter Schachzug, 105 00:06:28,752 --> 00:06:30,918 der weitere Instabilität im Land begünstigen soll. 106 00:06:31,002 --> 00:06:32,668 Ein Ausbrechen der Gewalt in einer der Städte... 107 00:06:32,752 --> 00:06:34,752 ...würde beweisen, dass Amerika geteilter ist als jemals 108 00:06:34,835 --> 00:06:36,043 zuvor und das unter deiner Mutter. 109 00:06:36,126 --> 00:06:38,793 Denken Sie wirklich, sie würden so weit gehen und Unruhen anstiften? 110 00:06:38,877 --> 00:06:40,877 Das müssen sie nicht. Diese Städte sind bereits geladen. 111 00:06:40,960 --> 00:06:42,543 Sie wählen einfach eine und reizen es aus. 112 00:06:42,626 --> 00:06:43,710 Wir müssen etwas tun. 113 00:06:43,793 --> 00:06:45,835 Sie dürfen die Geschehnisse nicht so lenken. 114 00:06:45,918 --> 00:06:47,793 Es gibt nichts, was wir tun können. 115 00:06:48,543 --> 00:06:51,126 Ich bin jedes Szenario durchgegangen, mehr sogar. 116 00:06:51,251 --> 00:06:53,334 In jedem Schachspiel kommt der Moment, in dem das Spiel 117 00:06:53,418 --> 00:06:55,168 verloren ist und der Verlierer es nicht weiß. 118 00:06:55,251 --> 00:06:56,376 Da sind wir gerade. 119 00:06:56,501 --> 00:06:58,126 Wir werden dieses Spiel verlieren. 120 00:06:58,209 --> 00:07:00,084 Es ist kein Spiel. 121 00:07:00,168 --> 00:07:01,626 Für irgendjemanden ist es immer ein Spiel. 122 00:07:01,710 --> 00:07:04,293 Moment, also, was, Sie wollen aufgeben? 123 00:07:04,376 --> 00:07:06,460 Ob ich das will? Nein. 124 00:07:06,543 --> 00:07:08,543 Aber hinsichtlich Strategie und Ausführung 125 00:07:08,626 --> 00:07:10,209 sind uns die Kollaborateure Lichtjahre voraus. 126 00:07:10,293 --> 00:07:13,918 Roarke spielte den Bauern, als er Claire zu dem Veto zwang. 127 00:07:14,002 --> 00:07:17,793 Und siehe da! Seht das Ergebnis dieses einen einfachen Zuges. 128 00:07:17,877 --> 00:07:20,334 Das Land ist außer sich, und genau das wollten sie. 129 00:07:20,418 --> 00:07:23,543 Sie arbeiten auf ein Endspiel hin, das wir noch immer nicht verstehen. 130 00:07:23,626 --> 00:07:24,752 Wir können sie nicht aufhalten. 131 00:07:24,835 --> 00:07:26,002 Moment, Sie beenden das hier? 132 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 Wir haben vier Gesichter auf dem Board und zwei sind tot. 133 00:07:28,877 --> 00:07:30,251 Wir bekämpfen das Unvermeidliche. 134 00:07:30,334 --> 00:07:33,209 Genug mit das können wir nicht. Wir müssen es tun. 135 00:07:33,293 --> 00:07:35,668 Das Land braucht uns. Meine Schwester braucht uns. 136 00:07:38,418 --> 00:07:40,710 Wir können uns nicht wie Feiglinge zurückziehen. 137 00:07:40,793 --> 00:07:42,710 Sie hat recht. 138 00:07:42,793 --> 00:07:44,334 Wir müssen etwas Neues finden. 139 00:07:44,418 --> 00:07:46,209 Ich habe Schachspielen satt. 140 00:07:47,126 --> 00:07:50,293 Ich will diese Typen stürzen und ihre Agenda zerstören, was immer sie ist. 141 00:07:50,376 --> 00:07:52,460 Hören Sie, Clay, ich weiß, Sie sehen keinen Weg da durch, 142 00:07:52,585 --> 00:07:54,002 das heißt aber nicht, wir finden keinen. 143 00:07:54,084 --> 00:07:55,418 Woran haben Sie gedacht? 144 00:07:55,501 --> 00:07:57,460 Herausfinden, welche Städte sie im Visier haben. 145 00:07:57,543 --> 00:07:59,334 Dann gehen Shelby, Nimah und ich als FBI hin 146 00:07:59,418 --> 00:08:01,043 und stellen sicher, dass ihr Plan schiefgeht. 147 00:08:01,126 --> 00:08:03,002 Roarke ist aus dem Schatten getreten, na und? 148 00:08:03,710 --> 00:08:05,501 Jetzt sind wir dran. 149 00:08:06,209 --> 00:08:08,168 Wer möchte einen Kollaborateur stürzen? 150 00:08:14,418 --> 00:08:16,918 Da Claire nicht helfen will, sind wir auf uns gestellt. 151 00:08:17,002 --> 00:08:20,668 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso, Fargo. 152 00:08:20,752 --> 00:08:22,835 Wir wissen, dass die Kollaborateure in einer dieser Städte 153 00:08:22,918 --> 00:08:24,168 zur Gewalt anstacheln werden. 154 00:08:24,251 --> 00:08:25,334 Unser Job? 155 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 Herausfinden, welches dieser Pulverfässer am ehesten hochgeht, 156 00:08:28,877 --> 00:08:30,585 hinfahren und das Ganze aufhalten. 157 00:08:32,752 --> 00:08:34,793 Hey, Nimah. Hast du was? 158 00:08:34,877 --> 00:08:37,168 Ich habe mich über die Spannungen in El Paso informiert. 159 00:08:37,293 --> 00:08:40,334 Nein. Hast du die angerufen aus der Zeit, als du dort stationiert warst? 160 00:08:40,418 --> 00:08:42,752 Ja, natürlich. Das tue ich jetzt. 161 00:08:45,877 --> 00:08:47,002 Nimah. 162 00:08:51,877 --> 00:08:53,376 Du weißt, wegen der FSB-Sache mit Sasha? 163 00:08:54,002 --> 00:08:56,251 Ja, natürlich. 164 00:08:56,334 --> 00:08:59,668 Ich habe heute Morgen ihre Wohnung verwanzt. 165 00:09:00,334 --> 00:09:01,418 Hör dir das an. 166 00:09:01,501 --> 00:09:07,209 B-O-O-T-H. Ein amerikanischer Agent des Geheimdienstes. 167 00:09:07,293 --> 00:09:08,710 Ich war mit ihm in einer Bar. 168 00:09:08,793 --> 00:09:14,209 Dem Gold Leaf in Williamsburg. Ich bestelle Sie in 2 Stunden dorthin. 169 00:09:14,293 --> 00:09:15,460 Das war vor eineinhalb Stunden. 170 00:09:18,376 --> 00:09:21,168 Erde an Nimah? Ideen? 171 00:09:21,251 --> 00:09:22,585 Du weißt, was du tun musst? 172 00:09:25,084 --> 00:09:26,460 Wirst du mich decken? 173 00:09:27,543 --> 00:09:28,626 Ich komme wieder. 174 00:09:28,710 --> 00:09:31,460 Heute Abend wird ein massiver Protest in Detroit organisiert. 175 00:09:31,543 --> 00:09:33,334 Ein Zivilcop erschoss einen unbewaffneten, schwarzen 176 00:09:33,460 --> 00:09:35,543 Jugendlichen vor einer Autoshow nahe der 8 Mile. 177 00:09:35,626 --> 00:09:37,168 Der Fall geht vielleicht sogar vor Gericht. 178 00:09:37,251 --> 00:09:40,501 Das heißt Black Lives Matter gegen die Thin Blue Line. 179 00:09:40,585 --> 00:09:44,043 - Interessant. Recherchier weiter. - Ja. 180 00:09:44,960 --> 00:09:47,835 Alex, in North Dakota protestieren die Ureinwohner Amerikas 181 00:09:47,918 --> 00:09:49,793 seit sechs Wochen durchgängig 182 00:09:49,877 --> 00:09:52,418 gegen den Plan der US-Regierung, eine Ölpipeline zu verlegen. 183 00:09:52,501 --> 00:09:55,168 Ich fand das hier in einer Untergruppe auf Reddit. 184 00:09:55,293 --> 00:09:56,960 Ein Rekrutierungsaufruf für militante Gruppen, 185 00:09:57,043 --> 00:10:00,710 um dem Sheriff-Departement zu helfen, Protestler vom Gelände zu vertreiben. 186 00:10:01,501 --> 00:10:03,710 Ich denke, deren Mobilisierung würde zu lange dauern. 187 00:10:03,793 --> 00:10:05,334 Wenn sie schon da wären... 188 00:10:05,960 --> 00:10:08,418 - Ich mach mit Albany weiter. - Okay. 189 00:10:09,251 --> 00:10:11,293 Caleb Hast du meinen Anruf erhalten? 190 00:10:19,418 --> 00:10:20,835 Lasst alles fallen. 