1 00:00:00,209 --> 00:00:01,209 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,418 Este equipo fue creado para poner fin 3 00:00:03,501 --> 00:00:05,334 al grupo de agentes corruptos de la CIA 4 00:00:05,418 --> 00:00:08,668 que trabajan en nombre de ocho poderosos jugadores en Estados Unidos. 5 00:00:08,752 --> 00:00:09,668 Tarde o temprano, 6 00:00:09,752 --> 00:00:11,585 los Colaboradores pondrán en marcha otro ataque 7 00:00:11,668 --> 00:00:13,460 y cuando lo hagan, tu madre estará acabada. 8 00:00:13,543 --> 00:00:16,334 Cuando renuncie, todos sabemos quién es el siguiente en sucederle. 9 00:00:16,418 --> 00:00:17,460 Henry Roarke. 10 00:00:17,543 --> 00:00:19,043 Caleb, soy Shelby. 11 00:00:19,126 --> 00:00:20,668 Creo que tu familia te necesita ahora mismo. 12 00:00:20,752 --> 00:00:22,668 Mi instinto ha desaparecido. 13 00:00:22,752 --> 00:00:24,418 Ayúdame a ser quién era. 14 00:00:24,501 --> 00:00:26,293 No sé si puedo confiar en ti. 15 00:00:26,376 --> 00:00:28,918 ¿Por qué el FBI te tiene marcada como un activo ruso? 16 00:00:29,002 --> 00:00:31,835 ¿Te vas a entregar por poner una bomba que dijeron que puse yo? 17 00:00:31,918 --> 00:00:33,334 Estaré bajo custodia, 18 00:00:33,418 --> 00:00:35,668 y serás yo, libre en el mundo, ayudando a arreglarlo. 19 00:00:35,752 --> 00:00:37,460 No quiero morir por esto. Lo siento. 20 00:00:37,543 --> 00:00:39,418 Adiós, Harry. 21 00:00:50,251 --> 00:00:52,002 Mantente a flote, 20 minutos. 22 00:00:53,251 --> 00:00:54,918 ¿Tú no crees que esto es excesivo? 23 00:00:55,002 --> 00:00:57,251 Creo que estás gastando mucha energía haciendo preguntas, 24 00:00:57,334 --> 00:00:59,334 cuando deberías estar flotando en el agua. 25 00:01:09,752 --> 00:01:11,293 Pensé que íbamos a perfeccionar mis instintos. 26 00:01:11,376 --> 00:01:12,918 Ya sé nadar. 27 00:01:13,002 --> 00:01:15,668 Este ejercicio no se trata de lo que ya sabes. 28 00:01:15,752 --> 00:01:18,376 Se trata de llevar tus limitaciones físicas tan lejos 29 00:01:18,460 --> 00:01:20,251 que no tengas otra opción más que usar tus instintos 30 00:01:20,334 --> 00:01:21,585 en vez de lo que has aprendido. 31 00:01:21,668 --> 00:01:24,251 Así que este es tu momento de: "alumna se convierte en profesora". 32 00:01:24,334 --> 00:01:27,376 Owen, ya no eres profesor. 33 00:01:27,460 --> 00:01:30,043 Y yo tampoco soy una alumna. 34 00:01:30,126 --> 00:01:33,418 La CIA valora más el cerebro que el cuerpo, 35 00:01:33,501 --> 00:01:35,209 pero el FBI sabe que un cuerpo más fuerte 36 00:01:35,293 --> 00:01:36,918 sirve para una mente más fuerte. 37 00:01:37,585 --> 00:01:39,002 Anda. 38 00:01:41,626 --> 00:01:43,002 SOSPECHOSA DE ASESINATO 39 00:01:49,960 --> 00:01:51,710 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 40 00:01:53,002 --> 00:01:54,626 Si fueras un SEAL de la marina, 41 00:01:54,710 --> 00:01:56,043 te estaría disparando balas de goma. 42 00:01:56,126 --> 00:01:58,251 - ¿Qué te enseña eso? - Cómo agacharte. 43 00:02:02,626 --> 00:02:03,793 ¡Bien! 44 00:02:05,002 --> 00:02:06,543 Otra vez. 45 00:02:06,626 --> 00:02:08,793 Creo que estás disfrutando de esto demasiado. 46 00:02:17,084 --> 00:02:20,626 Vale, ahora atraviesa la piscina nadando sin tomar aire. 47 00:02:20,710 --> 00:02:21,710 - Ve. - Alex... 48 00:02:21,793 --> 00:02:24,168 Owen, tu cerebro está diciendo que no puedes hacerlo, 49 00:02:24,251 --> 00:02:25,793 pero tu cuerpo se adaptará. 50 00:02:25,877 --> 00:02:27,460 - Alex... - ¡Nada! 51 00:02:59,168 --> 00:03:00,752 Todavía lo tienes en tu cabeza... 52 00:03:01,626 --> 00:03:04,334 Pensando en lo cansado que estás, en cuánto te lastiman las corbatas. 53 00:03:04,418 --> 00:03:06,376 Cuentas los minutos que faltan para respirar. 54 00:03:06,460 --> 00:03:08,209 Sí, bueno, respirar es importante. 55 00:03:08,293 --> 00:03:10,918 Owen, estás tan convencido de que no puedes hacerlo 56 00:03:11,002 --> 00:03:12,376 que ya te rendiste. 57 00:03:12,460 --> 00:03:14,293 Ya no tengo 25 años. 58 00:03:15,585 --> 00:03:17,043 Sea lo que sea que haya aprendido, lo que sea que soy, 59 00:03:17,126 --> 00:03:18,209 ya está muy arraigado. 60 00:03:18,293 --> 00:03:20,126 No se puede escribir en un solo día. 61 00:03:22,126 --> 00:03:25,209 Tal vez por eso el entrenamiento del FBI dura 20 semanas. 62 00:03:28,877 --> 00:03:30,835 Mira, no pasa nada por renunciar. 63 00:03:31,960 --> 00:03:33,084 O puedes volverlo a intentar. 64 00:03:37,501 --> 00:03:39,251 He tirado de algunas influencias importantes para conseguir esto. 65 00:03:39,334 --> 00:03:42,002 Las primeras 24 horas de Raina bajo la custodia del FBI. 66 00:03:42,084 --> 00:03:44,793 Está retenida en un centro de detención en Washington, 67 00:03:44,877 --> 00:03:46,668 siendo tratada como cualquier sospechoso de terrorismo 68 00:03:46,752 --> 00:03:49,835 en esa situación, lo cual no es bueno. 69 00:03:49,918 --> 00:03:52,334 El interrogatorio preliminar fue sin parar durante siete horas. 70 00:03:52,418 --> 00:03:53,460 No ha dormido. 71 00:03:56,168 --> 00:03:57,501 No se quebrará. 72 00:03:57,585 --> 00:04:00,043 No van a parar hasta que lo haga. 73 00:04:00,126 --> 00:04:03,293 Bueno, entre más rápido descubramos a los que incriminaron a mi hermana, 74 00:04:03,376 --> 00:04:04,668 más rápido quedará libre. 75 00:04:06,585 --> 00:04:09,501 Hemos recibido informes de crímenes de odio y protestas 76 00:04:09,585 --> 00:04:11,835 sobre el veto de un registro en varias ciudades. 77 00:04:11,918 --> 00:04:15,543 Nuestra última encuesta dice que a raíz del atentado... 78 00:04:15,626 --> 00:04:17,043 Bonita camisa. 79 00:04:17,126 --> 00:04:19,126 Que nunca antes y siquiera considerarían... 80 00:04:19,209 --> 00:04:20,501 Buenos días. 81 00:04:20,585 --> 00:04:23,460 - ¿Cuánto tiempo llevas despierta? - El suficiente para saber 82 00:04:23,543 --> 00:04:26,877 que tu trabajo está a punto de ser un poco más difícil. 83 00:04:33,376 --> 00:04:35,002 ¿Una cuestión de seguridad nacional? 84 00:04:35,501 --> 00:04:38,002 Todos mis mensajes lo son, incluso los tuyos. 85 00:04:38,084 --> 00:04:40,002 Especialmente los míos. 86 00:04:41,460 --> 00:04:43,334 ¿Me puedes devolver la camisa, por favor? 87 00:04:43,418 --> 00:04:46,585 Una falsa negación. 88 00:04:46,668 --> 00:04:48,084 Bien jugado. 89 00:04:48,835 --> 00:04:50,334 ¿Disculpa? 90 00:04:50,960 --> 00:04:52,376 Periodismo básico. 91 00:04:53,168 --> 00:04:57,918 Te pregunté si el mensaje que recibiste era cuestión de seguridad nacional. 92 00:04:58,002 --> 00:04:59,543 Dijiste que todos lo eran, 93 00:04:59,626 --> 00:05:01,793 lo que en realidad no responde a la pregunta. 94 00:05:02,918 --> 00:05:03,835 ¿O sí? 95 00:05:04,293 --> 00:05:06,793 Quiero decir, si no fuera un asunto de seguridad nacional, 96 00:05:06,877 --> 00:05:09,002 puede que tal vez te quedarías... 97 00:05:10,002 --> 00:05:12,002 y verías las noticias conmigo. 98 00:05:16,418 --> 00:05:18,002 Toma. 99 00:05:28,334 --> 00:05:31,543 Muy bien, te llamaré. 100 00:05:33,376 --> 00:05:34,835 Claro que lo harás. 101 00:05:55,043 --> 00:05:56,501 Hola, ¿tenemos una alerta? 102 00:05:57,126 --> 00:05:59,251 No una... varias. 103 00:06:01,793 --> 00:06:03,668 Sí, los Colaboradores han estado ocupados. 104 00:06:03,752 --> 00:06:06,501 Tenemos cinco alertas en las últimas cinco horas, 105 00:06:06,585 --> 00:06:08,835 todas sobre procedimientos que deben ser implementados por las fuerzas de la ley 106 00:06:08,918 --> 00:06:12,418 en caso de disturbios civiles, en cinco ciudades diferentes... 107 00:06:12,918 --> 00:06:17,043 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso y Fargo. 108 00:06:17,126 --> 00:06:19,293 Cada una de esas ciudades está en alerta máxima ante los disturbios 109 00:06:19,376 --> 00:06:20,793 debidos a protestas activas o inminentes. 110 00:06:20,877 --> 00:06:22,209 Tengo una llamada del FBI: " A todos los agentes". 