1 00:00:00,043 --> 00:00:01,252 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,335 --> 00:00:05,131 Αυτή η ομάδα θα σταματήσει τους πράκτορες μέσα στη CIA... 3 00:00:05,256 --> 00:00:08,676 ...που δουλεύουν εκ μέρους οχτώ ισχυρών ανθρώπων στην Αμερική. 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,679 Αργά ή γρήγορα, οι συνεργοί θα στήσουν κι άλλη επίθεση... 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,556 ...και τότε πάει η μητέρα σου. 6 00:00:13,639 --> 00:00:15,975 'Οταν παραιτηθεί, ξέρουμε ποιος θα τη διαδεχτεί. 7 00:00:16,059 --> 00:00:17,477 Ο Χένρι Ρορκ. 8 00:00:17,560 --> 00:00:20,688 Κέιλεμπ, η Σέλμπι είμαι. Η οικογένειά σου σε χρειάζεται. 9 00:00:21,022 --> 00:00:24,358 'Εχασα το ένστικτό μου. Βοήθησέ με να γίνω αυτός που ήμουν. 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,152 Δεν ξέρω αν μπορώ να σε εμπιστευτώ. 11 00:00:26,235 --> 00:00:28,529 Γιατί το FBI σε θεωρεί πηγή των Ρώσων; 12 00:00:28,696 --> 00:00:31,449 Θα παραδοθείς για μια βόμβα που λένε ότι έβαλα εγώ; 13 00:00:31,532 --> 00:00:35,536 Θα με πιάσουν και εσύ θα είσαι ελεύθερη να διορθώσεις το κακό. 14 00:00:35,620 --> 00:00:38,372 - Δε θέλω να πεθάνω. Λυπάμαι. - Αντίο, Χάρι. 15 00:00:50,343 --> 00:00:52,512 Θα επιπλέεις για είκοσι λεπτά. 16 00:00:52,970 --> 00:00:55,306 Δεν το βρίσκεις υπερβολικό; 17 00:00:55,389 --> 00:00:59,685 Σπαταλάς ενέργεια κάνοντας ερωτήσεις αντί να επιπλέεις. 18 00:01:10,113 --> 00:01:13,282 Νόμιζα ότι θα ακονίζαμε τα ένστικτά μου. Ξέρω κολύμπι. 19 00:01:13,366 --> 00:01:15,910 Σε αυτήν την άσκηση, το θέμα δεν είναι τι ξέρεις. 20 00:01:15,993 --> 00:01:19,622 Θα φτάσεις τόσο στα όριά σου ώστε να μην έχεις άλλη επιλογή... 21 00:01:19,747 --> 00:01:22,333 ...από το να χρησιμοποιήσεις τα ένστικτά σου, όχι όσα ξέρεις. 22 00:01:22,416 --> 00:01:24,752 Είναι η στιγμή που η μαθήτρια γίνεται δασκάλα; 23 00:01:24,836 --> 00:01:30,591 'Οουεν, δεν είσαι δάσκαλος πια. Ούτε εγώ είμαι μαθήτρια. 24 00:01:30,716 --> 00:01:33,845 Η CIA εκτιμά περισσότερο το μυαλό από ό,τι το σώμα. 25 00:01:33,928 --> 00:01:37,056 Το FBI όμως ξέρει ότι πιο δυνατό σώμα σημαίνει πιο δυνατό μυαλό. 26 00:01:37,181 --> 00:01:39,475 Προσπάθησε να επιπλεύσεις. 27 00:01:53,281 --> 00:01:56,242 Αν ήσουν στο Ναυτικό, τώρα θα σου έριχνα λαστιχένιες σφαίρες. 28 00:01:56,325 --> 00:01:58,870 - Τι θα μου μάθαινε αυτό; - Να τις αποφεύγεις. 29 00:02:02,707 --> 00:02:04,292 Ωραία. 30 00:02:05,376 --> 00:02:09,005 - Ξανά. - Πολύ το διασκεδάζεις, νομίζω. 31 00:02:18,306 --> 00:02:21,559 Τώρα κολύμπα μέχρι πέρα χωρίς να βγεις να πάρεις αέρα. Πήγαινε. 32 00:02:21,642 --> 00:02:26,272 Το μυαλό σου λέει ότι δεν μπορείς, αλλά το σώμα σου θα προσαρμοστεί. 33 00:02:26,439 --> 00:02:29,150 - 'Αλεξ... - Κολύμπα! 34 00:02:59,764 --> 00:03:04,936 Σκέφτεσαι πολύ. Πόσο κουράστηκες, πόσο σε πονάνε τα δεσμά σου. 35 00:03:05,061 --> 00:03:08,689 - Μετράς τα λεπτά, τις ανάσες. - Οι ανάσες είναι σημαντικές. 36 00:03:08,856 --> 00:03:12,652 Πιστεύεις τόσο ότι δεν μπορείς ώστε έχεις παραιτηθεί ήδη. 37 00:03:12,735 --> 00:03:15,029 Δεν είμαι 25 ετών πια. 38 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 'Ο,τι κι αν έμαθα, δεν μπορεί να διαγραφεί σε μία μέρα. 39 00:03:22,286 --> 00:03:25,665 'Ισως γι'αυτό η εκπαίδευση του FBI διαρκεί 20 εβδομάδες. 40 00:03:28,709 --> 00:03:34,048 Δεν πειράζει αν παραιτηθείς. 'Η μπορείς να προσπαθήσεις ξανά. 41 00:03:37,635 --> 00:03:41,889 'Εβαλα μέσο γι'αυτό. Το πρώτο 24ωρο κράτησης της Ρέινα. 42 00:03:41,973 --> 00:03:46,560 Κρατείται στην Ουάσιγκτον και της φέρονται όπως σε τρομοκράτη. 43 00:03:46,686 --> 00:03:53,693 Δηλαδή άσχημα. Η ανάκριση κράτησε 7 ώρες. Δεν κοιμήθηκε. 44 00:03:56,404 --> 00:03:59,949 - Δε θα λυγίσει. - Μόνο τότε θα σταματήσουν. 45 00:04:01,284 --> 00:04:05,204 Μόλις πιάσουμε αυτούς που την παγίδευσαν, θα αφεθεί ελεύθερη. 46 00:04:06,622 --> 00:04:09,083 Λάβαμε αναφορές για εγκλήματα μίσους... 47 00:04:09,166 --> 00:04:12,378 ...και διαδηλώσεις για το βέτο της καταγραφής σε διάφορες πόλεις. 48 00:04:12,461 --> 00:04:15,840 Δημοσκοπήσεις δείχνουν ότι μετά από την επίθεση με βόμβα... 49 00:04:15,923 --> 00:04:17,800 Ωραίο πουκάμισο. 50 00:04:19,510 --> 00:04:21,971 - Καλημέρα. - Πόση ώρα είσαι ξύπνια; 51 00:04:22,096 --> 00:04:26,726 Αρκετή ώστε να ξέρω ότι η δουλειά σου θα δυσκολέψει. 52 00:04:33,399 --> 00:04:35,443 Θέμα εθνικής ασφάλειας; 53 00:04:35,651 --> 00:04:38,404 'Ολα τα μηνύματά μου έτσι είναι. Ακόμη και αυτά από εσένα. 54 00:04:38,529 --> 00:04:40,531 Ειδικά αυτά από εμένα. 55 00:04:41,449 --> 00:04:43,451 Μου δίνεις το πουκάμισό μου πίσω; 56 00:04:43,576 --> 00:04:47,913 Μια άρνηση-μη άρνηση. 'Εξυπνο. 57 00:04:48,748 --> 00:04:52,752 - Ορίστε; - Βασικό μάθημα δημοσιογραφίας. 58 00:04:53,044 --> 00:04:58,049 Σε ρώτησα αν το μήνυμα ήταν θέμα εθνικής ασφάλειας. 59 00:04:58,174 --> 00:05:02,303 Είπες ότι όλα είναι. Δεν απάντησες στην ερώτηση. 60 00:05:02,928 --> 00:05:07,308 'Η απάντησες; Αν δεν ήταν θέμα εθνικής ασφάλειας... 61 00:05:07,433 --> 00:05:12,271 ...μπορεί να έμενες και να έβλεπες τις ειδήσεις μαζί μου. 62 00:05:16,525 --> 00:05:18,069 Ορίστε. 63 00:05:28,954 --> 00:05:32,124 Εντάξει, θα σου τηλεφωνήσω. 64 00:05:33,501 --> 00:05:35,044 Είμαι σίγουρη. 65 00:05:55,147 --> 00:05:56,649 Λάβαμε σήμα; 66 00:05:56,774 --> 00:05:59,318 'Οχι ένα σήμα, πολλά. 67 00:06:02,113 --> 00:06:04,240 Ναι, οι συνεργοί έπιασαν δουλειά. 68 00:06:04,365 --> 00:06:06,534 Είχαμε 5 σήματα σε 5 ώρες. 69 00:06:06,659 --> 00:06:08,452 Για την επιβολή μέτρων τάξης... 70 00:06:08,536 --> 00:06:12,790 ...σε ταραχές σε πέντε πόλεις. 71 00:06:12,873 --> 00:06:15,167 Κλίβελαντ, 'Ολμπανι, Ντιτρόιτ... 72 00:06:15,251 --> 00:06:17,253 ...Ελ Πάσο και Φάργκο. 73 00:06:17,336 --> 00:06:19,171 Είναι σε ετοιμότητα για ταραχές... 74 00:06:19,255 --> 00:06:22,425 ...λόγω διαδηλώσεων. Με κάλεσαν. 