1 00:00:00,126 --> 00:00:01,294 前回までは… 2 00:00:01,377 --> 00:00:05,506 このチームの標的は CIA内の反逆者グループ 3 00:00:05,590 --> 00:00:08,468 黒幕は アメリカの有力者8人だ 4 00:00:08,885 --> 00:00:12,472 協力者が 次のテロ攻撃を仕組めば― 5 00:00:12,555 --> 00:00:13,473 大統領は終わり 6 00:00:13,639 --> 00:00:16,434 辞任したら 後継者は彼だ 7 00:00:16,517 --> 00:00:17,477 ヘンリー・ロアーク 8 00:00:17,727 --> 00:00:19,145 ケイレブ シェルビーよ 9 00:00:19,228 --> 00:00:20,730 ご家族を支えて 10 00:00:21,105 --> 00:00:24,400 直感が働かない 昔の自分に戻りたい 11 00:00:24,692 --> 00:00:26,152 君を信用できない 12 00:00:26,319 --> 00:00:28,821 ロシア連邦保安庁の 関係者か? 13 00:00:28,988 --> 00:00:31,949 私の身代わりでニマが出頭? 14 00:00:32,033 --> 00:00:35,661 あなたはチームと一緒に 潔白の証明を 15 00:00:35,828 --> 00:00:37,497 死にたくない 16 00:00:37,580 --> 00:00:38,748 さよなら 17 00:00:50,343 --> 00:00:52,011 立ち泳ぎを20分 18 00:00:52,970 --> 00:00:54,972 やり過ぎじゃないか? 19 00:00:55,264 --> 00:00:58,851 質問でエネルギーを 消耗してるわよ 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,990 直感を鍛えるはずだ もう泳げる 21 00:01:13,366 --> 00:01:16,202 目的は泳ぎ自体じゃない 22 00:01:16,285 --> 00:01:18,704 肉体の限界まで追い詰め― 23 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 知識より 直感に頼る状態にする 24 00:01:22,041 --> 00:01:24,293 生徒と教師の立場逆転か 25 00:01:24,544 --> 00:01:27,338 あなたはもう教師じゃない 26 00:01:27,547 --> 00:01:30,049 私も生徒じゃないしね 27 00:01:30,383 --> 00:01:33,511 CIAは肉体より頭脳を重視 28 00:01:33,594 --> 00:01:36,973 FBIの教えは 〝強い体が強い心を作る〟 29 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 泳いで 30 00:01:41,352 --> 00:01:43,062 〝容疑者 手配中〟 31 00:01:50,069 --> 00:01:51,320 何かあるはず… 32 00:01:53,156 --> 00:01:56,075 あなたが兵士なら 私はゴム弾を撃つ 33 00:01:56,242 --> 00:01:57,618 何を学べる? 34 00:01:57,702 --> 00:01:58,327 避け方 35 00:02:02,748 --> 00:02:03,666 よろしい 36 00:02:05,835 --> 00:02:06,752 もう一度 37 00:02:06,919 --> 00:02:08,838 楽しみ過ぎてるぞ 38 00:02:17,889 --> 00:02:20,933 次は息継ぎせずに反対側まで 39 00:02:21,017 --> 00:02:21,767 おい… 40 00:02:21,934 --> 00:02:25,897 頭では無理と思っても 体は順応するから 41 00:02:25,980 --> 00:02:26,772 アレックス 42 00:02:26,856 --> 00:02:28,065 泳いで! 43 00:02:59,639 --> 00:03:00,806 頭で考えてる 44 00:03:01,641 --> 00:03:04,477 疲れてるとか 縛りがキツいとか 45 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 呼吸のこととか 46 00:03:06,562 --> 00:03:08,314 呼吸は大事だ 47 00:03:08,397 --> 00:03:12,485 できないと決めつけて 最初から諦めてる 48 00:03:12,568 --> 00:03:14,570 もう25歳じゃない 49 00:03:15,613 --> 00:03:18,324 自分を変えるのは難しい 50 00:03:18,491 --> 00:03:20,117 1日じゃ無理だ 51 00:03:22,286 --> 00:03:25,248 だからFBIは 20週も訓練をする 52 00:03:28,793 --> 00:03:31,003 辞めてもいいのよ 53 00:03:31,963 --> 00:03:33,130 続けても 54 00:03:37,593 --> 00:03:39,637 苦労して手に入れた 55 00:03:39,720 --> 00:03:42,348 レイナの拘束24時間の様子よ 56 00:03:42,431 --> 00:03:44,850 拘束場所はワシントンD.C. 57 00:03:44,934 --> 00:03:48,145 テロの容疑者として 扱われてる 58 00:03:48,312 --> 00:03:49,647 マズいわ 59 00:03:49,939 --> 00:03:53,526 予備尋問は7時間連続 彼女は眠ってない 60 00:03:56,279 --> 00:03:57,363 耐えるわよ 61 00:03:57,697 --> 00:03:59,615 彼らは容赦しない 62 00:04:00,658 --> 00:04:04,704 真犯人を早く捕まえて 妹を解放させる 63 00:04:06,664 --> 00:04:07,665 各地で― 64 00:04:07,748 --> 00:04:12,169 ムスリム登録制度の  支持者が増えています 65 00:04:12,253 --> 00:04:14,755 爆破事件後の世論調査では― 66 00:04:14,839 --> 00:04:15,881 国民は… 67 00:04:16,048 --> 00:04:17,174 いいシャツだ 68 00:04:19,302 --> 00:04:20,553 おはよう 69 00:04:20,720 --> 00:04:21,679 早起きを? 70 00:04:21,762 --> 00:04:23,556 おかげで分かった 71 00:04:23,723 --> 00:04:26,809 あなたの仕事が 大変になりそう 72 00:04:33,441 --> 00:04:35,109 国の安全問題? 73 00:04:35,192 --> 00:04:36,569 どのメールもだ 〝30分後に本部へ〟 74 00:04:36,902 --> 00:04:37,945 君からのも 75 00:04:38,029 --> 00:04:40,156 私のメールは特にね 76 00:04:41,490 --> 00:04:43,326 シャツを返してくれ 77 00:04:43,701 --> 00:04:46,078 〝否定せずに否定〟 78 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 うまいわね 79 00:04:48,956 --> 00:04:50,041 どういうこと? 80 00:04:51,167 --> 00:04:52,877 ジャーナリズムの基本 81 00:04:53,336 --> 00:04:56,255 〝国の安全問題?