191 00:10:20,918 --> 00:10:22,543 Schließt eure Computer. 192 00:10:22,960 --> 00:10:24,043 Macht einfach alles aus. 193 00:10:24,126 --> 00:10:25,543 Vertraut mir. 194 00:10:25,626 --> 00:10:26,793 Was ist los? 195 00:10:26,877 --> 00:10:29,501 Wir gehen völlig falsch an die Sache heran. 196 00:10:29,626 --> 00:10:31,960 Wir denken es durch. Wir nutzen rationales Denken. 197 00:10:32,043 --> 00:10:34,835 Terroristen denken nicht rational. 198 00:10:34,918 --> 00:10:37,126 Wenn es so einfach wäre, hätten wir bereits gewonnen. 199 00:10:37,209 --> 00:10:38,710 Was sollen wir denn dann tun? 200 00:10:38,793 --> 00:10:41,626 Uns dreimal drehen und den Schwanz auf der Karte feststecken? 201 00:10:42,668 --> 00:10:45,752 - Unsere Instinkte nutzen. - Genau. 202 00:10:45,835 --> 00:10:47,002 Ja. 203 00:10:47,084 --> 00:10:47,918 Und wie tun wir das? 204 00:10:48,002 --> 00:10:49,960 Okay, macht einfach mit, okay? 205 00:10:50,043 --> 00:10:52,251 Was ist die beste Geschichte? 206 00:10:52,334 --> 00:10:54,126 Die beste Erzählung? 207 00:10:54,209 --> 00:10:57,710 Und denkt nicht an die Daten, sagt mir einfach die beste Story. 208 00:10:57,793 --> 00:10:58,877 Wo ist Ryan? 209 00:10:58,960 --> 00:11:01,209 Er musste etwas Persönliches erledigen. 210 00:11:01,293 --> 00:11:04,585 Okay. Owen? Nicht denken, sag es einfach. 211 00:11:04,668 --> 00:11:06,501 - Cleveland. - Warum? 212 00:11:06,585 --> 00:11:10,501 Ein Mordfall hängt seit drei Tagen an einer schwankenden Jury. 213 00:11:10,585 --> 00:11:11,960 Der Richter fordert eine Entscheidung. 214 00:11:12,043 --> 00:11:14,501 Er droht mit einer Allen- Klage, 215 00:11:14,585 --> 00:11:16,877 um die Jury zu einer Entscheidung zu zwingen. 216 00:11:16,960 --> 00:11:18,334 Alle Bewohner warten gespannt. 217 00:11:18,460 --> 00:11:19,877 - Das ist der Einbruch, oder? - Genau. 218 00:11:19,960 --> 00:11:23,084 Ein Obdachloser brach in ein Haus ein, vergewaltigte und tötete die Frau. 219 00:11:23,168 --> 00:11:25,084 Ihr Mann kam nach Hause, als es gerade passierte, 220 00:11:25,168 --> 00:11:26,168 und erschoss den Einbrecher. 221 00:11:26,251 --> 00:11:27,501 Und warum ist das unsere Story? 222 00:11:27,585 --> 00:11:30,710 Weil die vom Hausbesitzer genutzte Waffe illegal erworben wurde. 223 00:11:30,793 --> 00:11:33,918 Aufgrund der nicht registrierten Waffe von einem nicht lizensierten Händler 224 00:11:34,043 --> 00:11:35,168 steht er unter Anklage. 225 00:11:35,251 --> 00:11:37,710 Und wird er verurteilt, müssen seine Kinder in eine Pflegefamilie. 226 00:11:37,793 --> 00:11:39,251 All das aufgrund einer Anordnung, 227 00:11:39,376 --> 00:11:42,918 die Präsident Todd auf Drängen der Vizepräsidentin hin, unterschrieb. 228 00:11:43,002 --> 00:11:45,752 Er hat recht. Sonst ist nichts direkt auf die Präsidentin zurückzuführen. 229 00:11:45,835 --> 00:11:47,460 Wird der Angeklagte schuldig gesprochen, 230 00:11:47,585 --> 00:11:50,334 wird es ein Albtraum öffentlicher Meinungsäußerungen für sie. 231 00:11:50,418 --> 00:11:51,501 Das ist unser Fall. 232 00:11:51,585 --> 00:11:53,084 Das ist die Story! 233 00:11:53,168 --> 00:11:54,585 Seht euch das an. 234 00:11:54,668 --> 00:11:55,918 Die Cops sind in Alarmbereitschaft 235 00:11:56,002 --> 00:11:58,334 seit sie erfuhren, dass der Richter diese Allen- Klage erhebt. 236 00:11:58,418 --> 00:12:00,168 Kann mir jemand sagen, was das ist? 237 00:12:00,251 --> 00:12:03,835 Es ist, wenn ein Richter einer Jury einen Abschlusstermin vorgibt, 238 00:12:03,918 --> 00:12:05,668 zu dem sie ein Urteil verkünden müssen. 239 00:12:05,752 --> 00:12:06,793 Es gibt kein Unentschieden. 240 00:12:06,877 --> 00:12:09,002 Und sie müssen sich bis heute Abend 6:00 Uhr entschieden haben. 241 00:12:09,501 --> 00:12:12,251 Es liegt nahe, dass die Kollaborateure die Zeit wahrscheinlich nutzten, 242 00:12:12,334 --> 00:12:15,585 um durch Beeinflussung der Jury ein Schuldurteil zu erhalten. 243 00:12:16,126 --> 00:12:17,918 Was bedeutet, wir müssen sofort nach Cleveland. 244 00:12:18,002 --> 00:12:21,626 Und sicherstellen, dass kein Schuldurteil verkündet wird? 245 00:12:21,752 --> 00:12:24,293 Wir dürfen keinen Einfluss auf die Justiz nehmen. 246 00:12:24,376 --> 00:12:27,918 Werden wir nicht. Wir beweisen, dass sie es tun. 247 00:12:28,460 --> 00:12:30,918 Wenn wir beweisen können, dass die Jury beeinflusst wurde, 248 00:12:31,002 --> 00:12:32,293 ist es automatisch ein Fehlprozess. 249 00:12:32,376 --> 00:12:34,918 Was es sowieso gewesen wäre, hätte der Richter nicht eingegriffen. 250 00:12:35,002 --> 00:12:37,043 Wie kommen wir nach Cleveland? 251 00:12:37,126 --> 00:12:38,877 Der FBI-Ruf für alle Agenten. 252 00:12:38,960 --> 00:12:41,084 Wir drei werden gehen und sind alle so schlau wie zuvor. 253 00:12:41,168 --> 00:12:42,918 Ich unterstütze euch von hier aus. 254 00:12:43,710 --> 00:12:46,376 Okay, perfekt. Abfahrt in 30 Minuten. 255 00:12:53,126 --> 00:12:56,334 Du gehst? Wir haben das eben erst geplant. 256 00:12:56,418 --> 00:12:58,293 Ich habe ein Treffen im Weißen Haus. 257 00:12:58,376 --> 00:12:59,793 Zwecks? 258 00:12:59,877 --> 00:13:01,877 Meine persönliche Angelegenheit. 259 00:13:01,960 --> 00:13:04,960 Du wirst versuchen, sie zu überzeugen, dieses Team aufzulösen, richtig? 260 00:13:05,043 --> 00:13:06,918 Du warst mal Geschäftsführerin, Shelby. 261 00:13:07,002 --> 00:13:08,793 Du solltest wissen, wenn ein Deal nicht klappt. 262 00:13:08,877 --> 00:13:12,668 Ich weiß auch, dass es leichter ist, zu gehen als zu viel zu verlieren. 263 00:13:14,251 --> 00:13:15,418 Ich bin spät dran. 264 00:13:15,501 --> 00:13:18,002 Ich war mal wie du. Ich lief gerne weg. 265 00:13:18,626 --> 00:13:20,877 Wenn mich jemand enttäuscht hatte oder alles zu schwer wurde. 266 00:13:20,960 --> 00:13:22,543 Frag deinen Bruder. Bei ihm war es so. 267 00:13:22,626 --> 00:13:26,460 Ich laufe nicht weg. Ich sehe nur, was kommt. 268 00:13:38,626 --> 00:13:41,209 Du hast mich länger warten lassen als ich gedacht hätte. 269 00:13:41,293 --> 00:13:43,877 - Es kommt wohl keiner. - Stimmt nicht, du doch. 270 00:13:45,501 --> 00:13:47,877 Das war also alles nur für mich? Das Russisch? 271 00:13:47,960 --> 00:13:49,793 Ja. Und es gefällt dir, oder? 272 00:13:50,460 --> 00:13:52,126 Polnisch finde ich besser. 273 00:13:52,209 --> 00:13:54,376 - Du traust mir also nicht. - Ich traue niemandem. 274 00:13:54,460 --> 00:13:56,793 - Also, ich traue dir. - Nein, tust du nicht. 275 00:13:56,877 --> 00:13:58,209 Kaufst du die als Massenware? 276 00:13:58,293 --> 00:14:00,460 Wie viele Frauen hörst du in diesem Moment gerade ab? 277 00:14:00,543 --> 00:14:02,460 Hör zu, ich kann gehen. 