111 00:06:22,293 --> 00:06:23,293 Bueno, ¿qué nos dice eso? 112 00:06:23,376 --> 00:06:25,877 Que los Colaboradores están planeando un motín en una de esas ciudades. 113 00:06:25,960 --> 00:06:27,043 O planean crearlo. 114 00:06:27,126 --> 00:06:28,585 Podría ser un movimiento de ajedrez audaz, 115 00:06:28,668 --> 00:06:30,835 fomentando una mayor inestabilidad en todo el país. 116 00:06:30,918 --> 00:06:32,334 Un brote de violencia en cualquiera de estas ciudades... 117 00:06:32,418 --> 00:06:34,376 Probaría que Estados Unidos está más dividido que nunca 118 00:06:34,460 --> 00:06:36,043 bajo la vigilancia de tu madre. 119 00:06:36,126 --> 00:06:38,710 ¿De verdad crees que llegarían tan lejos como para crear un motín? 120 00:06:38,793 --> 00:06:40,793 No tienen que crearlo. Estas ciudades están a punto de hacerlo. 121 00:06:40,877 --> 00:06:42,501 Solo eligen una y le dan un empujón. 122 00:06:42,585 --> 00:06:43,585 Tenemos que hacer algo. 123 00:06:43,668 --> 00:06:45,793 No se les puede permitir controlar la situación así. 124 00:06:45,877 --> 00:06:47,376 No hay nada que hacer. 125 00:06:48,501 --> 00:06:51,084 He visualizado cada escenario, cada movimiento. 126 00:06:51,168 --> 00:06:53,251 Ahora, existe un punto en cada partida de ajedrez 127 00:06:53,334 --> 00:06:55,043 cuando el juego se pierde y el perdedor no lo sabe. 128 00:06:55,126 --> 00:06:56,418 Estamos allí. 129 00:06:56,501 --> 00:06:58,168 Vamos a perder este juego. 130 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Esto no es un juego. 131 00:07:00,084 --> 00:07:01,543 Todo es un juego para alguien. 132 00:07:01,626 --> 00:07:04,251 Espera. Entonces... ¿Qué? ¿Quieres renunciar? 133 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 No quiero, no. 134 00:07:06,501 --> 00:07:08,460 Pero cuando se trata de estrategia y ejecución, 135 00:07:08,543 --> 00:07:10,126 los Colaboradores nos llevan años luz de delantera. 136 00:07:10,209 --> 00:07:12,460 Roarke movió un peón cuando obligó a Claire 137 00:07:12,543 --> 00:07:14,543 a vetar ese registro, y miren. 138 00:07:14,626 --> 00:07:17,835 Miren el resultado de ese simple movimiento. 139 00:07:17,918 --> 00:07:20,334 El país está al límite, que es exactamente lo que querían. 140 00:07:20,418 --> 00:07:23,460 Están construyendo un juego final que todavía no entendemos 141 00:07:23,543 --> 00:07:24,543 y que no tenemos forma de detenerlos. 142 00:07:24,626 --> 00:07:25,918 ¿Qué? ¿Nos estás clausurando? 143 00:07:26,002 --> 00:07:28,710 Tenemos cuatro caras en el tablero y dos están muertas. 144 00:07:28,793 --> 00:07:30,126 Estamos luchando contra lo inevitable. 145 00:07:30,209 --> 00:07:33,084 Basta de decir que no podemos. Tenemos que hacerlo. 146 00:07:33,168 --> 00:07:35,543 El país nos necesita. Mi hermana nos necesita. 147 00:07:38,418 --> 00:07:40,626 No podemos retirarnos como cobardes. 148 00:07:40,710 --> 00:07:41,752 Tiene razón. 149 00:07:42,918 --> 00:07:44,460 Necesitamos encontrar algo nuevo. 150 00:07:44,543 --> 00:07:46,793 Estoy cansada de jugar al ajedrez. 151 00:07:46,877 --> 00:07:50,002 Quiero sacar a estos sujetos y destruir cualquier plan que tengan. 152 00:07:50,084 --> 00:07:52,209 Mira, Clay, sé que no puedes ver una manera, 153 00:07:52,293 --> 00:07:53,918 pero eso no significa que no podamos encontrar una. 154 00:07:54,002 --> 00:07:55,168 ¿Y qué tienes en mente? 155 00:07:55,251 --> 00:07:57,168 Averiguar qué ciudades tienen como objetivo, 156 00:07:57,251 --> 00:07:59,168 entonces Shelby, Nimah y yo vamos allí como FBI 157 00:07:59,251 --> 00:08:00,960 y nos aseguramos de no puedan ejecutar su plan. 158 00:08:01,043 --> 00:08:02,918 Roarke ha salido de las sombras, ¡que importa! 159 00:08:03,334 --> 00:08:04,960 Ahora es nuestro turno. 160 00:08:05,877 --> 00:08:07,752 ¿Quién quiere eliminar a un colaborador? 161 00:08:14,209 --> 00:08:16,710 Con Clay negándose a ayudar, estamos nuestra cuenta. 162 00:08:16,793 --> 00:08:20,126 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso, Fargo... 163 00:08:20,209 --> 00:08:22,251 Sabemos que los Colaboradores incitarán a la violencia 164 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 en una de estas cinco ciudades. 165 00:08:24,168 --> 00:08:26,918 Nuestro trabajo es averiguar cuál de estos barriles de pólvora 166 00:08:27,002 --> 00:08:28,585 es más probable que se apague, 167 00:08:28,668 --> 00:08:30,585 llegar allí e impedir que pase. 168 00:08:32,585 --> 00:08:34,418 Oye, Nimah, ¿algo? 169 00:08:34,501 --> 00:08:36,835 He estado leyendo sobre las tensiones en El Paso. 170 00:08:36,918 --> 00:08:39,752 No, me refería a que si llamaste a alguien de cuando estuviste en servicio allí. 171 00:08:39,835 --> 00:08:42,418 Sí, claro. Lo haré ahora. 172 00:08:45,793 --> 00:08:46,918 Nimah. 173 00:08:51,668 --> 00:08:53,251 ¿Recuerdas esa cosa del SFS con Sasha? 174 00:08:53,835 --> 00:08:55,960 Sí, claro. 175 00:08:56,043 --> 00:08:59,126 Bueno, le puse un micrófono en su apartamento esta mañana. 176 00:09:00,168 --> 00:09:01,293 Escucha esto. 177 00:09:01,418 --> 00:09:08,376 B-O-O-T-H. Operativo de inteligencia de EE. UU. estuve en un bar con él. 178 00:09:08,460 --> 00:09:13,668 El Golden Leaf en Williamsburg. Te informaré allí dentro de dos horas. 179 00:09:14,251 --> 00:09:15,376 Eso fue hace una hora y media. 180 00:09:18,251 --> 00:09:19,835 Tierra a Nimah. ¿Alguna idea? 181 00:09:21,168 --> 00:09:22,626 Sabes lo que necesitas hacer. 182 00:09:25,002 --> 00:09:26,209 ¿Me encubrirás? 183 00:09:27,084 --> 00:09:28,543 Ya regreso. 184 00:09:28,626 --> 00:09:30,752 Se está organizando para esta noche una protesta masiva en Detroit. 185 00:09:30,835 --> 00:09:32,960 Bueno, un policía fuera de servicio disparó a un joven negro desarmado 186 00:09:33,043 --> 00:09:35,126 en una exhibición de automóviles a unos trece kilómetros a las afueras. 187 00:09:35,209 --> 00:09:37,002 El caso parece que incluso podría ir a juicio. 188 00:09:37,084 --> 00:09:39,376 Son los Black Lives Matter contra los Thin Blue Line. 189 00:09:39,460 --> 00:09:41,418 Interesante. 190 00:09:41,501 --> 00:09:42,585 Sigue investigando. 191 00:09:42,626 --> 00:09:44,460 Sí. 192 00:09:44,543 --> 00:09:47,752 Alex, los nativos americanos llevan protestando seis semanas seguidas 193 00:09:47,835 --> 00:09:50,043 por los derechos de paso en sus tierras en Dakota del Norte 194 00:09:50,126 --> 00:09:52,293 contra el plan del gobierno de los EE. UU. de meter un oleoducto. 195 00:09:52,376 --> 00:09:55,002 Encontré esto en un grupo sub-Reddit. 196 00:09:55,084 --> 00:09:56,918 Una llamada al reclutamiento a los grupos de milicias para ayudar 197 00:09:57,002 --> 00:09:59,126 al departamento del sheriff a presionar a los manifestantes 198 00:09:59,209 --> 00:10:00,710 por la tierra. 199 00:10:01,376 --> 00:10:03,334 Creo que tardará mucho en movilizarse. 200 00:10:03,418 --> 00:10:05,251 Quiero decir, si ya estaban allí... 201 00:10:05,835 --> 00:10:07,168 Cambiaré a Albany. 202 00:10:07,251 --> 00:10:08,585 Muy bien. 203 00:10:09,168 --> 00:10:11,209 SÉ QUE ES EXTRAÑO PERO TU FAMILIA NECESITA TU AYUDA 204 00:10:19,251 --> 00:10:20,793 Deténganse. 205 00:10:20,877 --> 00:10:22,376 Cierren sus computadoras. 206 00:10:22,960 --> 00:10:25,418 Apaguen todo, confíen en mí. 207 00:10:25,501 --> 00:10:26,710 ¿Qué está pasando? 208 00:10:26,793 --> 00:10:29,084 Estamos haciendo todo esto mal. 209 00:10:29,168 --> 00:10:31,877 Estamos pensando, estamos aplicando siendo racionales. 210 00:10:32,460 --> 00:10:34,585 Los terroristas no piensan racionalmente. 211 00:10:34,668 --> 00:10:36,793 Si fuera así de fácil, ya habríamos ganado. 212 00:10:36,877 --> 00:10:39,293 ¿Y qué propones que hagamos, dar vueltas tres veces 213 00:10:39,376 --> 00:10:41,543 y ponerle cola al mapa? 214 00:10:42,501 --> 00:10:44,626 Usar nuestros instintos. 