〟と 聞いた時― 82 00:04:56,422 --> 00:04:59,342 〝どのメールも〟と 言ったでしょ 83 00:04:59,508 --> 00:05:01,927 質問に答えてないわよね 84 00:05:02,970 --> 00:05:03,596 違う? 85 00:05:04,388 --> 00:05:08,934 国の安全問題でなければ たぶん私と一緒に― 86 00:05:10,353 --> 00:05:11,896 ニュースを見るはず 87 00:05:16,692 --> 00:05:18,069 どうぞ 88 00:05:28,412 --> 00:05:29,789 それじゃあ… 89 00:05:30,414 --> 00:05:31,957 電話するよ 90 00:05:33,542 --> 00:05:34,752 待ってる 91 00:05:55,106 --> 00:05:56,065 アクセスは? 92 00:05:57,191 --> 00:05:59,610 1回ではなく何度も 93 00:06:01,779 --> 00:06:02,530 そうだ 94 00:06:02,613 --> 00:06:04,990 この5時間で5回 〝キャッシュ〟に― 95 00:06:05,157 --> 00:06:06,492 アクセスがあった 96 00:06:06,575 --> 00:06:08,786 全部が 法的処置についてだ 97 00:06:08,869 --> 00:06:12,665 5つの都市で 暴動発生を想定して 98 00:06:12,998 --> 00:06:15,334 クリーブランド オールバニ デトロイト 99 00:06:15,501 --> 00:06:17,044 エルパソ ファーゴ 100 00:06:17,128 --> 00:06:20,714 どこも暴動に備え 厳戒態勢中よ 101 00:06:20,798 --> 00:06:22,174 FBIも全体に 102 00:06:22,341 --> 00:06:23,342 つまり? 103 00:06:23,426 --> 00:06:25,845 協力者たちが 暴動の対策を 104 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 扇動してるかも 105 00:06:27,304 --> 00:06:30,850 国じゅうで不穏な空気を 作り出してる 106 00:06:31,016 --> 00:06:32,351 暴動が起きたら… 107 00:06:32,435 --> 00:06:35,855 現大統領の下で アメリカは分裂の危機 108 00:06:36,021 --> 00:06:38,732 だが暴動を起こしたり するか? 109 00:06:38,816 --> 00:06:42,528 どれか1都市で きっかけを作ればいい 110 00:06:42,736 --> 00:06:45,906 彼らの好きにさせちゃ ダメよ 111 00:06:45,990 --> 00:06:47,700 打つ手はない 112 00:06:48,492 --> 00:06:50,870 あらゆる展開を 検討した 113 00:06:51,162 --> 00:06:53,205 チェスのゲームでは― 114 00:06:53,372 --> 00:06:56,041 知らぬ間に 負けてることがある 115 00:06:56,459 --> 00:06:58,085 僕らは負ける 116 00:06:58,169 --> 00:06:59,128 ゲームだなんて 117 00:07:00,004 --> 00:07:01,505 誰かにとってはね 118 00:07:01,589 --> 00:07:02,631 待って 119 00:07:03,215 --> 00:07:04,216 諦める気? 120 00:07:04,800 --> 00:07:06,051 僕だって嫌だ 121 00:07:06,469 --> 00:07:10,181 だが協力者たちは 戦略と実行の達人だ 122 00:07:10,473 --> 00:07:13,767 ロアークは大統領に 拒否権を強いた 123 00:07:13,851 --> 00:07:17,396 ひとつ手を打っただけで この結果だ 124 00:07:17,897 --> 00:07:20,316 彼らの思惑どおり 国は緊迫してる 125 00:07:20,649 --> 00:07:24,695 僕らは彼らの最終計画を 解明すらできてない 126 00:07:24,778 --> 00:07:26,030 撤退するのか? 127 00:07:26,113 --> 00:07:28,574 判明した4人のうち 2人死んでる 128 00:07:28,908 --> 00:07:30,201 勝てないんだ 129 00:07:30,451 --> 00:07:33,078 弱音を吐いてるうちに やらなきゃ 130 00:07:33,162 --> 00:07:35,581 国のため 私の妹のために 131 00:07:38,375 --> 00:07:40,586 臆病者みたいに引けない 132 00:07:40,794 --> 00:07:42,087 そうよ 133 00:07:42,963 --> 00:07:46,217 新しい戦略が必要だわ もうチェスは嫌 134 00:07:46,967 --> 00:07:50,262 協力者を倒し その計画を潰したい 135 00:07:50,346 --> 00:07:53,724 クレイ 私たちはまだ諦めない 136 00:07:53,807 --> 00:07:55,226 どうする気だ? 137 00:07:55,392 --> 00:07:57,269 標的の都市を特定し― 138 00:07:57,436 --> 00:08:01,065 私たちがFBIとして 計画を阻止する 139 00:08:01,148 --> 00:08:02,942 ロアークの好きにさせない 140 00:08:03,859 --> 00:08:05,402 反撃開始よ 141 00:08:06,153 --> 00:08:08,113 協力者を倒そう 142 00:08:14,411 --> 00:08:16,830 クレイ抜きでやるしかない 143 00:08:16,914 --> 00:08:18,123 クリーブランド オールバニ 144 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 デトロイト エルパソ ファーゴ 145 00:08:20,668 --> 00:08:24,129 協力者たちは どこかで暴動を誘発する 146 00:08:24,380 --> 00:08:28,634 最も可能性が高い街を 突き止めて― 147 00:08:28,717 --> 00:08:30,553 実行を阻止する 148 00:08:30,678 --> 00:08:32,054 〝エルパソ〟 149 00:08:32,638 --> 00:08:34,431 ニマ 何かあった? 150 00:08:34,723 --> 00:08:37,017 エルパソが緊迫してる 151 00:08:37,101 --> 00:08:39,979 いや FBIの同僚に 電話した? 152 00:08:40,271 --> 00:08:42,731 そうね すぐにやるわ 153 00:08:45,901 --> 00:08:46,819 ニマ 154 00:08:51,740 --> 00:08:53,325 サーシャの件だけど 155 00:08:54,243 --> 00:08:56,203 ええ… あの件ね 156 00:08:56,287 --> 00:08:59,331 彼女の部屋に 盗聴器を仕掛けた 157 00:09:00,374 --> 00:09:01,250 聞いて 158 00:09:01,500 --> 00:09:05,212 〈B-O-O-T-H CIAの諜報員よ〉 159 00:09:05,296 --> 00:09:08,674 〈彼とバーに行ったの〉 160 00:09:08,757 --> 00:09:10,634 〈ゴールドリーフ〉 161 00:09:10,718 --> 00:09:14,179 〈2時間後にそこで 報告する〉 162 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 録音は1時間半前 163 00:09:18,225 --> 00:09:20,185 聞いてる? 