278 00:14:02,543 --> 00:14:05,835 Ich schlag dir einen Deal vor. Einmaliges Angebot. 279 00:14:06,460 --> 00:14:12,960 Was immer du über mich wissen willst, Dokumente oder Fotos, frag jetzt. 280 00:14:13,877 --> 00:14:17,002 - Ich mag dich, Sasha. Du reizt mich. - Offensichtlich. 281 00:14:17,084 --> 00:14:18,918 Aber ich würde nichts trauen, was du mir gibst. 282 00:14:21,418 --> 00:14:23,168 Dann hole es dir selbst. 283 00:14:24,418 --> 00:14:26,084 Das ist ein Schlüssel zu meiner Wohnung. 284 00:14:26,168 --> 00:14:28,752 Ich war den ganzen Morgen hier, das hast du selbst gehört. 285 00:14:28,835 --> 00:14:30,251 Ich habe nichts angerührt seit du gingst. 286 00:14:30,334 --> 00:14:33,877 Also los. Wühle dich durch. Sieh selbst, wer ich bin. 287 00:14:33,960 --> 00:14:37,376 - Das muss ich nicht tun. - Doch, musst du. 288 00:14:38,043 --> 00:14:40,168 Ich mag dich auch, okay? 289 00:14:41,251 --> 00:14:44,418 Und ich verstehe, warum du weder mir noch sonstwem traust. 290 00:14:44,501 --> 00:14:47,585 Ich will dir nur zeigen, warum du es kannst, 291 00:14:47,668 --> 00:14:50,835 damit wir mit dem echten Teil weitermachen können. 292 00:14:50,918 --> 00:14:52,251 Okay? 293 00:14:57,334 --> 00:14:59,376 - Hi. - Hallo. 294 00:15:00,877 --> 00:15:03,334 Die Umarmung des verschwenderischen Sohnes. 295 00:15:03,918 --> 00:15:08,835 Schön dich zu sehen! 296 00:15:08,918 --> 00:15:10,460 Caleb, was tust du hier? 297 00:15:10,543 --> 00:15:12,960 Ich bin nur auf der Durchreise auf dem Weg zurück von Tulum. 298 00:15:13,043 --> 00:15:15,585 Hey, ich habe was für dich. 299 00:15:18,209 --> 00:15:21,960 Da sind Überraschungen drin, also nicht vor dem Geheimdienst öffnen. 300 00:15:22,043 --> 00:15:23,543 Was hast du getan? 301 00:15:23,626 --> 00:15:26,960 Hey, wären deine Drogengesetze besser, müsste ich kein Papiermaché nehmen. 302 00:15:27,043 --> 00:15:28,960 Dein Sinn für Humor ist wohl immer noch unreif. 303 00:15:29,043 --> 00:15:31,626 Du bist alt genug für uns beide, meinst du nicht? 304 00:15:31,710 --> 00:15:33,960 - Ich bin geschäftlich hier. - Ich sehe die Superfreunde nicht. 305 00:15:34,668 --> 00:15:36,293 Du hast es ihm erzählt? 306 00:15:36,376 --> 00:15:38,626 Wir sind eine Familie. Wir haben keine Geheimnisse. 307 00:15:38,710 --> 00:15:42,752 Warum weiß ich dann von Shelby, dass Shelby in deiner Sondereinheit ist? 308 00:15:42,835 --> 00:15:44,585 - Du hast mit ihr gesprochen? - Stört dich das? 309 00:15:44,668 --> 00:15:48,793 - Clay, was ist los? - Ernsthaft, Mutter? Vor ihm? 310 00:15:48,877 --> 00:15:51,126 - Du wolltest dieses Treffen. - Ich hätte nicht kommen sollen. 311 00:15:51,209 --> 00:15:53,126 Das sagst du bestimmt jedes Mal. 312 00:15:53,209 --> 00:15:59,585 Aber jetzt bist du hier, also entspann dich. Sag, was dich beschäftigt. 313 00:16:00,460 --> 00:16:02,084 Vertraue. 314 00:16:05,877 --> 00:16:08,002 Die Spezialeinheit kann die Kollaborateure nicht aufhalten. 315 00:16:08,084 --> 00:16:09,293 Ich fürchte, wenn wir weitermachen, 316 00:16:09,376 --> 00:16:12,793 wird es dich alles kosten, wofür du so hart gearbeitet hast. 317 00:16:12,877 --> 00:16:15,793 Daher glaube ich, die einzige Option ist, nicht weiter zu versuchen, 318 00:16:15,877 --> 00:16:20,585 aufzuhalten, was kommen wird, sondern uns stattdessen darauf vorzubereiten. 319 00:16:24,043 --> 00:16:25,084 Was? 320 00:16:26,209 --> 00:16:29,460 Es klang einfach sinnvoll. 321 00:16:29,543 --> 00:16:31,418 Ja, das liegt daran, weil es das auch ist. 322 00:16:31,501 --> 00:16:33,209 Weißt du, was nicht sinnvoll ist? 323 00:16:34,293 --> 00:16:38,209 Eine Gruppe reicher Weißer, die versuchen, Demokratie zu stürzen. 324 00:16:38,293 --> 00:16:42,043 Denn Feuer bekämpft man nicht mit Feuer, das erwartet man ja. 325 00:16:42,126 --> 00:16:46,835 Es muss mit Kätzchen oder Merkur oder dem Konzept der Zeit bekämpft werden. 326 00:16:46,960 --> 00:16:49,293 Caleb hat recht. Diese Leute sind unberechenbar. 327 00:16:49,376 --> 00:16:51,209 Deine Strategie war eine Zeit lang hilfreich, 328 00:16:51,293 --> 00:16:54,376 wenn sie das jetzt nicht mehr ist, sollten wir den Kurs ändern. 329 00:16:54,460 --> 00:16:56,084 Hör mal, ich weiß, gegen was wir da antreten, 330 00:16:56,168 --> 00:16:58,251 darum setze ich ja meine Präsidentschaft aufs Spiel. 331 00:16:58,376 --> 00:17:00,168 Hättest du mir wirklich geglaubt, als ich das sagte, 332 00:17:00,251 --> 00:17:02,710 wärst du nicht hier, um zu versuchen, es mir auszureden. 333 00:17:03,710 --> 00:17:05,877 Oder vielleicht hätte ich dir nicht die Leitung geben sollen. 334 00:17:14,501 --> 00:17:17,877 Hör mal, das sind meine Freunde. Ich kenne sie. Ich kann helfen. 335 00:17:17,960 --> 00:17:19,835 Ich lasse dich nicht mal in die Nähe meines Teams. 336 00:17:19,918 --> 00:17:22,334 Du sagtest doch gerade, dass du wegläufst. 337 00:17:22,418 --> 00:17:24,209 Also wirst du sowieso nicht bei deinem Team sein. 338 00:17:24,293 --> 00:17:25,918 Oder wird in Harvard keine Physik unterrichtet? 339 00:17:26,002 --> 00:17:28,460 Ziehst du das tatsächlich in Betracht? Na gut. 340 00:17:28,585 --> 00:17:32,251 Wenn er versagt, das tut er nämlich immer, und du den Preis zahlst... 341 00:17:32,334 --> 00:17:36,293 - Dann wirst du nicht hier sein. Okay. - Nein. Ich kann es nicht gutmachen. 342 00:17:36,376 --> 00:17:39,376 Das konntest du bisher doch auch nicht, oder? 343 00:17:44,376 --> 00:17:45,960 Ich will ein Treffen, sofort. 344 00:17:46,043 --> 00:17:47,585 Ich will Waffenruhe anordnen. 345 00:17:47,668 --> 00:17:48,877 Komm vor 3:00 Uhr her. 346 00:17:48,960 --> 00:17:50,126 Wird gemacht. 347 00:17:53,168 --> 00:17:54,251 Was Neues? 348 00:17:54,334 --> 00:17:57,918 Sie werden nie erraten, wer Sie heute persönlich sehen will? 349 00:18:13,084 --> 00:18:14,460 Wie lautet der Plan? 350 00:18:14,543 --> 00:18:17,835 Zuerst überzeugen wir den leitenden Spezialagenten, dass wir helfen. 351 00:18:17,918 --> 00:18:20,168 Ich glaube, das wird nicht möglich sein. 352 00:18:21,877 --> 00:18:23,918 Willkommen in Cleveland. 353 00:18:25,460 --> 00:18:26,877 Würde ich Sie einweisen, 354 00:18:26,960 --> 00:18:29,501 würde ich sagen, dass wir mehrfachen Drohungen folgen. 355 00:18:29,585 --> 00:18:31,084 Keine davon glaubhaft genug, 356 00:18:31,168 --> 00:18:33,334 um den öffentlichen Bereich um das Gerichtsgebäude zu sperren, 357 00:18:33,418 --> 00:18:35,752 wo sich die Leute zum Protest versammeln werden. 358 00:18:35,877 --> 00:18:40,209 Lautet das Urteil schuldig, erwarten wir gewalttätige Reaktionen. 359 00:18:40,334 --> 00:18:44,668 Das sind Waffenliebhaber in einem Staat, in dem verdecktes Tragen gilt. 360 00:18:44,752 --> 00:18:47,752 Mal kurz zurück. Wenn Sie uns einweisen würden? 