75 00:06:22,508 --> 00:06:23,843 Τι σας λέει αυτό; 76 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 Οι συνεργοί περιμένουν ταραχές σε μία από αυτές τις πόλεις. 77 00:06:26,345 --> 00:06:27,763 'Η θα τις προκαλέσουν. 78 00:06:27,888 --> 00:06:29,181 Μια τολμηρή κίνηση στο σκάκι... 79 00:06:29,306 --> 00:06:31,100 ...για αποσταθεροποίηση της χώρας. 80 00:06:31,183 --> 00:06:32,685 Μια έκρηξη βίας σε μία πόλη... 81 00:06:32,810 --> 00:06:35,229 Θα έδειχνε διχασμένες τις ΗΠΑ. 82 00:06:35,771 --> 00:06:38,732 Θα προκαλούσαν ταραχές όμως; 83 00:06:38,858 --> 00:06:41,402 Δε χρειάζεται. Υπάρχει αναταραχή. 84 00:06:41,527 --> 00:06:43,320 Απλώς θα την ενισχύσουν. 85 00:06:43,446 --> 00:06:45,906 Να δράσουμε. Δε θα μας ελέγχουν. 86 00:06:46,031 --> 00:06:48,159 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 87 00:06:48,284 --> 00:06:50,995 Μελέτησα κάθε σενάριο και κίνηση. 88 00:06:51,120 --> 00:06:53,247 Σε κάθε αγώνα σκακιού... 89 00:06:53,372 --> 00:06:56,250 ...χάνεις και δεν το ξέρεις. 90 00:06:56,375 --> 00:06:58,335 Θα χάσουμε το παιχνίδι. 91 00:06:58,419 --> 00:07:00,087 Δεν είναι παιχνίδι αυτό. 92 00:07:00,171 --> 00:07:01,881 'Ολα είναι παιχνίδι για κάποιον. 93 00:07:01,964 --> 00:07:04,717 Θέλεις να τα παρατήσεις δηλαδή; 94 00:07:04,800 --> 00:07:07,511 Δε θέλω, αλλά στη στρατηγική... 95 00:07:07,595 --> 00:07:10,306 ...οι συνεργοί προηγούνται πολύ. 96 00:07:10,389 --> 00:07:13,476 Ο Ρορκ κούνησε πιόνι με το βέτο. 97 00:07:13,601 --> 00:07:17,354 Κοιτάξτε τι έγινε με μία κίνηση. 98 00:07:17,897 --> 00:07:20,983 Η χώρα αγωνιά. Αυτό ακριβώς ήθελαν. 99 00:07:21,108 --> 00:07:23,861 Δεν κατανοούμε το παιχνίδι τους. 100 00:07:23,986 --> 00:07:25,529 Αδύνατο να τους σταματήσουμε. 101 00:07:25,613 --> 00:07:26,989 Μας σταματάς δηλαδή; 102 00:07:27,072 --> 00:07:28,949 Ξέρουμε 4 άτομα. Δύο πέθαναν. 103 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 Πολεμάμε το αναπόφευκτο. 104 00:07:30,910 --> 00:07:33,245 'Οχι άλλη άρνηση. Θα το κάνουμε. 105 00:07:33,329 --> 00:07:35,706 Η χώρα, η Νίμα μας χρειάζονται. 106 00:07:38,792 --> 00:07:41,754 - Δε θα υποχωρήσουμε σαν δειλοί. - 'Εχει δίκιο. 107 00:07:43,172 --> 00:07:46,383 Να βρούμε κάτι καινούριο. Βαρέθηκα να παίζω σκάκι. 108 00:07:47,134 --> 00:07:50,471 Θέλω να τους διαλύσουμε και να χαλάσουμε τα σχέδιά τους. 109 00:07:50,554 --> 00:07:53,807 Κλέι, δε βλέπεις διέξοδο, αλλά μπορούμε να βρούμε. 110 00:07:53,933 --> 00:07:57,478 - Τι έχεις στο μυαλό σου; - Να βρούμε τους στόχους τους. 111 00:07:57,603 --> 00:08:01,273 Θα πάμε εκεί ως FBI και θα τους ματαιώσουμε τα σχέδια. 112 00:08:01,357 --> 00:08:05,819 Ο Ρορκ αποκαλύφθηκε. Και λοιπόν; Είναι η σειρά μας τώρα. 113 00:08:05,945 --> 00:08:08,781 Ποιος θέλει να βγάλει από τη μέση ένα συνεργό; 114 00:08:14,411 --> 00:08:17,039 Αφού ο Κλέι αρνείται να βοηθήσει, είμαστε μόνοι μας. 115 00:08:17,164 --> 00:08:20,626 Κλίβελαντ, 'Ολμπανι, Ντιτρόιτ, Ελ Πάσο, Φάργκο. 116 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 Οι συνεργοί θα προκαλέσουν βία σε μία από αυτές τις πόλεις. 117 00:08:24,463 --> 00:08:28,342 Πρέπει να βρούμε σε ποια είναι πιο πιθανό να συμβεί. 118 00:08:28,425 --> 00:08:31,053 Θα πάμε εκεί και θα το αποτρέψουμε. 119 00:08:32,513 --> 00:08:36,809 - Νίμα, βρήκες τίποτα; - Διαβάζω για το Ελ Πάσο. 120 00:08:36,934 --> 00:08:40,104 'Οχι, εννοώ αν πήρες κάποιον που ήξερες όταν υπηρετούσες εκεί. 121 00:08:40,229 --> 00:08:43,065 Ναι, φυσικά, θα το κάνω τώρα. 122 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 Νίμα. 123 00:08:51,782 --> 00:08:56,245 - Θυμάσαι το θέμα με τη Σάσα; - Ναι, φυσικά. 124 00:08:56,412 --> 00:09:01,333 'Εβαλα κοριό στο διαμέρισμά της σήμερα το πρωί. 'Ακου. 125 00:09:01,500 --> 00:09:06,005 Μ-Π-Ο-Υ-Θ. Πράκτορας της Υπηρεσίας Πληροφοριών. 126 00:09:06,130 --> 00:09:11,427 Πήγαμε σε ένα μπαρ. Το Χρυσό Φύλλο στο Γουίλιαμσμπουργκ. 127 00:09:11,552 --> 00:09:14,179 Θα σε ενημερώσω εκεί σε δύο ώρες. 128 00:09:14,305 --> 00:09:16,932 Αυτό έγινε πριν από μιάμιση ώρα. 129 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 - Νίμα, ακούς; 'Εχεις καμιά ιδέα; - Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 130 00:09:25,024 --> 00:09:28,652 Θα με καλύψεις; Θα επιστρέψω. 131 00:09:28,944 --> 00:09:31,780 Μια μαζική διαδήλωση οργανώνεται στο Ντιτρόιτ απόψε. 132 00:09:31,905 --> 00:09:35,659 Μπάτσος πυροβόλησε ένα μαύρο έξω από ένα μαγαζί, στο 'Ειτ Μάιλ. 133 00:09:35,784 --> 00:09:40,247 'Ισως γίνει δίκη. Η οργάνωση Black Lives Matter κατά της αστυνομίας. 134 00:09:40,372 --> 00:09:43,917 - Ενδιαφέρον. Ψάξε το κι άλλο. - Ναι. 135 00:09:44,710 --> 00:09:49,548 Ιθαγενείς Αμερικανοί διαδηλώνουν για έξι συνεχόμενες εβδομάδες... 136 00:09:49,632 --> 00:09:52,593 ...στη Βόρεια Ντακότα, ενάντια στα σχέδια ενός πετρελαιαγωγού. 137 00:09:52,718 --> 00:09:55,054 Βρήκα αυτό στο διαδίκτυο. 138 00:09:55,179 --> 00:09:57,973 Καλούν παραστρατιωτικούς να βοηθήσουν το σερίφη... 139 00:09:58,057 --> 00:10:00,768 ...να απωθήσει τους διαδηλωτές από την περιοχή. 140 00:10:01,435 --> 00:10:05,731 Είναι αργά για να κινητοποιηθούμε. Αν βρίσκονται ήδη εκεί... 141 00:10:05,856 --> 00:10:08,901 - Θα ψάξω στο 'Ολμπανι. - Εντάξει. 142 00:10:19,453 --> 00:10:23,248 Σταματήστε τα όλα. Κλείστε τους υπολογιστές σας. 143 00:10:23,374 --> 00:10:25,751 Κλείστε τα όλα, έχετέ μου εμπιστοσύνη. 144 00:10:25,876 --> 00:10:29,421 - Τι συμβαίνει; - Χειριζόμαστε λάθος το θέμα. 145 00:10:29,505 --> 00:10:32,466 Το σκεφτόμαστε πολύ, κάνουμε λογικές σκέψεις. 146 00:10:32,549 --> 00:10:36,929 Αν οι τρομοκράτες σκέφτονταν λογικά, θα είχαμε κερδίσει ήδη. 147 00:10:37,054 --> 00:10:41,016 Και τι προτείνεις να κάνουμε; Να παίξουμε γύρω-γύρω όλοι; 148 00:10:42,309 --> 00:10:46,188 - Να χρησιμοποιήσουμε το ένστικτο. - Ακριβώς. 