助言は? 164 00:09:21,270 --> 00:09:22,813 すべきことをして 165 00:09:25,274 --> 00:09:26,358 あとは頼んだ 166 00:09:27,776 --> 00:09:28,652 すぐ戻る 167 00:09:28,736 --> 00:09:31,405 デトロイトで 大規模な抗議デモが 168 00:09:28,736 --> 00:09:30,321 〝デトロイト〟 169 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 丸腰の黒人青年を 非番の警官が撃ったんだ 170 00:09:35,659 --> 00:09:40,039 黒人人権擁護運動と 警察が衝突することに 171 00:09:40,539 --> 00:09:42,750 気になるわね 探って 172 00:09:42,833 --> 00:09:43,375 ああ 173 00:09:44,126 --> 00:09:45,544 〝ファーゴ〟 174 00:09:44,793 --> 00:09:45,544 アレックス 175 00:09:45,711 --> 00:09:49,590 ファーゴでは先住民が 6週間の抗議デモ中 176 00:09:49,673 --> 00:09:52,384 政府と土地の使用をめぐって 177 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 ネットの掲示板で見つけたの 178 00:09:55,179 --> 00:09:58,265 抗議者を土地から 追い出すため― 179 00:09:58,349 --> 00:10:00,392 民兵を募集してるそうよ 180 00:10:01,393 --> 00:10:03,562 動員に時間がかかる 181 00:10:03,646 --> 00:10:05,314 すでにいるなら… 182 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 オールバニを探る 183 00:10:09,276 --> 00:10:11,236 〝ケイレブ 伝言聞いた?〟 184 00:10:19,286 --> 00:10:20,663 全部 やめて 185 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 コンピューターも 186 00:10:22,915 --> 00:10:25,417 とにかく全部 切って 187 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 どうしたの? 188 00:10:27,044 --> 00:10:29,254 やり方を間違ってる 189 00:10:29,421 --> 00:10:31,924 理詰めで考え過ぎてる 190 00:10:32,383 --> 00:10:34,635 でもテロリストは違う 191 00:10:34,718 --> 00:10:36,929 でなきゃ とっくに勝ってる 192 00:10:37,096 --> 00:10:38,597 じゃ どうする? 193 00:10:38,681 --> 00:10:41,225 地図にダーツでも投げる? 194 00:10:42,643 --> 00:10:44,687 直感を使うんだ 195 00:10:45,020 --> 00:10:45,729 それよ 196 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 どうやって? 197 00:10:48,023 --> 00:10:49,566 私に付き合って 198 00:10:49,942 --> 00:10:53,904 どんな話の展開なら 最も効果的? 199 00:10:54,113 --> 00:10:57,616 データは無視していいから ひらめきで 200 00:10:57,866 --> 00:10:58,826 ライアンは? 201 00:10:58,909 --> 00:11:01,120 私用を片づけに行った 202 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 そう オーウェン? 203 00:11:03,080 --> 00:11:04,540 考えずに言って 204 00:11:04,873 --> 00:11:05,416 クリーブランド 205 00:11:05,499 --> 00:11:06,125 なぜ? 206 00:11:07,084 --> 00:11:10,504 3日間 評決に至らない 殺人事件がある 207 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 判事は審理無効を認めず― 208 00:11:13,090 --> 00:11:16,760 〝アレン説示〟で 評決させようとしてる 209 00:11:16,844 --> 00:11:18,345 住民は緊迫してる 210 00:11:18,429 --> 00:11:19,680 住居侵入の事件? 211 00:11:19,763 --> 00:11:22,975 ホームレスが押し入り 女性を暴行し殺害 212 00:11:23,142 --> 00:11:25,978 そこへ夫が帰宅し 犯人を射殺した 213 00:11:26,145 --> 00:11:27,521 何がつながる? 214 00:11:27,604 --> 00:11:30,441 夫の銃は 不法に入手したものだった 215 00:11:30,649 --> 00:11:32,317 未登録であり― 216 00:11:32,401 --> 00:11:35,112 彼は刑事責任を問われてる 217 00:11:35,195 --> 00:11:37,656 有罪なら子供たちは施設へ 218 00:11:37,823 --> 00:11:39,992 そうなる理由の大統領令は― 219 00:11:40,159 --> 00:11:42,661 当時のハース副大統領が 主張した 220 00:11:42,828 --> 00:11:45,706 それだけが 直接 大統領に関係する 221 00:11:45,789 --> 00:11:50,169 被告が有罪になれば 大統領に非難が集中する 222 00:11:50,335 --> 00:11:51,462 これよ 223 00:11:51,754 --> 00:11:52,838 決まりね 224 00:11:53,005 --> 00:11:53,630 見ろ 225 00:11:54,173 --> 00:11:55,299 〝クリーブランド市警〟 226 00:11:54,757 --> 00:11:58,302 アレン説示が出て 警察が厳戒態勢に 227 00:11:58,385 --> 00:11:59,845 どういう意味? 228 00:12:00,012 --> 00:12:03,682 判事に評議の期限を 命じられた陪審団は― 229 00:12:03,849 --> 00:12:06,685 必ず評決を 出さないといけないの 230 00:12:06,852 --> 00:12:08,979 期限は今日の6時だ 231 00:12:09,438 --> 00:12:12,399 協力者たちは それまで圧力をかけ― 232 00:12:12,483 --> 00:12:15,444 有罪評決に持ち込む気ね 233 00:12:16,069 --> 00:12:17,863 すぐ行かなきゃ 234 00:12:18,197 --> 00:12:21,200 被告を確実に 無罪にするため? 235 00:12:21,617 --> 00:12:24,203 司法に介入してはダメよ 236 00:12:24,495 --> 00:12:25,454 しない 237 00:12:25,913 --> 00:12:27,790 彼らの介入を証明する 238 00:12:28,415 --> 00:12:30,918 陪審員への圧力を 証明できたら― 239 00:12:31,001 --> 00:12:34,755 自動的に審理無効になる それが当然よ 240 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 でも行く口実は? 241 00:12:37,090 --> 00:12:38,759 FBIの緊急招集 242 00:12:38,842 --> 00:12:40,886 私たちは怪しまれない 243 00:12:41,053 --> 00:12:42,679 私はここで支援を 244 00:12:43,472 --> 00:12:44,640 これで決まり 245 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 30分後に出発ね 246 00:12:53,106 --> 00:12:55,734 帰るの? 狙いを突き止めたのに 247 00:12:56,819 --> 00:12:58,278 大統領と約束が 248 00:12:58,362 --> 00:12:59,238 何の用? 249 00:12:59,863 --> 00:13:01,323 個人的な用だ 250 00:13:02,032 --> 00:13:04,868 チームは解散と言う気ね? 