361 00:18:48,460 --> 00:18:50,251 Ihr drei seid nicht hier für einen Einsatz. 362 00:18:50,334 --> 00:18:52,126 Wir sind hier um zu arbeiten, Miranda. 363 00:18:52,209 --> 00:18:54,293 Für mich? Mit mir als Vorgesetzte? 364 00:18:54,376 --> 00:18:57,168 In einem Raum, und ihr tut genau, was ich sage? 365 00:18:58,418 --> 00:19:00,084 Dachte ich mir doch. 366 00:19:00,168 --> 00:19:02,334 Ich dachte, du wärst in FBI-Verwahrung, Raina. 367 00:19:02,418 --> 00:19:03,710 - Das ist nicht... - Raina ist... 368 00:19:05,710 --> 00:19:07,376 Du hast Nimah ins Gefängnis geschickt? 369 00:19:07,460 --> 00:19:11,793 Ich wollte das nicht, aber wir dachten, es wäre sicherer für mich. 370 00:19:11,877 --> 00:19:14,084 Ist mir egal. Ich will nichts damit zu tun haben. 371 00:19:14,168 --> 00:19:15,626 Ich habe um diesen Auftrag gekämpft, 372 00:19:15,710 --> 00:19:18,626 und ich werde ihn nicht verlieren, weil ihr nicht nach den Regeln spielt. 373 00:19:18,752 --> 00:19:20,835 Sie wollen uns belehren im Nach-den-Regeln-spielen? 374 00:19:20,918 --> 00:19:25,543 Ich bat das FBI nicht darum, zu vertuschen, was auf dem G20 geschah. 375 00:19:25,626 --> 00:19:29,626 Haben sie aber, und deswegen habe ich eine letzte Chance auf meine Karriere. 376 00:19:29,710 --> 00:19:33,585 Und der Weg dahin ist der Pfad der Tugend. 377 00:19:33,668 --> 00:19:35,293 Und das geht niemals, wenn ihr, 378 00:19:35,418 --> 00:19:38,418 wie ihr das jedes Mal macht, den Ort des Geschehens verlasst. 379 00:19:38,543 --> 00:19:41,168 Ihr wollt helfen? Bleibt im Gebäude. 380 00:19:41,835 --> 00:19:47,043 Setzt euch an die Telefone und meldet mir jeden Fall von Unruhe. 381 00:19:47,877 --> 00:19:51,043 Ich habe versucht, den Wunsch meiner Schwester zu schützen. 382 00:19:51,126 --> 00:19:52,710 Du könntest uns vertrauen. 383 00:19:52,793 --> 00:19:56,126 Wir nahmen dich mit, weil wir dich für eine FBI-Agentin hielten. 384 00:19:56,209 --> 00:19:58,501 Ich war in Quantico. Ich weiß, was ich tue. 385 00:19:58,585 --> 00:19:59,877 Das hoffe ich sehr. 386 00:19:59,960 --> 00:20:01,793 Denn wir müssen unter Mirandas Nase agieren, 387 00:20:01,877 --> 00:20:03,960 um den Beweis für einen Fehlprozess zu erhalten. 388 00:20:04,043 --> 00:20:06,960 Die Namen der Geschworenen müssten auf dem FBI-Server leicht zu finden sein. 389 00:20:07,043 --> 00:20:09,585 Ich erstelle eine sichere Seite, um die Namen in den Bunker zu schicken. 390 00:20:09,710 --> 00:20:12,376 Okay, Owen und Ryan können mehr über die Geschworenen rausfinden. 391 00:20:12,460 --> 00:20:14,710 Sehen, ob es Beweise gibt, dass sie beeinflusst wurden, 392 00:20:14,793 --> 00:20:16,585 Beweise, die uns zur Befragung dienen. 393 00:20:16,668 --> 00:20:20,209 Als FBI-Agenten sagen wir einfach, wir untersuchen glaubwürdige Drohungen. 394 00:20:20,293 --> 00:20:21,710 Was sagen wir Miranda? 395 00:20:21,793 --> 00:20:24,418 Nichts. Je weniger sie weiß, desto besser. 396 00:20:26,293 --> 00:20:27,460 Kelly Hughes. 397 00:20:27,543 --> 00:20:31,084 Ihre Mutter schaffte es vor 2 Tagen oben auf die Herz-/Lungenspenderliste. 398 00:20:31,168 --> 00:20:33,585 Vielleicht war das ein Anreiz der Kollaborateure. 399 00:20:33,668 --> 00:20:37,334 Meine Mutter hatte eine Infektion und sie stieg auf, als es ihr besser ging. 400 00:20:37,418 --> 00:20:39,168 Warum muss das FBI das wissen? 401 00:20:39,251 --> 00:20:42,960 Geht es ihr gut? Wird gegen das Krankenhaus ermittelt? 402 00:20:43,043 --> 00:20:44,710 Nein. Das war alles. 403 00:20:44,793 --> 00:20:45,835 Lowell Shaw. 404 00:20:45,918 --> 00:20:49,293 Viele Telefonate mit unbekannten Nummern seit Beginn der Beratung. 405 00:20:49,376 --> 00:20:50,710 Könnte Erpressung sein. 406 00:20:50,793 --> 00:20:52,752 Die blockierten Anrufe sind von meiner Tochter. 407 00:20:52,835 --> 00:20:56,084 Ich versprach meiner Frau, ihr nicht zu helfen, wenn sie rückfällig wird, 408 00:20:56,168 --> 00:20:57,418 aber sie ist eben meine Kleine. 409 00:20:57,543 --> 00:20:59,209 Sie ruft an und bittet um Geld? 410 00:20:59,293 --> 00:21:00,334 Ich weiß, ich sollte es nicht, 411 00:21:00,418 --> 00:21:03,002 aber ihre Anrufe sind das Einzige, was mir zeigt, dass sie noch lebt. 412 00:21:03,084 --> 00:21:04,960 Ich weiß, wir dürfen nicht über den Fall sprechen, 413 00:21:05,043 --> 00:21:07,710 aber wie soll ich den Mann schuldig sprechen, ihm seine Kinder wegnehmen, 414 00:21:07,793 --> 00:21:09,126 wenn ich weiß, wie sich das anfühlt? 415 00:21:09,209 --> 00:21:11,251 Mitch Connor, Geschworener Nummer vier, 416 00:21:11,334 --> 00:21:13,960 hat sein Haus für den doppelten Wert über eine Scheinfirma verkauft. 417 00:21:14,043 --> 00:21:16,251 Clevere Art, eine Bestechung zu vertuschen. 418 00:21:16,334 --> 00:21:18,460 Ich sagte doch, es war ein Glücksfall. 419 00:21:18,543 --> 00:21:20,002 Der gleiche Käufer erwarb den halben Block. 420 00:21:20,084 --> 00:21:21,668 Er wollte eine neue Wohnanlage entwickeln. 421 00:21:21,752 --> 00:21:23,835 All das habe ich bereits in der Vorvernehmung erklärt. 422 00:21:23,918 --> 00:21:25,084 Warum jetzt wieder? 423 00:21:25,168 --> 00:21:26,960 Diese Fragen dienen Ihrem eigenen Schutz, Sir. 424 00:21:27,043 --> 00:21:28,626 - Das versichere ich Ihnen. - Okay. 425 00:21:28,752 --> 00:21:31,710 Ebenso wie Richter Kaplan uns versicherte, es gäbe keinen Druck, 426 00:21:31,835 --> 00:21:34,752 als er die inoffizielle Frist für das Urteil setzte? 427 00:21:34,835 --> 00:21:37,752 Oder die Art, wie er uns nicht so subtil zu einem Schuldspruch drängte? 428 00:21:37,835 --> 00:21:39,960 Richter Kaplan drängt die Jury? 429 00:21:40,835 --> 00:21:42,877 Ich sollte nicht mit Ihnen reden. 430 00:21:43,960 --> 00:21:45,585 Nein. Sollten Sie nicht. 431 00:21:50,877 --> 00:21:53,043 Ich dachte, Maxine wäre eine Linke. 432 00:21:53,126 --> 00:21:54,543 Was hast du getan? 433 00:21:55,376 --> 00:21:57,126 Ich bin in die Highschool zurückgekehrt. 434 00:21:59,585 --> 00:22:03,293 YMCA, das Kinderkrankenhaus, Habitat For Humanity. 435 00:22:03,376 --> 00:22:05,418 Du arbeitest für eine wahre Heilige. 436 00:22:05,501 --> 00:22:07,918 Ich arbeite für einen Politiker, der Gutes tun will in der Welt. 437 00:22:09,334 --> 00:22:10,710 Gib uns das Zimmer. 438 00:22:13,209 --> 00:22:16,126 Dieser Junge kennt die Verfassung in- und auswendig. 439 00:22:16,209 --> 00:22:19,626 Er kann jeden Präsidenten, Kapitol und jeden Bürgerkrieg benennen. 440 00:22:19,710 --> 00:22:22,168 Er liebt dieses Land mehr als du und ich. 441 00:22:22,251 --> 00:22:23,710 Wie kommen Sie darauf? 442 00:22:25,126 --> 00:22:26,668 Der Eifer des Bekehrten. 