149 00:10:46,730 --> 00:10:49,775 - Και πώς θα το κάνουμε; - Ακούστε με, εντάξει; 150 00:10:49,900 --> 00:10:54,363 Ποια είναι η καλύτερη ιστορία, η καλύτερη αφήγηση; 151 00:10:54,488 --> 00:10:59,034 Μη σκεφτείτε τα δεδομένα, μόνο την καλύτερη ιστορία. Πού είναι ο Ράιαν; 152 00:10:59,159 --> 00:11:01,412 Πήγε να τακτοποιήσει ένα προσωπικό του θέμα. 153 00:11:02,246 --> 00:11:05,124 'Οουεν, μη σκεφτείς, απλώς πες μου. 154 00:11:05,207 --> 00:11:06,333 - Το Κλίβελαντ. - Γιατί; 155 00:11:06,458 --> 00:11:10,796 Μια υπόθεση φόνου εκκρεμεί στους ενόρκους τρεις μέρες. 156 00:11:10,921 --> 00:11:14,508 Ο δικαστής δε θα δεχτεί κακοδικία. Απειλεί να εκδώσει εντολή 'Αλεν... 157 00:11:14,633 --> 00:11:18,303 ...για να πιέσει τους ενόρκους. 'Ολη η πόλη είναι ανάστατη. 158 00:11:18,387 --> 00:11:20,514 Είναι η εισβολή σε οικία, έτσι; 159 00:11:20,597 --> 00:11:23,350 'Ενας άστεγος μπήκε σε ένα σπίτι, βίασε και σκότωσε τη σύζυγο. 160 00:11:23,434 --> 00:11:26,103 Ο άντρας της γύρισε σπίτι και σκότωσε τον εισβολέα. 161 00:11:26,186 --> 00:11:30,190 - Γιατί είναι η ιστορία μας; - Το όπλο του ήταν παράνομο. 162 00:11:30,315 --> 00:11:35,028 Το αγόρασε παράνομα, οπότε κατηγορείται για φόνο. 163 00:11:35,154 --> 00:11:37,948 Αν καταδικαστεί, τα παιδιά του θα πάνε σε ανάδοχους γονείς. 164 00:11:38,031 --> 00:11:40,159 'Ολα αυτά λόγω ενός διατάγματος που υπέγραψε ο Πρόεδρος Τοντ... 165 00:11:40,284 --> 00:11:43,245 ...με προτροπή της τότε Αντιπροέδρου Κλερ Χας. 166 00:11:43,370 --> 00:11:45,998 'Εχει δίκιο. Τίποτε άλλο δεν αφορά άμεσα την Πρόεδρο. 167 00:11:46,123 --> 00:11:50,419 Αν κριθεί ένοχος, θα είναι ένας εφιάλτης για εκείνη. 168 00:11:50,544 --> 00:11:54,173 - Αυτή είναι η υπόθεση, η ιστορία. - Κοίτα. 169 00:11:54,298 --> 00:11:58,510 Η αστυνομία είναι επί ποδός αφότου έμαθε για την εντολή 'Αλεν. 170 00:11:58,594 --> 00:12:00,262 Συγγνώμη, τι είναι αυτό; 171 00:12:00,387 --> 00:12:03,640 'Οταν ένας δικαστής δίνει εντολή να συσκεφθούν εγκαίρως οι ένορκοι... 172 00:12:03,766 --> 00:12:07,227 ...και να βγάλουν ετυμηγορία. Δεν μπορούν να μην το κάνουν. 173 00:12:07,311 --> 00:12:09,772 Θα βγάλουν απόφαση σήμερα, ως τις έξι. 174 00:12:09,855 --> 00:12:12,357 Οι συνεργοί λογικά θα εκμεταλλεύτηκαν το χρόνο... 175 00:12:12,441 --> 00:12:15,903 ...για να επηρεάσουν τους ενόρκους και να πετύχουν την καταδίκη. 176 00:12:16,028 --> 00:12:18,197 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να πάμε στο Κλίβελαντ αμέσως. 177 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Και να φροντίσουμε να υπάρξει αθώωση; 178 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Δεν μπορούμε να παρέμβουμε στη δικαιοσύνη. 179 00:12:25,829 --> 00:12:28,582 Θα αποδείξουμε ότι αυτοί το κάνουν. 180 00:12:28,749 --> 00:12:32,419 Αν αποδείξουμε ότι οι ένορκοι επηρεάστηκαν, υπάρχει κακοδικία. 181 00:12:32,544 --> 00:12:35,255 Η οποία θα υπήρχε έτσι κι αλλιώς, αν ο δικαστής δεν είχε παρέμβει. 182 00:12:35,339 --> 00:12:38,926 - Πώς θα πάμε στο Κλίβελαντ; - Κλήθηκαν όλοι οι πράκτορες. 183 00:12:39,009 --> 00:12:41,345 Θα πάμε οι τρεις μας και κανείς δε θα πάρει είδηση. 184 00:12:41,470 --> 00:12:46,433 - Εγώ θα σας στηρίζω από εδώ. - Τέλεια. Ξεκινάμε σε 30 λεπτά; 185 00:12:53,148 --> 00:12:56,026 Φεύγεις; Μόλις βρήκαμε λύση. 186 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 - 'Εχω συνάντηση στο Λευκό Οίκο. - Για ποιο θέμα; 187 00:13:00,030 --> 00:13:04,660 - Για κάτι δικό μου. - Θα την πείσεις να μας διαλύσει; 188 00:13:05,410 --> 00:13:08,997 Διοικούσες μια εταιρεία. Ξέρεις πότε μια συμφωνία δε θα κλείσει. 189 00:13:09,164 --> 00:13:12,084 Επίσης ξέρω ότι είναι ευκολότερο να τα παρατάς από το να χάνεις. 190 00:13:15,212 --> 00:13:18,090 'Ημουν σαν εσένα, το έβαζα στα πόδια. 191 00:13:18,632 --> 00:13:22,594 'Οταν με στρίμωχναν. Ρώτα τον αδερφό σου, αυτό του έκανα. 192 00:13:22,678 --> 00:13:26,723 Δεν το βάζω στα πόδια. Απλώς βλέπω τι θα επακολουθήσει. 193 00:13:39,111 --> 00:13:42,531 - Με άφησες να περιμένω. - Δε θα συναντήσεις κανέναν εδώ. 194 00:13:42,656 --> 00:13:44,491 Δεν είναι αλήθεια. Συνάντησα εσένα. 195 00:13:45,701 --> 00:13:48,245 Για εμένα έγιναν όλα αυτά; Γι'αυτό μιλούσες ρωσικά; 196 00:13:48,370 --> 00:13:52,374 - Ναι. Και σου αρέσει, έτσι; - Προτιμώ τα πολωνικά. 197 00:13:52,499 --> 00:13:54,835 - 'Ωστε δε με εμπιστεύεσαι. - Κανέναν δεν εμπιστεύομαι. 198 00:13:55,002 --> 00:13:57,129 - Εγώ σε εμπιστεύομαι. - 'Οχι. 199 00:13:57,212 --> 00:14:00,674 Με το κιλό τα αγοράζεις αυτά; Πόσες κοπέλες ακούς τώρα; 200 00:14:00,757 --> 00:14:04,011 - Μπορώ να φύγω. - Θα κάνουμε μια συμφωνία. 201 00:14:04,136 --> 00:14:06,430 Μία φορά μόνο. 202 00:14:06,555 --> 00:14:11,393 'Οποιες λεπτομέρειες για εμένα θες, όποια έγγραφα ή φωτογραφίες... 203 00:14:11,727 --> 00:14:13,687 ...ζήτησέ τα μου τώρα. 204 00:14:13,770 --> 00:14:16,732 - Μου αρέσεις, με προκαλείς. - Προφανώς. 205 00:14:16,857 --> 00:14:19,693 'Ομως δε θα εμπιστευόμουν ό,τι κι αν μου έδινες. 206 00:14:21,278 --> 00:14:26,158 Τότε πάρε τα μόνος σου. Ορίστε το κλειδί μου. 207 00:14:26,283 --> 00:14:30,871 'Ημουν συνέχεια εδώ, με άκουγες. Δεν άγγιξα τίποτα αφότου έφυγες. 208 00:14:30,954 --> 00:14:34,082 Πήγαινε, λοιπόν, να ψάξεις. Δες και μόνος σου ποια είμαι. 209 00:14:34,791 --> 00:14:39,421 - 'Οχι, δε χρειάζεται. - Χρειάζεται. Κι εσύ μου αρέσεις. 210 00:14:40,756 --> 00:14:47,262 Ξέρω γιατί δε με εμπιστεύεσαι. Θα σου δείξω για ποιο λόγο μπορείς. 211 00:14:47,596 --> 00:14:50,682 'Ωστε να προχωρήσουμε σε μια αληθινή σχέση, εντάξει; 212 00:15:00,776 --> 00:15:03,862 Ο εναγκαλισμός του άσωτου υιού. 213 00:15:04,154 --> 00:15:08,659 Αδερφέ μου! Χαίρομαι που σε βλέπω. Τι νέα; 214 00:15:08,784 --> 00:15:12,704 - Κέιλεμπ, τι γυρεύεις εδώ; - Μόλις γύρισα από το Τουλούμ. 215 00:15:13,705 --> 00:15:15,832 Σου πήρα κάτι. 216 00:15:18,627 --> 00:15:22,255 'Εχει καλούδια μέσα. Μην το ανοίξεις μπροστά στη Μυστική Υπηρεσία. 217 00:15:22,339 --> 00:15:24,007 Τι έκανες; 218 00:15:24,091 --> 00:15:27,094 Αν νομιμοποιούσατε τα ναρκωτικά, δε θα κατέφευγα στο χαρτοπολτό. 