1 00:00:00,126 --> 00:00:01,209 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,293 --> 00:00:05,460 Tiimi luotiin lopettamaan CIA:n sisäinen rikollisryhmä, 3 00:00:05,543 --> 00:00:08,460 joka palvelee kahdeksaa mahtitekijää. 4 00:00:08,835 --> 00:00:11,918 He yrittävät uutta hyökkäystä, 5 00:00:12,002 --> 00:00:13,460 ja kun sen aika tulee, äitisi ohitetaan. 6 00:00:13,543 --> 00:00:16,334 Tiedämme, kuna perii viran. 7 00:00:16,418 --> 00:00:17,626 Henry Roarke. 8 00:00:17,710 --> 00:00:19,043 Shelby soittaa. 9 00:00:19,126 --> 00:00:20,668 Perheesi tarvitsee sinua. 10 00:00:21,293 --> 00:00:22,752 Vaistoni on kadonnut. 11 00:00:22,835 --> 00:00:24,334 Auta minua olemaan oma itseni. 12 00:00:24,626 --> 00:00:25,918 En tiedä, voinko luottaa sinuun. 13 00:00:26,376 --> 00:00:28,877 Miksi FBI pitää minua venäläisenä vakoojana? 14 00:00:28,960 --> 00:00:31,835 Tunnustat pommituksen, jonka minä muka tein? 15 00:00:32,084 --> 00:00:33,752 Minä istun vankilassa, 16 00:00:33,835 --> 00:00:35,668 ja sinä esiinnyt minuna. 17 00:00:35,793 --> 00:00:37,334 En halua kuolla. 18 00:00:37,626 --> 00:00:38,752 Hyvästi, Harry. 19 00:00:50,251 --> 00:00:52,002 Polje vettä 20 minuuttia. 20 00:00:52,877 --> 00:00:54,918 Eikö tämä ole liikaa? 21 00:00:55,334 --> 00:00:58,793 Käytät liikaa voimia kysymyksiin, vaikka sinun pitäisi polkea. 22 00:01:10,126 --> 00:01:11,418 Meidän piti hioa vaistojani. 23 00:01:11,835 --> 00:01:12,918 Osaan uida. 24 00:01:13,418 --> 00:01:15,626 Tässä ei ole kyse taidoistasi. 25 00:01:16,334 --> 00:01:18,668 Rajoittamalla sinua fyysisesti - 26 00:01:18,793 --> 00:01:20,543 joudut käyttämään vaistoja - 27 00:01:20,626 --> 00:01:21,960 oppimasi sijaan. 28 00:01:22,084 --> 00:01:24,251 Tuliko oppilaasta opettaja? 29 00:01:24,334 --> 00:01:27,376 Et ole enää opettaja. 30 00:01:27,460 --> 00:01:30,043 Enkä minä ole oppilas. 31 00:01:30,460 --> 00:01:33,084 CIA arvostaa älyä voiman sijaan, 32 00:01:33,501 --> 00:01:35,251 mutta FBI:ssä tiedetään vahvan - 33 00:01:35,334 --> 00:01:36,918 kehon voimistavan mieltä. 34 00:01:37,710 --> 00:01:38,877 Polje. 35 00:01:49,960 --> 00:01:51,251 No niin. 36 00:01:53,002 --> 00:01:56,043 Navy SEAL -joukoissa sinua ammuttaisiin kumiluodeilla. 37 00:01:56,126 --> 00:01:58,251 -Mitä se opettaa? -Väistämään. 38 00:02:02,793 --> 00:02:03,960 Hyvä! 39 00:02:05,793 --> 00:02:06,918 Uudestaan. 40 00:02:07,002 --> 00:02:08,793 Nautit tästä liikaa. 41 00:02:17,960 --> 00:02:20,126 Ui toiselle puolelle nousematta hengittämään. 42 00:02:20,877 --> 00:02:21,960 Alex... 43 00:02:22,043 --> 00:02:25,418 Kehosi tottuu siihen, vaikka aivosi väittävät muuta. 44 00:02:25,877 --> 00:02:27,543 -Alex... -Ui! 45 00:02:59,543 --> 00:03:00,752 Mietit yhä väsymystäsi, 46 00:03:01,793 --> 00:03:04,460 ja paljonko nippusiteet sattuvat. 47 00:03:04,585 --> 00:03:06,376 Ajattelet hengittämistä. 48 00:03:06,460 --> 00:03:08,209 Hengittäminen on tärkeää. 49 00:03:08,293 --> 00:03:12,376 Uskot, että et pysty siihen ja olet jo luovuttanut. 50 00:03:12,460 --> 00:03:13,960 En ole enää 25. 51 00:03:15,668 --> 00:03:18,293 Kaikki oppimani on osa minua. 52 00:03:18,460 --> 00:03:19,668 Se ei muutu päivässä. 53 00:03:22,418 --> 00:03:24,793 Siksi FBI-koulutus kestää 20 viikkoa. 54 00:03:28,877 --> 00:03:30,501 Voit luovuttaa. 55 00:03:32,084 --> 00:03:33,084 Tai yrittää uudestaan. 56 00:03:37,501 --> 00:03:39,835 Tämän saaminen vaati suhteita. 57 00:03:39,918 --> 00:03:41,960 Rainan ensimmäinen päivä FBI:n hallussa. 58 00:03:42,418 --> 00:03:44,501 Hän on säilöönottokeskuksessa, 59 00:03:44,626 --> 00:03:46,418 ja häntä kohdellaan - 60 00:03:46,585 --> 00:03:49,293 kuin terroriepäiltyä, huono juttu. 61 00:03:50,002 --> 00:03:53,877 Seitsemän tuntia kuulustelua putkeen. Hän ei ole nukkunut. 62 00:03:56,168 --> 00:03:57,334 Hän ei murru. 63 00:03:57,793 --> 00:03:59,209 He eivät lopeta sitä ennen. 64 00:04:00,752 --> 00:04:04,668 Mitä nopeammin etsimme siskoni lavastaneet, sitä nopeammin hän vapautuu. 65 00:04:06,668 --> 00:04:09,501 Viharikoksia ja mielenilmauksia - 66 00:04:09,585 --> 00:04:11,960 on tapahtunut useissa kaupungeissa. 67 00:04:12,293 --> 00:04:14,501 Kyselyn mukaan pommi-iskun jälkeen... 68 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 Kiva paita. 69 00:04:19,209 --> 00:04:20,418 Hyvää huomenta. 70 00:04:20,585 --> 00:04:21,626 Milloin heräsit? 71 00:04:21,752 --> 00:04:23,501 Ehdin huomata, 72 00:04:23,752 --> 00:04:26,585 että työstäsi tulee vaikeampaa. 73 00:04:33,501 --> 00:04:35,043 Onko se tärkeä valtiolle? 74 00:04:35,585 --> 00:04:37,877 Kaikki tekstarini ovat, jopa sinun. 75 00:04:37,960 --> 00:04:39,793 Varsinkin sinun. 76 00:04:41,585 --> 00:04:45,668 -Saisinko paitani? -Kielto ilman kieltoa. 77 00:04:46,668 --> 00:04:48,168 Hyvin vedetty. 78 00:04:49,002 --> 00:04:50,418 Anteeksi mitä? 79 00:04:51,251 --> 00:04:52,501 Tiedotusopin alkeet. 80 00:04:53,460 --> 00:04:56,251 Kysyin, oliko tekstari tärkeä - 81 00:04:56,334 --> 00:04:57,918 valtion turvallisuudelle. 82 00:04:58,002 --> 00:04:58,918 Sanoit kaikkien olevan. 83 00:04:59,585 --> 00:05:01,543 Se ei vastannut kysymykseen. 84 00:05:03,043 --> 00:05:04,168 Vai vastasiko? 85 00:05:04,418 --> 00:05:08,418 Jos kyse ei ole hätätilasta, voisit jäädä katsomaan - 86 00:05:10,418 --> 00:05:11,585 uutisia yhdessä. 87 00:05:16,793 --> 00:05:18,126 Tässä. 88 00:05:28,460 --> 00:05:31,418 Soitan sinulle. 89 00:05:33,543 --> 00:05:34,710 Niin varmasti. 90 00:05:55,168 --> 00:05:56,376 Saimmeko pingin? 91 00:05:57,251 --> 00:05:59,168 Useita. 92 00:06:01,752 --> 00:06:03,793 Salaliittolaiset ovat ahkeroineet. 93 00:06:03,877 --> 00:06:06,043 Viisi pingiä viidessä tunnissa - 94 00:06:06,626 --> 00:06:08,793 koskien virkavallan toimia - 95 00:06:08,877 --> 00:06:12,334 mellakoiden varalta viidessä kaupungissa. 96 00:06:13,334 --> 00:06:16,626 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso ja Fargo. 97 00:06:17,209 --> 00:06:19,084 Jokaisessa pelätään mellakoita 98 00:06:19,251 --> 00:06:20,668 mielenosoituksista johtuen. 99 00:06:20,752 --> 00:06:23,126 -FBI hälytti kaikki paikalle. -Mitä se kertoo? 100 00:06:23,460 --> 00:06:25,793 Salaliittolaiset suunnittelevat mellakkaa. 101 00:06:25,877 --> 00:06:27,043 Tai sen aiheuttamista. 102 00:06:27,126 --> 00:06:28,585 On rohkea siirto - 103 00:06:28,668 --> 00:06:30,835 synnyttää epävakautta maahan. 