443 00:22:26,752 --> 00:22:28,043 Gut, Sie zu sehen, Sir. 444 00:22:29,418 --> 00:22:32,585 Sir zeugt von Respekt. Sie können mich Mr. Speaker nennen. 445 00:22:33,793 --> 00:22:35,501 Die Präsidentin weiß nicht, dass ich hier bin. 446 00:22:35,585 --> 00:22:38,334 Also das hier ist Washington. Jeder weiß, dass Sie hier sind. 447 00:22:38,418 --> 00:22:40,084 Sie wissen nur nicht, in wessen Auftrag. 448 00:22:41,002 --> 00:22:44,626 Ich würde gern das amerikanische Volk sagen, aber das klingt nicht gut. 449 00:22:44,710 --> 00:22:48,168 Sie repräsentieren das Volk auch nicht mehr als ich. 450 00:22:48,251 --> 00:22:50,251 Wir sind überall in der Minderheit, überall außer hier. 451 00:22:50,334 --> 00:22:53,376 Vielleicht sehen Sie das anders, aber gemeinsam würden wir mehr erreichen. 452 00:22:53,460 --> 00:22:56,585 Und worauf würden wir hinarbeiten? 453 00:22:57,418 --> 00:22:58,793 Sie und Ihre Mutter sehen dieses Land so, 454 00:22:58,877 --> 00:23:01,710 wie es Politiker seit 250 Jahren sehen. 455 00:23:01,793 --> 00:23:06,251 Als gäbe es dieses ideale Amerika, es ist nur außer Reichweite. 456 00:23:06,334 --> 00:23:07,835 Obwohl es Fortschritte gab, ist dieses 457 00:23:07,918 --> 00:23:10,501 Land wohl noch immer genau da, wo es vor all diesen Jahren war. 458 00:23:10,626 --> 00:23:14,209 Wir haben die gleichen Probleme, nennen sie jetzt nur anders. 459 00:23:14,293 --> 00:23:17,710 Was wir einst Sklaverei nannten, nennen wir jetzt Massenverhaftungen. 460 00:23:17,835 --> 00:23:21,626 Wir machten uns wegen der Räuberbarone Sorgen, jetzt ist es das eine Prozent. 461 00:23:21,710 --> 00:23:23,877 Letzten Endes hat keiner von uns viel getan, außer 462 00:23:23,960 --> 00:23:26,501 um den Scheck zu feilschen, den John Adams uns hinterließ. 463 00:23:26,585 --> 00:23:28,126 Aber Sie sind Republikaner. 464 00:23:28,251 --> 00:23:31,543 Das ist das 21. Jahrhundert, Mr. Haas. 465 00:23:31,626 --> 00:23:33,002 Niemand ist nur eines. 466 00:23:33,084 --> 00:23:35,752 Sie glauben also nicht mehr an das Zwei-Parteien-System? 467 00:23:35,835 --> 00:23:40,293 Beide Seiten glauben zu wissen, was dem Land hilft, aber einigen sich nie. 468 00:23:40,376 --> 00:23:42,293 Und die Bürgerschaft bekämpft sich gegenseitig. 469 00:23:42,376 --> 00:23:44,293 Warum sollten sie glauben, dass wir wissen, was wir tun? 470 00:23:44,376 --> 00:23:49,752 Unsere Definition von Demokratie ist ein erster, jahrhundertealter Entwurf. 471 00:23:49,835 --> 00:23:51,002 Aber es geht endlich besser, 472 00:23:51,126 --> 00:23:53,835 sobald wir aufhören vorzugeben, dass Menschen gute Entscheidungen treffen 473 00:23:53,918 --> 00:23:57,209 und sie erkennen lassen, dass sie die Entscheidungen uns überlassen sollten. 474 00:23:57,334 --> 00:23:59,585 Dann glauben Sie also an Oligarchie? 475 00:24:00,293 --> 00:24:03,877 Ich glaube, dass wir unsere gewählten Anführer führen lassen sollten. 476 00:24:03,960 --> 00:24:05,543 Na dann lassen Sie meine Mutter führen. 477 00:24:05,668 --> 00:24:08,501 Das würde ich, wenn sie gewählt worden wäre. 478 00:24:09,960 --> 00:24:12,168 Wollen Sie die Kluft zwischen den Seiten überbrücken? 479 00:24:14,084 --> 00:24:16,668 Ich ebenso. Indem ich sie eliminiere. 480 00:24:17,376 --> 00:24:19,918 Bekennen Sie sich öffentlich zu mir, dann arbeiten Sie für mich 481 00:24:20,002 --> 00:24:21,418 und wir sind uns bereits näher. 482 00:24:21,501 --> 00:24:27,376 Keine Parteien. Kein Streit. Nur eine Stimme. Die Stimme des Volkes. 483 00:24:37,793 --> 00:24:39,752 - Ich bin auf dem Rückweg. - Keiner der Kollaborateure 484 00:24:39,835 --> 00:24:41,793 hat eine direkte Verbindung zu der Sache in Cleveland. 485 00:24:41,877 --> 00:24:43,752 Weder Sherman noch Roarke oder Christian Kelly... 486 00:24:43,835 --> 00:24:45,668 Ich muss dich zurückrufen. 487 00:24:55,835 --> 00:24:57,334 Oh Mann. 488 00:25:05,835 --> 00:25:09,293 Die Kollaborateure haben den Richter. Ich weiß es, aber nicht warum. 489 00:25:09,376 --> 00:25:11,877 Die Jury entscheidet den Fall, nicht er. 490 00:25:11,960 --> 00:25:14,543 Ja, also wenn ein Richter durch eine Allen-Klage ein Urteil fordert, 491 00:25:14,626 --> 00:25:16,835 wirkt das fast immer zugunsten der Anklage. 492 00:25:16,918 --> 00:25:18,585 Durch den Druck auf die Jury 493 00:25:18,668 --> 00:25:21,626 kann der Richter Unentschlossene in Richtung schuldig lenken. 494 00:25:21,710 --> 00:25:23,835 Genau das Urteil, das die Kollaborateure wollen. 495 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 Du weißt, was du jetzt zu tun hast. Schnapp dir den Richter, sofort. 496 00:25:27,418 --> 00:25:29,251 Wird gemacht. 497 00:25:34,793 --> 00:25:37,002 Was tut ihr drei hier oben? 498 00:25:38,460 --> 00:25:40,585 Unten klingeln immer noch die Telefone. 499 00:25:44,084 --> 00:25:46,543 Sie sollten einer Drohung an Richter Kaplan nachgehen. 500 00:25:46,626 --> 00:25:49,710 So, wie ihr den Drohungen gegen die Jury nachgegangen seid? 501 00:25:49,793 --> 00:25:51,710 Ich erhielt mehrfache Beschwerden wegen Belästigung. 502 00:25:51,793 --> 00:25:53,626 Ich werde euch nicht zum Richter lassen. 503 00:25:54,293 --> 00:25:56,710 Ich behalte euch alle drei ein. Ihr seid hier fertig. 504 00:26:12,668 --> 00:26:13,710 ENTSCHLÜSSELUNG... 505 00:26:17,460 --> 00:26:19,918 ENTSCHLÜSSELUNG... 506 00:27:16,168 --> 00:27:17,668 Hey Owen, Lust was zu essen... 507 00:27:22,710 --> 00:27:24,960 - Miranda. - Nein. 508 00:27:25,043 --> 00:27:28,793 Dieses Mal ist es ein Ja. Tut mir leid, aber es geht nicht um dich. 509 00:27:28,877 --> 00:27:30,918 Dieser Richter ist kompromittiert. 510 00:27:31,002 --> 00:27:33,918 Er erzwingt einen Schuldspruch für eine viel größere Verschwörung. 511 00:27:34,002 --> 00:27:36,002 Natürlich gibt es eine Verschwörung. Sie sind ja hier. 512 00:27:36,585 --> 00:27:39,043 Allein unser Gespräch hier ist bereits illegal. 513 00:27:39,126 --> 00:27:40,543 Miranda, ich verstehe. 514 00:27:40,626 --> 00:27:43,251 Sie denken, wenn Sie sich für den Rest Ihres Lebens an das Gesetz halten, 515 00:27:43,334 --> 00:27:44,835 macht es das gut, was Sie getan haben. 516 00:27:44,918 --> 00:27:48,293 Aber diese Leute sind kriminell. Das ist eine Straftat. 517 00:27:50,835 --> 00:27:54,168 Sie wollen also diesen Richter verhören? 518 00:27:54,251 --> 00:27:55,793 Haben Sie alle nötigen Beweise, um ihn 519 00:27:55,877 --> 00:28:00,334 mit dieser Sache, die Sie mir nicht mal sagen, in Verbindung zu bringen? 520 00:28:00,418 --> 00:28:02,877 Wir haben dafür keine Zeit, okay? 521 00:28:05,084 --> 00:28:07,376 Miranda, wenn Sie die Regeln nicht umgehen, 522 00:28:07,460 --> 00:28:10,002 verhindern Sie, dass ein Mann einen gerechten Prozess erhält, 523 00:28:10,084 --> 00:28:11,793 Sie würden der Gerechtigkeit wieder im Wege stehen. 