215 00:10:44,710 --> 00:10:46,626 - Exactamente. - Sí. 216 00:10:46,710 --> 00:10:47,752 ¿Y cómo lo hacemos? 217 00:10:47,835 --> 00:10:49,293 Bien, solo síganme, ¿de acuerdo? 218 00:10:49,793 --> 00:10:53,793 ¿Cuál es la mejor historia, la mejor narrativa? 219 00:10:53,877 --> 00:10:57,376 Y no piensen en los datos, solo díganme la mejor historia. 220 00:10:57,752 --> 00:10:58,710 ¿Dónde está Ryan? 221 00:10:58,793 --> 00:11:01,168 Tenía que lidiar con algunos asuntos personales. 222 00:11:01,251 --> 00:11:03,668 Bueno. Owen, no pienses. 223 00:11:03,752 --> 00:11:04,960 - Solo dime. - Cleveland. 224 00:11:05,043 --> 00:11:06,293 ¿Por qué? 225 00:11:06,418 --> 00:11:08,585 Un caso de asesinato lleva colgado los últimos tres días 226 00:11:08,668 --> 00:11:10,376 sin que el jurado llegue a un veredicto. 227 00:11:10,460 --> 00:11:11,877 El juez no va a permitir un juicio nulo. 228 00:11:11,960 --> 00:11:14,168 Está amenazando con un cargo Allen, 229 00:11:14,251 --> 00:11:16,585 ya sabes, para obligar al jurado a decidir de un modo u otro. 230 00:11:16,668 --> 00:11:18,084 Toda la ciudad está al límite. 231 00:11:18,168 --> 00:11:19,668 - ¿Es el allanamiento de morada, verdad? - Sí. 232 00:11:19,752 --> 00:11:22,960 Un vagabundo entró a una casa, asaltó sexualmente y mató a la esposa. 233 00:11:23,043 --> 00:11:24,626 Su esposo regresó a su casa cuando estaba pasando, 234 00:11:24,710 --> 00:11:26,002 disparó y mató al intruso. 235 00:11:26,084 --> 00:11:27,626 Y, ¿por qué es esa nuestra historia? 236 00:11:27,710 --> 00:11:30,376 Porque el arma que usó el dueño fue conseguida ilegalmente. 237 00:11:30,460 --> 00:11:32,084 Y porque usó un arma no registrada 238 00:11:32,168 --> 00:11:33,543 que compró a un vendedor de armas sin licencia, 239 00:11:33,626 --> 00:11:35,918 se enfrenta a cargos criminales, y si es condenado, 240 00:11:36,002 --> 00:11:37,626 sus hijos irán a un centro de asistencia. 241 00:11:37,710 --> 00:11:40,043 Todo esto debido a una orden ejecutiva que firmó el presidente Todd, 242 00:11:40,126 --> 00:11:42,752 a instancias de la entonces vicepresidenta Claire Haas. 243 00:11:42,835 --> 00:11:45,585 Tiene razón. Nada toca más directamente a la presidenta. 244 00:11:45,668 --> 00:11:47,585 Si el acusado es declarado culpable, 245 00:11:47,626 --> 00:11:49,877 la opinión pública va a ser una de sus peores pesadillas. 246 00:11:50,251 --> 00:11:52,710 Este es nuestro caso. ¡Esta es la historia! 247 00:11:52,793 --> 00:11:53,793 Mira esto. 248 00:11:53,877 --> 00:11:56,126 La policía ha estado en alerta máxima desde que se enteró 249 00:11:56,209 --> 00:11:58,251 de que el juez impuso ese cargo Allen. 250 00:11:58,334 --> 00:11:59,752 Disculpa, ¿puedo preguntarte qué es eso? 251 00:11:59,835 --> 00:12:03,835 Es cuando un juez ordena a un jurado que delibere hasta un tiempo determinado, 252 00:12:03,918 --> 00:12:05,710 en cuyo momento, tienen que presentar un veredicto. 253 00:12:05,793 --> 00:12:06,668 No pueden dejarlo en el aire. 254 00:12:06,752 --> 00:12:09,376 Y tienen que tomar una decisión a las seis de hoy. 255 00:12:09,460 --> 00:12:10,877 Se sostiene que los Colaboradores 256 00:12:10,960 --> 00:12:13,168 probablemente usarán este tiempo para presionar a un veredicto de culpabilidad 257 00:12:13,251 --> 00:12:15,710 influenciando a los miembros del jurado. 258 00:12:15,793 --> 00:12:17,877 Lo que significa que tenemos que ir a Cleveland ya. 259 00:12:17,960 --> 00:12:21,126 ¿Y asegurarnos de que se lea un veredicto de inocencia? 260 00:12:21,209 --> 00:12:23,960 Tú... No podemos interferir con la justicia. 261 00:12:24,043 --> 00:12:25,376 No lo hacemos. 262 00:12:25,460 --> 00:12:27,793 Vamos a demostrar lo que son. 263 00:12:28,376 --> 00:12:30,710 Si podemos probar que los jurados fueron influenciados, 264 00:12:30,793 --> 00:12:33,293 es un juicio nulo automático, que habría sido de todos modos 265 00:12:33,376 --> 00:12:34,668 si el juez no hubiera intervenido. 266 00:12:34,752 --> 00:12:36,918 ¿Cómo llegamos a Cleveland? 267 00:12:37,002 --> 00:12:38,626 La llamada del FBI: "A todos los agentes". 268 00:12:38,710 --> 00:12:40,793 Las tres iremos y nadie será la más sabia. 269 00:12:40,877 --> 00:12:42,793 Y yo las respaldaré desde aquí. 270 00:12:42,877 --> 00:12:44,501 Bien, perfecto. 271 00:12:44,585 --> 00:12:46,002 ¿Despegamos en 30 minutos? 272 00:12:53,002 --> 00:12:55,585 ¿Te vas? Acabamos de averiguarlo. 273 00:12:56,293 --> 00:12:57,960 Tengo una reunión en la Casa Blanca. 274 00:12:58,043 --> 00:12:59,460 ¿Sobre? 275 00:12:59,752 --> 00:13:01,251 Asuntos personales. 276 00:13:01,835 --> 00:13:04,793 Vas a tratar de conseguir que disuelva este equipo, ¿verdad? 277 00:13:04,877 --> 00:13:06,668 Has dirigido una empresa, Shelby. 278 00:13:06,752 --> 00:13:08,376 Deberías saber cuando un trato no se va a llevar a cabo. 279 00:13:08,460 --> 00:13:12,585 Y sé que es más fácil alejarse que perder más de lo que se esperaba. 280 00:13:14,126 --> 00:13:16,668 - Llego tarde. - Solía ser como tú. 281 00:13:16,752 --> 00:13:19,334 Huía cuando alguien me decepcionaba 282 00:13:19,418 --> 00:13:20,626 o las cosas se ponían demasiado difíciles. 283 00:13:20,710 --> 00:13:22,418 Pregúntale a tu hermano, se lo hice a él. 284 00:13:22,501 --> 00:13:23,752 Yo no estoy huyendo. 285 00:13:24,376 --> 00:13:25,710 Solo veo venir las cosas. 286 00:13:38,460 --> 00:13:40,293 Me hiciste esperar más tiempo de lo que pensaba. 287 00:13:41,126 --> 00:13:43,126 - Nadie se va a reunir contigo aquí. - Eso no es cierto. Estás tú. 288 00:13:44,877 --> 00:13:47,585 Así que todo esto era solo para mí... ¿el ruso? 289 00:13:47,668 --> 00:13:50,168 Sí. Y te gusta, ¿verdad? 290 00:13:50,251 --> 00:13:51,918 Prefiero el polaco. 291 00:13:52,002 --> 00:13:53,126 Así que, no confías en mí. 292 00:13:53,209 --> 00:13:54,251 No confío en nadie. 293 00:13:54,334 --> 00:13:56,626 - Bueno, confío en ti. - No, no lo haces. 294 00:13:56,710 --> 00:13:58,168 ¿Los compras a mayoreo? 295 00:13:58,251 --> 00:14:00,418 ¿A cuántas chicas estás escuchando ahora mismo? 296 00:14:00,501 --> 00:14:02,168 Mira, puedo irme. 297 00:14:02,251 --> 00:14:03,877 Te propongo un trato. 298 00:14:03,960 --> 00:14:05,376 Solo por esta ocasión. 299 00:14:06,084 --> 00:14:10,835 Cualquier detalle sobre mí que necesites, cualquier documento o fotos que quieras, 300 00:14:11,710 --> 00:14:13,668 pídelo ahora. 301 00:14:13,752 --> 00:14:15,460 Me gustas, Sasha. Me intrigas. 302 00:14:15,543 --> 00:14:16,668 Aparentemente. 303 00:14:16,752 --> 00:14:19,002 Pero no confiaría en nada de lo que me dieras. 304 00:14:21,002 --> 00:14:22,835 Entonces consíguelos tú mismo. 305 00:14:24,293 --> 00:14:25,960 Esta es la llave de mi apartamento. 306 00:14:26,043 --> 00:14:27,209 Sabes que he estado aquí toda la mañana. 307 00:14:27,293 --> 00:14:28,543 Lo has estado escuchando tú mismo. 308 00:14:28,626 --> 00:14:31,126 No he tocado nada desde que te fuiste, así que vete. 309 00:14:31,209 --> 00:14:34,251 Vete a mi casa y mira por ti mismo quién soy. 310 00:14:34,293 --> 00:14:36,501 - No, no necesito hacerlo. - Sí, lo necesitas. 311 00:14:37,710 --> 00:14:39,710 También me gustas, ¿sí? 312 00:14:40,918 --> 00:14:43,918 Y entiendo por qué no confiarías en mí ni en nadie. 313 00:14:44,002 --> 00:14:46,376 Solo quiero mostrarte por qué puedes 314 00:14:47,168 --> 00:14:49,334 así podemos pasar a la parte real. 315 00:14:50,835 --> 00:14:52,002 ¿De acuerdo? 316 00:14:57,376 --> 00:14:58,835 - Hola. - Hola. 317 00:15:00,460 --> 00:15:03,209 Ah, el abrazo del hijo pródigo. 318 00:15:05,168 --> 00:15:07,002 ¡Me encanta verte! 319 00:15:08,501 --> 00:15:10,002 Caleb, ¿qué haces aquí? 320 00:15:10,084 --> 00:15:12,209 Estoy de visita de camino de vuelta a Tulum. 321 00:15:12,293 --> 00:15:15,126 Oye, tengo algo para ti. 322 00:15:18,084 --> 00:15:19,626 Dadas las sorpresas que contiene, 323 00:15:19,710 --> 00:15:21,626 no lo abriría delante del servicio secreto. 