251 00:13:05,494 --> 00:13:08,539 経営者なら分かるだろ もう無理だ 252 00:13:08,622 --> 00:13:12,251 負けるより逃げるほうが 簡単よね 253 00:13:14,419 --> 00:13:15,003 遅れる 254 00:13:15,295 --> 00:13:17,923 私も昔はよく逃げてた 255 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 難しい状況になるとね 弟さんが知ってる 256 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 僕は逃げてない 結果が見えるだけだ 257 00:13:38,569 --> 00:13:40,737 予想より遅かったわね 258 00:13:41,154 --> 00:13:41,947 君一人か 259 00:13:42,114 --> 00:13:43,198 あなたが来た 260 00:13:45,450 --> 00:13:47,744 俺のための芝居か ロシア語で? 261 00:13:47,870 --> 00:13:49,746 〈気に入ったでしょ?〉 262 00:13:50,372 --> 00:13:52,040 〈ポーランド語がいい〉 263 00:13:52,165 --> 00:13:53,125 私を信用してない 264 00:13:53,292 --> 00:13:54,251 俺は誰も 265 00:13:54,334 --> 00:13:54,960 私はしてる 266 00:13:55,043 --> 00:13:55,961 してない 267 00:13:56,712 --> 00:14:00,382 これで今 何人の女を 盗聴してるの? 268 00:14:00,549 --> 00:14:02,134 帰ってもいい 269 00:14:02,384 --> 00:14:05,470 取引しましょう 一度だけよ 270 00:14:06,305 --> 00:14:10,893 私に関して知りたいなら 文書でも写真でも― 271 00:14:11,768 --> 00:14:12,895 今 聞いて 272 00:14:13,937 --> 00:14:15,647 君は好きだ 興味深い 273 00:14:15,814 --> 00:14:16,857 そのようね 274 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 だが君の情報は信じない 275 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 じゃ 自分で探って 276 00:14:24,698 --> 00:14:25,991 うちの鍵よ 277 00:14:26,158 --> 00:14:30,746 今朝 あなたが出たあと 私はずっとここにいた 278 00:14:31,163 --> 00:14:33,790 行って 私が誰か確かめて 279 00:14:34,333 --> 00:14:35,459 必要ない 280 00:14:35,542 --> 00:14:36,627 必要よ 281 00:14:37,753 --> 00:14:39,838 私もあなたが好きなの 282 00:14:41,173 --> 00:14:43,967 誰も信用しない理由も分かる 283 00:14:44,343 --> 00:14:46,470 でも信じてほしいから 284 00:14:47,512 --> 00:14:49,640 本当の関係になるために 285 00:14:50,974 --> 00:14:51,808 お願い 286 00:14:57,397 --> 00:14:58,065 やあ 287 00:14:58,148 --> 00:14:59,149 クレイ 288 00:15:01,360 --> 00:15:03,278 お坊ちゃまの抱擁 289 00:15:03,779 --> 00:15:05,197 兄貴! 290 00:15:05,572 --> 00:15:08,450 久しぶり どんな調子? 291 00:15:08,742 --> 00:15:10,202 ケイレブ ここで何を? 292 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 メキシコ帰りに寄った 293 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 そうだ 兄貴に土産が 294 00:15:18,251 --> 00:15:19,711 開けるなよ 295 00:15:19,795 --> 00:15:21,880 シークレットサービスの前で 296 00:15:21,964 --> 00:15:23,215 何をしたの? 297 00:15:23,382 --> 00:15:26,927 麻薬取締法のせいで 余計な苦労を 298 00:15:27,010 --> 00:15:28,720 相変わらず子供だな 299 00:15:28,887 --> 00:15:31,014 兄貴は俺の分まで老けた 300 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 仕事がある 301 00:15:32,641 --> 00:15:33,892 ヒーロー軍団は? 302 00:15:34,518 --> 00:15:35,560 話したの? 303 00:15:36,144 --> 00:15:37,896 家族には隠さない 304 00:15:38,981 --> 00:15:42,359 シェルビーが入ってること 本人から聞いたけど 305 00:15:42,693 --> 00:15:43,610 彼女と話した? 306 00:15:43,694 --> 00:15:44,486 気になる? 307 00:15:44,820 --> 00:15:46,238 クレイ 報告を 308 00:15:46,405 --> 00:15:48,657 本気? こいつの前で? 309 00:15:48,824 --> 00:15:49,741 話があると 310 00:15:49,825 --> 00:15:50,742 帰る 311 00:15:51,034 --> 00:15:54,079 でも せっかく来たんだから 312 00:15:54,454 --> 00:15:57,249 いいだろ リラックスしろよ 313 00:15:57,541 --> 00:15:59,418 思ってること言えよ 314 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 信用しろ 315 00:16:05,757 --> 00:16:07,968 協力者を阻止できない 316 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 作戦を続けたら 母さんは― 317 00:16:11,555 --> 00:16:13,598 すべてを失うことに 318 00:16:13,890 --> 00:16:18,603 今後 起きることを 阻止するのを諦めて― 319 00:16:18,854 --> 00:16:20,272 対策を練るべきだ 320 00:16:24,359 --> 00:16:24,943 何だ? 321 00:16:25,986 --> 00:16:29,239 それって 現実的に聞こえるけど 322 00:16:29,406 --> 00:16:31,241 実際 そうだから 323 00:16:31,324 --> 00:16:33,285 じゃ 非現実的なのは? 324 00:16:34,119 --> 00:16:37,539 白人の金持ち集団が 民主制打倒を画策 325 00:16:38,206 --> 00:16:41,835 相手と同じ戦い方じゃ 敵の思うつぼだ 326 00:16:41,918 --> 00:16:43,378 戦うなら― 327 00:16:43,628 --> 00:16:46,631 思いも寄らない手段を 使わなきゃ 328 00:16:46,798 --> 00:16:49,134 敵の動きは読めない 329 00:16:49,301 --> 00:16:53,138 機能してた戦略が もう通用しないなら― 330 00:16:53,305 --> 00:16:54,264 変えないと 331 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 私は大統領の職を 懸けると言った 332 00:16:58,185 --> 00:17:02,439 それを信じたなら 作戦中止を考えないはず 333 00:17:03,565 --> 00:17:05,776 あなたに任せた私のミスかも 334 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 あいつらは俺の友達だ 335 00:17:16,620 --> 00:17:17,829 力になれる 336 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 近づかせない 337 00:17:19,790 --> 00:17:22,167 兄貴は逃げ出すんだから― 338 00:17:22,250 --> 00:17:25,796 防げないだろ ハーバードで習わなかった? 