524 00:28:15,334 --> 00:28:18,835 Sie erhielten kürzlich eine Geldsumme von einem verborgenen Konzern. 525 00:28:18,918 --> 00:28:20,543 Beschuldigen Sie mich irgendeiner Sache? 526 00:28:20,626 --> 00:28:22,918 Eine Bestechung, um ein Urteil zu erzwingen? 527 00:28:23,002 --> 00:28:25,168 Dieses Geld kann sauber auf Papier nachverfolgt werden. 528 00:28:25,251 --> 00:28:28,334 Und ich erzwinge gar nichts, außer ein Ende einer langen Beratung. 529 00:28:28,418 --> 00:28:30,835 Eine Allen- Klage ist ein Standardverfahren. 530 00:28:30,918 --> 00:28:34,334 Sie ist ein Weg, die Jury zu zwingen, sich schnell zu entscheiden. 531 00:28:35,084 --> 00:28:36,877 Sie werden gelenkt, Herr Richter. 532 00:28:37,002 --> 00:28:39,710 Ich kenne diesen Blick. Sie riskierten etwas 533 00:28:39,793 --> 00:28:43,168 und hoffen jetzt nur noch, dass Sie mit Ihrer Entscheidung davonkommen. 534 00:28:44,752 --> 00:28:46,084 Wir könnten weiter nachforschen. 535 00:28:49,626 --> 00:28:52,168 Sie sagten mir, dass Sie mich anklagen würden, wenn er 536 00:28:52,251 --> 00:28:53,626 nicht schuldig gesprochen wird. 537 00:28:53,710 --> 00:28:54,793 Wofür überhaupt, keine Ahnung. 538 00:28:54,877 --> 00:28:55,918 Das werden wir nicht zulassen. 539 00:28:56,002 --> 00:28:58,376 - Erklären Sie es zum Fehlprozess. - Das geht nicht. 540 00:28:58,460 --> 00:29:02,168 Der Angeklagte erhält einen neuen Prozess, die Chance auf Gerechtigkeit. 541 00:29:06,543 --> 00:29:07,835 Was ist los? 542 00:29:07,918 --> 00:29:11,126 Sie kommen zu spät. Die Jury kam zu einem Urteil. 543 00:29:19,877 --> 00:29:21,710 - Für wen arbeitest du? - Für wen arbeitest du? 544 00:29:21,793 --> 00:29:22,835 Okay, ruf die Sicherheit. 545 00:29:22,918 --> 00:29:25,376 Sag ihnen, ein ehemaliger Agent ist in Die Farm eingebrochen. 546 00:29:25,460 --> 00:29:27,002 Rufen Sie Matthew Keyes an. 547 00:29:27,084 --> 00:29:28,918 Fragen Sie, was man mit einem aktiven Agenten macht, 548 00:29:29,043 --> 00:29:31,710 der von einer geheimen Truppe, die von Die Farm aus agiert, weiß. 549 00:29:31,793 --> 00:29:33,501 Das ist eine heftige Anschuldigung, Sebastian. 550 00:29:33,585 --> 00:29:37,543 Ihr jagt eine Intrige, entschlossen, die Welt auf ihre Knie zu zwingen? 551 00:29:37,626 --> 00:29:40,126 Die gleichen Leute, die Carly gegen ihr Land aufhetzten, 552 00:29:40,209 --> 00:29:42,668 die mich gegen sie aufhetzten, 553 00:29:42,752 --> 00:29:44,084 die alles Gute in mir zerstörten. 554 00:29:44,168 --> 00:29:45,960 Ihr wisst nicht, mit wem ihr es zu tun habt. 555 00:29:46,043 --> 00:29:48,168 Harry hat es verstanden. Darum lief er weg. 556 00:29:48,251 --> 00:29:49,334 Du hast Harry gesehen? 557 00:29:51,209 --> 00:29:53,334 Jetzt geh, so weit weg wie du kannst. 558 00:29:53,418 --> 00:29:54,835 Für wie lange? 559 00:29:54,918 --> 00:29:56,293 So lange wie nötig. 560 00:29:59,501 --> 00:30:00,960 Pass auf dich auf. 561 00:30:01,043 --> 00:30:03,710 Pass du auch auf dich auf, Sebastian. 562 00:30:06,376 --> 00:30:08,209 Ich war Thomas Roth gefolgt. 563 00:30:08,293 --> 00:30:10,293 Ich war am Bethesda Brunnen. 564 00:30:10,376 --> 00:30:11,626 So fand ich das mit euch heraus. 565 00:30:11,710 --> 00:30:14,460 Hast du Roth getötet? Hast du Rebecca Sherman getötet? 566 00:30:14,543 --> 00:30:16,084 Ich habe niemanden getötet. 567 00:30:16,168 --> 00:30:18,710 Aber ich denke, wir sind auf das Gleiche aus. 568 00:30:18,793 --> 00:30:22,126 Versuchen, herauszufinden, für wen Carly arbeitete, bevor sie starb. 569 00:30:26,877 --> 00:30:29,084 Darum bist du eingebrochen? Um zu sehen, ob wir uns einig sind? 570 00:30:29,168 --> 00:30:30,209 Elite bei 22. House-Gala 571 00:30:30,334 --> 00:30:32,877 Ich musste sichergehen, bevor ich euch anspreche. 572 00:30:32,960 --> 00:30:35,835 Also bin ich euch gefolgt. Aber ich brauchte echte Beweise. 573 00:30:36,585 --> 00:30:39,585 Nachdem ich Ihre E-Mails las, bin ich sicher. 574 00:30:40,918 --> 00:30:46,251 Rebecca Sherman, Alice Winter, Thomas Roth, 575 00:30:46,334 --> 00:30:51,543 Peter Theo, Maxwell Fletcher und Warren Shepherd. 576 00:30:52,376 --> 00:30:55,376 REDNER ROARKE ÜBERREICHT PETER THEO DEN THINKERS CUP 577 00:30:58,501 --> 00:31:03,084 Peter Theo. 578 00:31:04,501 --> 00:31:06,626 Das waren wertvolle Infos für euch. 579 00:31:09,043 --> 00:31:10,793 Jetzt gebt ihr mir etwas. 580 00:31:10,918 --> 00:31:12,334 Lasst mich gehen. 581 00:31:12,418 --> 00:31:14,752 Wenn ich etwas Hilfreiches finde, leite ich es weiter. 582 00:31:14,835 --> 00:31:16,418 Aber ihr müsst das Gleiche tun. 583 00:31:21,793 --> 00:31:24,543 Henry Roarke and Christian Kelly. 584 00:31:26,334 --> 00:31:29,126 Danke, dass Sie sich die Zeit für ein Telefongespräch nehmen, Mr. Theo. 585 00:31:29,209 --> 00:31:32,334 Ich prüfe für das Journal die Fakten zu Ihren neuesten Schenkungen. 586 00:31:32,418 --> 00:31:35,918 Darauf bin ich besonders stolz, die Fähigkeit, anderen zu helfen. 587 00:31:36,002 --> 00:31:40,084 Ein großzügiger Scheck an CareNet auf Henry Roarkes Gala. 588 00:31:40,168 --> 00:31:41,418 Ja. 589 00:31:42,126 --> 00:31:45,209 Eine Million Dollar an das Thinkers Institute. 590 00:31:45,293 --> 00:31:46,835 Wie kam es dazu? 591 00:31:46,918 --> 00:31:49,793 Ich lernte einen jungen Mann vom Vorstand kennen. Ein Unternehmer. 592 00:31:49,877 --> 00:31:51,501 Hat mich an mich selbst erinnert. 593 00:31:51,585 --> 00:31:53,418 Ich denke, Sie werden bald viel von ihm hören. 594 00:31:54,626 --> 00:31:58,168 Und mir fiel auf, dass sowohl Rebecca Sherman als auch Thomas Roth 595 00:31:58,251 --> 00:31:59,960 auf der Hochzeit Ihrer Tochter anwesend waren. 596 00:32:00,043 --> 00:32:02,585 Ich dachte, Sie wären an meinen Wohltätigkeitsspenden interessiert. 597 00:32:02,668 --> 00:32:05,710 Ich antworte nicht auf Klatsch- und Tratschanfragen von Kunstjournalisten. 598 00:32:05,793 --> 00:32:09,334 Falls Sie richtige Fragen haben, können Sie mich jederzeit finden. 599 00:32:09,418 --> 00:32:11,460 Es sei denn, ich finde Sie zuerst. 600 00:32:19,543 --> 00:32:20,668 - Was Neues? - Was gibt es? 601 00:32:20,752 --> 00:32:22,460 Schuldig. In allen Anklagepunkten. 602 00:32:22,585 --> 00:32:24,585 Was tun wir jetzt? 603 00:32:24,710 --> 00:32:27,501 Wir brauchen unsere Ausrüstung. Es werden Unruhen ausbrechen. 604 00:32:31,626 --> 00:32:34,043 Jetzt fällt diese Stadt auseinander. 605 00:32:34,376 --> 00:32:35,710 Wir müssen da raus. 606 00:32:35,793 --> 00:32:37,460 Sie davon abhalten, sich wehzutun. 607 00:32:37,543 --> 00:32:39,293 Das ergibt keinen Sinn. 608 00:32:39,376 --> 00:32:40,752 Die Jury hatte die Macht. 