104 00:06:30,918 --> 00:06:32,209 Väkivaltaisuudet noissa kaupungeissa - 105 00:06:32,418 --> 00:06:34,293 osoittaisivat USA:n olevan jakautuneen pahemmin - 106 00:06:34,376 --> 00:06:35,710 äitisi valtakaudella. 107 00:06:36,126 --> 00:06:38,543 Lietsoisivatko he oikeasti mellakan? 108 00:06:38,877 --> 00:06:40,710 Ei tarvitse. Kaupungit ovat räjähtämäisillään. 109 00:06:40,918 --> 00:06:42,501 Heidän pitää vain valita. 110 00:06:42,585 --> 00:06:43,918 Jotain täytyy tehdä. 111 00:06:44,002 --> 00:06:45,918 He eivät saa hallita tarinaa. 112 00:06:46,168 --> 00:06:47,418 Emme voi mitään. 113 00:06:48,626 --> 00:06:50,501 Olen tutkinut jokaisen siirron. 114 00:06:51,209 --> 00:06:53,293 Jokaisessa shakkiottelussa on hetki, 115 00:06:53,376 --> 00:06:54,668 jolloin peli on menetetty. 116 00:06:54,752 --> 00:06:56,002 Se on tämä. 117 00:06:56,543 --> 00:06:58,084 Häviämme pelin. 118 00:06:58,251 --> 00:06:59,626 Tämä ei ole peliä. 119 00:07:00,084 --> 00:07:01,209 Kaikki on joillekin. 120 00:07:01,710 --> 00:07:04,209 Haluatko luovuttaa? 121 00:07:04,835 --> 00:07:05,960 En. 122 00:07:06,501 --> 00:07:08,418 Mutta strategian ja toimeenpanon suhteen - 123 00:07:08,501 --> 00:07:10,126 salaliittolaiset ovat meitä edellä. 124 00:07:10,585 --> 00:07:12,209 Roarke teki siirron pakottamalla Clairen - 125 00:07:12,334 --> 00:07:14,543 käyttämään vetoa rekisteröintiin. 126 00:07:14,626 --> 00:07:17,002 Katsokaa yksinkertaisen siirron tulosta. 127 00:07:18,002 --> 00:07:20,293 Maa on varpaillaan, kuten he halusivat. 128 00:07:20,668 --> 00:07:21,960 Emme vieläkään tiedä - 129 00:07:22,043 --> 00:07:24,501 heidän suunnitelmaansa tai pysty estämään heitä. 130 00:07:24,668 --> 00:07:25,918 Lopetatko toimintamme? 131 00:07:26,002 --> 00:07:28,209 Neljä ihmistä taululla, kaksi kuollutta. 132 00:07:28,793 --> 00:07:30,126 Tämä on mahdotonta. 133 00:07:30,626 --> 00:07:32,877 Meidän pitää pystyä tähän. 134 00:07:33,209 --> 00:07:35,543 USA tarvitsee meitä. Ja sisareni. 135 00:07:38,460 --> 00:07:40,084 Emme voi perääntyä kuin pelkurit. 136 00:07:40,710 --> 00:07:42,002 Totta. 137 00:07:43,043 --> 00:07:44,418 Täytyy löytää jotain uutta. 138 00:07:44,752 --> 00:07:46,168 Shakki saa riittää. 139 00:07:47,084 --> 00:07:48,209 Haluan tuhota - 140 00:07:48,376 --> 00:07:50,126 heidän suunnitelmansa. 141 00:07:50,376 --> 00:07:52,168 Clay, et näe ratkaisua, 142 00:07:52,251 --> 00:07:53,918 mutta voimme löytää sen. 143 00:07:54,002 --> 00:07:55,002 Mitä aiot? 144 00:07:55,460 --> 00:07:56,960 Selvitän kohdekaupungit. 145 00:07:57,376 --> 00:08:00,960 Menen Shelbyn ja Nimah'n kanssa sinne estämään suunnitelman toteutumisen. 146 00:08:01,043 --> 00:08:02,960 Roarke astui varjoista. Mitä sitten? 147 00:08:03,960 --> 00:08:05,168 On meidän vuoromme. 148 00:08:06,293 --> 00:08:08,043 Kuka haluaa napata salaliittolaisen? 149 00:08:14,460 --> 00:08:16,585 Ilman Clayn apua olemme omillamme. 150 00:08:16,918 --> 00:08:19,752 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso, Fargo. 151 00:08:20,002 --> 00:08:22,543 Salaliittolaiset lietsovat väkivaltaa - 152 00:08:22,626 --> 00:08:24,084 jossain niistä viidestä. 153 00:08:24,168 --> 00:08:26,543 Selvitämme, mikä ruutitynnyreistä - 154 00:08:26,668 --> 00:08:28,376 on todennäköisimmin räjähtämässä, 155 00:08:28,793 --> 00:08:30,084 ja estämme sen. 156 00:08:32,752 --> 00:08:34,209 Selvisikö mitään? 157 00:08:34,835 --> 00:08:36,835 Olen lukenut El Pason jännitteistä. 158 00:08:37,126 --> 00:08:39,835 Ei, soititko vanhoille työtovereillesi? 159 00:08:40,251 --> 00:08:41,334 Toki. 160 00:08:41,418 --> 00:08:42,752 Teen sen heti. 161 00:08:45,877 --> 00:08:46,918 Nimah. 162 00:08:51,752 --> 00:08:53,251 Muistatko Sashan FSB-jutun? 163 00:08:53,877 --> 00:08:55,960 Tietenkin. 164 00:08:56,209 --> 00:08:58,918 Laitoin hänen asuntoonsa mikin aamulla. 165 00:09:00,418 --> 00:09:01,334 Kuuntele. 166 00:09:01,793 --> 00:09:08,418 Amerikkalainen CIA:n agentti. Kävin hänen kanssaan baarissa. 167 00:09:08,877 --> 00:09:13,710 Annan selonteon Gold Leafissa Williamsburgissa kahden tunnin päästä. 168 00:09:14,334 --> 00:09:15,752 Tuosta on 1,5 tuntia. 169 00:09:18,585 --> 00:09:19,793 Maa kutsuu. Mitä mieltä olet? 170 00:09:21,168 --> 00:09:22,460 Tiedät, mitä pitää tehdä. 171 00:09:25,126 --> 00:09:26,168 Tuuraatko minua? 172 00:09:27,668 --> 00:09:28,543 Palaan pian. 173 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 Detroitissa on tänään suurmielenilmaus. 174 00:09:31,460 --> 00:09:33,002 Poliisi ampui aseettoman mustan - 175 00:09:33,084 --> 00:09:35,334 autonäyttelyssä 8 Milen lähellä. 176 00:09:35,668 --> 00:09:36,960 Se saattaa mennä oikeuteen. 177 00:09:37,043 --> 00:09:39,626 Mielenosoittajat vastaan poliisi. 178 00:09:40,501 --> 00:09:41,501 Mielenkiintoista. 179 00:09:41,585 --> 00:09:43,251 -Jatka kaivamista. -Jep. 180 00:09:44,877 --> 00:09:47,752 Alkuperäisasukkaat ovat protestoineet - 181 00:09:47,835 --> 00:09:49,418 kuusi viikkoa Pohjois-Dakotassa - 182 00:09:49,501 --> 00:09:52,376 suunniteltua öljyputkea vastaan. 183 00:09:52,793 --> 00:09:54,710 Löysin tämän Redditistä. 184 00:09:55,251 --> 00:09:56,960 Aseistettuja ryhmiä pyydetään auttamaan - 185 00:09:57,043 --> 00:10:00,209 seriffinlaitosta ajamaan mielenosoittajat pois. 186 00:10:01,418 --> 00:10:03,251 Se kestäisi liian kauan. 187 00:10:03,668 --> 00:10:05,251 Jos he olisivat jo paikalla... 188 00:10:05,960 --> 00:10:07,835 -Vaihdan Albanyyn. -Selvä. 189 00:10:09,168 --> 00:10:11,209 Kuulitko soittoni? 190 00:10:19,293 --> 00:10:20,626 Kaikki seis. 191 00:10:21,084 --> 00:10:22,376 Sammuttakaa tietokoneet. 192 00:10:22,960 --> 00:10:24,793 Sammuttakaa kaikki, luottakaa minuun. 193 00:10:25,835 --> 00:10:27,084 Mitä nyt? 194 00:10:27,168 --> 00:10:28,835 Lähestymme tätä väärin. 195 00:10:29,501 --> 00:10:31,877 Käytämme järkeilyä. 196 00:10:32,460 --> 00:10:34,460 Terroristit eivät järkeile. 197 00:10:34,877 --> 00:10:36,877 Silloin olisimme jo voittaneet. 198 00:10:37,168 --> 00:10:40,835 Pitäisikö pyöriä ympäri ja laittaa häntä aasille? 199 00:10:42,710 --> 00:10:44,626 Käytämme vaistojamme. 200 00:10:45,084 --> 00:10:46,293 Aivan. 201 00:10:46,752 --> 00:10:47,793 Miten teemme sen? 202 00:10:48,043 --> 00:10:49,251 Kuunnelkaa. 203 00:10:50,002 --> 00:10:53,460 Mikä on paras tarina? 204 00:10:54,168 --> 00:10:57,209 Älkää miettikö tietoja vaan parasta tarinaa. 205 00:10:57,752 --> 00:10:58,752 Missä Ryan on? 206 00:10:58,835 --> 00:11:00,752 Henkilökohtaisilla asioilla. 