219 00:15:27,260 --> 00:15:31,431 - Το χιούμορ σου δεν ωρίμασε. - Φτάνει που είσαι εσύ μεγάλος. 220 00:15:31,515 --> 00:15:34,601 - 'Εχω έρθει για δουλειά. - Πού είναι οι σούπερ φίλοι σου; 221 00:15:34,810 --> 00:15:38,146 - Του το είπες; - Δεν έχουμε μυστικά μεταξύ μας. 222 00:15:38,271 --> 00:15:42,734 Τότε γιατί έμαθα από τη Σέλμπι ότι είναι στην ομάδα δράσης σου; 223 00:15:42,901 --> 00:15:46,238 - Της μίλησες; - Κλέι, τι συμβαίνει; 224 00:15:46,363 --> 00:15:50,200 - Αλήθεια, μητέρα; Μπροστά του; - Εσύ ζήτησες αυτήν τη συνάντηση. 225 00:15:50,283 --> 00:15:53,245 - Δεν έπρεπε να έρθω. - Μάλλον αυτό λες κάθε φορά. 226 00:15:53,328 --> 00:15:57,207 Τώρα ήρθες όμως. Επομένως χαλάρωσε. 227 00:15:57,332 --> 00:16:01,545 Πες αυτό που σκέφτεσαι. Δείξε εμπιστοσύνη. 228 00:16:06,049 --> 00:16:09,177 Η ομάδα δε θα αποτρέψει τους συνεργούς. Αν το επιχειρήσει... 229 00:16:09,302 --> 00:16:13,265 ...θα σου στοιχίσει όλα όσα πάλεψες να πετύχεις. 230 00:16:13,515 --> 00:16:18,687 Καλύτερα να μην προσπαθούμε να αποτρέψουμε ό,τι επίκειται. 231 00:16:18,770 --> 00:16:20,647 Αντί γι'αυτό ας προετοιμαστούμε. 232 00:16:24,526 --> 00:16:29,614 - Τι; - Αυτό μου φάνηκε πρακτικό. 233 00:16:29,740 --> 00:16:33,744 - Επειδή είναι. - Ξέρεις τι δεν είναι πρακτικό; 234 00:16:33,910 --> 00:16:38,206 Μια ομάδα πλούσιων λευκών που πάει να ανατρέψει τη δημοκρατία. 235 00:16:38,290 --> 00:16:41,710 Μην πολεμάς τη φωτιά με φωτιά. Αυτό ακριβώς περιμένουν. 236 00:16:41,835 --> 00:16:47,132 Πολέμησέ τη με γάτες, υδράργυρο ή με την αντίληψη του χρόνου. 237 00:16:47,215 --> 00:16:51,261 'Εχει δίκιο, είναι απρόβλεπτοι. Η στρατηγική σου βοήθησε για λίγο. 238 00:16:51,344 --> 00:16:54,473 Αν δε βοηθάει πια όμως, πρέπει να την αλλάξουμε. 239 00:16:54,598 --> 00:16:58,268 Ξέρω με τι έχουμε να κάνουμε, γι'αυτό ρίσκαρα την προεδρία. 240 00:16:58,351 --> 00:17:02,647 Αν με πίστευες τότε που το είπα, δε θα ήσουν εδώ να με μεταπείσεις. 241 00:17:03,356 --> 00:17:06,610 'Η μπορεί να έκανα λάθος που σου ζήτησα να το αναλάβεις αυτό. 242 00:17:14,493 --> 00:17:18,330 Είναι φίλοι μου, τους ξέρω. Μπορώ να βοηθήσω. 243 00:17:18,497 --> 00:17:22,250 - Δε θα πλησιάσεις την ομάδα μου. - Είπες ότι θα τους παρατήσεις. 244 00:17:22,375 --> 00:17:25,962 'Αρα δε θα είσαι κοντά τους. Δεν έμαθες φυσική στο Χάρβαρντ; 245 00:17:26,046 --> 00:17:29,132 Ειλικρινά το σκέφτεσαι; Εντάξει. 246 00:17:29,216 --> 00:17:32,594 'Οταν αποτύχει όμως, ως συνήθως, και πληρώσεις εσύ το τίμημα... 247 00:17:32,719 --> 00:17:36,681 - Δε θα είσαι εκεί, το κατάλαβα. - Δε θα μπορώ να το διορθώσω. 248 00:17:36,848 --> 00:17:40,393 Δεν μπόρεσες να το διορθώσεις ούτε μέχρι τώρα. 249 00:17:44,106 --> 00:17:47,484 Θέλω να συναντηθούμε αμέσως. Θέλω να ζητήσω ανακωχή. 250 00:17:47,609 --> 00:17:50,112 - 'Ελα εδώ πριν από τις 3:00. - Θα έρθω. 251 00:17:53,323 --> 00:17:54,699 'Εχουμε κάτι; 252 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Δε θα μαντέψεις ποιος θέλει να σε δει το απόγευμα. 253 00:18:00,163 --> 00:18:03,291 ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ, ΟΧΑΪΟ 254 00:18:13,135 --> 00:18:14,719 Ποιο είναι το σχέδιό μας; 255 00:18:14,845 --> 00:18:17,597 Θα πείσουμε τον επικεφαλής πράκτορα ότι θα βοηθήσουμε. 256 00:18:17,722 --> 00:18:19,891 Δεν το θεωρώ πιθανό. 257 00:18:22,102 --> 00:18:23,854 Καλώς ήρθατε στο Κλίβελαντ. 258 00:18:25,647 --> 00:18:29,442 Αν έπρεπε να σας ενημερώσω, ερευνούμε διάφορες απειλές... 259 00:18:29,526 --> 00:18:33,321 ...που δεν είναι αξιόπιστες ώστε να αποκλείσουμε τα δικαστήρια. 260 00:18:33,446 --> 00:18:35,991 Εκεί θα γίνει η διαδήλωση. 261 00:18:36,158 --> 00:18:40,287 Αν κριθεί ένοχος, περιμένουμε βίαιες αντιδράσεις. 262 00:18:40,662 --> 00:18:44,583 Τους αρέσουν τα όπλα και αυτή η πολιτεία επιτρέπει την οπλοφορία. 263 00:18:44,666 --> 00:18:47,919 Πήγαινε λίγο πίσω. "Αν έπρεπε να μας ενημερώσεις;" 264 00:18:48,420 --> 00:18:51,840 - Δεν είστε σε αποστολή. - 'Ηρθαμε να δουλέψουμε, Μιράντα. 265 00:18:51,923 --> 00:18:56,887 Για εμένα; Θα λογοδοτείτε σε εμένα; Θα κάνετε ό,τι σας λέω; 266 00:18:58,972 --> 00:19:02,559 Καλά το φαντάστηκα. Νόμιζα ότι σε είχε πιάσει το FBI, Ρέινα. 267 00:19:02,642 --> 00:19:05,103 - Δεν είναι... - Η Ρέινα είναι... 268 00:19:05,729 --> 00:19:08,982 - 'Εστειλες τη Νίμα στη φυλακή; - Δεν ήθελα να πάει. 269 00:19:09,107 --> 00:19:11,902 'Ομως το θεωρήσαμε ασφαλέστερο για εμένα. 270 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 Δε με νοιάζει, δε θέλω καμία σχέση. Μόλις ανέλαβα την υπόθεση. 271 00:19:15,780 --> 00:19:18,909 Δε θα τη χάσω επειδή εσείς δεν τηρείτε τους κανόνες. 272 00:19:19,034 --> 00:19:21,494 Θα μας κάνεις κήρυγμα νομιμότητας; 273 00:19:21,620 --> 00:19:25,874 Δεν είπα στο FBI να συγκαλύψει ό,τι έγινε στους G20, αλλά το έκανε. 274 00:19:25,999 --> 00:19:29,544 Γι'αυτό έχω μια τελευταία ευκαιρία να σώσω την καριέρα μου. 275 00:19:29,628 --> 00:19:33,089 Η μόνη λύση είναι να είμαι τυπική. 276 00:19:33,215 --> 00:19:38,136 Δεν μπορώ να είμαι αν κάνετε ό,τι σας καπνίσει, ως συνήθως. 277 00:19:38,261 --> 00:19:41,348 Θέλετε βοήθεια; Μη φύγετε από το κτίριο. 278 00:19:41,431 --> 00:19:46,478 Πιάστε τα τηλέφωνα. Και θα μου αναφέρετε οποιεσδήποτε ταραχές. 279 00:19:47,896 --> 00:19:50,982 Προσπάθησα να σεβαστώ τις επιθυμίες της αδερφής μου. 280 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 - Μπορούσες να μας εμπιστευτείς. - Σε φέραμε εδώ ως πράκτορα. 281 00:19:55,904 --> 00:19:58,615 Μα πήγα στο Κουάντικο. Ξέρω τι κάνω. 282 00:19:58,698 --> 00:20:03,787 Το ελπίζω. Πρέπει να βρούμε αποδείξεις για την κακοδικία. 283 00:20:03,870 --> 00:20:07,415 Θα βρούμε εύκολα τα ονόματα των ενόρκων στον σέρβερ του FBI. 284 00:20:07,499 --> 00:20:09,834 Θα στήσουμε μια ασφαλή ιστοσελίδα για να τα στείλουμε στο καταφύγιο. 285 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 Ο 'Οουεν και ο Ράιαν θα ψάξουν τους ενόρκους. 286 00:20:12,254 --> 00:20:16,508 Θα βρουν στοιχεία για τα οποία θα τους ανακρίνουμε. 