324 00:15:21,710 --> 00:15:23,168 ¿Qué hiciste? 325 00:15:23,251 --> 00:15:24,877 Bueno, oye, si aprobaras mejores leyes antidrogas, 326 00:15:24,960 --> 00:15:26,793 no tendría que recurrir al papel mache. 327 00:15:26,877 --> 00:15:28,543 Veo que tu sentido del humor no ha madurado. 328 00:15:28,626 --> 00:15:31,251 Bueno, eres lo suficientemente maduro por ambos, ¿no crees? 329 00:15:31,334 --> 00:15:32,460 Estoy aquí por negocios. 330 00:15:32,543 --> 00:15:34,334 No veo a los superamigos. 331 00:15:34,418 --> 00:15:35,835 ¿Se lo dijiste? 332 00:15:35,918 --> 00:15:37,752 Somos una familia, no tenemos ningún secreto. 333 00:15:38,585 --> 00:15:42,334 ¿Por qué me enteré que Shelby está en tu grupo de trabajo por Shelby? 334 00:15:42,418 --> 00:15:44,418 - ¿Hablaste con ella? - ¿Te importa? 335 00:15:44,501 --> 00:15:46,209 Clay, ¿qué está pasando? 336 00:15:46,293 --> 00:15:48,626 ¿En serio, mamá? ¿Delante de él? 337 00:15:48,710 --> 00:15:50,626 - Tú pediste esta reunión. - No debería de haber venido. 338 00:15:50,710 --> 00:15:54,002 Algo que probablemente digas cada vez, pero estás ya aquí. 339 00:15:54,084 --> 00:15:56,668 Así que... ¡relájate! 340 00:15:57,251 --> 00:15:59,209 Sabes, di lo que piensas. 341 00:16:00,293 --> 00:16:01,793 Confianza. 342 00:16:05,752 --> 00:16:07,877 El grupo de trabajo no puede detener a los Colaboradores. 343 00:16:07,960 --> 00:16:09,460 Me temo que si continuamos intentándolo, te costará 344 00:16:09,543 --> 00:16:12,376 todo por lo que has trabajado tan duro. 345 00:16:12,460 --> 00:16:16,376 Así que creo que la única opción es dejar de tratar 346 00:16:16,460 --> 00:16:20,084 de prevenir lo que viene y prepararse para ello en su lugar. 347 00:16:24,334 --> 00:16:25,168 ¿Qué? 348 00:16:25,793 --> 00:16:29,126 Sabes, eso sonó práctico. 349 00:16:29,209 --> 00:16:31,043 Sí, bueno, eso es porque lo es. 350 00:16:31,126 --> 00:16:33,168 Bueno, ¿sabes lo que no es práctico? 351 00:16:33,835 --> 00:16:37,376 Un grupo de hombres blancos ricos tratando de derrocar a la democracia. 352 00:16:37,877 --> 00:16:39,376 Mira, no puedes combatir el fuego con fuego. 353 00:16:39,460 --> 00:16:41,710 Eso es exactamente lo que esperan. 354 00:16:42,043 --> 00:16:44,126 Quiero decir, tienes que luchar con gatitos 355 00:16:44,209 --> 00:16:46,585 o mercurio o el concepto de tiempo. 356 00:16:46,668 --> 00:16:49,126 Caleb tiene razón. Estas personas son impredecibles. 357 00:16:49,209 --> 00:16:50,835 Tu estrategia fue útil durante un tiempo, 358 00:16:50,918 --> 00:16:54,209 pero si ya no lo es, entonces deberíamos cambiar de táctica. 359 00:16:54,293 --> 00:16:57,918 Mira, sé a lo que nos enfrentamos, por eso puse mi presidencia en juego. 360 00:16:58,002 --> 00:16:59,835 ¡Y si realmente me creyeras cuando dije eso, 361 00:16:59,918 --> 00:17:02,209 no estarías aquí tratando de convencerme de ello! 362 00:17:03,334 --> 00:17:05,710 O tal vez me equivoqué al pedirte que dirigieras esto. 363 00:17:14,585 --> 00:17:16,418 Escucha. Son mis amigos. 364 00:17:16,501 --> 00:17:17,710 Los conozco. Puedo ayudar. 365 00:17:17,793 --> 00:17:19,626 No te dejaré acercarte a mi equipo. 366 00:17:19,710 --> 00:17:22,168 Bueno, acabas de decir que estabas huyendo, 367 00:17:22,251 --> 00:17:24,043 así que no estarás cerca de tu equipo de todos modos, 368 00:17:24,126 --> 00:17:25,668 ¿o no te enseñaron física en Harvard? 369 00:17:25,752 --> 00:17:28,334 ¿Realmente estás considerando esto? Bien. 370 00:17:28,835 --> 00:17:30,960 Pero cuando falle, porque siempre lo hace, 371 00:17:31,043 --> 00:17:32,126 y tú pagues el precio... 372 00:17:32,209 --> 00:17:34,376 Entonces no estarás aquí. Entendido. 373 00:17:34,460 --> 00:17:36,126 No, no podré arreglarlo. 374 00:17:36,209 --> 00:17:38,960 Bueno, no has podido arreglarlo hasta ahora, ¿verdad? 375 00:17:44,293 --> 00:17:45,835 Quiero una reunión. Ahora. 376 00:17:45,918 --> 00:17:47,418 Quiero pedir una tregua. 377 00:17:47,501 --> 00:17:48,752 Llega aquí antes de las tres. 378 00:17:48,835 --> 00:17:50,251 Allí estaré. 379 00:17:52,918 --> 00:17:53,918 ¿Algo? 380 00:17:54,002 --> 00:17:56,668 Nunca adivinarás quién quiere verte cara a cara esta tarde. 381 00:18:12,960 --> 00:18:14,293 ¿Cuál es el plan? 382 00:18:14,376 --> 00:18:16,376 Bien, primero convenceremos al agente especial al mando 383 00:18:16,460 --> 00:18:17,585 de que estamos aquí para ayudar. 384 00:18:17,668 --> 00:18:19,543 No creo que sea posible. 385 00:18:21,710 --> 00:18:23,084 Bienvenidas a Cleveland. 386 00:18:25,334 --> 00:18:26,752 Si tuviera que informarlas, 387 00:18:26,835 --> 00:18:29,168 les diría que estamos siguiendo múltiples amenazas, 388 00:18:29,251 --> 00:18:30,835 ninguna de las cuales es lo suficientemente creíble 389 00:18:30,918 --> 00:18:32,918 como para cerrar el espacio público que rodea el palacio de justicia, 390 00:18:33,002 --> 00:18:35,293 que es donde la gente va a venir a protestar. 391 00:18:35,376 --> 00:18:40,251 Si hay un veredicto de culpabilidad, podemos esperar reacciones violentas. 392 00:18:40,334 --> 00:18:42,126 A estas personas les gustan las pistolas 393 00:18:42,209 --> 00:18:44,376 en un estado con las leyes para llevar armas ocultas. 394 00:18:44,501 --> 00:18:45,501 Retrocede un segundo. 395 00:18:45,585 --> 00:18:47,585 ¿"Si" tuvieras que informarnos? 396 00:18:48,251 --> 00:18:50,084 No vinieron aquí por una llamada. 397 00:18:50,168 --> 00:18:51,668 Estamos aquí por trabajo, Miranda. 398 00:18:51,752 --> 00:18:53,835 ¿Por mí? ¿A mi cargo? 399 00:18:53,918 --> 00:18:56,752 ¿Sentadas en una habitación haciendo exactamente lo que digo? 400 00:18:58,752 --> 00:18:59,918 Eso es lo que pensaba. 401 00:19:00,002 --> 00:19:01,877 Pensaba que estabas bajo custodia del FBI, Raina. 402 00:19:01,960 --> 00:19:03,877 - Esa no... - Raina... 403 00:19:05,251 --> 00:19:07,209 ¿Enviaste a Nimah a la cárcel? 404 00:19:07,293 --> 00:19:08,376 No quería que ella fuera, 405 00:19:08,460 --> 00:19:11,501 pero creímos que era más seguro para mí así. 406 00:19:11,585 --> 00:19:12,626 No me importa. 407 00:19:12,710 --> 00:19:13,960 No quiero tener nada que ver con eso. 408 00:19:14,043 --> 00:19:16,334 Me acaban de dar esta asignación y no la voy a perder 409 00:19:16,418 --> 00:19:18,293 porque no pueden seguir las reglas. 410 00:19:18,376 --> 00:19:21,209 ¿Quieres darnos una conferencia sobre seguir las reglas? 411 00:19:21,293 --> 00:19:25,209 No le pedí al FBI que ocultaran lo que pasó en el G20, pero lo hicieron. 412 00:19:25,293 --> 00:19:26,877 Y porque lo hicieron, 413 00:19:26,960 --> 00:19:29,376 tengo una última oportunidad para salvar mi carrera. 414 00:19:29,793 --> 00:19:33,376 Y la única vía para hacer eso es seguir el camino recto, 415 00:19:33,460 --> 00:19:38,209 y no puedo hacer eso con ustedes ignorando las reglas como de costumbre. 416 00:19:38,293 --> 00:19:39,418 ¿Quieren ayudar? 417 00:19:39,501 --> 00:19:41,002 No salgan del edificio. 418 00:19:41,585 --> 00:19:43,626 Atiendan los teléfonos. 419 00:19:43,710 --> 00:19:46,752 E infórmenme de cualquier incidente de disturbios. 420 00:19:48,084 --> 00:19:50,835 Estaba tratando de proteger los deseos de mi hermana. 421 00:19:50,918 --> 00:19:52,418 Podías haber confiado en nosotras. 422 00:19:52,501 --> 00:19:55,835 Te trajimos pensando que eras una agente del FBI. 423 00:19:55,918 --> 00:19:58,334 Mira, fui a Quantico. Sé lo que estoy haciendo. 424 00:19:58,418 --> 00:20:01,668 Eso espero, porque tendremos que operar bajo las narices de Miranda 425 00:20:01,752 --> 00:20:03,501 para conseguir la prueba que nos lleve al juicio nulo. 426 00:20:03,585 --> 00:20:05,084 Bien, los nombres de los jurados 427 00:20:05,168 --> 00:20:06,543 deberían ser fáciles de encontrar en el servidor del FBI. 428 00:20:06,626 --> 00:20:09,084 Estableciendo un lugar seguro para enviar los nombres al búnker. 