207 00:11:01,543 --> 00:11:03,585 Owen, älä ajattele. 208 00:11:03,960 --> 00:11:05,418 -Sano. -Cleveland. 209 00:11:05,501 --> 00:11:06,543 Miksi? 210 00:11:06,668 --> 00:11:10,501 Valamiehistö ei pääse päätökseen murhasta. 211 00:11:10,668 --> 00:11:14,168 Tuomari ei hylkää oikeudenkäyntiä. Hän uhkaa määrätä - 212 00:11:14,293 --> 00:11:16,460 valamiehistön tekemään päätöksen. 213 00:11:16,960 --> 00:11:18,251 Koko kaupunki on jännittynyt. 214 00:11:18,460 --> 00:11:20,043 -Se murtotapaus. -Jep. 215 00:11:20,126 --> 00:11:21,251 Koditon mies murtautui taloon - 216 00:11:21,334 --> 00:11:23,002 ja raiskasi ja tappoi naisen. 217 00:11:23,126 --> 00:11:25,918 Aviomies tuli kotiin ja ampui tunkeilijan. 218 00:11:26,126 --> 00:11:27,626 Miksi se on tarinamme? 219 00:11:27,710 --> 00:11:30,002 Asukkaan ase oli laiton. 220 00:11:30,710 --> 00:11:32,293 Hän osti aseen - 221 00:11:32,376 --> 00:11:33,752 myyjältä ilman lupia, 222 00:11:33,877 --> 00:11:35,877 ja tuomion tullen hänen - 223 00:11:36,043 --> 00:11:37,710 lapsensa otetaan huostaan. 224 00:11:37,793 --> 00:11:40,334 Se johtuu presidentti Toddin määräyksestä, 225 00:11:40,418 --> 00:11:42,918 johon silloinen varapresidentti Claire Haas yllytti. 226 00:11:43,002 --> 00:11:44,126 Totta. 227 00:11:44,209 --> 00:11:45,585 Muu ei liity presidenttiin. 228 00:11:45,668 --> 00:11:47,668 Jos vastaaja saa tuomion, 229 00:11:47,752 --> 00:11:49,877 se on painajainen Haasille. 230 00:11:50,376 --> 00:11:52,752 Tämä on tapauksemme. Tarinamme! 231 00:11:52,877 --> 00:11:54,043 Katsokaa. 232 00:11:54,710 --> 00:11:56,251 Poliisi on ollut hälytystilassa - 233 00:11:56,334 --> 00:11:58,209 tuomarin Allen-määräyksestä asti. 234 00:11:58,376 --> 00:11:59,877 Anteeksi, mikä se on? 235 00:12:00,002 --> 00:12:03,585 Tuomarin määräys, joka asettaa aikarajan, 236 00:12:03,918 --> 00:12:05,376 johon mennessä päätös pitää tehdä. 237 00:12:05,460 --> 00:12:06,668 Oikeudenkäyntiä ei voi hylätä. 238 00:12:06,752 --> 00:12:08,835 Päätös pitää tehdä iltakuuteen mennessä. 239 00:12:09,501 --> 00:12:10,960 Salaliittolaiset käyttävät ajan - 240 00:12:11,043 --> 00:12:13,126 saadakseen syytetyn tuomituksi - 241 00:12:13,209 --> 00:12:14,918 vaikuttamalla valamiehiin. 242 00:12:15,960 --> 00:12:17,793 Meidän pitää mennä Clevelandiin nyt. 243 00:12:18,251 --> 00:12:20,710 Ja varmistaa, että häntä ei tuomita? 244 00:12:21,626 --> 00:12:23,960 Emme voi sekaantua oikeudenkäyttöön. 245 00:12:24,501 --> 00:12:25,543 Emme tee sitä. 246 00:12:25,918 --> 00:12:27,251 Todistamme, että he sekaantuvat. 247 00:12:28,501 --> 00:12:30,710 Jos valamiehistöön on vaikutettu, 248 00:12:31,084 --> 00:12:33,460 oikeudenkäynti hylätään, miten olisi käynyt 249 00:12:33,668 --> 00:12:34,877 ilman tuomaria. 250 00:12:34,960 --> 00:12:36,835 Miten pääsemme Clevelandiin? 251 00:12:37,126 --> 00:12:38,585 FBI pyysi agentteja apuun. 252 00:12:38,918 --> 00:12:41,002 Me kolme menemme. 253 00:12:41,126 --> 00:12:42,376 Minä autan täältä. 254 00:12:43,334 --> 00:12:44,460 Täydellistä. 255 00:12:44,960 --> 00:12:46,084 Lähtö 30 minuutissa? 256 00:12:53,168 --> 00:12:55,293 Lähdetkö? Keksimme juuri ratkaisun. 257 00:12:56,877 --> 00:12:58,126 Menen Valkoiseen taloon. 258 00:12:58,376 --> 00:12:59,668 Miksi? 259 00:12:59,752 --> 00:13:01,376 Se on henkilökohtaista. 260 00:13:01,835 --> 00:13:04,793 Yrität saada hänet lopettamaan ryhmän. 261 00:13:05,501 --> 00:13:08,334 Olet johtanut yritystä. Tämä diili ei onnistu. 262 00:13:08,501 --> 00:13:12,043 On helpompi lähteä kuin menettää liikaa. 263 00:13:14,501 --> 00:13:16,168 -Olen myöhässä. -Olin kaltaisesi. 264 00:13:17,084 --> 00:13:20,710 Pakenin pettymysten ja vaikeuksien vuoksi. 265 00:13:20,793 --> 00:13:22,418 Kysy veljeltäsi. 266 00:13:22,501 --> 00:13:23,626 En pakene. 267 00:13:24,585 --> 00:13:25,710 Näen, mitä on tulossa. 268 00:13:38,668 --> 00:13:40,002 Annoit odottaa kauan. 269 00:13:41,251 --> 00:13:43,126 -Et tavannut ketään. -Ei, tapaan sinut. 270 00:13:45,585 --> 00:13:48,126 Oliko venäjä vain minua varten? 271 00:13:48,626 --> 00:13:50,002 Kyllä. Pidät siitä. 272 00:13:50,460 --> 00:13:51,918 Suosin puolaa. 273 00:13:52,251 --> 00:13:54,043 -Et luota minuun. -En keneenkään. 274 00:13:54,376 --> 00:13:55,501 -Luotan sinuun. -Et luota. 275 00:13:56,793 --> 00:13:58,043 Ostatko näitä tukusta? 276 00:13:58,418 --> 00:14:00,084 Montaako tyttöä salakuuntelet? 277 00:14:00,585 --> 00:14:01,752 Voin lähteä. 278 00:14:02,501 --> 00:14:03,543 Teen tarjouksen, 279 00:14:04,209 --> 00:14:05,376 vain tämän kerran. 280 00:14:06,376 --> 00:14:10,835 Jos haluat tietoja, asiakirjoja tai kuvia minusta, 281 00:14:11,877 --> 00:14:13,043 pyydä nyt. 282 00:14:14,002 --> 00:14:15,501 Pidän sinusta. Olet kiehtova. 283 00:14:15,877 --> 00:14:16,918 Ilmeisesti. 284 00:14:17,002 --> 00:14:18,501 Mutta en luota mihinkään antamaasi. 285 00:14:21,460 --> 00:14:22,710 Hanki tiedot sitten itse. 286 00:14:24,293 --> 00:14:26,960 Kotiavaimeni. Olen ollut täällä koko aamun. 287 00:14:27,043 --> 00:14:28,418 Kuulit itse. 288 00:14:28,710 --> 00:14:30,418 En koskenut mihinkään lähdettyäsi. 289 00:14:31,251 --> 00:14:33,585 Tongi asunto ja selvitä, kuka olen. 290 00:14:34,418 --> 00:14:36,293 -Minun ei tarvitse. -Kyllä tarvitsee. 291 00:14:37,918 --> 00:14:39,460 Minäkin pidän sinusta. 292 00:14:41,334 --> 00:14:43,376 Ymmärrän, miksi et luota keneenkään. 293 00:14:44,376 --> 00:14:46,209 Haluan luottamuksesi, 294 00:14:47,626 --> 00:14:49,334 että voimme edetä hyvään osuuteen. 295 00:14:51,002 --> 00:14:52,251 Käykö? 296 00:14:57,543 --> 00:14:58,626 Hei. 297 00:15:00,752 --> 00:15:03,209 Tuhlaajapojan syleily. 298 00:15:05,626 --> 00:15:06,752 Hauska nähdä! 299 00:15:08,793 --> 00:15:10,168 Miksi olet täällä? 300 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 Piipahdin paluumatkalla Tulumista. 301 00:15:12,752 --> 00:15:14,918 Toin sinulle jotain. 302 00:15:18,084 --> 00:15:20,168 Sisällä on yllätys, joten älä avaa - 303 00:15:20,251 --> 00:15:21,835 sitä Salaisen palvelun nähden. 304 00:15:21,918 --> 00:15:23,002 Mitä teit? 305 00:15:23,501 --> 00:15:26,877 Parempi huumelaki poistaisi paperimassan tarpeen. 306 00:15:26,960 --> 00:15:28,752 Huumorisi ei ole kypsynyt. 307 00:15:28,835 --> 00:15:30,710 Vanhuutesi kattaa meidät molemmat. 308 00:15:31,626 --> 00:15:33,835 -Olen työasialla. -En näe superystäviäsi. 309 00:15:34,626 --> 00:15:35,918 Kerroitko hänelle? 310 00:15:36,251 --> 00:15:37,710 Perheellä ei ole salaisuuksia. 