287 00:20:16,633 --> 00:20:20,470 Ως πράκτορες, θα πούμε απλώς ότι ερευνούμε αξιόπιστες απειλές. 288 00:20:20,595 --> 00:20:24,474 - Τι θα πούμε στη Μιράντα; - Τίποτα. Καλύτερα να μην ξέρει. 289 00:20:26,685 --> 00:20:30,313 Κέλι Χιουζ. Η μητέρα της ανέβηκε στη λίστα δοτών πνευμόνων. 290 00:20:30,522 --> 00:20:33,733 'Ισως οι συνεργοί της δίνουν ένα κίνητρο έτσι. 291 00:20:33,900 --> 00:20:37,195 Η μητέρα μου είχε μια λοίμωξη. Της πέρασε και ανέβηκε στη λίστα. 292 00:20:37,320 --> 00:20:40,198 Γιατί ενδιαφέρεται το FBI; Είναι καλά εκείνη; 293 00:20:40,323 --> 00:20:44,494 - Ερευνάτε το νοσοκομείο; - 'Οχι. Μόνο αυτό ήθελα να μάθω. 294 00:20:44,869 --> 00:20:48,999 Λόουελ Σο. Πολλές άγνωστες κλήσεις αφότου άρχισε η σύσκεψη. 295 00:20:49,165 --> 00:20:51,001 'Ισως τον εκβιάζουν. 296 00:20:51,126 --> 00:20:52,836 Οι κλήσεις είναι από την κόρη μου. 297 00:20:52,961 --> 00:20:55,505 Είπα στη γυναίκα μου ότι δε θα τη βοηθούσα αν ξανακυλούσε. 298 00:20:56,589 --> 00:20:59,634 - Παιδί μου είναι. Τι να κάνω; - Παίρνει και σας ζητάει λεφτά; 299 00:20:59,759 --> 00:21:02,804 Θα έπρεπε να πω όχι, αλλά έτσι μαθαίνω ότι ζει. 300 00:21:02,887 --> 00:21:06,099 Δεν πρέπει να μιλάμε για τη δίκη, αλλά πώς να τον κρίνω ένοχο... 301 00:21:06,182 --> 00:21:09,561 ...και να του στερήσω τα παιδιά του όταν ξέρω πώς νιώθει; 302 00:21:09,686 --> 00:21:11,646 Μιτς Κόνορ, ένορκος Νο4. 303 00:21:11,730 --> 00:21:14,316 Πούλησε το σπίτι του στη διπλάσια τιμή μέσω μιας εταιρείας βιτρίνας. 304 00:21:14,399 --> 00:21:16,651 'Εξυπνος τρόπος να συγκαλύψεις μια δωροδοκία. 305 00:21:16,735 --> 00:21:18,069 Σας είπα, ήταν ευκαιρία. 306 00:21:18,611 --> 00:21:21,573 Ο ίδιος αγοραστής πήρε το μισό τετράγωνο για να το χτίσει. 307 00:21:21,698 --> 00:21:24,909 Το εξήγησα στην επιλογή ενόρκων. Γιατί πρέπει να σας τα ξαναπώ; 308 00:21:25,035 --> 00:21:27,329 Αυτές οι ερωτήσεις είναι για δική σας προστασία, κύριε. 309 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 'Οπως όταν ο δικαστής Κάπλαν μας είπε ότι δε μας πιέζει... 310 00:21:32,042 --> 00:21:34,711 ...με την επιβολή ανεπίσημης προθεσμίας για την ετυμηγορία. 311 00:21:34,878 --> 00:21:38,131 Ούτε όταν μας ωθεί διακριτικά σε μια καταδικαστική απόφαση. 312 00:21:38,214 --> 00:21:40,675 Ο δικαστής Κάπλαν πιέζει τους ενόρκους; 313 00:21:40,759 --> 00:21:45,513 - Δεν έπρεπε να σας μιλήσω. - 'Οχι, δεν έπρεπε. 314 00:21:51,394 --> 00:21:54,397 Η Μαξίν είναι αριστερόχειρας. Τι έκανες; 315 00:21:55,315 --> 00:21:57,525 Την πήγα πίσω στο λύκειο. 316 00:21:59,277 --> 00:22:04,741 YMCA, Νοσοκομείο Παίδων. Δουλεύεις για έναν άγιο. 317 00:22:05,325 --> 00:22:08,328 Δουλεύω για έναν πολιτικό που θέλει να κάνει καλό. 318 00:22:09,204 --> 00:22:10,997 'Αφησέ μας μόνους. 319 00:22:13,166 --> 00:22:15,877 Αυτό το παιδί ξέρει το Σύνταγμα απέξω και ανακατωτά. 320 00:22:16,002 --> 00:22:19,381 Κάθε πρόεδρο, κάθε πρωτεύουσα, κάθε μάχη του Εμφύλιου. 321 00:22:19,506 --> 00:22:23,385 Αγαπά την πατρίδα του πιο πολύ και από εμάς. Για φαντάσου. 322 00:22:25,011 --> 00:22:28,306 Ο ζήλος του προσηλυτισμένου; Χαίρομαι που σας βλέπω, κύριε. 323 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 Το "κύριε" δηλώνει σεβασμό. Λέγε με πρόεδρο της βουλής. 324 00:22:33,645 --> 00:22:36,940 - Η Πρόεδρος δεν ξέρει ότι ήρθα. - Στην Ουάσιγκτον είμαστε. 325 00:22:37,065 --> 00:22:39,734 'Ολοι ξέρουν ότι ήρθες. Απλώς δεν ξέρουν εκ μέρους τίνος. 326 00:22:41,027 --> 00:22:44,614 Θα έλεγα εκ μέρους του λαού, αλλά ξέρω πώς ακούγεται. 327 00:22:44,697 --> 00:22:47,826 Εκπροσωπείς το λαό όσο κι εγώ. 328 00:22:47,909 --> 00:22:50,495 Αποτελούμε μειοψηφία παντού εκτός από εδώ. 329 00:22:50,578 --> 00:22:53,790 Μπορεί να διαφωνείτε, αλλά νομίζω ότι θα δουλέψουμε καλύτερα μαζί. 330 00:22:53,873 --> 00:22:56,376 Και για ποιο πράγμα θα δουλέψουμε μαζί; 331 00:22:57,585 --> 00:23:01,548 Εσείς βλέπετε τη χώρα όπως οι πολιτικοί εδώ και 250 χρόνια. 332 00:23:01,673 --> 00:23:06,136 Σαν να υπάρχει η ιδανική Αμερική και απλώς δεν τη φτάνετε. 333 00:23:06,261 --> 00:23:10,181 Η χώρα, αν και έκανε προόδους, είναι ακόμη στο ίδιο σημείο. 334 00:23:10,306 --> 00:23:14,144 'Εχουμε τα ίδια ζητήματα, απλώς τα αποκαλούμε αλλιώς. 335 00:23:14,227 --> 00:23:17,939 Κάποτε το λέγαμε δουλεία. Τώρα το λέμε μαζικές φυλακίσεις. 336 00:23:18,022 --> 00:23:21,901 Ανησυχούσαμε για τον καπιταλισμό. Τώρα ανησυχούμε για το 1%. 337 00:23:22,026 --> 00:23:26,448 Δεν κάναμε και πολλά εκτός από το να λογομαχούμε για το σύστημα. 338 00:23:26,573 --> 00:23:28,450 Μα είστε Ρεπουμπλικάνος. 339 00:23:28,533 --> 00:23:33,329 Είμαστε στον 21ο αιώνα, κύριε Χας. Κανείς δεν είναι μόνο ένα πράγμα. 340 00:23:33,455 --> 00:23:36,499 Δηλαδή δεν πιστεύετε πια στο δικομματικό σύστημα; 341 00:23:36,624 --> 00:23:40,336 Και οι δυο πλευρές ξέρουν τάχα το σωστό, αλλά πάντα διαφωνούμε. 342 00:23:40,420 --> 00:23:43,798 Οι πολίτες βλέπουν τις διαμάχες. Γιατί να μας πιστέψουν; 343 00:23:43,882 --> 00:23:49,262 Ο ορισμός της δημοκρατίας είναι ένα πρωτόλειο αιώνων. 344 00:23:49,804 --> 00:23:53,725 Ας μη λέμε ότι ο λαός ενεργεί σύμφωνα με το συμφέρον του... 345 00:23:53,808 --> 00:23:57,020 ...και ας τον πείσουμε να αφήσει σε εμάς αυτές τις αποφάσεις. 346 00:23:57,103 --> 00:23:59,731 'Αρα πιστεύετε στην ολιγαρχία. 347 00:23:59,856 --> 00:24:04,235 Ας αφήσουμε τους εκλεγμένους ηγέτες μας να κυβερνήσουν. 348 00:24:04,360 --> 00:24:09,240 - Αφήστε τη μητέρα μου τότε. - Θα την άφηνα αν είχε εκλεγεί. 349 00:24:09,616 --> 00:24:12,577 Θέλεις να γεφυρώσεις το χάσμα ανάμεσα στις δύο πλευρές; 350 00:24:13,912 --> 00:24:18,791 Κι εγώ, εξαλείφοντάς τες. Αν με πλησιάσεις δημόσια... 351 00:24:18,875 --> 00:24:21,669 ...αν δουλέψεις για εμένα, θα έρθουμε πολύ πιο κοντά. 352 00:24:21,794 --> 00:24:25,423 Ούτε κόμματα ούτε διαμάχες. Μόνο μία φωνή. 353 00:24:26,299 --> 00:24:27,926 Η φωνή του λαού. 354 00:24:37,727 --> 00:24:39,312 Επιστρέφω. 