609 00:32:40,835 --> 00:32:43,626 Selbst unter Druck hätten sie das Richtige tun können. 610 00:32:43,710 --> 00:32:45,918 Super, ihr seid noch da. 611 00:32:46,002 --> 00:32:47,835 Wir brauchen zusätzliche Sicherheitskräfte. 612 00:32:47,918 --> 00:32:51,376 Henry Roarke ist vor 30 Minuten auf dem Tom Ridge Feld gelandet. 613 00:32:51,460 --> 00:32:52,918 Als hätte er gewusst, was passiert. 614 00:32:53,002 --> 00:32:55,293 Er will vor dem Gericht in 15 Minuten eine Rede halten. 615 00:32:55,376 --> 00:32:58,460 Er glaubt, er kann in diesem Chaos Frieden stiften. 616 00:32:58,543 --> 00:33:01,376 Oh, mein Gott. Sie haben die Unruhen nicht nur angestiftet. 617 00:33:01,460 --> 00:33:04,668 Die Kollaborateure gaben sich selbst die Chance, den Tag zu retten. 618 00:33:04,752 --> 00:33:06,626 Roarke will den Job nicht nur als Nachfolger. 619 00:33:06,710 --> 00:33:08,752 Er will den Willen der Leute. 620 00:33:11,168 --> 00:33:12,585 Clay, Shelby hier. 621 00:33:12,668 --> 00:33:15,418 Roarke ist hier in Cleveland. Das Spiel geht weiter. 622 00:33:15,501 --> 00:33:18,918 Er untergräbt Claire, und zwar als einzige Person, die in Zeiten des 623 00:33:19,002 --> 00:33:21,126 von ihr verursachten Chaos, Recht und Ordnung aufrechterhält. 624 00:33:21,209 --> 00:33:22,251 Du weißt davon? 625 00:33:22,334 --> 00:33:25,293 Denkst du eigentlich, ich wurde nur eingestellt, weil ich den Boss kenne? 626 00:33:25,376 --> 00:33:27,668 Haltet durch. Ich kümmere mich darum. 627 00:33:35,084 --> 00:33:39,126 Man kriegt nicht jeden Tag eine echte US-Heldin als Bodyguard. 628 00:33:39,209 --> 00:33:40,918 Gerne zu Ihren Diensten, Sir. 629 00:33:41,002 --> 00:33:43,668 Gehen wir da raus und halten es auf, wie die Helden, die wir sind. 630 00:33:52,918 --> 00:33:54,460 Madam President. 631 00:33:54,543 --> 00:33:56,918 Mr. Speaker. Ich darf Sie doch ankündigen? 632 00:33:57,002 --> 00:33:58,710 Das wäre eine Ehre. 633 00:34:06,585 --> 00:34:10,585 Danke. 634 00:34:11,835 --> 00:34:16,877 Präsidenten beginnen ihre Reden sonst mit "Meine amerikanischen Mitbürger", 635 00:34:17,002 --> 00:34:20,960 weil es uns gefällt, Sie daran zu erinnern, dass es uns alle betrifft, 636 00:34:21,043 --> 00:34:22,418 wir alle gleich sind. 637 00:34:22,501 --> 00:34:24,752 Wir sagen "meine amerikanischen Mitbürger" außerdem, 638 00:34:24,835 --> 00:34:26,126 um Sie kurz all das in unserem Land, 639 00:34:26,209 --> 00:34:28,585 was uns trennt, vergessen zu lassen. 640 00:34:28,668 --> 00:34:30,918 Wir sagen Ihnen, dass wir an ein Amerika glauben, 641 00:34:31,002 --> 00:34:33,376 das Ihre Familie schützt, 642 00:34:33,460 --> 00:34:37,084 und dann schmeißen wir einen Mann ins Gefängnis, der genau das tat. 643 00:34:39,376 --> 00:34:41,710 Ich bin dafür verantwortlich. 644 00:34:41,793 --> 00:34:44,168 Ich habe die Verfügung unterstützt, 645 00:34:44,251 --> 00:34:46,501 die Benjamin Johnsons Waffenerwerb illegal machte, 646 00:34:46,585 --> 00:34:49,793 weil ich überzeugt war, dass sie Menschenleben retten würde. 647 00:34:49,877 --> 00:34:51,793 Und vielleicht hat sie das. 648 00:34:51,877 --> 00:34:54,877 Aber sie hat auch das Leben eines Mannes zerstört. 649 00:34:54,960 --> 00:34:58,126 Wir leben in einem Land, das aus mehr als zwei Parteien besteht. 650 00:34:58,209 --> 00:35:01,710 Nehmt euch in Acht vor denen, die sagen, es wäre einfacher für euch, 651 00:35:01,793 --> 00:35:04,209 jemand anderes eure Entscheidungen treffen zu lassen, 652 00:35:04,293 --> 00:35:07,002 weil sie wüssten, was am Besten ist. 653 00:35:08,043 --> 00:35:12,126 Denn wir wissen nicht, was am Besten ist. 654 00:35:12,209 --> 00:35:15,585 Wir lernen, was am Besten ist, indem wir Fehler machen. 655 00:35:15,668 --> 00:35:20,835 Ich habe dieses Gesetz vertreten, weil ich damals dachte, es wäre richtig. 656 00:35:22,877 --> 00:35:24,626 Aber ich habe einen Fehler gemacht. 657 00:35:26,002 --> 00:35:27,752 Es war nicht bereit. 658 00:35:28,501 --> 00:35:30,543 Und es war nicht ausreichend untersucht worden. 659 00:35:31,460 --> 00:35:34,168 Diesen Fehler werde ich nicht noch einmal machen. 660 00:35:39,543 --> 00:35:40,585 Namensliste. 661 00:35:40,668 --> 00:35:44,334 Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman und Thomas Roth. 662 00:35:44,418 --> 00:35:46,960 Und jetzt, durch den Tipp eines alten Freundes, 663 00:35:47,043 --> 00:35:50,209 Alice Winter von Greypool, unsere Kollaborateurin der Abwehr, 664 00:35:50,293 --> 00:35:52,084 Tech-Mogul Peter Theo, 665 00:35:52,168 --> 00:35:54,209 der Ideologe Maxwell Fletcher, 666 00:35:54,293 --> 00:35:57,585 und zu guter Letzt Medienbaron Warren Shepherd. 667 00:35:59,084 --> 00:36:01,126 Ist unsere Analyse richtig, 668 00:36:01,209 --> 00:36:02,793 und wir suchen nach acht Kollaborateuren, 669 00:36:03,918 --> 00:36:05,626 haben wir jeden. 670 00:36:07,168 --> 00:36:09,752 Ein Sieg fühlt sich zur Abwechslung mal gut an. 671 00:36:09,835 --> 00:36:12,960 Zwei, wenn man deinen Coup vor dem Gericht miteinrechnet. 672 00:36:13,043 --> 00:36:14,626 Wir haben Roarke auf seinen Platz verwiesen. 673 00:36:15,668 --> 00:36:17,585 Und keiner von uns weiß, wie das hier enden wird. 674 00:36:17,668 --> 00:36:18,793 Wenn ich schlaflos wachliege, 675 00:36:18,877 --> 00:36:21,752 denke ich an Sie, daran, dass Sie hier sind und zurückschlagen. 676 00:36:21,835 --> 00:36:23,209 Und dass Sie hier bleiben, 677 00:36:23,293 --> 00:36:29,084 trotz der Rückschläge, Morddrohungen, dem Verlust von Freunden. 678 00:36:30,126 --> 00:36:31,835 Sie machen weiter. 679 00:36:31,918 --> 00:36:34,668 Und ich danke Ihnen dafür. 680 00:36:34,752 --> 00:36:37,418 Ich hoffe, dieser Krieg wird bei unserem nächsten Treffen vorbei sein. 681 00:36:38,418 --> 00:36:40,543 Die Rede war nicht von mir. Das war sie ganz allein. 682 00:36:41,668 --> 00:36:43,376 Die andere hingegen... 683 00:36:50,126 --> 00:36:51,168 Du bist zu Hause! 684 00:36:52,251 --> 00:36:55,126 Ich meine, hier. Du lebst ja woanders. 685 00:36:55,209 --> 00:36:56,418 Das stimmt. 686 00:36:56,960 --> 00:36:58,543 Ich sah, dass Licht an war. 687 00:36:58,626 --> 00:37:01,585 Ich wusste nur nicht, ob es Owen ist oder du. 688 00:37:01,668 --> 00:37:03,626 Du kochst? 689 00:37:05,418 --> 00:37:07,752 - Okay, ich bin zu Hause. - Ach ja. 690 00:37:07,835 --> 00:37:11,668 Ich kam, um zu sagen: Ich bin froh, dass du hier bist. 691 00:37:11,752 --> 00:37:15,168 Ich habe mir Sorgen gemacht. Ich dachte, du wärst vielleicht... 692 00:37:15,251 --> 00:37:16,376 Weggerannt? 693 00:37:17,168 --> 00:37:19,293 Ich dachte, du wolltest deine Mutter bitten, uns aufzulösen. 