311 00:15:37,918 --> 00:15:41,918 Miksi kuulin Shelbyltä, että hän on iskuryhmässäsi? 312 00:15:42,752 --> 00:15:44,418 -Puhuitteko? -Välitätkö? 313 00:15:44,918 --> 00:15:46,209 Clay, mistä on kyse? 314 00:15:46,293 --> 00:15:48,626 Hänenkö kuullen, äiti? 315 00:15:48,710 --> 00:15:50,460 -Halusit tavata. -Oli virhe tulla. 316 00:15:51,084 --> 00:15:56,710 Sanot noin joka kerta. Olet täällä nyt, joten rentoudu. 317 00:15:57,668 --> 00:15:59,126 Kerro, mitä mietit. 318 00:16:00,710 --> 00:16:01,793 Luota. 319 00:16:05,918 --> 00:16:07,543 Iskuryhmä ei voi estää salaliittolaisia. 320 00:16:07,960 --> 00:16:09,626 Jos yritämme sitä yhä, 321 00:16:09,710 --> 00:16:12,626 menetät kaiken, minkä eteen raadoit. 322 00:16:12,710 --> 00:16:16,793 Ainoa vaihtoehto on lopettaa tulevan estäminen - 323 00:16:16,877 --> 00:16:19,793 ja sen sijaan varautua siihen. 324 00:16:24,251 --> 00:16:25,334 Mitä? 325 00:16:26,043 --> 00:16:28,877 Tuo kuulosti käytännölliseltä. 326 00:16:29,501 --> 00:16:30,960 Koska se on. 327 00:16:31,334 --> 00:16:32,710 Tiedätkö, mikä ei ole käytännöllistä? 328 00:16:34,209 --> 00:16:37,126 Rikkaat valkoiset miehet kaatamassa demokratian. 329 00:16:38,293 --> 00:16:39,835 Tulta ei voiteta tulella. 330 00:16:39,918 --> 00:16:41,418 Sitä he odottavat. 331 00:16:42,043 --> 00:16:43,209 Taistele kissanpennuilla, 332 00:16:43,710 --> 00:16:46,585 elohopealla tai ajan käsitteellä. 333 00:16:46,752 --> 00:16:49,126 Totta. He ovat arvaamattomia. 334 00:16:49,209 --> 00:16:51,043 Strategiasi toimi hetken, 335 00:16:51,126 --> 00:16:54,209 mutta jos se ei auta enää, muutamme suunnitelmaa. 336 00:16:54,752 --> 00:16:55,960 Tiedän vastustajamme - 337 00:16:56,043 --> 00:16:58,084 ja siksi laitoin virkani peliin. 338 00:16:58,168 --> 00:16:59,877 Jos olisit uskonut minua, 339 00:16:59,960 --> 00:17:02,002 et yrittäisi ylipuhua minua! 340 00:17:03,710 --> 00:17:05,710 Ehkä olit väärä johtamaan sitä. 341 00:17:14,585 --> 00:17:16,043 He ovat ystäviäni. 342 00:17:16,626 --> 00:17:18,084 Tunnen heidät. Voin auttaa. 343 00:17:18,209 --> 00:17:19,585 Et mene lähelle ryhmää. 344 00:17:19,752 --> 00:17:22,043 Sanoit pakenevasi, 345 00:17:22,293 --> 00:17:23,960 joten et ole lähellä ryhmää. 346 00:17:24,043 --> 00:17:25,668 Eikö sitä opi Harvardissa? 347 00:17:25,877 --> 00:17:28,334 Harkitsetko tätä oikeasti? Hyvä on. 348 00:17:28,960 --> 00:17:30,960 Kun hän epäonnistuu kuten aina, 349 00:17:31,043 --> 00:17:34,251 -ja saat maksaa... -Et ole täällä. Ymmärrän. 350 00:17:34,418 --> 00:17:36,126 En voi tehdä sille mitään. 351 00:17:36,209 --> 00:17:38,793 Et ole voinut mitään tähän asti. 352 00:17:44,293 --> 00:17:45,835 Haluan tavata. Heti. 353 00:17:45,918 --> 00:17:47,501 Haluan aselevon. 354 00:17:47,710 --> 00:17:49,585 -Tule ennen kolmea. -Tulen. 355 00:17:53,251 --> 00:17:54,251 Onko mitään? 356 00:17:54,334 --> 00:17:57,293 Et ikinä arvaa, kuka haluaa tavata sinut. 357 00:18:12,918 --> 00:18:14,293 Mikä on suunnitelma? 358 00:18:14,418 --> 00:18:16,168 Saamme vastaavan agentin uskomaan, 359 00:18:16,251 --> 00:18:17,460 että tulimme auttamaan. 360 00:18:17,752 --> 00:18:19,334 Se ei taida onnistua. 361 00:18:21,877 --> 00:18:23,334 Tervetuloa Clevelandiin. 362 00:18:25,334 --> 00:18:29,835 Jos selventäisin tilannetta, kertoisin useista uhkauksista, 363 00:18:29,918 --> 00:18:31,002 jotka eivät ole niin uskottavia, 364 00:18:31,084 --> 00:18:33,209 että eristäisimme yleisön oikeustalolta, 365 00:18:33,293 --> 00:18:34,668 jonne mielenosoittajat tulevat. 366 00:18:34,835 --> 00:18:37,460 Jos hänet tuomitaan, 367 00:18:38,043 --> 00:18:39,960 odotamme väkivaltaa. 368 00:18:40,668 --> 00:18:42,126 He pitävät aseista, 369 00:18:42,626 --> 00:18:44,501 ja täällä niitä saa kantaa. 370 00:18:44,585 --> 00:18:47,209 Hetki. Jos selventäisit tilanteen? 371 00:18:48,501 --> 00:18:50,084 Ette tulleet kutsun vuoksi. 372 00:18:50,168 --> 00:18:51,752 Tulimme töihin, Miranda. 373 00:18:52,126 --> 00:18:53,918 Minun alaisuudessani? 374 00:18:54,334 --> 00:18:56,668 Tekemään kaiken, mitä sanon? 375 00:18:58,626 --> 00:18:59,918 Sitä minäkin. 376 00:19:00,002 --> 00:19:02,168 Raina, olit FBI:n hallussa. 377 00:19:02,251 --> 00:19:03,543 Hän ei ole... 378 00:19:05,668 --> 00:19:07,209 Lähetitkö Nimah'n vankilaan? 379 00:19:07,293 --> 00:19:08,793 En halunnut sitä, 380 00:19:08,877 --> 00:19:11,793 mutta tämä tuntui meistä turvallisemmalta. 381 00:19:11,877 --> 00:19:12,752 Aivan sama. 382 00:19:12,835 --> 00:19:13,960 En halua kuulla siitä. 383 00:19:14,043 --> 00:19:16,251 En menetä tätä tehtävää siksi, 384 00:19:16,334 --> 00:19:18,418 että ette noudata sääntöjä. 385 00:19:18,501 --> 00:19:20,668 Ripitätkö meitä säännöistä? 386 00:19:21,376 --> 00:19:23,209 En pyytänyt FBI:tä salaamaan - 387 00:19:23,460 --> 00:19:25,376 G20:n tapahtumia. 388 00:19:25,626 --> 00:19:29,209 Koska ne salattiin, sain viimeisen tilaisuuden pelastaa urani. 389 00:19:29,960 --> 00:19:33,460 Se onnistuu vain kaidalla tiellä, 390 00:19:33,752 --> 00:19:35,710 enkä voi seurata sitä, 391 00:19:35,835 --> 00:19:38,043 jos sooloilette kuten yleensä. 392 00:19:38,334 --> 00:19:39,543 Haluatteko auttaa? 393 00:19:39,626 --> 00:19:41,002 Älkää lähtekö rakennuksesta. 394 00:19:41,793 --> 00:19:43,043 Alkakaa vastata soittoihin. 395 00:19:43,710 --> 00:19:46,293 Kertokaa levottomuuksista minulle. 396 00:19:48,168 --> 00:19:50,668 Yritin noudattaa sisareni toivetta. 397 00:19:50,835 --> 00:19:52,168 Meihin olisi voinut luottaa. 398 00:19:52,710 --> 00:19:55,376 Luulimme sinua FBI-agentiksi. 399 00:19:56,126 --> 00:19:58,334 Kävin Quanticon. Osaan tämän. 400 00:19:58,418 --> 00:20:00,626 Toivottavasti, sillä todisteet - 401 00:20:00,710 --> 00:20:02,002 oikeudenkäynnin hylkäämiseen 402 00:20:02,126 --> 00:20:03,293 pitää kerätä salassa. 403 00:20:03,752 --> 00:20:04,752 Valamiesten nimet - 404 00:20:04,835 --> 00:20:06,668 ovat FBI:n palvelimella. 405 00:20:06,960 --> 00:20:09,209 Valmistaudun lähettämään nimet bunkkeriin. 406 00:20:09,543 --> 00:20:11,084 Owen ja Ryan saavat tutkia, 407 00:20:11,168 --> 00:20:14,293 onko todisteita valamiehistön lahjomisesta - 408 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 heidän kuulusteluaan varten. 409 00:20:16,251 --> 00:20:20,209 FBI-agentteina voimme sanoa tutkivamme uhkia. 410 00:20:20,543 --> 00:20:22,293 -Mitä kerromme Mirandalle? -Emme mitään. 411 00:20:22,752 --> 00:20:24,251 Niin on parempi. 