429 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Bien, Owen y Ryan pueden investigar en profundidad a los jurados, 430 00:20:12,168 --> 00:20:14,251 ver si hay alguna prueba con la que hayan sido comprometidos, 431 00:20:14,334 --> 00:20:16,209 y que podamos usar para cuestionarlos. 432 00:20:16,293 --> 00:20:17,835 Como agentes del FBI, 433 00:20:17,918 --> 00:20:20,168 nos limitamos a decir que estamos investigando amenazas latentes. 434 00:20:20,251 --> 00:20:22,251 - ¿Qué le contamos a Miranda? - Nada. 435 00:20:22,334 --> 00:20:24,251 Cuanto menos sepa, mejor. 436 00:20:26,084 --> 00:20:28,752 Kelly Hughes, su madre se acaba de mover al puesto numero uno 437 00:20:28,835 --> 00:20:30,752 de la lista de donaciones de corazón y pulmón hace dos días. 438 00:20:30,835 --> 00:20:33,126 Tal vez esto es lo que los Colaboradores le dan como incentivo. 439 00:20:33,209 --> 00:20:37,084 Mi madre tuvo una infección, pero en cuanto mejoró, la movieron. 440 00:20:37,168 --> 00:20:38,835 ¿Por qué el FBI necesita saber esto? 441 00:20:38,918 --> 00:20:42,168 ¿Está bien? ¿El hospital está siendo investigado? 442 00:20:42,793 --> 00:20:44,334 No, eso es todo lo que necesito. 443 00:20:44,418 --> 00:20:47,418 Lowell Shaw. Un montón de llamadas de números desconocidos 444 00:20:47,501 --> 00:20:50,334 desde que empezó la deliberación. Podría ser chantaje. 445 00:20:50,418 --> 00:20:52,334 Las llamadas bloqueadas son de mi hija. 446 00:20:52,418 --> 00:20:54,877 Le prometí a mi esposa que no la ayudaría si volvía a recaer, 447 00:20:54,960 --> 00:20:57,002 pero ella es mi niña. ¿Qué puedo hacer? 448 00:20:57,084 --> 00:20:59,293 Llama pidiendo dinero. 449 00:20:59,376 --> 00:21:01,084 Sé que debería decir que no, pero sus llamadas son la única forma 450 00:21:01,168 --> 00:21:02,501 de saber que sigue viva. 451 00:21:02,585 --> 00:21:03,877 Sé que se supone que no debo hablar del juicio, 452 00:21:03,960 --> 00:21:06,168 pero ¿cómo voy a encontrar a este hombre culpable 453 00:21:06,251 --> 00:21:08,960 y alejarlo de sus hijos cuando sé cómo se siente? 454 00:21:09,043 --> 00:21:11,084 Mitch Connor, jurado número cuatro. 455 00:21:11,168 --> 00:21:12,793 Acaba de vender su casa por el doble del valor de mercado 456 00:21:12,877 --> 00:21:13,793 a través de una empresa fantasma. 457 00:21:13,877 --> 00:21:16,002 Una forma inteligente de disfrazar un soborno. 458 00:21:16,084 --> 00:21:18,126 Ya se lo dije, fue una ganancia inesperada. 459 00:21:18,209 --> 00:21:19,668 El mismo comprador compró la mitad de la manzana. 460 00:21:19,752 --> 00:21:21,501 Quería construir una nueva urbanización. 461 00:21:21,585 --> 00:21:23,293 Ya expliqué todo esto en la selección del jurado. 462 00:21:23,376 --> 00:21:24,626 ¿Por qué tengo que volver a hacerlo? 463 00:21:24,710 --> 00:21:27,793 Estas preguntas son para su protección, señor, se lo aseguro. 464 00:21:27,877 --> 00:21:30,418 Claro, ¿al igual que el juez Kaplan nos aseguró 465 00:21:30,501 --> 00:21:34,334 que no había presión cuando impuso ese plazo no oficial para el veredicto? 466 00:21:34,418 --> 00:21:36,043 ¿O la forma en que no tan sutilmente 467 00:21:36,126 --> 00:21:37,585 nos orientó hacia un veredicto de culpabilidad? 468 00:21:37,668 --> 00:21:39,793 ¿El juez Kaplan está presionando a los jurados? 469 00:21:40,668 --> 00:21:42,043 No debería estar hablando con usted. 470 00:21:43,668 --> 00:21:45,209 No, no debería. 471 00:21:51,209 --> 00:21:53,877 Pensé que Maxine era zurda. ¿Qué hiciste? 472 00:21:55,168 --> 00:21:56,918 Volver al preparatoria. 473 00:21:59,418 --> 00:22:03,126 Asociación cristiana de jóvenes, hospital infantil, casas para los pobres. 474 00:22:03,209 --> 00:22:04,710 Trabajas para un verdadero santo. 475 00:22:05,126 --> 00:22:07,710 Trabajo para un político que quiere hacer el bien en el mundo. 476 00:22:08,877 --> 00:22:10,084 Déjanos solos. 477 00:22:13,002 --> 00:22:15,960 Ese chico conoce la constitución de principio a fin. 478 00:22:16,043 --> 00:22:17,918 Puede nombrar a cada presidente, cada capital, 479 00:22:18,002 --> 00:22:19,168 cada batalla de la guerra civil. 480 00:22:19,251 --> 00:22:21,126 Ama este país más que usted y yo. 481 00:22:22,002 --> 00:22:23,209 ¿Quién lo pensaría? 482 00:22:24,668 --> 00:22:27,835 Convertir es fervor. Encantado de verlo, señor. 483 00:22:29,043 --> 00:22:30,585 Señor denota respeto. 484 00:22:30,668 --> 00:22:32,293 Puedes llamarme señor presidente. 485 00:22:33,585 --> 00:22:35,334 La presidenta no sabe que estoy aquí. 486 00:22:35,418 --> 00:22:37,918 Bueno, esto es Washington. Todo el mundo sabe que estás aquí. 487 00:22:38,002 --> 00:22:39,918 Simplemente no saben de parte de quién. 488 00:22:40,710 --> 00:22:42,793 Me gustaría decir que de parte de los estadounidenses, 489 00:22:42,877 --> 00:22:44,168 pero ya sé cómo suena eso. 490 00:22:44,251 --> 00:22:47,168 Bueno, no representas a la gente más que yo. 491 00:22:48,002 --> 00:22:50,002 Estamos en minoría en todas partes excepto aquí. 492 00:22:50,084 --> 00:22:51,835 Tal vez no estés de acuerdo, pero creo que podemos 493 00:22:51,918 --> 00:22:53,168 hacer más trabajando juntos. 494 00:22:53,251 --> 00:22:55,668 ¿Y para qué estaríamos trabajando juntos? 495 00:22:57,251 --> 00:22:58,460 Tú y su madre miran a este país 496 00:22:58,543 --> 00:23:01,334 de igual manera en que los políticos lo han mirado durante 250 años, 497 00:23:01,418 --> 00:23:04,460 como si hubiera unos Estados Unidos ideales por ahí 498 00:23:04,543 --> 00:23:05,918 y que parecen fuera de su alcance. 499 00:23:06,002 --> 00:23:07,626 Este país, aunque hemos hecho progresos, 500 00:23:07,710 --> 00:23:10,043 podría decirse que está en el mismo lugar que estuvo todos esos años. 501 00:23:10,126 --> 00:23:14,043 Tenemos los mismos problemas, solo que los llamamos de diferente manera. 502 00:23:14,126 --> 00:23:17,126 Una vez lo llamamos esclavitud, ahora lo llamamos encarcelamiento masivo. 503 00:23:17,209 --> 00:23:19,793 Antes nos preocupábamos por los ladrones de guante blanco, 504 00:23:19,877 --> 00:23:21,334 ahora nos preocupamos por el uno por ciento. 505 00:23:21,418 --> 00:23:22,668 Cuando todo está dicho y hecho, ninguno de nosotros 506 00:23:22,752 --> 00:23:24,460 ha hecho mucho de nada excepto pelearnos por el cheque 507 00:23:24,543 --> 00:23:26,293 con que John Adams nos dejó. 508 00:23:26,376 --> 00:23:27,835 Pero eres republicano. 509 00:23:27,918 --> 00:23:31,084 Estamos en el siglo XXI, Sr. Haas. 510 00:23:31,168 --> 00:23:32,793 Ninguno de nosotros es solo una cosa. 511 00:23:32,877 --> 00:23:35,501 Entonces, ¿ya no crees en un sistema bipartidista? 512 00:23:36,126 --> 00:23:38,668 Bueno, ambas partes piensan que saben lo que es mejor para este país, 513 00:23:38,752 --> 00:23:40,002 pero nunca estamos de acuerdo. 514 00:23:40,084 --> 00:23:41,835 Y los ciudadanos nos ven luchando entre nosotros, 515 00:23:41,918 --> 00:23:43,918 así que ¿por qué deberían creer que sabemos lo que estamos haciendo? 516 00:23:44,002 --> 00:23:46,460 Nuestra definición de democracia 517 00:23:46,543 --> 00:23:49,418 es un borrador escrito hace siglos. 518 00:23:49,501 --> 00:23:51,793 Pero por fin podemos hacerlo mejor una vez que dejemos de fingir 519 00:23:51,877 --> 00:23:54,668 que esa gente actúa en su propio interés y convencerles de que 520 00:23:54,752 --> 00:23:56,752 deberían dejarnos esas decisiones a nosotros. 521 00:23:56,835 --> 00:23:59,002 Entonces, crees en una oligarquía. 522 00:23:59,960 --> 00:24:03,668 Yo solo creo que deberíamos dejar que nuestros líderes electos lideren. 523 00:24:03,752 --> 00:24:05,168 Bueno, entonces, deja que mi madre lidere. 524 00:24:05,251 --> 00:24:08,334 Lo haría, si hubiera sido elegida. 525 00:24:09,710 --> 00:24:11,918 ¿Quieres cerrar la brecha entre los lados? 