355 00:24:39,395 --> 00:24:41,940 Κανένας συνεργός δε συνδέεται άμεσα με το Κλίβελαντ. 356 00:24:42,023 --> 00:24:44,859 - Ο Σέρμαν, ο Ρορκ, ο Κ. Κέλι... - 'Οουεν, θα σε ξαναπάρω εγώ. 357 00:25:06,130 --> 00:25:09,384 Οι συνεργοί σίγουρα πλεύρισαν το δικαστή. Απλώς δεν ξέρω γιατί. 358 00:25:09,842 --> 00:25:12,053 Οι ένορκοι κρίνουν την υπόθεση, όχι αυτός. 359 00:25:12,136 --> 00:25:16,182 Ο δικαστής που εκδίδει εντολή 'Αλεν συνήθως ευνοεί την πολιτική αγωγή. 360 00:25:16,975 --> 00:25:21,563 Πιέζοντας τους ενόρκους, θα πείσει όσους διστάζουν για την καταδίκη. 361 00:25:21,646 --> 00:25:24,190 Αυτήν την ετυμηγορία θέλουν οι συνεργοί. 362 00:25:24,315 --> 00:25:27,443 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις τώρα. Πλεύρισε το δικαστή αμέσως. 363 00:25:27,569 --> 00:25:29,654 Εντάξει. 364 00:25:34,784 --> 00:25:36,869 Τι κάνετε εδώ εσείς οι τρεις; 365 00:25:38,329 --> 00:25:40,582 Τα τηλέφωνα ακόμη χτυπάνε κάτω. 366 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 Πρέπει να ερευνήσεις μια απειλή προς το δικαστή Κάπλαν. 367 00:25:47,046 --> 00:25:49,882 'Οπως εσείς ερευνήσατε τις απειλές προς τους ενόρκους; 368 00:25:50,008 --> 00:25:54,345 Δέχτηκα καταγγελίες παρενόχλησης. Δε θα επηρεάσετε το δικαστή. 369 00:25:54,470 --> 00:25:57,223 Θα σας συλλάβω και τις τρεις. Τελειώσατε από εδώ. 370 00:27:16,094 --> 00:27:18,388 'Οουεν, θέλεις να φας; 371 00:27:22,558 --> 00:27:24,936 - Μιράντα... - 'Οχι. 372 00:27:25,061 --> 00:27:28,314 Αυτήν τη φορά είναι ναι. Λυπάμαι, αλλά το θέμα δεν είσαι εσύ. 373 00:27:28,398 --> 00:27:30,817 Ο δικαστής έχει πουληθεί. 374 00:27:30,900 --> 00:27:33,986 Πιέζει για μια καταδίκη για χάρη μιας πολύ μεγαλύτερης συνωμοσίας. 375 00:27:34,153 --> 00:27:36,364 Και βέβαια υπάρχει συνωμοσία. Εσείς είστε εδώ. 376 00:27:36,572 --> 00:27:39,325 Τώρα παρανομούμε και μόνο που συζητάμε. 377 00:27:39,450 --> 00:27:42,578 Νομίζεις ότι αν στο εξής ακολουθείς το γράμμα του νόμου... 378 00:27:42,662 --> 00:27:47,583 ...θα εξιλεωθείς. 'Ομως αυτοί είναι εγκληματίες. Διαπράττουν έγκλημα. 379 00:27:50,795 --> 00:27:53,423 Θέλετε να ανακρίνετε το δικαστή; 380 00:27:54,006 --> 00:27:57,593 Βρήκατε αποδείξεις που τον συνδέουν με αυτό... 381 00:27:57,719 --> 00:28:00,263 ...το πράγμα που δεν μπορείτε καν να μου πείτε τι είναι; 382 00:28:00,388 --> 00:28:03,099 Δεν έχουμε χρόνο τώρα. 383 00:28:04,767 --> 00:28:10,148 Αν δεν κάνεις τα στραβά μάτια, κάποιος δε θα δικαστεί δίκαια. 384 00:28:10,231 --> 00:28:12,608 Θα παρακωλύσεις πάλι τη δικαιοσύνη; 385 00:28:14,986 --> 00:28:18,948 Λάβατε ένα μεγάλο ποσό από ένα τυφλό καταπίστευμα. 386 00:28:19,073 --> 00:28:23,202 - Με κατηγορείτε για κάτι; - Πιέζετε για μια ετυμηγορία. 387 00:28:23,327 --> 00:28:25,246 Τα λεφτά είναι καθαρά. 388 00:28:25,329 --> 00:28:28,708 Και δεν πιέζω για τίποτα, θέλω μόνο να τελειώσει μια μακρά σύσκεψη. 389 00:28:28,791 --> 00:28:30,835 Η εντολή 'Αλεν είναι τυπική διαδικασία. 390 00:28:30,918 --> 00:28:34,672 Είναι ένας τρόπος να πιεστούν οι ένορκοι να αποφασίσουν γρήγορα. 391 00:28:34,797 --> 00:28:38,342 Σας ελέγχουν, δικαστά. 'Εχω δει αυτό το βλέμμα. 392 00:28:38,426 --> 00:28:41,304 Ρισκάρατε και τώρα ελπίζετε... 393 00:28:41,429 --> 00:28:46,684 ...ότι θα τη γλιτώσετε. Θα συνεχίσουμε το ψάξιμο. 394 00:28:49,562 --> 00:28:53,483 Μου είπαν ότι αν δεν κριθεί ένοχος, θα μου ασκηθεί δίωξη. 395 00:28:53,566 --> 00:28:56,402 - Ούτε ξέρω για ποιο πράγμα. - Δε θα το επιτρέψουμε αυτό. 396 00:28:56,527 --> 00:28:58,738 - Κηρύξτε κακοδικία. - Δεν μπορώ. 397 00:28:58,863 --> 00:29:02,325 Ο κατηγορούμενος θα έχει μια ευκαιρία για αληθινή δικαιοσύνη. 398 00:29:07,747 --> 00:29:11,250 'Ηρθατε πολύ αργά. 'Ηδη κατέληξαν σε ετυμηγορία. 399 00:29:19,967 --> 00:29:21,928 Για ποιον δουλεύεις; 400 00:29:22,011 --> 00:29:25,348 Πες στην ασφάλεια ότι ένας πρώην πράκτορας εισέβαλε στη Φάρμα. 401 00:29:25,473 --> 00:29:28,851 Ρωτήστε τον Μάθιου Κιζ τι να κάνει με έναν νυν πράκτορα... 402 00:29:28,935 --> 00:29:31,562 ...που ξέρει για μια μυστική ομάδα που λειτουργεί στη Φάρμα. 403 00:29:31,646 --> 00:29:33,648 Τολμηρή κατηγορία, Σεμπάστιαν. 404 00:29:33,731 --> 00:29:37,527 Κυνηγάτε μια παράνομη ομάδα που θέλει να γονατίσει τον κόσμο; 405 00:29:37,652 --> 00:29:42,198 Αυτοί έστρεψαν την Κάρλι εναντίον της χώρας της, εμένα εναντίον της. 406 00:29:42,281 --> 00:29:45,952 Μου κατέστρεψαν ό,τι καλό είχα. Δεν ξέρετε με ποιον τα βάζετε. 407 00:29:46,077 --> 00:29:48,287 Ο Χάρι κατάλαβε, γι'αυτό έφυγε. 408 00:29:48,371 --> 00:29:50,414 Είδες τον Χάρι; 409 00:29:50,748 --> 00:29:54,252 - Φύγε όσο πιο μακριά μπορείς. - Για πόσο; 410 00:29:54,335 --> 00:29:57,088 Για όσο χρειαστεί. 411 00:29:59,757 --> 00:30:03,469 - Να προσέχεις. - Κι εσύ, Σεμπάστιαν. 412 00:30:06,264 --> 00:30:08,266 Ακολουθούσα τον Τόμας Ροθ. 413 00:30:08,432 --> 00:30:11,686 'Ημουν στο σιντριβάνι. Τότε έμαθα για εσένα. 414 00:30:12,019 --> 00:30:14,605 Σκότωσες τον Ροθ; Σκότωσες τη Ρεμπέκα Σέρμαν; 415 00:30:14,730 --> 00:30:18,860 Δε σκότωσα κανέναν, αλλά νομίζω ότι εμείς οι δυο κάνουμε το ίδιο. 416 00:30:18,943 --> 00:30:22,697 Προσπαθούμε να μάθουμε για ποιον δούλευε η Κάρλι πριν πεθάνει. 417 00:30:26,784 --> 00:30:30,538 Γι'αυτό έκανες διάρρηξη; Για να δεις αν είμαστε στο ίδιο στρατόπεδο; 418 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 'Επρεπε να βεβαιωθώ πρώτα. 'Ετσι άρχισα να σας ακολουθώ. 419 00:30:34,166 --> 00:30:39,422 'Ομως χρειαζόμουν αποδείξεις. Διάβασα τα e-mails σας και ξέρω. 420 00:30:40,965 --> 00:30:46,137 Ρεμπέκα Σέρμαν, 'Αλις Γουίντερ, Τόμας Ροθ... 421 00:30:46,220 --> 00:30:51,475 ...Πίτερ Τίο, Μάξουελ Φλέτσερ και Γουόρεν Σέπαρντ. 422 00:30:58,608 --> 00:31:02,570 Πίτερ Τίο. 423 00:31:04,488 --> 00:31:06,616 Σας έδωσα κάτι πολύτιμο. 