412 00:20:26,084 --> 00:20:28,835 Kelly Hughesin äiti pääsi - 413 00:20:28,918 --> 00:20:30,960 elinsiirtolistan kärkeen. 414 00:20:31,043 --> 00:20:33,209 Ehkä salaliittolaisten ansiosta. 415 00:20:33,501 --> 00:20:35,585 Äitini parantui - 416 00:20:35,668 --> 00:20:37,002 ja nousi listalla. 417 00:20:37,251 --> 00:20:39,835 Miten se kuuluu FBI:lle? Onko hän kunnossa? 418 00:20:40,376 --> 00:20:41,918 Tutkitaanko sairaalaa? 419 00:20:43,043 --> 00:20:44,418 Ei. En tarvinnut muuta. 420 00:20:44,668 --> 00:20:46,501 Lowell Shaw on saanut soittoja - 421 00:20:46,585 --> 00:20:48,209 tuntemattomista numeroista. 422 00:20:49,251 --> 00:20:50,460 Ehkä kiristystä. 423 00:20:50,543 --> 00:20:51,918 Puhelut ovat tyttäreltäni. 424 00:20:52,585 --> 00:20:55,168 Lupasin vaimolleni, että en auttaisi. 425 00:20:56,002 --> 00:20:59,002 -Hän on lapseni, mitä voin? -Hän pyytää rahaa. 426 00:20:59,418 --> 00:21:02,251 Pitäisi kieltäytyä, mutta ainakin tiedän hänen elävän. 427 00:21:02,835 --> 00:21:04,209 En saa puhua oikeudenkäynnistä, 428 00:21:05,209 --> 00:21:08,960 mutta miten voin tuomita hänet - ja viedä hänet lapsiltaan? 429 00:21:09,043 --> 00:21:11,084 Mitch Connor, valamies nro 4. 430 00:21:11,168 --> 00:21:12,668 Myi talonsa tuplahintaan - 431 00:21:12,835 --> 00:21:13,793 peiteyrityksen kautta. 432 00:21:13,877 --> 00:21:15,626 Ovela tapa peittää lahjus. 433 00:21:16,168 --> 00:21:17,877 Se oli sattuma. 434 00:21:18,251 --> 00:21:19,626 Sama taho osti puoli korttelia. 435 00:21:19,710 --> 00:21:21,501 Tehdäkseen uuden asuinalueen. 436 00:21:21,585 --> 00:21:23,418 Olen jo selittänyt tämän. 437 00:21:23,501 --> 00:21:24,710 Miksi se pitää toistaa? 438 00:21:24,918 --> 00:21:27,334 Kysymykset ovat suojaksenne. 439 00:21:27,835 --> 00:21:31,960 Eikä tuomari Kaplan yritä painostaa meitä - 440 00:21:32,084 --> 00:21:34,043 epävirallisella aikarajallaan? 441 00:21:34,752 --> 00:21:37,585 Tai saada meitä julistamaan vastaaja syylliseksi? 442 00:21:37,668 --> 00:21:39,626 Painostaako tuomari Kaplan valamiehiä? 443 00:21:40,752 --> 00:21:41,835 En saisi puhua sinulle. 444 00:21:43,918 --> 00:21:45,126 Et niin. 445 00:21:51,168 --> 00:21:53,543 Luulin, että Maxine on vasuri. Mitä teit? 446 00:21:55,460 --> 00:21:56,918 Palasin kouluaikoihin. 447 00:21:59,835 --> 00:22:03,126 NMKY, lastensairaala, Habitat for Humanity. 448 00:22:03,209 --> 00:22:04,251 Työnantajasi on pyhimys. 449 00:22:05,376 --> 00:22:07,710 Poliitikko, joka pyrkii hyvään. 450 00:22:09,126 --> 00:22:10,334 Jätä meidät kahden. 451 00:22:13,126 --> 00:22:15,168 Tuo pentu osaa perustuslain ulkoa. 452 00:22:15,334 --> 00:22:19,084 Hän osaa presidentit, pääkaupungit ja sisällissodan taistelut. 453 00:22:19,501 --> 00:22:21,084 Hän rakastaa tätä maata meitä enemmän. 454 00:22:22,251 --> 00:22:23,334 Miksiköhän? 455 00:22:25,043 --> 00:22:26,209 Käännynnäisen kiihkoa. 456 00:22:26,752 --> 00:22:29,960 -Hauska nähdä, sir. -"Sir" viittaa kunnioitukseen. 457 00:22:30,043 --> 00:22:31,668 Kutsu minua herra puhemieheksi. 458 00:22:33,793 --> 00:22:35,043 Presidentti ei tiedä, että tulin. 459 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 Tämä on Washington. 460 00:22:36,585 --> 00:22:37,710 Kaikki tietävät tulostasi. 461 00:22:38,251 --> 00:22:39,585 He eivät tiedä, kenen puolesta tulit. 462 00:22:40,835 --> 00:22:43,835 Sanoisin USA:n kansan, mutta se kuulostaa pahalta. 463 00:22:44,501 --> 00:22:47,126 Et edusta kansaa sen enempää kuin minä. 464 00:22:48,043 --> 00:22:49,918 Olemme vähemmistö kaikkialla muualla. 465 00:22:50,043 --> 00:22:53,168 Saamme enemmän aikaan tekemällä yhteistyötä. 466 00:22:53,585 --> 00:22:55,460 Mitä yhteistyö koskisi? 467 00:22:57,460 --> 00:23:01,168 Sinä ja äitisi näette USA:n kuin entisaikojen poliitikot. 468 00:23:01,626 --> 00:23:05,710 Kuin ihannevaltio olisi saavutettavissa, vain vähän ulottumattomissa. 469 00:23:06,293 --> 00:23:10,084 Olemme edistyneet, mutta valtio on samanlainen kuin ennen. 470 00:23:10,418 --> 00:23:13,710 Ongelmilla on vain eri nimet. 471 00:23:14,585 --> 00:23:17,376 Orjuus tunnetaan nyt suurena vankilaväestönä. 472 00:23:17,501 --> 00:23:19,668 Ennen huolena olivat riistäjät, 473 00:23:20,084 --> 00:23:21,460 nyt ylin prosentti. 474 00:23:21,793 --> 00:23:24,585 Olemme vain kiistelleet laskusta, 475 00:23:24,668 --> 00:23:26,293 jonka John Adams jätti. 476 00:23:26,793 --> 00:23:27,877 Mutta olet republikaani. 477 00:23:28,084 --> 00:23:30,877 Tämä on 2000-luku. 478 00:23:31,460 --> 00:23:32,793 Kukaan ei edusta yhtä asiaa. 479 00:23:33,334 --> 00:23:35,501 Etkö enää usko kaksipuoluejärjestelmään? 480 00:23:36,126 --> 00:23:38,543 Kumpikin puoli luulee tietävänsä maan edun, 481 00:23:38,626 --> 00:23:39,918 mutta ilman yhteisymmärrystä. 482 00:23:40,251 --> 00:23:41,877 Kansa näkee kiistat, 483 00:23:42,002 --> 00:23:43,585 joten miksi se uskoisi osaamiseemme? 484 00:23:44,293 --> 00:23:46,460 Määritelmämme demokratiasta - 485 00:23:46,543 --> 00:23:49,209 on vuosisatoja vanha ensimmäinen luonnos. 486 00:23:50,002 --> 00:23:51,835 Pärjäämme paremmin, kun emme teeskentele, 487 00:23:51,918 --> 00:23:53,460 että ihmiset toimivat etunsa mukaisesti - 488 00:23:53,585 --> 00:23:54,626 ja saamme heidät ymmärtämään, 489 00:23:54,710 --> 00:23:57,043 että päätökset pitää jättää meille. 490 00:23:57,126 --> 00:23:58,710 Uskot harvainvaltaan. 491 00:24:00,168 --> 00:24:03,668 Uskon, että valittujen johtajien pitäisi antaa johtaa. 492 00:24:03,752 --> 00:24:05,209 Anna äitini johtaa. 493 00:24:05,501 --> 00:24:08,334 Antaisin, jos hänet olisi valittu vaaleilla. 494 00:24:09,710 --> 00:24:11,460 Haluatko tuoda eri puolet yhteen? 495 00:24:14,002 --> 00:24:16,460 Niin minäkin. Tuhoamalla ne. 496 00:24:17,251 --> 00:24:18,793 Lähesty minua julkisesti. 497 00:24:19,168 --> 00:24:21,002 Tule töihin minulle, niin olemme läheisempiä. 498 00:24:21,334 --> 00:24:27,209 Ei puolueita tai kiistoja. Yksi ääni. Kansan ääni. 499 00:24:37,668 --> 00:24:39,084 Olen paluumatkalla. 500 00:24:39,168 --> 00:24:40,501 Salaliittolaisilla ei ole suoraa yhteyttä - 501 00:24:40,585 --> 00:24:43,251 Clevelandin tapahtumiin. Ei Shermanilla, Roarkella tai Kellyllä. 502 00:24:43,334 --> 00:24:44,793 Owen, soitan myöhemmin. 503 00:25:05,710 --> 00:25:07,334 Salaliittolaiset lahjoivat tuomarin. 504 00:25:07,501 --> 00:25:09,084 En tiedä syytä. 505 00:25:09,168 --> 00:25:11,460 Valamiehistö päättää, ei tuomari. 