339 00:17:25,879 --> 00:17:27,672 まさか検討してる? 340 00:17:27,756 --> 00:17:28,340 そうか 341 00:17:28,840 --> 00:17:32,177 だが いつものように 失敗しても… 342 00:17:32,260 --> 00:17:33,345 兄貴はいない 343 00:17:33,804 --> 00:17:34,346 いいよ 344 00:17:34,513 --> 00:17:36,223 僕は力になれない 345 00:17:36,306 --> 00:17:39,142 今までも力になれてない 346 00:17:44,272 --> 00:17:45,857 議長と面会を 347 00:17:46,024 --> 00:17:47,526 休戦したい 348 00:17:47,609 --> 00:17:48,819 3時前なら 349 00:17:49,027 --> 00:17:49,986 行く 350 00:17:53,198 --> 00:17:54,032 何だ? 351 00:17:54,282 --> 00:17:57,536 午後の面会者には驚きますよ 352 00:17:59,663 --> 00:18:03,208 オハイオ州 クリーブランド 353 00:18:12,884 --> 00:18:14,010 どんな計画? 354 00:18:14,344 --> 00:18:17,556 まず担当の捜査官を 信用させる 355 00:18:17,639 --> 00:18:19,683 それは無理そうよ 356 00:18:21,810 --> 00:18:23,687 ようこそ クリーブランドへ 357 00:18:25,480 --> 00:18:27,691 説明するとすれば― 358 00:18:27,774 --> 00:18:30,861 複数の脅迫のどれも 信じるに値せず― 359 00:18:30,944 --> 00:18:35,699 抗議者が集まる裁判所周辺の 封鎖は必要ない 360 00:18:35,782 --> 00:18:40,078 有罪判決が出たら 暴力的な反応があるわね 361 00:18:40,579 --> 00:18:44,541 銃が好きな連中よ 携帯も許されてる 362 00:18:44,624 --> 00:18:47,586 〝説明するとすれば〟って 言った? 363 00:18:48,420 --> 00:18:50,088 任務で来てないでしょ 364 00:18:50,255 --> 00:18:51,715 もちろん任務よ 365 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 私の下で働くため? 366 00:18:54,259 --> 00:18:57,053 部屋の中で 私の命令どおりに? 367 00:18:58,722 --> 00:18:59,931 やっぱりね 368 00:19:00,182 --> 00:19:02,267 FBIの拘束は? レイナ 369 00:19:02,350 --> 00:19:03,226 彼女は… 370 00:19:05,604 --> 00:19:07,314 ニマを逮捕させた? 371 00:19:07,397 --> 00:19:08,899 嫌だったけど 372 00:19:08,982 --> 00:19:11,651 このほうが私は安全だと 373 00:19:11,735 --> 00:19:13,945 私は関わりたくない 374 00:19:14,112 --> 00:19:18,450 やっと手に入れた任務よ ルールは守ってもらう 375 00:19:18,617 --> 00:19:20,702 あなたが〝ルールを守れ〟? 376 00:19:21,328 --> 00:19:25,457 G20で起きたことを FBIは隠蔽した 377 00:19:25,540 --> 00:19:29,461 おかげで私はキャリアを つなぐチャンスを得たの 378 00:19:29,836 --> 00:19:33,465 生き延びるには 正道を行くしかない 379 00:19:33,673 --> 00:19:38,261 あなたたちに勝手な行動を されたら困るのよ 380 00:19:38,345 --> 00:19:41,056 だから建物から出ないで 381 00:19:41,640 --> 00:19:43,558 まずは電話の応対を 382 00:19:43,808 --> 00:19:46,770 不穏な動きは私に報告して 383 00:19:48,104 --> 00:19:50,982 ニマの計画を守ろうとしたの 384 00:19:51,066 --> 00:19:52,442 信用してよ 385 00:19:52,609 --> 00:19:55,779 FBI捜査官だと思って ここへ 386 00:19:55,862 --> 00:19:58,448 一緒に学んだんだから できる 387 00:19:58,531 --> 00:19:59,616 そう願うわ 388 00:19:59,699 --> 00:20:03,662 ミランダの目を盗んで 証拠をつかまなきゃ 389 00:20:03,745 --> 00:20:06,873 FBIのサーバーで 陪審員名簿を 390 00:20:06,957 --> 00:20:09,334 安全なサイト経由で本部へ 391 00:20:09,501 --> 00:20:12,462 陪審員の事情を 徹底的に洗い出し― 392 00:20:12,545 --> 00:20:16,341 彼らへの質問に 使える情報を見つける 393 00:20:16,424 --> 00:20:20,095 あとはFBIとして 質問すればいい 394 00:20:20,470 --> 00:20:21,638 ミランダには? 395 00:20:21,721 --> 00:20:22,430 何も 396 00:20:22,806 --> 00:20:24,307 できる限り隠すのよ 397 00:20:26,309 --> 00:20:30,230 ケリー・ヒューズ 母親が心肺移植の待機中 398 00:20:30,313 --> 00:20:33,358 2日前に第1位になった 協力者の工作かも 399 00:20:33,441 --> 00:20:37,153 母は感染症が治り 順位が上がりました 400 00:20:37,237 --> 00:20:39,030 なぜFBIが? 401 00:20:39,114 --> 00:20:40,198 母は無事? 402 00:20:40,407 --> 00:20:42,367 病院を捜査してるの? 403 00:20:42,993 --> 00:20:44,536 いえ 大丈夫です 404 00:20:44,703 --> 00:20:45,745 ローウェル・ショウ 405 00:20:45,829 --> 00:20:49,040 評議開始以来   非通知電話が多数 406 00:20:49,207 --> 00:20:50,583 脅迫かもな 407 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 非通知は娘からです 408 00:20:52,502 --> 00:20:55,714 妻には助けないと 約束したんだが 409 00:20:55,922 --> 00:20:57,173 娘ですから 410 00:20:57,257 --> 00:20:59,175 お金の無心ですか? 