424 00:31:08,409 --> 00:31:11,954 Τώρα δώστε μου κι εσείς κάτι. Αφήστε με να φύγω. 425 00:31:12,079 --> 00:31:16,000 Αν βρω κάτι χρήσιμο, θα σας το πω, αλλά να μου πείτε κι εσείς κάτι. 426 00:31:21,839 --> 00:31:24,508 Χένρι Ρορκ και Κρίστιαν Κέλι. 427 00:31:26,385 --> 00:31:29,138 Ευχαριστώ που δεχτήκατε να μου μιλήσετε, κύριε Τίο. 428 00:31:29,263 --> 00:31:32,516 Θέλω να σας ρωτήσω για τις τελευταίες δωρεές σας. 429 00:31:32,642 --> 00:31:35,603 Καμαρώνω για την ικανότητά μου να βοηθώ άλλους. 430 00:31:35,728 --> 00:31:40,316 Μια μεγάλη επιταγή στο Care Net, στη δεξίωση του Χένρι Ρορκ. 431 00:31:41,400 --> 00:31:46,572 'Ενα εκατομμύριο δολάρια στο 'Ιδρυμα Διανοητών. Γιατί εκεί; 432 00:31:46,656 --> 00:31:49,909 Γνώρισα ένα νεαρό στο Δ.Σ. 'Εναν επιχειρηματία. 433 00:31:49,992 --> 00:31:53,829 Μου θύμισε τον εαυτό μου. Θα ακούσετε πολλά γι'αυτόν. 434 00:31:54,288 --> 00:31:59,710 Οι Ρεμπέκα Σέρμαν και Τόμας Ροθ ήταν στο γάμο της κόρης σας. 435 00:31:59,794 --> 00:32:02,380 Νόμιζα ότι θα με ρωτούσατε για τις αγαθοεργίες μου. 436 00:32:02,713 --> 00:32:06,342 Δεν απαντώ σε αδιάκριτες ερωτήσεις κοσμικογράφων. 437 00:32:06,467 --> 00:32:09,387 Αν έχετε πραγματικές ερωτήσεις, μπορείτε να με βρείτε οποτεδήποτε. 438 00:32:09,470 --> 00:32:11,722 Εκτός αν σας δω εγώ πρώτος. 439 00:32:19,397 --> 00:32:22,650 - 'Εμαθες τίποτα; - 'Ενοχος για όλες τις κατηγορίες. 440 00:32:22,733 --> 00:32:25,736 - Τι κάνουμε τώρα; - Ετοιμαζόμαστε. 441 00:32:25,820 --> 00:32:27,989 Θα γίνουν ταραχές. 442 00:32:31,742 --> 00:32:33,911 Και τώρα η πόλη καταρρέει. 443 00:32:33,995 --> 00:32:37,456 Πρέπει να τους σταματήσουμε από το να αλληλοχτυπηθούν. 444 00:32:37,540 --> 00:32:40,835 Δεν είναι λογικό. Οι ένορκοι μπορούσαν να τον αθωώσουν. 445 00:32:40,918 --> 00:32:43,713 Ακόμη και με πίεση, μπορούσαν να κάνουν το σωστό. 446 00:32:43,796 --> 00:32:47,550 Ωραία, δε φύγατε ακόμη. Χρειαζόμαστε επιπλέον ασφάλεια. 447 00:32:47,675 --> 00:32:52,596 Ο Χένρι Ρορκ ήρθε πριν μισή ώρα. Σαν να ήξερε τι θα γινόταν. 448 00:32:52,680 --> 00:32:57,184 Θα μιλήσει δημόσια σε 15 λεπτά. Νομίζει ότι θα φέρει την ειρήνη. 449 00:32:59,645 --> 00:33:01,689 Δεν προκάλεσαν απλώς τις ταραχές. 450 00:33:01,814 --> 00:33:04,442 Οι συνεργοί θέλουν και να αναδειχτούν σε σωτήρες. 451 00:33:04,525 --> 00:33:07,945 Ο Ρορκ θέλει να διαδεχτεί τη Χας με τη λαϊκή βούληση. 452 00:33:11,282 --> 00:33:15,870 Κλέι, η Σέλμπι είμαι. Ο Ρορκ είναι εδώ στο Κλίβελαντ. Υπάρχει σχέδιο. 453 00:33:15,995 --> 00:33:18,748 Υπονομεύει την Κλερ ως ο μόνος που θα διατηρήσει την τάξη... 454 00:33:18,831 --> 00:33:20,916 ...στο χάος που αυτή προκάλεσε. 455 00:33:21,167 --> 00:33:22,793 'Εχεις ενημερωθεί; 456 00:33:22,877 --> 00:33:25,421 Νομίζεις ότι με προσέλαβαν μόνο επειδή ήξερα το αφεντικό; 457 00:33:25,504 --> 00:33:28,299 Περίμενε, θα τα κανονίσω όλα. 458 00:33:34,847 --> 00:33:38,392 Δεν έχεις κάθε μέρα μια γνήσια ηρωίδα για σωματοφύλακα. 459 00:33:39,602 --> 00:33:40,978 Χαίρομαι που σας υπηρετώ, κύριε. 460 00:33:41,062 --> 00:33:44,440 Ας πάμε να βάλουμε ένα τέλος, σαν ήρωες που είμαστε. 461 00:33:52,948 --> 00:33:57,369 - Κυρία Πρόεδρε; - Μπορώ να σας παρουσιάσω; 462 00:33:57,453 --> 00:33:59,330 Θα ήταν τιμή μου. 463 00:34:06,420 --> 00:34:09,882 Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 464 00:34:11,634 --> 00:34:16,722 Οι Πρόεδροι συνήθως ξεκινούν λέγοντας "συμπατριώτες μου"... 465 00:34:16,847 --> 00:34:21,477 ...για να σας θυμίζουν ότι είμαστε μαζί, ίσοι. 466 00:34:22,478 --> 00:34:28,651 Επίσης το λέμε για να ξεχάσετε όσα μας χωρίζουν στη χώρα μας. 467 00:34:28,776 --> 00:34:33,280 Λέμε ότι πιστεύουμε σε μια χώρα που προστατεύει την οικογένειά σας. 468 00:34:33,364 --> 00:34:37,159 Και μετά βάζουμε φυλακή κάποιον που προστατεύει τη δική του. 469 00:34:39,203 --> 00:34:41,789 Εγώ ευθύνομαι γι'αυτό. 470 00:34:41,872 --> 00:34:46,293 Πέρασα το διάταγμα που έκανε παράνομη την αγορά του όπλου... 471 00:34:46,377 --> 00:34:50,339 ...επειδή πίστευα ότι θα έσωζε ανθρώπινες ζωές. 472 00:34:50,422 --> 00:34:54,468 Μπορεί και να το έκανε, αλλά κατέστρεψε τη ζωή κάποιου. 473 00:34:54,635 --> 00:34:58,264 Ζούμε σε μια χώρα με περισσότερα από δύο κόμματα. 474 00:34:58,347 --> 00:35:01,934 Να προσέχετε όποιον ηγέτη σας λέει ότι θα ήταν ευκολότερο για εσάς... 475 00:35:02,017 --> 00:35:06,939 ...να τον αφήσετε να αποφασίζει επειδή ξέρει το καλό σας. 476 00:35:07,857 --> 00:35:12,069 Δεν ξέρουμε το καλό σας. 477 00:35:12,153 --> 00:35:15,406 Το μαθαίνουμε μέσα από δοκιμασίες και σφάλματα. 478 00:35:15,531 --> 00:35:20,870 Προώθησα το νόμο επειδή τότε τον θεωρούσα σωστό. 479 00:35:22,580 --> 00:35:27,376 'Εκανα λάθος όμως. Δεν ήταν έτοιμος. 480 00:35:28,127 --> 00:35:33,549 Και δεν εξετάστηκε σωστά. Δε θα ξανακάνω το ίδιο λάθος. 481 00:35:39,638 --> 00:35:44,351 Κρίστιαν Κέλι, Χένρι Ρορκ, Ρεμπέκα Σέρμαν και Τόμας Ροθ. 482 00:35:44,435 --> 00:35:46,645 Και τώρα, χάρη σε μια πληροφορία από έναν παλιό φίλο... 483 00:35:46,770 --> 00:35:50,816 ...'Αλις Γουίντερ, συνεργός στον τομέα της άμυνας. 484 00:35:50,900 --> 00:35:54,695 Π. Tίο, μεγιστάνας της τεχνολογίας. Μάξουελ Φλέτσερ, ο ιδεολόγος. 485 00:35:54,778 --> 00:35:57,740 Και τέλος, ο βαρόνος των ΜΜΕ, Γουόρεν Σέπαρντ. 486 00:35:59,158 --> 00:36:03,078 Αν η ανάλυσή μας είναι σωστή και ψάχνουμε οχτώ συνεργούς... 487 00:36:03,204 --> 00:36:06,248 ...τους έχουμε όλους. 488 00:36:06,373 --> 00:36:09,376 Είναι ωραίο να νικάς και μια φορά για αλλαγή. 489 00:36:09,543 --> 00:36:12,213 Δύο φορές, αν μετρήσεις το πλήγμα στα δικαστήρια. 490 00:36:13,005 --> 00:36:15,090 Τσακίσαμε τον Ρορκ. 491 00:36:15,174 --> 00:36:17,760 Κανείς μας δεν ξέρει ποια θα είναι η κατάληξη. 492 00:36:17,885 --> 00:36:21,472 'Οταν έχω αϋπνίες όμως, θυμάμαι ότι είστε εδώ και πολεμάτε. 493 00:36:21,722 --> 00:36:24,850 Και ότι μένετε εδώ παρά τις αναποδιές... 494 00:36:24,934 --> 00:36:28,896 ...τις απειλές κατά της ζωής σας, την απώλεια φίλων. 