506 00:25:11,752 --> 00:25:14,084 Kun tuomari määrää valamiehistön päättämään, 507 00:25:14,168 --> 00:25:16,168 se suosii lähes aina syyttäjää. 508 00:25:16,752 --> 00:25:19,002 Painostus saa päättämättömät - 509 00:25:19,084 --> 00:25:21,168 äänestämään hänet syylliseksi. 510 00:25:21,460 --> 00:25:23,626 Sitä salaliittolaiset haluavat. 511 00:25:23,710 --> 00:25:25,084 Tiedät, mitä tehdä. 512 00:25:25,376 --> 00:25:27,126 Puhu tuomarille heti. 513 00:25:27,752 --> 00:25:29,043 Hoituu. 514 00:25:34,626 --> 00:25:36,293 Mitä te kolme teette täällä? 515 00:25:38,376 --> 00:25:40,168 Puhelimet soivat yhä alakerrassa. 516 00:25:43,918 --> 00:25:46,334 Tuomari Kaplania on uhattu, sitä pitää tutkia. 517 00:25:46,877 --> 00:25:49,002 Kuten tutkitte valamiehistön uhkailua? 518 00:25:49,668 --> 00:25:51,043 Teistä tehtiin useita valituksia. 519 00:25:51,334 --> 00:25:53,501 En anna teidän vaikuttaa tuomariin. 520 00:25:54,209 --> 00:25:56,501 Te lähdette säilöön. Tämä oli tässä. 521 00:27:16,043 --> 00:27:17,251 Owen, käydäänkö syömässä... 522 00:27:22,501 --> 00:27:24,752 -Miranda. -Ei. 523 00:27:25,043 --> 00:27:28,043 Sano tällä kertaa kyllä. Kyse ei ole sinusta. 524 00:27:28,710 --> 00:27:31,835 Tuomari on pakotettu ajamaan tuomiota - 525 00:27:31,918 --> 00:27:33,793 suuremman salaliiton eduksi. 526 00:27:33,877 --> 00:27:35,918 Te olette salaliitto. 527 00:27:36,501 --> 00:27:38,543 Tämä keskustelu rikkoo lakia. 528 00:27:38,835 --> 00:27:40,209 Miranda, ymmärrän. 529 00:27:40,501 --> 00:27:41,918 Uskot, että seuraamalla - 530 00:27:42,002 --> 00:27:44,585 lakia kirjaimellisesti voit hyvittää tekosi. 531 00:27:44,960 --> 00:27:47,501 Nämä ihmiset ovat rikollisia. Tämä on rikos. 532 00:27:50,668 --> 00:27:53,293 Haluatteko kuulustella tuomaria? 533 00:27:54,126 --> 00:27:56,835 Yhdistävätkö todisteet hänet siihen, 534 00:27:58,043 --> 00:28:00,043 josta ette voi puhua? 535 00:28:00,168 --> 00:28:02,084 Tälle ei ole aikaa. 536 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 Jos et taivuta sääntöjä, 537 00:28:07,251 --> 00:28:09,585 estät oikeudenmukaisen tuomion. 538 00:28:09,668 --> 00:28:11,585 Estäisit taas oikeutta toteutumasta. 539 00:28:15,209 --> 00:28:18,626 Sait hiljan suuren summan säätiöltä. 540 00:28:19,126 --> 00:28:20,460 Syytättekö minua jostain? 541 00:28:20,710 --> 00:28:22,376 Lahjus tuomiosta? 542 00:28:23,293 --> 00:28:24,752 Raha on puhdasta, 543 00:28:25,002 --> 00:28:26,710 enkä tee muuta kuin saatan - 544 00:28:26,793 --> 00:28:28,334 pitkän harkinnan loppuun. 545 00:28:28,585 --> 00:28:30,585 Allen-määräys on normaali toimenpide. 546 00:28:30,668 --> 00:28:34,084 Sillä voi pakottaa valamiehistön päättämään nopeasti. 547 00:28:34,835 --> 00:28:36,126 Sinua määräillään, tuomari. 548 00:28:36,835 --> 00:28:37,918 Tunnistan ilmeen. 549 00:28:38,084 --> 00:28:40,752 Teit päätöksen ja toivot, 550 00:28:41,334 --> 00:28:42,710 että et jää kiinni. 551 00:28:44,501 --> 00:28:46,043 Voimme kaivaa syvemmältä. 552 00:28:49,501 --> 00:28:50,960 He sanoivat, että joudun syytteeseen, 553 00:28:51,043 --> 00:28:53,376 jos en takaa tuomiota. 554 00:28:53,460 --> 00:28:55,710 -En tiedä mistä. -Emme salli sitä. 555 00:28:56,043 --> 00:28:58,002 -Hylkää oikeudenkäynti. -En voi. 556 00:28:58,501 --> 00:29:00,293 Uudessa oikeudenkäynnissä - 557 00:29:00,626 --> 00:29:02,334 vastaaja voi saada oikeutta. 558 00:29:06,543 --> 00:29:07,585 Mitä nyt? 559 00:29:07,835 --> 00:29:10,293 Myöhästyitte. Valamiehistö pääsi päätökseen. 560 00:29:19,918 --> 00:29:21,168 Kenelle teet töitä? 561 00:29:21,293 --> 00:29:22,376 Soita vartijoille. 562 00:29:22,543 --> 00:29:24,793 Sano, että entinen agentti murtautui Farmille. 563 00:29:24,877 --> 00:29:26,209 Soita Matthew Keyesille. 564 00:29:26,835 --> 00:29:28,626 Kysy mitä tehdä agentille, 565 00:29:28,877 --> 00:29:31,251 joka tietää Farmin salaisesta iskuryhmästä. 566 00:29:31,626 --> 00:29:33,543 Melkoinen syytös, Sebastian. 567 00:29:33,752 --> 00:29:34,960 Jahtaatte lahkoa, 568 00:29:35,334 --> 00:29:37,293 joka hamuaa valtaa. 569 00:29:37,585 --> 00:29:39,793 He käänsivät Carlyn maataan - 570 00:29:39,960 --> 00:29:43,793 ja minut häntä vastaan, ja rikkoivat kaiken hyvän minussa. 571 00:29:44,251 --> 00:29:45,668 Ette tiedä, keitä teillä on vastassa. 572 00:29:46,084 --> 00:29:47,835 Harry tiesi. Siksi hän pakeni. 573 00:29:48,334 --> 00:29:49,585 Näitkö Harryn? 574 00:29:50,960 --> 00:29:52,877 Pakene mahdollisimman kauas. 575 00:29:53,251 --> 00:29:54,501 Kauanko? 576 00:29:54,710 --> 00:29:55,835 Niin kauan kuin täytyy. 577 00:29:59,626 --> 00:30:00,752 Pidä huolta itsestäsi. 578 00:30:01,126 --> 00:30:03,168 Samat sanat, Sebastian. 579 00:30:06,209 --> 00:30:07,793 Seurasin Thomas Rothia. 580 00:30:08,293 --> 00:30:09,626 Olin Bethesdassa. 581 00:30:10,168 --> 00:30:11,460 Niin sain tietää teistä. 582 00:30:11,668 --> 00:30:12,710 Tapoitko Rothin? 583 00:30:13,043 --> 00:30:14,126 Rebecca Shermanin? 584 00:30:14,293 --> 00:30:15,835 En tappanut ketään. 585 00:30:16,668 --> 00:30:19,793 Olemme selvittäneet samaa asiaa. 586 00:30:20,334 --> 00:30:22,126 Kenelle Carly teki töitä ennen kuolemaansa. 587 00:30:26,793 --> 00:30:29,501 Murtauduit tänne selvittääksesi, olemmeko samalla puolella? 588 00:30:30,626 --> 00:30:32,418 Minun piti olla varma, 589 00:30:32,501 --> 00:30:33,710 joten aloin seurata sinua. 590 00:30:34,376 --> 00:30:35,460 Tarvitsin todisteita. 591 00:30:36,251 --> 00:30:38,752 Luettuani sähköpostisi tiedän. 592 00:30:40,668 --> 00:30:45,376 Rebecca Sherman, Alice Winter, Thomas Roth, 593 00:30:46,168 --> 00:30:49,043 Peter Theo, Maxwell Fletcher 594 00:30:49,126 --> 00:30:50,960 ja Warren Shepherd. 595 00:30:58,376 --> 00:31:02,293 Peter. Theo. 596 00:31:04,460 --> 00:31:05,752 Annoin jotain arvokasta. 597 00:31:08,835 --> 00:31:09,960 Tehkää vastapalvelus. 598 00:31:10,793 --> 00:31:12,043 Antakaa minun mennä. 599 00:31:12,460 --> 00:31:14,168 Jos saan jotain selville, kerron teille. 600 00:31:14,585 --> 00:31:15,960 Teidän pitää jakaa tietoa. 601 00:31:21,626 --> 00:31:23,626 Henry Roarke ja Christian Kelly. 602 00:31:26,334 --> 00:31:28,752 Kiitos, että suostuitte puheluun, hra Theo. 603 00:31:28,960 --> 00:31:30,626 Tarkistan Journalin juttua - 604 00:31:30,710 --> 00:31:32,084 lahjoituksistanne. 605 00:31:32,168 --> 00:31:33,460 Siitä olen eniten ylpeä. 606 00:31:33,668 --> 00:31:35,460 Muiden auttamisesta. 607 00:31:35,585 --> 00:31:39,752 Antelias sekki CareNetille Henry Roarken gaalassa. 