694 00:37:19,376 --> 00:37:20,668 Das wollte ich. 695 00:37:21,585 --> 00:37:22,960 Aber dann? 696 00:37:24,752 --> 00:37:27,877 Meine Versagensängste hatten mich an einen dunklen Ort getrieben. 697 00:37:29,209 --> 00:37:33,293 Ein Ort, den ich sehen musste, um mich zu erinnern, dass ich da nie hin will. 698 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 Clay, du hast eine Gabe. 699 00:37:34,918 --> 00:37:36,918 Du kannst Menschen inspirieren. 700 00:37:37,002 --> 00:37:40,126 Hilfst uns dabei voranzukommen, selbst wenn wir es nicht mal selbst wollen. 701 00:37:40,209 --> 00:37:43,376 Diese Rede heute? Wir wissen, dass sie von dir kam. 702 00:37:43,460 --> 00:37:46,418 Darüber hinaus wissen wir, dass du es ernst meinst. 703 00:37:46,501 --> 00:37:48,334 Danke, dass du uns nicht verlassen hast. 704 00:37:48,418 --> 00:37:50,126 Wir brauchen dich. 705 00:37:51,626 --> 00:37:53,251 Netter Monolog, Michelle Williams. 706 00:37:55,460 --> 00:37:57,501 Wird das irgendwann mal was mit dem Essen? 707 00:38:00,084 --> 00:38:01,376 Bleibst du zum Essen? 708 00:38:01,501 --> 00:38:03,126 Nein, ich glaube, ich sollte gehen. 709 00:38:03,168 --> 00:38:05,209 Gute Idee! Ich bring dich raus. 710 00:38:06,209 --> 00:38:08,376 Ich rufe an, um zu sagen, dass du dich um Clay kümmern sollst, 711 00:38:08,460 --> 00:38:10,626 und du schreibst nicht mal, dass die Nachricht ankam? 712 00:38:10,710 --> 00:38:13,376 Ich bin schließlich hier, oder? So wie du leider auch. 713 00:38:13,460 --> 00:38:14,668 Hör mal. 714 00:38:15,334 --> 00:38:17,668 Du hattest recht. Clay hat Probleme. Aber nicht mit der Arbeit. 715 00:38:17,752 --> 00:38:19,418 Sondern mit dir. 716 00:38:21,752 --> 00:38:26,460 Was auch immer zwischen euch zwei abgeht, 717 00:38:26,543 --> 00:38:27,835 das hört sofort auf. 718 00:38:27,918 --> 00:38:32,084 Oder ich mach dir dein Leben zur Hölle, das schwöre ich dir. 719 00:38:33,460 --> 00:38:34,710 Ruh dich aus. 720 00:38:34,835 --> 00:38:36,960 Du siehst 10 Jahre älter aus, als du solltest. 721 00:38:40,251 --> 00:38:41,626 Ich hab dir einen Burger bestellt. 722 00:38:41,710 --> 00:38:44,293 Und ich dir Zeit auf dem Schießstand reserviert. 723 00:38:45,002 --> 00:38:46,752 Du akzeptierst also wirklich kein Nein. 724 00:38:46,835 --> 00:38:47,668 Wirklich nicht. 725 00:38:48,084 --> 00:38:51,293 Und meine Arbeit zahlt sich aus. Ich sehe keine blauen Flecken. 726 00:38:51,376 --> 00:38:53,960 Ja, Ryan hat mir von unserem Freund, Sebastian, erzählt. 727 00:38:54,043 --> 00:38:56,209 Ja, ich hab mich gut geschlagen. 728 00:38:56,293 --> 00:38:58,752 Und ich würde sagen, die Instinkte erwachten, als ich sie brauchte. 729 00:38:58,835 --> 00:38:59,877 Gut. 730 00:39:01,668 --> 00:39:03,251 Weißt du, was seltsam ist? 731 00:39:04,460 --> 00:39:06,877 Ich vertraue dir. 732 00:39:06,960 --> 00:39:09,710 Warte. Warum ist das seltsam? 733 00:39:09,835 --> 00:39:11,293 Weil ich niemandem vertraue. 734 00:39:11,376 --> 00:39:13,460 Das ist das Schlimmste an mir. 735 00:39:13,543 --> 00:39:15,918 Ich geh einfach davon aus, dass jeder mich anlügt. 736 00:39:16,043 --> 00:39:17,626 Und das tun sie normalerweise auch. 737 00:39:17,710 --> 00:39:20,501 Ryan, wir wissen alle, wie das anfing. 738 00:39:20,585 --> 00:39:23,418 Harry, Nimah, selbst Shelby. 739 00:39:23,501 --> 00:39:25,626 Irgendwann haben sie mich alle schon mal angelogen. 740 00:39:25,710 --> 00:39:27,418 Aber du nicht. 741 00:39:28,126 --> 00:39:29,209 Das hast du nie. 742 00:39:29,293 --> 00:39:31,793 Also, diese riesige Verantwortung kann ich nicht übernehmen. 743 00:39:32,376 --> 00:39:33,543 Ich werde es wohl tun müssen. 744 00:39:33,626 --> 00:39:35,334 Ich weiß, aber bisher hast du es nicht. 745 00:39:35,418 --> 00:39:36,585 Ich fange morgen damit an. 746 00:39:40,209 --> 00:39:44,668 Alex Parrish, da wir gerade ehrlich zueinander sind, 747 00:39:45,918 --> 00:39:49,209 ich hab dich nie wirklich gemocht. 748 00:39:52,209 --> 00:39:55,918 Denk dir nächstes Mal was Besseres aus. Mich mag jeder. 749 00:40:03,168 --> 00:40:05,835 Raina. Schön, dich zu sehen. 750 00:40:07,251 --> 00:40:09,084 Ich hab Hunger. 751 00:40:09,168 --> 00:40:11,501 Ich mache den Salat, wenn du den Hauptgang machst. 752 00:40:11,585 --> 00:40:13,043 Abgemacht. 753 00:40:18,251 --> 00:40:19,877 Brauchen Sie noch was oder kann ich gehen? 754 00:40:22,168 --> 00:40:26,501 Sie fragten mich einmal, warum ich noch immer diesen Rolodex nutze. 755 00:40:28,710 --> 00:40:32,126 Ich sehe gerne die riesige Anzahl an Leuten, die mir Gefallen schulden. 756 00:40:32,209 --> 00:40:35,126 Ich erinnere mich gar nicht, wann es das letzte Mal um mich ging. 757 00:40:35,209 --> 00:40:37,877 Ich bin Mr. Speaker und die Leute kommen, um etwas zu bekommen. 758 00:40:37,960 --> 00:40:38,793 Ob nun 759 00:40:38,877 --> 00:40:42,960 Rivale oder Verbündeter oder ein alter Freund aus dem Internat. 760 00:40:43,960 --> 00:40:45,877 Ich wusste nicht, dass Clay das vorhatte. 761 00:40:47,084 --> 00:40:50,084 Ich würde sagen, Sie hätten es aber wissen sollen. 762 00:40:50,209 --> 00:40:52,043 Und wenn Sie Ihren Job behalten wollen, 763 00:40:52,126 --> 00:40:54,710 dann finden Sie heraus, was er vorhat und machen es wieder gut. 764 00:40:54,835 --> 00:41:00,376 Und wenn nicht, lasse ich Ihre Green Card annullieren und weise Sie aus. 765 00:41:00,460 --> 00:41:02,877 Sie wussten bestimmt auch nicht, dass ich das vorhatte. 766 00:41:11,710 --> 00:41:14,418 - Du bist schlauer als du aussiehst. - Das muss aufhören. 767 00:41:14,543 --> 00:41:16,752 Kann es 30 Minuten warten? Ich muss eine Spur verfolgen. 768 00:41:17,293 --> 00:41:19,543 Eine Spur von mir und meinem Team? 769 00:41:19,626 --> 00:41:22,668 Ich weiß, du denkst, ich sei dein Feind, aber ich steh auf deiner Seite. 770 00:41:22,752 --> 00:41:24,543 Ich glaube, ich hab was, das dir helfen könnte. 771 00:41:24,626 --> 00:41:25,710 Ehrlich! 772 00:41:25,793 --> 00:41:28,793 - Ich soll dir jetzt vertrauen? - So wie ich dir bereits vertraue? 773 00:41:28,877 --> 00:41:29,918 Sind wir damit nicht durch? 774 00:41:31,418 --> 00:41:32,501 Sag du es mir. 775 00:41:40,835 --> 00:41:41,877 Ich bin damit durch. 776 00:41:41,960 --> 00:41:43,793 Und das fühlte sich an, als wärst du es auch. 777 00:41:43,877 --> 00:41:45,793 Aber wir können uns vertragen, wenn ich wiederkomme. 778 00:41:45,877 --> 00:41:48,209 So lange du willst. Wir können uns sogar erst noch streiten. 779 00:41:48,293 --> 00:41:51,626 Oder ich komm mit, dann können wir uns jetzt schon anfassen. 780 00:41:51,710 --> 00:41:54,460 In einer halben Stunde wieder hier. Mach dich bereit. 781 00:41:54,543 --> 00:41:56,376 Und bring Wein mit.