526 00:24:13,918 --> 00:24:16,418 Yo también, eliminándolos. 527 00:24:17,002 --> 00:24:19,002 Da un paso hacia mí, públicamente. 528 00:24:19,084 --> 00:24:21,168 Ven a trabajar para mí y estaremos mucho más cerca. 529 00:24:21,251 --> 00:24:25,918 Nada de fiestas, nada de peleas, solo una voz... 530 00:24:26,002 --> 00:24:27,209 La voz del pueblo. 531 00:24:37,543 --> 00:24:39,084 Sí, ya voy de regreso. 532 00:24:39,168 --> 00:24:40,501 Ninguno de los Colaboradores tiene una conexión directa 533 00:24:40,585 --> 00:24:41,543 con lo que está pasando en Cleveland. 534 00:24:41,626 --> 00:24:43,251 Ni Sherman, ni Roarke, ni Christian Kelly, ni... 535 00:24:43,334 --> 00:24:44,877 Owen, te vuelvo a llamar. 536 00:24:55,460 --> 00:24:56,835 Mierda. 537 00:25:05,585 --> 00:25:07,835 Los Colaboradores llegaron al juez. Lo sé. 538 00:25:07,918 --> 00:25:09,084 Simplemente no sé por qué. 539 00:25:09,168 --> 00:25:11,501 Es el jurado el que decide el caso, no él. 540 00:25:11,585 --> 00:25:14,084 Sí, pero cuando un juez fuerza un veredicto con un cargo Allen, 541 00:25:14,168 --> 00:25:16,501 casi siempre favorece a la fiscalía. 542 00:25:16,585 --> 00:25:19,376 Al presionar al jurado, el juez puede influenciar 543 00:25:19,460 --> 00:25:21,293 en cualquier indeciso hacia un voto de culpabilidad. 544 00:25:21,376 --> 00:25:23,626 Exactamente el veredicto que quieren los Colaboradores. 545 00:25:23,710 --> 00:25:25,251 Así que ya sabes lo que tienes que hacer ahora. 546 00:25:25,334 --> 00:25:27,126 Llega hasta ese juez, lo antes posible. 547 00:25:27,710 --> 00:25:28,543 En ello. 548 00:25:34,585 --> 00:25:36,460 ¿Qué estáis haciendo aquí arriba? 549 00:25:38,293 --> 00:25:40,501 Los teléfonos siguen sonando abajo. 550 00:25:43,710 --> 00:25:46,334 Necesitas hacerle un seguimiento a una amenaza hecha al juez Kaplan. 551 00:25:46,418 --> 00:25:49,543 ¿Al igual que le dieron seguimiento a las amenazas a los jurados? 552 00:25:49,626 --> 00:25:51,376 Tengo varias denuncias por acoso. 553 00:25:51,460 --> 00:25:53,710 No voy a permitir que interfieran con ese juez. 554 00:25:53,793 --> 00:25:56,501 Las voy a llevar a las tres a detención. Ya acabaron aquí. 555 00:27:15,960 --> 00:27:17,376 Oye, Owen, si quieres algo de... 556 00:27:22,501 --> 00:27:24,668 - Miranda. - No. 557 00:27:24,960 --> 00:27:26,084 Esta vez, es un sí. 558 00:27:26,168 --> 00:27:28,543 Lo siento, pero esto no es sobre ti. 559 00:27:28,626 --> 00:27:30,752 Ese juez, está comprometido. 560 00:27:30,835 --> 00:27:32,168 Está forzando un veredicto de culpabilidad 561 00:27:32,251 --> 00:27:34,084 en beneficio de una conspiración mucho mayor. 562 00:27:34,168 --> 00:27:36,084 Por supuesto que hay una conspiración. Estás aquí. 563 00:27:36,168 --> 00:27:38,752 Estamos quebrantando la ley solo teniendo esta conversación. 564 00:27:38,835 --> 00:27:40,293 Miranda, lo entiendo. 565 00:27:40,376 --> 00:27:42,126 Piensas que si sigues la ley al pie de la letra, 566 00:27:42,209 --> 00:27:44,877 el resto de tu vida, podría compensar lo que hiciste. 567 00:27:44,960 --> 00:27:47,960 Pero esas personas son criminales. Esto es un acto criminal. 568 00:27:50,585 --> 00:27:53,334 Entonces ¿quieren interrogar a este juez? 569 00:27:54,084 --> 00:27:57,002 ¿Tienen todas las pruebas que necesitan para conectarlo a... 570 00:27:57,960 --> 00:28:00,209 esta cosa sobre la que ni siquiera pueden decirme? 571 00:28:00,293 --> 00:28:02,668 Bien, no tenemos tiempo ahora, ¿de acuerdo? 572 00:28:04,918 --> 00:28:07,293 Miranda, si no ignoras las reglas, 573 00:28:07,376 --> 00:28:09,835 impedirás que un hombre tenga un juicio justo. 574 00:28:09,918 --> 00:28:11,960 Volverías a obstruir la justicia. 575 00:28:15,209 --> 00:28:18,626 Recientemente recibió un gran pago de un fideicomiso ciego. 576 00:28:19,084 --> 00:28:20,460 ¿Me está acusando de algo? 577 00:28:20,543 --> 00:28:22,543 ¿Un soborno para forzar un veredicto? 578 00:28:23,168 --> 00:28:24,960 Ese dinero tiene un rastro de documentación claro, 579 00:28:25,043 --> 00:28:26,960 y no estoy forzando nada más que el final 580 00:28:27,043 --> 00:28:28,460 de una larga deliberación. 581 00:28:28,543 --> 00:28:30,585 Una cargo Allen es un procedimiento estándar. 582 00:28:30,668 --> 00:28:32,835 Una Allen Charge es una forma de obligar al jurado 583 00:28:32,918 --> 00:28:34,084 a decidir rápidamente. 584 00:28:34,835 --> 00:28:36,668 Está siendo controlado, juez. 585 00:28:36,752 --> 00:28:37,918 Lo he visto en esa mirada. 586 00:28:38,002 --> 00:28:40,960 Ha dado el salto, y ahora solo espera 587 00:28:41,043 --> 00:28:43,209 que salga la decisión por la que usted ha optado. 588 00:28:44,501 --> 00:28:46,002 Podríamos seguir buscando. 589 00:28:49,376 --> 00:28:51,168 Me dijeron que si no me aseguraba 590 00:28:51,251 --> 00:28:53,376 de que lo declararan culpable, presentarían cargos. 591 00:28:53,460 --> 00:28:55,877 - Por qué, ni siquiera lo sé. - No dejaremos que ocurra. 592 00:28:55,960 --> 00:28:58,543 - Declare juicio nulo. - No puedo hacer eso. 593 00:28:58,626 --> 00:29:00,543 El acusado tendrá un nuevo juicio, 594 00:29:00,626 --> 00:29:02,710 una oportunidad para una auténtica justicia. 595 00:29:06,418 --> 00:29:07,543 ¿Qué pasa? 596 00:29:07,626 --> 00:29:08,877 Llegan demasiado tarde. 597 00:29:08,960 --> 00:29:10,460 El jurado ha alcanzado un veredicto. 598 00:29:19,752 --> 00:29:22,209 - ¿Para quién estás trabajando? - ¿Para quién estás trabajando? 599 00:29:22,293 --> 00:29:24,752 Muy bien, llama a seguridad. Diles que encontramos un exoperativo 600 00:29:24,835 --> 00:29:26,752 - irrumpiendo en La Granja. - Llama a Matthew Keyes. 601 00:29:26,835 --> 00:29:28,918 Pregúntale qué hacer con un operativo actual 602 00:29:29,002 --> 00:29:31,501 que sabe que un grupo de trabajo secreto está funcionando fuera de la Granja. 603 00:29:31,585 --> 00:29:33,251 Es una acusación bastante audaz, Sebastian. 604 00:29:33,334 --> 00:29:35,126 ¿Están buscando una conspiración 605 00:29:35,209 --> 00:29:37,334 que se empeña en poner el mundo de rodillas, 606 00:29:37,418 --> 00:29:39,793 la misma gente que volvió a Carly contra su país, 607 00:29:39,877 --> 00:29:42,209 que me volvió a mí contra ella 608 00:29:42,293 --> 00:29:43,793 y que rompió todo lo bueno que había en mí? 609 00:29:44,376 --> 00:29:45,668 No saben a que se enfrentan. 610 00:29:45,752 --> 00:29:47,877 Harry lo entendió, por eso huyó. 611 00:29:48,251 --> 00:29:49,585 ¿Viste a Harry? 612 00:29:50,835 --> 00:29:53,168 Ahora vete, tan lejos como puedas. 613 00:29:53,251 --> 00:29:54,626 ¿Durante cuánto tiempo? 614 00:29:54,710 --> 00:29:56,002 Mientras sea necesario. 615 00:29:59,418 --> 00:30:00,710 Mantente a salvo. 616 00:30:00,793 --> 00:30:03,918 Mantente a salvo también, Sebastian. 617 00:30:06,209 --> 00:30:08,376 Yo estaba siguiendo a Thomas Roth. 618 00:30:08,460 --> 00:30:11,626 Yo estaba en la fuente de Bethesda. Así es como me enteré de ustedes. 619 00:30:11,710 --> 00:30:14,334 ¿Mataste a Roth? ¿Mataste a Rebecca Sherman? 620 00:30:14,418 --> 00:30:15,835 No maté a nadie. 621 00:30:15,918 --> 00:30:18,501 Pero creo que tú y yo hemos estado haciendo lo mismo. 622 00:30:18,585 --> 00:30:22,585 Intentando averiguar para quién trabajaba Carly antes de morir. 623 00:30:26,793 --> 00:30:29,960 Entonces, ¿es por eso que entraste, para ver si estamos del mismo lado? 624 00:30:30,543 --> 00:30:34,126 Tenía que estar seguro antes de acercarme a ustedes, así que empecé a seguirlos. 625 00:30:34,209 --> 00:30:36,126 Pero necesitaba pruebas reales. 626 00:30:36,376 --> 00:30:39,501 Después de leer tus correos, ya lo sé. 627 00:30:40,752 --> 00:30:46,084 Rebecca Sherman, Alice Winter, Thomas Roth, 628 00:30:46,168 --> 00:30:49,002 Peter Theo, Maxwell Fletcher 629 00:30:49,084 --> 00:30:51,293 y Warren Shepherd. 