608 00:31:40,043 --> 00:31:41,043 Kyllä. 609 00:31:41,918 --> 00:31:44,793 Miljoona dollaria Thinkers Institutelle. 610 00:31:45,585 --> 00:31:46,585 Miksi juuri se? 611 00:31:46,710 --> 00:31:49,002 Tapasin nuoren yrittäjän johtokunnassa. 612 00:31:49,710 --> 00:31:50,918 Hän muistutti minua. 613 00:31:51,293 --> 00:31:52,710 Hänestä kuullaan vielä. 614 00:31:54,293 --> 00:31:56,877 Huomasin, että Rebecca Sherman 615 00:31:56,960 --> 00:31:59,334 ja Thomas Roth olivat tyttärenne häissä. 616 00:31:59,835 --> 00:32:01,626 Luulin, että kysyt lahjoituksista. 617 00:32:02,460 --> 00:32:05,418 En vastaa kulttuuritoimittajien uteluihin. 618 00:32:05,501 --> 00:32:08,293 Löydät minut milloin vain oikeita kysymyksiä varten, 619 00:32:09,168 --> 00:32:10,460 ellen näe sinua ensin. 620 00:32:19,293 --> 00:32:21,002 -Kuuluiko mitään? -Mitä? 621 00:32:21,376 --> 00:32:22,585 Syyllinen kaikkiin syytteisiin. 622 00:32:22,668 --> 00:32:24,960 -Mitä teemme nyt? -Laitamme varusteet päälle. 623 00:32:26,043 --> 00:32:27,293 Mellakka on alkamassa. 624 00:32:31,334 --> 00:32:32,960 Kaupunki romahtaa. 625 00:32:34,002 --> 00:32:35,251 Meidän pitää estää heitä - 626 00:32:35,460 --> 00:32:36,960 satuttamasta toisiaan. 627 00:32:37,293 --> 00:32:41,043 Järjetöntä. Valamiehistö olisi voinut valita toisin. 628 00:32:41,126 --> 00:32:43,334 Painostettuinakin he olisivat tehneet oikein. 629 00:32:43,710 --> 00:32:45,418 Hyvä. Ette ole vielä lähteneet. 630 00:32:45,918 --> 00:32:47,293 Tarvitsemme lisää väkeä. 631 00:32:47,668 --> 00:32:50,084 Roarke laskeutui Tom Ridge Fieldille - 632 00:32:50,168 --> 00:32:52,585 puoli tuntia sitten. Kuin hän olisi tiennyt. 633 00:32:52,668 --> 00:32:54,585 Hän puhuu oikeustalolla vartin päästä. 634 00:32:54,710 --> 00:32:57,710 Hän luulee voivansa taltuttaa kaaoksen. 635 00:32:58,251 --> 00:32:59,376 Luoja. 636 00:32:59,501 --> 00:33:01,084 He eivät vain lietsoneet mellakkaa. 637 00:33:01,168 --> 00:33:02,668 Salaliittolaiset halusivat - 638 00:33:02,752 --> 00:33:04,293 pelastaa päivän. 639 00:33:04,543 --> 00:33:06,293 Rourke ei halua työtä perimällä. 640 00:33:06,418 --> 00:33:08,126 Hän haluaa kansan tuen. 641 00:33:10,918 --> 00:33:12,251 Clay, Shelby täällä. 642 00:33:12,334 --> 00:33:13,585 Roarke on täällä. 643 00:33:13,752 --> 00:33:15,126 Koko homma on huijausta. 644 00:33:15,209 --> 00:33:17,501 Hän pilaa Clairen maineen - 645 00:33:17,585 --> 00:33:20,585 ja esittää itsensä pelastajana. 646 00:33:20,877 --> 00:33:22,334 Tiedätkö tästä? 647 00:33:22,501 --> 00:33:24,376 En saanut työtä vain koska tunnen pomon. 648 00:33:25,168 --> 00:33:27,293 Koeta kestää. Hoidan tämän. 649 00:33:33,460 --> 00:33:36,168 En saa joka päivä - 650 00:33:36,251 --> 00:33:37,877 sankaria henkivartijaksi. 651 00:33:39,293 --> 00:33:40,585 On oli palvella, sir. 652 00:33:40,752 --> 00:33:43,209 Olemme sankareita, joten lopetetaan tämä. 653 00:33:52,793 --> 00:33:54,710 -Rouva presidentti. -Hra puhemies. 654 00:33:55,168 --> 00:33:56,543 Voinko esitellä teidät? 655 00:33:56,668 --> 00:33:58,293 Se olisi kunnia. 656 00:34:06,418 --> 00:34:08,084 Kiitos. 657 00:34:11,668 --> 00:34:14,501 Yleensä presidentti aloittaa sanomalla - 658 00:34:14,585 --> 00:34:17,877 "kansalaiset", koska haluamme muistuttaa, 659 00:34:17,960 --> 00:34:21,501 että olemme tasavertaisia. 660 00:34:22,209 --> 00:34:24,209 Sanomme "kansalaiset", 661 00:34:24,293 --> 00:34:25,626 jotta unohtaisitte - 662 00:34:25,710 --> 00:34:28,293 kaiken, mikä erottaa meidät. 663 00:34:28,376 --> 00:34:32,126 Sanomme uskovamme USA:han, joka suojelee perhettänne, 664 00:34:33,251 --> 00:34:35,918 mutta vangitsemme miehen, joka suojeli omaansa. 665 00:34:39,168 --> 00:34:41,043 Olen vastuussa siitä. 666 00:34:41,877 --> 00:34:43,918 Autoin läpäisemään lain, 667 00:34:44,043 --> 00:34:46,501 joka teki Johnsonin aseesta laittoman, 668 00:34:46,585 --> 00:34:49,460 koska uskoin, että se pelastaisi henkiä, 669 00:34:49,543 --> 00:34:51,418 ja ehkä se tekikin niin. 670 00:34:51,626 --> 00:34:53,960 Mutta se myös pilasi miehen elämän. 671 00:34:55,002 --> 00:34:57,752 Tässä maassa on enemmän kuin kaksi puoluetta. 672 00:34:58,126 --> 00:34:59,918 Varokaa, jos johtaja sanoo, 673 00:35:00,002 --> 00:35:02,334 että teille on helpompaa antaa - 674 00:35:02,418 --> 00:35:06,418 heidän tehdä päätökset, koska he tietävät, mikä on parasta. 675 00:35:07,793 --> 00:35:10,960 Emme tiedä, mikä on parasta. 676 00:35:12,126 --> 00:35:14,835 Opimme sen yrityksen ja erehdyksen kautta. 677 00:35:15,501 --> 00:35:20,168 Ajoin lakia, koska uskoin silloin, että se oli oikein. 678 00:35:22,626 --> 00:35:23,918 Tein virheen. 679 00:35:25,877 --> 00:35:27,418 Laki ei ollut valmis - 680 00:35:28,293 --> 00:35:29,585 eikä kunnolla tarkistettu. 681 00:35:31,418 --> 00:35:33,418 En tee sitä virhettä toiste. 682 00:35:39,251 --> 00:35:44,043 Nimenhuuto, Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman, Thomas Roth. 683 00:35:44,126 --> 00:35:46,418 Ja kiitos vanhan ystävän vihjeen, 684 00:35:46,960 --> 00:35:49,835 Alice Winter Greypoolista, aseteknologia, 685 00:35:49,960 --> 00:35:53,752 teknologiamoguli Peter Theo, ideologi Maxwell Fletcher 686 00:35:53,835 --> 00:35:57,293 ja mediaparoni Warren Shepherd. 687 00:35:58,752 --> 00:36:01,043 Jos on totta, että etsimme - 688 00:36:01,168 --> 00:36:05,293 kahdeksaa salaliittolaista, saimme kaikki. 689 00:36:06,002 --> 00:36:09,376 Voitto tuntuu hyvältä vaihteeksi. 690 00:36:09,543 --> 00:36:12,002 Kaksi voittoa, jos vallankaappauksesi lasketaan. 691 00:36:12,752 --> 00:36:14,251 Pilasimme Roarken suunnitelman. 692 00:36:15,334 --> 00:36:17,043 Emme tiedä, miten tässä käy, 693 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 mutta kun en saa unta, 694 00:36:18,460 --> 00:36:20,543 muistan, että taistelette täällä. 695 00:36:21,585 --> 00:36:24,501 Ja pysytte täällä, vaikka tulee takaiskuja, 696 00:36:25,752 --> 00:36:28,168 henkeänne uhataan, ja menetätte ystäviä. 697 00:36:30,043 --> 00:36:33,501 Te vain jatkatte, ja kiitän teitä siitä. 698 00:36:34,460 --> 00:36:36,752 Ehkä tämä sota on ohi, kun näemme täällä ensi kerran. 699 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 En ota kunniaa puheesta. Se oli hänen. 700 00:36:41,626 --> 00:36:43,043 Mutta se toinen... 701 00:36:50,209 --> 00:36:51,376 Olet kotona! 702 00:36:52,084 --> 00:36:54,251 Olet siis täällä. Asut jossain muualla. 