411 00:20:59,259 --> 00:21:02,679 電話でしか生存確認が できないんです 412 00:21:02,762 --> 00:21:04,889 裁判の話は禁止だけど 413 00:21:05,140 --> 00:21:09,019 私には 被告を子供と 引き離せない 414 00:21:09,311 --> 00:21:11,187 ミッチ・コナー 415 00:21:11,271 --> 00:21:13,857 自宅を市場価値の2倍で売却 416 00:21:14,065 --> 00:21:16,067 賄賂隠しの可能性が 417 00:21:16,234 --> 00:21:18,194 予定外だったんです 418 00:21:18,278 --> 00:21:21,614 住宅開発用に 半ブロックが買い取られた 419 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 予備尋問で説明したのに またですか? 420 00:21:24,909 --> 00:21:27,787 保証しますが ご自身のためです 421 00:21:27,871 --> 00:21:28,496 へえ 422 00:21:28,830 --> 00:21:32,375 カプラン判事も 強制しないと保証しつつ― 423 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 評議の期限を決めた 424 00:21:34,627 --> 00:21:37,589 さりげなく 有罪に導きながら 425 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 判事が陪審員に圧力を? 426 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 しゃべり過ぎた 427 00:21:43,845 --> 00:21:45,263 そのようね 428 00:21:51,186 --> 00:21:54,189 マキシンに ぶたれたなんて 何をやった? 429 00:21:55,440 --> 00:21:56,941 高校生みたいな… 430 00:21:59,736 --> 00:22:03,239 YMCA 子供病院 住宅支援 431 00:22:03,323 --> 00:22:04,741 君のボスは聖人だな 432 00:22:05,325 --> 00:22:07,786 世界のために働く政治家だよ 433 00:22:09,037 --> 00:22:09,621 外してくれ 434 00:22:13,083 --> 00:22:15,794 彼は合衆国憲法を暗記してる 435 00:22:16,127 --> 00:22:19,297 歴代大統領の名 州都 南北戦争の戦地も 436 00:22:19,464 --> 00:22:21,591 君や私よりも愛国者だ 437 00:22:22,217 --> 00:22:23,301 どう思う? 438 00:22:24,928 --> 00:22:26,471 移民の熱意とか 439 00:22:26,805 --> 00:22:27,889 議長殿 440 00:22:29,140 --> 00:22:32,310 〝殿〟は余分だ 〝議長〟でいい 441 00:22:33,812 --> 00:22:35,313 独断で来ました 442 00:22:35,397 --> 00:22:38,108 君が来たことは知れ渡ってる 443 00:22:38,191 --> 00:22:39,984 誰の代理かは知らんが 444 00:22:40,819 --> 00:22:44,280 〝国民の〟と言うと ウソくさいですよね 445 00:22:44,572 --> 00:22:47,575 君も私も 国民を代表していない 446 00:22:48,034 --> 00:22:49,994 ここ以外では少数派だ 447 00:22:50,161 --> 00:22:53,248 手を組めば もっと仕事ができます 448 00:22:53,540 --> 00:22:56,000 何のための仕事かね? 449 00:22:57,335 --> 00:23:01,464 君ら親子も政治家たちも 250年間 幻想を抱いてきた 450 00:23:01,548 --> 00:23:04,050 〝理想のアメリカは必ずある〟 451 00:23:04,134 --> 00:23:05,969 〝もう少しで実現する〟と 452 00:23:06,136 --> 00:23:10,181 進歩した部分はあっても この国は昔のままだ 453 00:23:10,348 --> 00:23:14,144 呼び方は違うが 同じ問題を抱えてる 454 00:23:14,477 --> 00:23:17,522 〝奴隷制〟が 〝大量投獄〟に名を変え― 455 00:23:17,689 --> 00:23:21,651 心配事は〝悪徳資本家〟から 〝1パーセントの富裕層〟に 456 00:23:21,734 --> 00:23:26,364 結局 我々は議論以外に 大したことをしてない 457 00:23:26,698 --> 00:23:27,866 共和党員なのに 458 00:23:28,032 --> 00:23:32,871 今は21世紀だよ 誰もが多様性を持つ時代だ 459 00:23:33,246 --> 00:23:35,540 二大政党制を信じないと? 460 00:23:36,040 --> 00:23:40,086 国に最善だと信じるものが 一致しない 461 00:23:40,170 --> 00:23:44,048 争ってばかりの政治家を 国民が信じるか? 462 00:23:44,215 --> 00:23:46,551 我が国の民主主義の定義は― 463 00:23:46,634 --> 00:23:49,679 大昔に書かれた憲法の初稿だ 464 00:23:49,888 --> 00:23:53,725 だが我々なら改善できる 国が繁栄するために― 465 00:23:53,892 --> 00:23:57,061 我々に判断を 任せてくれたらな 466 00:23:57,228 --> 00:23:59,397 つまり少数独裁政治? 467 00:24:00,148 --> 00:24:03,735 選出された指導者が 率いるべきだ 468 00:24:03,943 --> 00:24:05,403 じゃ 僕の母に 469 00:24:05,487 --> 00:24:06,863 だが彼女は― 470 00:24:07,238 --> 00:24:08,406 繰り上がりだ 471 00:24:09,824 --> 00:24:11,993 政党間の溝を埋めたい? 472 00:24:13,953 --> 00:24:16,498 私もだ 政党をなくせばいい 473 00:24:17,123 --> 00:24:21,127 君が公式に私の下で働けば そうなるんだ 474 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 政党も争いもなく― 475 00:24:23,838 --> 00:24:25,423 1つの声になる 476 00:24:26,132 --> 00:24:27,258 国民の声に 477 00:24:37,685 --> 00:24:38,937 戻る途中だ 478 00:24:39,020 --> 00:24:41,439 現地の状況と接点がない 479 00:24:41,606 --> 00:24:43,274 シャーマンもロアークも 480 00:24:43,441 --> 00:24:43,983 ケリー… 481 00:24:44,067 --> 00:24:44,943 かけ直す 482 00:24:55,578 --> 00:24:56,287 しまった 483 00:25:00,750 --> 00:25:02,961 〝シャーマン ロアーク ケリー〟 484 00:25:05,630 --> 00:25:09,133 協力者たちはなぜ 判事に圧力を 485 00:25:09,300 --> 00:25:11,594 陪審員が評決するのに 486 00:25:11,678 --> 00:25:14,430 アレン説示による 評決の場合― 487 00:25:14,514 --> 00:25:16,599 ほぼ常に検察が勝つ 488 00:25:16,683 --> 00:25:20,436 判事は中立の陪審員を 誘導できる 489 00:25:20,520 --> 00:25:21,354 有罪に 490 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 協力者たちの望みどおり 491 00:25:23,982 --> 00:25:27,151 できるだけ早く その判事から証拠を 492 00:25:27,694 --> 00:25:28,570 ええ 493 00:25:34,576 --> 00:25:36,494 何をしてるの? 