630 00:30:58,251 --> 00:31:03,043 Peter... Theo. 631 00:31:04,293 --> 00:31:06,418 Les di algo valioso. 632 00:31:08,710 --> 00:31:10,168 Ahora denme algo. 633 00:31:10,710 --> 00:31:12,043 Déjenme ir. 634 00:31:12,126 --> 00:31:14,501 Si encuentro algo útil, se los daré. 635 00:31:14,585 --> 00:31:16,585 Pero tienen que corresponder. 636 00:31:21,752 --> 00:31:24,668 Henry Roarke y Christian Kelly. 637 00:31:26,168 --> 00:31:28,918 Gracias por atender mi llamada, Sr. Theo. 638 00:31:29,002 --> 00:31:32,168 Estoy revisando el artículo del Journal sobre sus más recientes donaciones. 639 00:31:32,251 --> 00:31:33,960 Es de lo que estoy más orgulloso 640 00:31:34,043 --> 00:31:36,043 de la capacidad para llevar ayuda a los demás. 641 00:31:36,126 --> 00:31:39,918 Un generoso cheque a la CareNet en la gala de Henry Roarke. 642 00:31:40,002 --> 00:31:41,002 Sí. 643 00:31:41,710 --> 00:31:44,918 Un millón de dólares al Insituto Thinkers. 644 00:31:45,501 --> 00:31:46,793 ¿Por qué a ese? 645 00:31:46,877 --> 00:31:49,460 Conocí a un joven en el concejo, un empresario. 646 00:31:49,543 --> 00:31:51,126 Me recordó a mí mismo. 647 00:31:51,209 --> 00:31:53,251 Creo que oirá hablar mucho de él pronto. 648 00:31:54,293 --> 00:31:57,126 También noté que Rebecca Sherman 649 00:31:57,209 --> 00:31:59,710 y Thomas Roth estaban en la boda de su hija. 650 00:31:59,793 --> 00:32:02,043 Pensé que estaba preguntando por mis donaciones benéficas. 651 00:32:02,418 --> 00:32:05,418 No respondo a interrogatorios de periodistas culturales. 652 00:32:05,501 --> 00:32:08,960 Si tiene alguna pregunta real, puede encontrarme en cualquier momento, 653 00:32:09,043 --> 00:32:10,877 a menos que yo la vea primero. 654 00:32:18,877 --> 00:32:20,460 - ¿Hay algo? - ¿Qué pasa? 655 00:32:20,543 --> 00:32:22,626 Culpable, en todos los cargos. 656 00:32:22,710 --> 00:32:23,543 ¿Qué hacemos ahora? 657 00:32:24,209 --> 00:32:25,376 Nos preparamos. 658 00:32:25,960 --> 00:32:27,585 Va a haber disturbios. 659 00:32:31,460 --> 00:32:33,460 Y ahora, esta ciudad se derrumba. 660 00:32:33,960 --> 00:32:37,084 Tenemos que salir y evitar que se hagan daño. 661 00:32:37,168 --> 00:32:38,877 No tiene sentido. 662 00:32:38,960 --> 00:32:40,543 El jurado podría haber ido hacia el otro lado. 663 00:32:40,626 --> 00:32:43,251 Incluso con la presión, podrían haber hecho lo correcto. 664 00:32:43,334 --> 00:32:45,543 Genial. Aún no se han ido. 665 00:32:45,626 --> 00:32:47,418 Necesitamos seguridad adicional. 666 00:32:47,501 --> 00:32:50,168 Henry Roarke acaba de aterrizar en Tom Ridge Field 667 00:32:50,251 --> 00:32:52,585 hace aproximadamente media hora. Es como si supiera que esto iba a pasar. 668 00:32:52,668 --> 00:32:55,084 Quiere hablar en la escalinata del palacio de justicia en 15 minutos. 669 00:32:55,168 --> 00:32:57,960 Cree que puede traer la paz ante el caos. 670 00:32:58,043 --> 00:32:59,251 Oh, Dios mío. 671 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 No solo estaban incitando al motín. 672 00:33:01,168 --> 00:33:02,710 Los Colaboradores estaban tratando de darse ellos mismos 673 00:33:02,793 --> 00:33:04,376 una oportunidad para salvar el día. 674 00:33:04,460 --> 00:33:06,293 Roarke no solo quiere conseguir el puesto por sucesión. 675 00:33:06,376 --> 00:33:08,501 Quiere la voluntad del pueblo. 676 00:33:10,918 --> 00:33:12,251 Clay, soy Shelby. 677 00:33:12,334 --> 00:33:15,126 Roarke está aquí en Cleveland. Es una larga historia. 678 00:33:15,209 --> 00:33:17,293 Para socavar a Claire como la única persona 679 00:33:17,376 --> 00:33:20,626 que puede mantener la ley y el orden en un momento de caos que ella creó. 680 00:33:20,710 --> 00:33:22,002 ¿Sabes algo de esto? 681 00:33:22,084 --> 00:33:24,960 ¿Crees que solo fui contratado porque conocía al jefe? 682 00:33:25,043 --> 00:33:27,293 Aguanta. Yo me encargo de esto. 683 00:33:33,418 --> 00:33:36,084 Bueno, no todos los días un auténtico estadounidense 684 00:33:36,168 --> 00:33:38,376 tiene a una heroína como guardaespaldas. 685 00:33:39,251 --> 00:33:40,960 Estoy feliz de servir, señor. 686 00:33:41,043 --> 00:33:44,002 Bueno, vamos a salir y parar esto como los héroes que somos. 687 00:33:52,752 --> 00:33:55,251 - Señora presidenta. - Señor presidente. 688 00:33:55,334 --> 00:33:56,626 ¿No le importa si le presento? 689 00:33:56,710 --> 00:33:58,710 Sería un honor. 690 00:34:06,251 --> 00:34:08,543 Gracias. Gracias. 691 00:34:09,418 --> 00:34:10,418 Gracias. 692 00:34:11,376 --> 00:34:14,710 Los presidentes generalmente comienzan estos discursos 693 00:34:14,793 --> 00:34:18,168 con: "Mis compatriotas estadounidenses", porque nos gustaría recordarles 694 00:34:18,251 --> 00:34:22,126 que todos estamos juntos en esto, iguales. 695 00:34:22,209 --> 00:34:24,334 También decimos: "Mis compatriotas estadounidenses", 696 00:34:24,418 --> 00:34:28,293 para que olviden durante un segundo todo lo que nos dividen en nuestro país. 697 00:34:28,376 --> 00:34:30,626 Les decimos que creemos en un Estados Unidos 698 00:34:30,710 --> 00:34:33,043 que protegerá a su familia, 699 00:34:33,126 --> 00:34:36,293 y luego metemos a un hombre a la cárcel por proteger la suya. 700 00:34:39,002 --> 00:34:41,668 Soy responsable de eso. 701 00:34:41,752 --> 00:34:43,793 Ayudé a aprobar la orden ejecutiva 702 00:34:43,877 --> 00:34:46,084 que hizo ilegal la adquisición de armas de Benjamin Johnson 703 00:34:46,168 --> 00:34:49,460 porque creía que eso salvaría la vida de las personas, 704 00:34:49,543 --> 00:34:51,585 y tal vez así sea. 705 00:34:51,668 --> 00:34:54,501 Pero también arruinó la vida de un hombre. 706 00:34:54,585 --> 00:34:57,835 Vivimos en un país de más de dos partidos. 707 00:34:57,918 --> 00:34:59,752 Tengan cuidado con cualquier líder que les diga 708 00:34:59,835 --> 00:35:02,251 que sería más fácil para ustedes simplemente dejar 709 00:35:02,334 --> 00:35:07,251 que ellos tomen las decisiones por ustedes porque saben lo que es mejor, 710 00:35:07,334 --> 00:35:11,793 porque no sabemos lo que es mejor. 711 00:35:11,877 --> 00:35:15,002 Aprendemos lo que es mejor a fuerza de equivocarnos. 712 00:35:15,084 --> 00:35:20,877 Apoyé esa ley porque creí que era justa en ese momento. 713 00:35:22,334 --> 00:35:24,168 Pero cometí un error. 714 00:35:25,543 --> 00:35:27,626 No estaba preparada 715 00:35:27,710 --> 00:35:30,126 y no fue vetada apropiadamente. 716 00:35:31,126 --> 00:35:33,752 No volveré a cometer ese error. 717 00:35:39,251 --> 00:35:43,918 Recuento. Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman y Thomas Roth. 718 00:35:44,002 --> 00:35:46,793 Y ahora, gracias a la información de un viejo amigo, 719 00:35:46,877 --> 00:35:49,793 Alice Winter de Greypool, nuestro colaborador de defensa, 720 00:35:49,877 --> 00:35:53,793 el magnate de la tecnología Peter Theo, Maxwell Fletcher el ideólogo, 721 00:35:53,877 --> 00:35:57,293 y finalmente, el dueño de los medios Warren Shepherd. 722 00:35:58,626 --> 00:36:01,168 Por lo tanto, si nuestro análisis es correcto y estamos buscando 723 00:36:01,251 --> 00:36:05,293 a ocho Colaboradores, tenemos a todos. 724 00:36:05,918 --> 00:36:09,043 Es agradable tener un triunfo para variar. 725 00:36:09,126 --> 00:36:12,668 Dos, si cuentas tu toma de poder en lo escalones del palacio de justicia. 726 00:36:12,752 --> 00:36:15,376 Dejamos cortado a Roarke. 727 00:36:15,460 --> 00:36:17,293 Ninguno de nosotros sabe cómo acabará esto, 728 00:36:17,376 --> 00:36:18,585 pero cuando no puedo dormir por la noche, 729 00:36:18,668 --> 00:36:21,501 recuerdo que están aquí luchando. 730 00:36:21,585 --> 00:36:25,626 Y que han permanecido aquí, a pesar de los reveses, 731 00:36:25,710 --> 00:36:28,793 las amenazas a sus vidas, la pérdida de amigos. 732 00:36:30,084 --> 00:36:34,002 Siguen adelante, y les doy las gracias a todos por eso. 733 00:36:34,084 --> 00:36:35,752 Espero que la próxima vez que nos reunamos aquí, 734 00:36:35,835 --> 00:36:38,084 esta guerra haya terminado. 