495 00:36:30,064 --> 00:36:33,984 Και συνεχίζετε. Σας ευχαριστώ όλους γι'αυτό. 496 00:36:34,777 --> 00:36:37,655 Ελπίζω, όταν ξαναβρεθούμε εδώ, να έχει τελειώσει ο πόλεμος. 497 00:36:38,739 --> 00:36:40,950 Δεν παίρνω τα εύσημα γι'αυτόν το λόγο. Εκείνη τα σκέφτηκε όλα. 498 00:36:41,742 --> 00:36:43,202 Για τον άλλο όμως... 499 00:36:50,542 --> 00:36:55,005 Είσαι σπίτι. Εννοώ εδώ. Μένεις κάπου αλλού. 500 00:36:55,130 --> 00:36:56,674 Ναι. 501 00:36:56,799 --> 00:37:00,803 Είδα το φως. Δεν ήξερα αν ήταν ο 'Οουεν ή εσύ. 502 00:37:01,887 --> 00:37:03,639 Μαγειρεύεις; 503 00:37:05,015 --> 00:37:07,726 - 'Ωστε είμαι σπίτι; - Α, ναι. 504 00:37:07,810 --> 00:37:12,314 'Ηρθα απλώς να σου πω ότι χαίρομαι που είσαι εδώ. 505 00:37:12,439 --> 00:37:16,819 - Ανησύχησα. Νόμιζα ότι... - Το έβαλα στα πόδια; 506 00:37:17,152 --> 00:37:19,488 Νόμιζα ότι θα έλεγες στη μητέρα σου να μας κλείσει. 507 00:37:19,571 --> 00:37:22,658 - Αυτό θα της έλεγα. - Τι έγινε; 508 00:37:24,660 --> 00:37:27,454 'Αφησα το φόβο της αποτυχίας να με πάει σε ένα σκοτεινό μέρος. 509 00:37:28,872 --> 00:37:33,127 'Επρεπε να πάω για να θυμηθώ ότι δε θέλω ποτέ να βρεθώ εκεί. 510 00:37:33,210 --> 00:37:37,006 Κλέι, έχεις ένα χάρισμα. Εμπνέεις τους ανθρώπους. 511 00:37:37,089 --> 00:37:39,800 Μας κάνεις να προχωράμε ακόμη κι αν δεν το θέλουμε. 512 00:37:39,883 --> 00:37:43,887 Τον αποψινό λόγο ξέρουμε ότι εσύ τον έγραψες. 513 00:37:43,971 --> 00:37:48,309 Κυρίως όμως τον εννοούσες. Ευχαριστούμε που δε μας άφησες. 514 00:37:48,434 --> 00:37:51,020 Σε χρειαζόμαστε. 515 00:37:51,270 --> 00:37:57,192 Ωραίος μονόλογος. Θα φάμε επιτέλους; 516 00:38:00,195 --> 00:38:02,865 - Θα μείνεις για το δείπνο; - 'Οχι, ας πηγαίνω καλύτερα. 517 00:38:02,948 --> 00:38:05,284 Καλή ιδέα. Θα σε ξεπροβοδίσω. 518 00:38:06,535 --> 00:38:10,289 Δε μου έστειλες μήνυμα να μου πεις ότι έλαβες το δικό μου. 519 00:38:10,372 --> 00:38:13,375 Εδώ δεν είμαι; Δυστυχώς είσαι κι εσύ. 520 00:38:15,002 --> 00:38:19,214 Είχες δίκιο. Ο Κλέι δυσκολεύεται όχι με τη δουλειά, μόνο με εσένα. 521 00:38:21,383 --> 00:38:27,848 'Ο,τι κι αν συμβαίνει ανάμεσά σας, πρέπει να το σταματήσεις. 522 00:38:27,973 --> 00:38:31,602 Αλλιώς το ορκίζομαι, θα σου κάνω τη ζωή κόλαση. 523 00:38:33,395 --> 00:38:36,732 Ξεκουράσου. Φαίνεσαι δέκα χρόνια μεγαλύτερη. 524 00:38:39,860 --> 00:38:41,528 Σου παράγγειλα ένα μπέργκερ. 525 00:38:41,612 --> 00:38:44,114 Κι εγώ σου έκλεισα ώρα στο σκοπευτήριο. 526 00:38:44,907 --> 00:38:47,868 - Δεν παίρνεις από λόγια, έτσι; - 'Οχι. 527 00:38:47,951 --> 00:38:50,746 Η δουλειά μου απέδωσε. Δε βλέπω μελανιές. 528 00:38:50,954 --> 00:38:54,249 Ναι, ο Ράιαν μου είπε για το φίλο μας, τον Σεμπάστιαν. 529 00:38:54,333 --> 00:38:58,504 Καλά τα πήγα. Το ένστικτό μου επέστρεψε όταν το χρειάστηκα. 530 00:38:58,587 --> 00:38:59,963 Ωραία. 531 00:39:01,632 --> 00:39:06,387 Ξέρεις τι είναι παράξενο; Σε εμπιστεύομαι. 532 00:39:06,470 --> 00:39:09,848 Στάσου. Γιατί είναι παράξενο; 533 00:39:09,973 --> 00:39:13,727 Επειδή δεν εμπιστεύομαι κανέναν. Είναι το χειρότερο ελάττωμά μου. 534 00:39:13,852 --> 00:39:17,314 Υποθέτω ότι όλοι μου λένε ψέματα και συνήθως έτσι είναι. 535 00:39:17,439 --> 00:39:23,612 Ο Ράιαν. 'Ολοι ξέρουμε πώς άρχισε. Ο Χένρι, η Νίμα, ακόμη κι η Σέλμπι. 536 00:39:23,695 --> 00:39:29,785 Κάποια στιγμή, μου είπαν ψέματα. Εσύ όμως όχι. Ποτέ δε μου είπες. 537 00:39:29,868 --> 00:39:33,997 Είναι μεγάλο το βάρος. Μια μέρα ίσως σου πω. 538 00:39:34,123 --> 00:39:37,709 - Το ξέρω, αλλά δε μου είπες ακόμη. - Θα αρχίσω αύριο. 539 00:39:40,379 --> 00:39:44,925 'Αλεξ Πάρις, μια που είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας... 540 00:39:46,093 --> 00:39:48,595 ...ποτέ δε σε συμπάθησα καθόλου. 541 00:39:52,182 --> 00:39:56,937 'Αλλη φορά διάλεξε καλύτερο ψέμα. 'Ολοι με συμπαθούν. 542 00:40:03,402 --> 00:40:06,155 Ρέινα, χαίρομαι που σε βλέπω. 543 00:40:07,573 --> 00:40:11,535 Πεινάω. Θα φτιάξω τη σαλάτα αν φτιάξεις το κυρίως πιάτο. 544 00:40:11,660 --> 00:40:13,495 Ναι, εντάξει. 545 00:40:18,750 --> 00:40:20,919 Φεύγω εκτός κι αν χρειάζεσαι κάτι. 546 00:40:22,379 --> 00:40:26,717 Κάποτε με ρώτησες γιατί χρησιμοποιώ ατζέντα. 547 00:40:29,261 --> 00:40:32,389 Μου αρέσει να βλέπω πόσοι πολλοί μου χρωστούν χάρες. 548 00:40:32,556 --> 00:40:35,142 Δε θυμάμαι την τελευταία φορά που ήμουν ο Χένρι. 549 00:40:35,267 --> 00:40:38,437 Είμαι ο πρόεδρος της βουλής και όλοι έρχονται να πάρουν κάτι. 550 00:40:38,604 --> 00:40:41,023 Δεν έχει σημασία αν είναι αντίπαλοι, σύμμαχοι... 551 00:40:41,106 --> 00:40:43,817 ...ή παλιοί φίλοι από το οικοτροφείο. 552 00:40:44,109 --> 00:40:46,737 Δεν ήξερα ότι ο Κλέι θα το έκανε αυτό. 553 00:40:47,404 --> 00:40:50,574 Αν δεν το ήξερες, έπρεπε να το ξέρεις. 554 00:40:50,699 --> 00:40:55,078 Αν δε θες να απολυθείς, θα μάθεις τι σκαρώνει και θα επανορθώσεις. 555 00:40:55,162 --> 00:41:00,876 Αλλιώς θα ανακαλέσω την πράσινη κάρτα σου και θα σε απελάσω. 556 00:41:01,001 --> 00:41:03,420 Σίγουρα δεν ήξερες και ότι εγώ θα έκανα αυτό. 557 00:41:12,179 --> 00:41:14,723 - Είσαι πολύ έξυπνος τελικά. - Αυτό πρέπει να σταματήσει. 558 00:41:14,806 --> 00:41:17,559 Θα περιμένεις μισή ώρα; Πρέπει να ελέγξω μια πληροφορία. 559 00:41:17,643 --> 00:41:19,811 Μια πληροφορία για εμένα και την ομάδα μου; 560 00:41:19,895 --> 00:41:22,773 Με θεωρείς αντίπαλο, αλλά είμαι μαζί σου. 561 00:41:22,856 --> 00:41:25,984 Νομίζω ότι βρήκα κάτι που θα σε βοηθήσει, αλήθεια. 562 00:41:26,109 --> 00:41:28,820 - Θέλεις να σε εμπιστευτώ τώρα; - Εγώ μπορούσα πριν; 563 00:41:28,946 --> 00:41:32,533 - Δεν το ξεπεράσαμε αυτό; - Εσύ πες μου. 564 00:41:40,791 --> 00:41:44,169 Εγώ το ξεπέρασα. Και τώρα ένιωσα ότι κι εσύ το ξεπέρασες. 565 00:41:44,253 --> 00:41:48,590 Αλλιώς θα συμφιλιωθούμε μετά όσο θες. 'Η θα τσακωθούμε κι άλλο. 566 00:41:48,674 --> 00:41:52,094 'Η θα έρθω μαζί σου έτσι ώστε να συμφιλιωθούμε πιο γρήγορα. 567 00:41:52,219 --> 00:41:57,182 Σε μισή ώρα εδώ. Ετοιμάσου για δράση. Και φέρε κρασί.