494 00:25:38,288 --> 00:25:40,415 まだ電話が鳴ってる 495 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 カプラン判事への 脅迫の捜査を 496 00:25:46,754 --> 00:25:49,507 陪審員への捜査のように? 497 00:25:49,591 --> 00:25:53,469 苦情が届いてる 判事には近寄らせない 498 00:25:54,095 --> 00:25:56,514 3人とも拘束する 諦めなさい 499 00:26:17,327 --> 00:26:19,329 〝暗号解読〟 500 00:27:16,010 --> 00:27:17,387 オーウェン 夕食を… 501 00:27:22,600 --> 00:27:23,434 ミランダ 502 00:27:24,227 --> 00:27:24,769 ダメ 503 00:27:24,936 --> 00:27:28,439 この件は あなたの問題じゃない 504 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 あの判事は脅され― 505 00:27:30,858 --> 00:27:33,611 大きな陰謀のため 有罪を強いてる 506 00:27:33,778 --> 00:27:35,780 お得意の陰謀説ね 507 00:27:36,406 --> 00:27:38,741 この会話自体 違法だわ 508 00:27:38,825 --> 00:27:40,410 私には分かる 509 00:27:40,493 --> 00:27:44,622 法に従うことで 償えると思ってるのよね 510 00:27:44,956 --> 00:27:48,042 でも 相手は犯罪者 これは犯罪行為よ 511 00:27:50,586 --> 00:27:53,715 つまり 判事を 尋問したいのね? 512 00:27:54,006 --> 00:27:57,301 陰謀の関与を示す証拠は あるけど― 513 00:27:57,969 --> 00:28:00,471 何の陰謀かは言えないと? 514 00:28:00,722 --> 00:28:02,640 今は時間がない 515 00:28:04,934 --> 00:28:07,103 法を曲げないと― 516 00:28:07,186 --> 00:28:11,649 公平な裁判ができない また正義の邪魔をする気? 517 00:28:15,194 --> 00:28:18,656 白紙委任信託から 最近 大金を 518 00:28:19,073 --> 00:28:20,324 告発する気か? 519 00:28:20,575 --> 00:28:22,660 評決を操作する報酬? 520 00:28:23,202 --> 00:28:24,829 あの金に不正はない 521 00:28:24,996 --> 00:28:28,166 私は長い評議に 期限をつけただけだ 522 00:28:28,499 --> 00:28:30,626 アレン説示は正当な手順だ 523 00:28:30,793 --> 00:28:34,130 アレン説示は 陪審に判断を急がせる 524 00:28:34,797 --> 00:28:37,759 あなたは操られてる 顔に出てますよ 525 00:28:38,009 --> 00:28:40,511 一線を越え あとは願うだけ 526 00:28:41,262 --> 00:28:43,014 見逃されることを 527 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 私たちは逃がさない 528 00:28:49,437 --> 00:28:53,483 有罪にしないと 私を告発すると脅された 529 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 何かは分からんが 530 00:28:54,692 --> 00:28:55,693 阻止します 531 00:28:56,027 --> 00:28:57,069 審理を無効に 532 00:28:57,153 --> 00:28:58,196 できない 533 00:28:58,446 --> 00:29:02,700 被告は正当な裁判を 受けられるんですよ 534 00:29:06,496 --> 00:29:07,538 何です? 535 00:29:07,789 --> 00:29:10,833 遅すぎたな 評決が出たそうだ 536 00:29:11,083 --> 00:29:13,878 〝ピーター・テオ 科学技術の権威〟 537 00:29:19,884 --> 00:29:20,593 誰の命令? 538 00:29:20,676 --> 00:29:21,552 そっちは? 539 00:29:21,636 --> 00:29:25,097 元諜報員が侵入したと 警備に 540 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 キーズに聞け 541 00:29:26,933 --> 00:29:31,354 極秘作戦のことを知ってる 現役諜報員をどうするか 542 00:29:31,562 --> 00:29:33,314 大胆な言いぐさだな 543 00:29:33,648 --> 00:29:37,401 君らの標的は 世界を壊そうとしてる連中 544 00:29:37,485 --> 00:29:40,029 そいつらがカーリーを操り― 545 00:29:40,112 --> 00:29:43,866 僕の内にあった良心を たたき壊した 546 00:29:44,325 --> 00:29:47,912 その正体を知ったハリーは 逃げたんだ 547 00:29:48,329 --> 00:29:49,080 彼に会った? 548 00:29:50,873 --> 00:29:51,582 逃げろ 549 00:29:51,958 --> 00:29:53,084 遠くまで 550 00:29:53,251 --> 00:29:54,252 いつまで? 551 00:29:54,710 --> 00:29:56,087 必要なだけ 552 00:29:59,507 --> 00:30:00,341 無事で 553 00:30:01,008 --> 00:30:03,511 お前も無事で セバスチャン 554 00:30:06,305 --> 00:30:08,099 僕はロスを追ってた 555 00:30:08,307 --> 00:30:11,435 だから君らのことを 知ったんだ 556 00:30:11,686 --> 00:30:14,272 ロスを殺した? レベッカ・シャーマンも? 557 00:30:14,355 --> 00:30:15,857 誰も殺してない 558 00:30:16,566 --> 00:30:18,568 目的は君らと同じだ 559 00:30:18,860 --> 00:30:22,530 カーリーに指示してた者を 突き止める 560 00:30:26,701 --> 00:30:29,704 同じ側か確かめるため 侵入したと? 561 00:30:28,411 --> 00:30:30,037 〝ロアーク主催〟 562 00:30:30,538 --> 00:30:34,125 確かめるため 君らを尾行したが― 563 00:30:34,208 --> 00:30:35,626 証拠が必要で 564 00:30:36,252 --> 00:30:39,130 メールを読んで確信できた 565 00:30:40,673 --> 00:30:41,966 レベッカ・シャーマン 566 00:30:42,508 --> 00:30:45,761 アリス・ウィンター トーマス・ロス 567 00:30:46,178 --> 00:30:49,265 ピーター・テオ マックスウェル・フレッチャー 568 00:30:49,348 --> 00:30:51,642 ウォーレン・シェパード 569 00:30:52,435 --> 00:30:55,396 〝下院議長 ピーター・テオを表彰〟 570 00:30:58,357 --> 00:30:59,734 ピーター… 571 00:31:01,777 --> 00:31:02,945 テオ 572 00:31:04,488 --> 00:31:05,990 貴重な情報だろ 573 00:31:08,784 --> 00:31:09,952 僕にもくれ 574 00:31:10,828 --> 00:31:11,913 解放しろ 575 00:31:12,371 --> 00:31:14,498 何か見つけたら教える 576 