735 00:36:38,168 --> 00:36:39,668 No puedo atribuirme el mérito a ese discurso. 736 00:36:39,752 --> 00:36:41,668 Eso es todo ella. 737 00:36:41,752 --> 00:36:43,043 Pero el otro... 738 00:36:50,043 --> 00:36:51,835 ¡Estás en casa! 739 00:36:51,918 --> 00:36:54,793 Quiero decir, aquí. Vives en otra parte. 740 00:36:54,877 --> 00:36:56,501 Sí. 741 00:36:56,585 --> 00:37:01,543 Sí, vi la luz encendida. No estaba segura de si era Owen o tú. 742 00:37:01,626 --> 00:37:03,334 ¿Cocinas? 743 00:37:04,877 --> 00:37:07,918 - Bueno, estoy en casa. - Sí... 744 00:37:08,002 --> 00:37:11,376 Solo vine a decir que me alegro de que estés aquí. 745 00:37:11,960 --> 00:37:14,710 Estaba preocupada por ti. Pensaba que tal vez habrías... 746 00:37:14,793 --> 00:37:16,418 ¿Huido? 747 00:37:16,501 --> 00:37:19,168 Pensé que ibas a ver a tu madre para clausurarnos. 748 00:37:19,251 --> 00:37:20,334 Y fui. 749 00:37:21,209 --> 00:37:22,668 ¿Qué pasó? 750 00:37:24,209 --> 00:37:27,710 Dejé que mi miedo al fracaso me llevara a un lugar oscuro... 751 00:37:28,960 --> 00:37:31,418 Un lugar al que necesitaba ir para recordarme 752 00:37:31,501 --> 00:37:32,877 que nunca jamás es dónde quiero estar. 753 00:37:32,960 --> 00:37:34,251 Clay, tienes un don. 754 00:37:34,334 --> 00:37:36,293 Sabes cómo inspirar a la gente, 755 00:37:36,376 --> 00:37:39,585 cómo mantenernos avanzando incluso cuando no queremos hacerlo. 756 00:37:39,668 --> 00:37:42,960 El discurso de esta noche, sabemos que tú lo escribiste. 757 00:37:43,043 --> 00:37:45,752 Pero más que eso, sabemos que lo dices en serio. 758 00:37:45,835 --> 00:37:47,918 Gracias por no dejarnos. 759 00:37:48,002 --> 00:37:49,460 Te necesitamos. 760 00:37:51,084 --> 00:37:54,585 Bonito monólogo, Michelle Williams. 761 00:37:54,668 --> 00:37:57,168 ¿Vamos a comer en este siglo? 762 00:37:59,918 --> 00:38:01,002 ¿Te quedas a cenar? 763 00:38:01,084 --> 00:38:02,418 No, en realidad, creo que debería irme. 764 00:38:02,501 --> 00:38:06,002 Buena idea. Te acompañaré hasta la puerta. 765 00:38:06,084 --> 00:38:08,002 Entonces, puedo llamarte para ver cómo está Clay, 766 00:38:08,084 --> 00:38:10,084 pero ¿no puedes mandarme un mensaje para decir que recibiste el mensaje? 767 00:38:10,168 --> 00:38:11,293 Estoy aquí, ¿verdad? 768 00:38:11,418 --> 00:38:13,376 Por desgracia, tú también. 769 00:38:13,460 --> 00:38:15,543 Mira, tenías razón. 770 00:38:15,626 --> 00:38:17,960 Clay está luchando, pero no con el trabajo. 771 00:38:18,043 --> 00:38:19,793 Si no contigo. 772 00:38:21,293 --> 00:38:25,835 Sea lo que sea que está pasando entre ustedes, 773 00:38:25,918 --> 00:38:32,084 tiene que parar o, juro, que te haré la vida imposible. 774 00:38:32,835 --> 00:38:34,084 Oye, descansa un poco. 775 00:38:34,168 --> 00:38:36,418 Pareces unos diez años mayor de lo que deberías. 776 00:38:39,668 --> 00:38:41,002 Te pedí una hamburguesa. 777 00:38:41,084 --> 00:38:44,209 Y yo te reservé el campo de tiro. 778 00:38:44,668 --> 00:38:46,418 Realmente no aceptas un no como respuesta, ¿verdad? 779 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Realmente no. 780 00:38:47,752 --> 00:38:49,168 Parece que mi trabajo ha dado sus frutos. 781 00:38:49,251 --> 00:38:50,501 No veo hematomas. 782 00:38:51,002 --> 00:38:53,543 Sí, Ryan me contó lo de nuestro amigo, Sebastian. 783 00:38:53,626 --> 00:38:55,918 ¡Ya! Lo hice bien. 784 00:38:56,002 --> 00:38:58,501 Diría que me volvieron algunos instintos cuando los necesité. 785 00:38:58,585 --> 00:38:59,585 ¡Bien! 786 00:39:01,710 --> 00:39:03,126 ¿Sabes qué es raro? 787 00:39:04,460 --> 00:39:06,043 Confío en ti. 788 00:39:06,460 --> 00:39:07,752 ¡Espera! 789 00:39:07,835 --> 00:39:09,585 ¿Por qué es eso raro? 790 00:39:09,668 --> 00:39:11,626 Porque no confío en nadie. 791 00:39:11,710 --> 00:39:13,460 Es la peor parte de mí. 792 00:39:13,543 --> 00:39:16,043 Imagino que todo el mundo me está mintiendo, 793 00:39:16,126 --> 00:39:17,668 y por lo general así es. 794 00:39:17,752 --> 00:39:20,418 Ryan... Todos sabemos cómo empezó eso. 795 00:39:20,501 --> 00:39:23,209 Harry, Nimah, incluso Shelby. 796 00:39:23,293 --> 00:39:25,418 En algún momento u otro me han mentido. 797 00:39:25,501 --> 00:39:27,793 Pero tú no. 798 00:39:27,877 --> 00:39:29,626 Nunca me mientes. 799 00:39:29,710 --> 00:39:31,752 Sí, eso es mucho con lo que lidiar. 800 00:39:31,835 --> 00:39:33,668 Algún día, quizá tenga que hacerlo. 801 00:39:33,752 --> 00:39:35,168 Lo sé, pero todavía no lo has hecho. 802 00:39:35,251 --> 00:39:36,293 Voy a empezar mañana. 803 00:39:36,376 --> 00:39:38,626 Cállate. 804 00:39:40,084 --> 00:39:42,501 Alex Parrish, 805 00:39:42,585 --> 00:39:45,501 si estamos siendo sinceros el uno con el otro, 806 00:39:45,585 --> 00:39:49,835 nunca me has caído bien. Para nada. 807 00:39:52,168 --> 00:39:53,835 La próxima vez, escoge una mejor mentira. 808 00:39:53,918 --> 00:39:55,877 Le gusto a todo el mundo. 809 00:39:58,251 --> 00:39:59,835 Te daré eso. 810 00:40:03,251 --> 00:40:06,293 Raina. Me da gusto verte. 811 00:40:07,376 --> 00:40:08,376 Tengo hambre. 812 00:40:09,084 --> 00:40:11,002 Haré la ensalada si tú haces el plato principal. 813 00:40:11,793 --> 00:40:12,710 Entendido. 814 00:40:18,251 --> 00:40:19,877 Me voy, ¿a menos que necesite algo? 815 00:40:22,168 --> 00:40:26,710 Una vez me preguntaste por qué todavía uso este Rolodex. 816 00:40:28,793 --> 00:40:31,668 Me gusta ver la enorme cantidad de gente que me debe favores. 817 00:40:32,501 --> 00:40:34,376 No recuerdo la última vez que fui Henry. 818 00:40:35,209 --> 00:40:36,126 Soy el señor presidente 819 00:40:36,209 --> 00:40:38,002 y la gente entra en este despacho para conseguir algo. 820 00:40:38,293 --> 00:40:40,293 No importa si son un rival o un aliado 821 00:40:40,376 --> 00:40:43,043 o un viejo amigo del internado. 822 00:40:44,043 --> 00:40:45,877 No sabía que Clay haría eso. 823 00:40:47,084 --> 00:40:50,126 Bueno, si no lo sabías, deberías de haberlo sabido. 824 00:40:50,376 --> 00:40:52,043 Y si quieres conservar tu trabajo, 825 00:40:52,126 --> 00:40:54,960 averiguarás lo que está tramando para compensármelo. 826 00:40:55,043 --> 00:40:56,501 Y si no lo haces, 827 00:40:56,960 --> 00:41:00,501 tendré tu tarjeta verde revocada y te deportaré. 828 00:41:00,585 --> 00:41:02,668 Apuesto a que tampoco sabías que haría eso. 829 00:41:11,793 --> 00:41:13,293 Eres más inteligente de lo que pareces. 830 00:41:13,376 --> 00:41:15,418 - Esto tiene que parar. - ¿Puede esperar media hora? 831 00:41:15,501 --> 00:41:17,209 Tengo que ir corriendo a por una pista. 832 00:41:17,293 --> 00:41:19,460 ¿Una pista? ¿Sobre mí y mi equipo? 833 00:41:19,543 --> 00:41:22,626 Sé que piensas que soy un adversario, pero estoy de tu lado. 834 00:41:22,710 --> 00:41:24,543 Creo que encontré algo que podría ayudarte. 835 00:41:24,626 --> 00:41:25,626 ¡Lo juro! 836 00:41:25,710 --> 00:41:26,877 ¿Quieres que confíe en ti ahora? 837 00:41:26,960 --> 00:41:28,626 ¿Como si pudiera confiar en ti antes? 838 00:41:28,710 --> 00:41:30,293 ¿Ya hemos hablado de eso? 839 00:41:31,376 --> 00:41:32,710 Dímelo tú. 840 00:41:40,793 --> 00:41:43,293 Ya lo he pasado, y también sentía que tú lo habías pasado. 841 00:41:43,376 --> 00:41:44,918 Pero si no es así, podemos compensar 842 00:41:45,002 --> 00:41:46,460 todo lo que quieras cuando regrese. 843 00:41:46,543 --> 00:41:48,126 Podemos incluso pelear en alguna parte primero. 844 00:41:48,209 --> 00:41:49,960 O, podría ir contigo y así 845 00:41:50,043 --> 00:41:51,835 podemos llegar a la parte de besarnos más rápido. 846 00:41:51,918 --> 00:41:53,668 En media hora estoy aquí. 847 00:41:53,752 --> 00:41:54,793 Tienes que estar listo para pelear. 848 00:41:54,877 --> 00:41:56,418 Ah, y trae vino.