703 00:36:55,293 --> 00:36:56,376 Niin asun. 704 00:36:56,460 --> 00:36:58,126 Valot olivat päällä. 705 00:36:58,209 --> 00:37:00,585 En tiennyt, olitko se sinä vai Owen. 706 00:37:01,918 --> 00:37:03,043 Laitatko ruokaa? 707 00:37:05,043 --> 00:37:07,126 -Olen kotona. -Niin. 708 00:37:08,043 --> 00:37:10,793 Hyvä, että olet täällä. 709 00:37:11,960 --> 00:37:13,168 Olin huolissani. 710 00:37:13,293 --> 00:37:14,585 Pelkäsin, että... 711 00:37:15,168 --> 00:37:16,418 Häipyisin? 712 00:37:16,918 --> 00:37:18,960 Luulin, että halusit lopettaa toimintamme. 713 00:37:19,293 --> 00:37:20,460 Aioin tehdä sen. 714 00:37:21,376 --> 00:37:22,626 Mitä tapahtui? 715 00:37:24,543 --> 00:37:27,209 Epäonnistumisen pelko vei minut synkkään paikkaan. 716 00:37:29,084 --> 00:37:30,585 Se muistutti minua siitä, 717 00:37:31,752 --> 00:37:32,835 etten halua sinne koskaan. 718 00:37:33,084 --> 00:37:34,293 Sinulla on lahja. 719 00:37:34,501 --> 00:37:35,835 Osaat innoittaa ihmisiä, 720 00:37:36,710 --> 00:37:39,251 pitää meidät liikkeessä, kun emme halua sitä. 721 00:37:39,960 --> 00:37:42,835 Tiedämme, että kirjoitit puheen. 722 00:37:43,543 --> 00:37:45,460 Ja tiedämme, että tarkoitit sitä. 723 00:37:46,460 --> 00:37:47,668 Kiitos, ettet jättänyt meitä. 724 00:37:48,543 --> 00:37:49,585 Tarvitsemme sinua. 725 00:37:51,418 --> 00:37:53,084 Kiva monologi, Michelle Williams. 726 00:37:55,209 --> 00:37:56,668 Syömmekö tällä vuosisadalla? 727 00:37:59,960 --> 00:38:01,126 Jäätkö syömään? 728 00:38:01,209 --> 00:38:02,626 En. Pitää mennä. 729 00:38:02,877 --> 00:38:04,168 Hyvä idea. Saatan sinua ulos. 730 00:38:06,126 --> 00:38:08,084 Voin soittaa ja kysyä Claysta, 731 00:38:08,209 --> 00:38:10,084 mutta et vastaa viesteihin? 732 00:38:10,293 --> 00:38:12,877 Olen täällä, vai mitä? Niin sinäkin. 733 00:38:13,501 --> 00:38:15,501 Olit oikeassa. 734 00:38:15,668 --> 00:38:18,710 Claylla on vaikeaa sinun vuoksesi, ei töiden. 735 00:38:21,501 --> 00:38:25,418 Mitä välillänne tapahtuukin, 736 00:38:26,293 --> 00:38:28,918 lopeta se, tai lupaan, 737 00:38:29,002 --> 00:38:31,418 että teen elämästäsi helvettiä. 738 00:38:33,043 --> 00:38:34,126 Mene lepäämään. 739 00:38:34,501 --> 00:38:36,084 Näytät 10 vuotta liian vanhalta. 740 00:38:39,710 --> 00:38:41,126 Tilasin sinulle purilaisen. 741 00:38:41,334 --> 00:38:43,543 Ja varasin ajan ampumaradalta. 742 00:38:43,626 --> 00:38:46,168 Et hyväksy kieltävää vastausta. 743 00:38:46,418 --> 00:38:47,501 En todellakaan. 744 00:38:47,835 --> 00:38:50,168 Tein hyvää työtä. En näe mustelmia. 745 00:38:51,084 --> 00:38:53,668 Ryan kertoi Sebastianista. 746 00:38:54,918 --> 00:38:56,084 Pärjäsin hyvin. 747 00:38:56,168 --> 00:38:57,918 Käytin vaistojani. 748 00:38:58,793 --> 00:39:00,002 Hyvä! 749 00:39:01,752 --> 00:39:02,918 Tiedätkö, mikä on outoa? 750 00:39:04,585 --> 00:39:05,835 Luotan sinuun. 751 00:39:06,418 --> 00:39:07,585 Hetkinen! 752 00:39:07,793 --> 00:39:09,585 Miksi se on outoa? 753 00:39:09,835 --> 00:39:11,251 En luota keneenkään. 754 00:39:11,710 --> 00:39:13,501 Se on pahinta minussa. 755 00:39:13,626 --> 00:39:15,835 Oletan, että kaikki valehtelevat, 756 00:39:15,918 --> 00:39:17,126 ja se on yleensä totta. 757 00:39:17,877 --> 00:39:20,501 Ryan. Tiedämme, miten se alkoi. 758 00:39:20,668 --> 00:39:23,209 Harry, Nimah, jopa Shelby. 759 00:39:23,585 --> 00:39:25,376 He ovat valehdelleet minulle. 760 00:39:25,460 --> 00:39:26,960 Sinä et. 761 00:39:28,168 --> 00:39:29,251 Et koskaan. 762 00:39:29,501 --> 00:39:31,251 Siinä on kovat paineet. 763 00:39:32,376 --> 00:39:33,752 Ehkä joskus on pakko. 764 00:39:33,877 --> 00:39:35,168 En ole valehdellut vielä. 765 00:39:35,460 --> 00:39:36,710 -Aloitan huomenna. -Suu kiinni. 766 00:39:40,376 --> 00:39:41,668 Alex Parrish, 767 00:39:42,877 --> 00:39:44,501 nyt kun olemme rehellisiä, 768 00:39:46,002 --> 00:39:48,752 en koskaan pitänyt sinusta. 769 00:39:52,293 --> 00:39:53,793 Valitse parempi valhe. 770 00:39:54,585 --> 00:39:55,752 Kaikki pitävät minusta. 771 00:39:58,543 --> 00:39:59,877 Myönnetään. 772 00:40:03,334 --> 00:40:04,418 Raina. 773 00:40:04,626 --> 00:40:05,877 Mukava nähdä sinua. 774 00:40:07,543 --> 00:40:08,710 Minulla on nälkä. 775 00:40:09,251 --> 00:40:11,251 Teen salaatin. Tee pääruoka. 776 00:40:11,710 --> 00:40:12,710 Hyvä on. 777 00:40:18,376 --> 00:40:19,793 Lähden, jos et tarvitse mitään. 778 00:40:22,418 --> 00:40:26,334 Kysyit kerran, miksi käytän yhä tätä Rolodexia. 779 00:40:28,918 --> 00:40:31,501 Haluan nähdä, kuinka moni on palveluksen velkaa. 780 00:40:32,626 --> 00:40:34,251 En muista, milloin viimeksi olin Harry. 781 00:40:35,209 --> 00:40:38,002 Olen hra puhemies, ja kaikki haluavat jotain. 782 00:40:38,460 --> 00:40:40,126 Vihamiehet, liittolaiset, 783 00:40:40,209 --> 00:40:42,501 vanhat ystävät sisäoppilaitoksesta. 784 00:40:44,376 --> 00:40:45,710 En tiennyt, että Clay tekisi niin. 785 00:40:47,168 --> 00:40:49,877 Sinun olisi pitänyt tietää. 786 00:40:50,543 --> 00:40:51,960 Jos haluat pitää työsi, 787 00:40:52,209 --> 00:40:54,543 hyvitä se selvittämällä, mitä hän puuhaa. 788 00:40:55,251 --> 00:40:56,626 Jos et tee niin, 789 00:40:57,251 --> 00:41:00,209 peruutan green cardisi ja karkotutan sinut maasta. 790 00:41:00,835 --> 00:41:02,418 Et varmaan tiennyt, että tekisin niin. 791 00:41:11,918 --> 00:41:13,209 Olet fiksumpi kuin miltä näytät. 792 00:41:13,418 --> 00:41:15,209 -Tämä pitää loppua. -Puoli tuntia? 793 00:41:15,293 --> 00:41:16,877 Pitää seurata johtolankaa. 794 00:41:17,334 --> 00:41:19,543 Minusta ja ryhmästäni? 795 00:41:19,626 --> 00:41:20,960 Pidät minua vihollisena, 796 00:41:21,043 --> 00:41:22,543 mutta olen puolellasi. 797 00:41:22,793 --> 00:41:24,543 Löysin jotain, mikä voi auttaa. 798 00:41:24,626 --> 00:41:27,043 -Lupaan! -Pitäisikö luottaa sinuun? 799 00:41:27,126 --> 00:41:30,084 Kuten luotin aiemmin? Onko se nyt ohi? 800 00:41:31,710 --> 00:41:32,877 Sano sinä. 801 00:41:40,793 --> 00:41:42,877 Olen päässyt siitä yli, ja näytti, että sinäkin olet. 802 00:41:43,002 --> 00:41:44,793 Muuten voimme sopia, 803 00:41:44,918 --> 00:41:46,209 kun tulen takaisin. 804 00:41:46,293 --> 00:41:48,043 Voimme riidellä ensin. 805 00:41:48,334 --> 00:41:51,626 Tai voin tulla mukaan, ja saamme sovittua. 806 00:41:51,710 --> 00:41:53,585 Puolen tunnin päästä täällä. 807 00:41:53,918 --> 00:41:55,918 Ole valmiina. Ja tuo viiniä. 808 00:42:55,960 --> 00:42:58,043 Käännös: Annemai Oksanen