00:31:14,707 --> 00:31:16,083 そっちもだ 577 00:31:21,547 --> 00:31:24,175 ヘンリー・ロアーク クリスチャン・ケリー 578 00:31:26,302 --> 00:31:28,804 お時間をどうも テオさん 579 00:31:28,888 --> 00:31:32,141 最近のご寄付について 事実確認を 580 00:31:32,224 --> 00:31:35,645 人々の力になれるのが 私の誇りです 581 00:31:36,020 --> 00:31:39,899 ロアーク氏の晩さん会で 女性支援に寄付 582 00:31:39,982 --> 00:31:40,858 ええ 583 00:31:41,859 --> 00:31:44,987 起業家団体にも100万ドルを 584 00:31:45,655 --> 00:31:46,572 理由は? 585 00:31:46,656 --> 00:31:51,160 理事の若者に会って     昔の自分を思い出しましてね 586 00:31:51,243 --> 00:31:53,120 彼は注目されますよ 587 00:31:54,497 --> 00:31:55,873 そういえば― 588 00:31:55,957 --> 00:31:59,669 お嬢さんの結婚式に シャーマンさんとロスさんが 589 00:31:59,752 --> 00:32:02,046 慈善活動の取材では? 590 00:32:02,421 --> 00:32:05,383 何かを探るような質問には 答えない 591 00:32:05,549 --> 00:32:08,844 まともな取材なら いつでも受けます 592 00:32:09,095 --> 00:32:10,888 その前に会うかも 593 00:32:19,230 --> 00:32:19,772 どう? 594 00:32:19,855 --> 00:32:20,398 判決は? 595 00:32:20,481 --> 00:32:22,233 全容疑で有罪よ 596 00:32:22,566 --> 00:32:23,734 どうする? 597 00:32:24,485 --> 00:32:27,530 準備をしよう 暴動が起きる 598 00:32:31,283 --> 00:32:33,577 街が崩壊してしまう 599 00:32:34,078 --> 00:32:37,081 外で負傷者が出るのを 防がないと 600 00:32:37,248 --> 00:32:38,749 理解できない 601 00:32:39,000 --> 00:32:43,462 圧力がかかっても 陪審員は正義を貫けたはず 602 00:32:43,546 --> 00:32:47,425 帰ってなくてよかった 警備に人手がいる 603 00:32:47,591 --> 00:32:51,262 ロアークの乗った機が 30分前に到着 604 00:32:51,345 --> 00:32:52,596 手際がいいこと 605 00:32:52,763 --> 00:32:54,932 15分後に群衆に話すと 606 00:32:55,016 --> 00:32:58,227 混乱を抑える自信が あるそうよ 607 00:32:58,310 --> 00:32:59,270 なんてこと… 608 00:32:59,437 --> 00:33:04,400 彼らの狙いは扇動だけでなく 救世主になることよ 609 00:33:04,483 --> 00:33:06,277 国民に選ばれて― 610 00:33:06,444 --> 00:33:08,279 大統領になろうと 611 00:33:08,696 --> 00:33:10,614 〝ハースは辞めろ〟 612 00:33:10,906 --> 00:33:12,241 シェルビーよ 613 00:33:12,450 --> 00:33:15,244 ロアークが クリーブランドに来た 614 00:33:15,327 --> 00:33:18,622 秩序維持の権限は クレアにしかないと― 615 00:33:18,789 --> 00:33:20,916 卑劣に攻撃する気だ 616 00:33:21,000 --> 00:33:22,084 予想してた? 617 00:33:22,168 --> 00:33:24,754 僕はコネだけで 雇われたとでも? 618 00:33:25,046 --> 00:33:27,423 待ってろ 何とかする 619 00:33:34,930 --> 00:33:38,267 真の国民的英雄に 警護されるとは 620 00:33:39,310 --> 00:33:40,603 任務ですから 621 00:33:40,686 --> 00:33:43,439 英雄らしく 事態を鎮めよう 622 00:33:52,782 --> 00:33:53,824 大統領 623 00:33:54,158 --> 00:33:56,952 議長 私が紹介していい? 624 00:33:57,661 --> 00:33:58,454 光栄です 625 00:34:06,378 --> 00:34:08,672 ありがとう ありがとう 626 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 どうも 627 00:34:11,675 --> 00:34:12,843 大統領は通常― 628 00:34:13,260 --> 00:34:16,680 〝我が同胞のアメリカ人よ〟と 言います 629 00:34:16,931 --> 00:34:20,518 全員一緒だと 思い出させたいから 630 00:34:20,726 --> 00:34:21,936 平等だと 631 00:34:22,478 --> 00:34:24,355 〝同胞〟と呼ぶことで― 632 00:34:24,522 --> 00:34:28,359 国が分裂している事実を 一瞬 忘れられる 633 00:34:28,526 --> 00:34:32,613 国民の家族を守ると 信じさせながらも― 634 00:34:33,197 --> 00:34:36,367 家族を守ろうとした人を 刑務所へ送る 635 00:34:39,120 --> 00:34:41,497 その責任は私にあります 636 00:34:41,789 --> 00:34:44,041 被告人の銃を違法にした― 637 00:34:44,125 --> 00:34:46,836 大統領令の可決に 私は協力しました 638 00:34:46,919 --> 00:34:50,256 人命を救うと信じたからです 639 00:34:50,339 --> 00:34:54,385 でも それは1人の男性の 人生を壊しました 640 00:34:54,635 --> 00:34:57,888 この国には 政党がいくつかあります 641 00:34:58,055 --> 00:35:01,433 こんな指導者は 警戒してください 642 00:35:01,517 --> 00:35:04,436 〝判断は私たちに 任せたらいい〟 643 00:35:04,520 --> 00:35:06,730 〝何が最善かを知ってるから〟 644 00:35:07,731 --> 00:35:11,694 何が最善かなんて  私たちは知りません 645 00:35:12,027 --> 00:35:15,239 試行錯誤の中で学ぶのです 646 00:35:15,406 --> 00:35:17,867 大統領令を支持したのは― 647 00:35:17,950 --> 00:35:20,703 当時は正しいと信じたから 648 00:35:22,580 --> 00:35:24,248 でも間違いでした 649 00:35:25,833 --> 00:35:30,087 時期尚早であり 検証も適切ではなかった 650 00:35:31,297 --> 00:35:33,883 二度と同じ過ちはしません 651 00:35:39,430 --> 00:35:42,308 確認する ケリー ロアーク 652 00:35:42,391 --> 00:35:44,810 シャーマン ロス 653 00:35:44,894 --> 00:35:46,770 〝旧友〟の情報で― 654 00:35:46,854 --> 00:35:49,940 〝防衛〟の協力者は アリス・ウィンター 655 00:35:50,024 --> 00:35:51,775 〝技術〟はピーター・テオ 656 00:35:51,942 --> 00:35:55,362 〝イデオロギー〟は マックスウェル・フレッチャー 657 00:35:55,613 --> 00:35:57,364 〝メディア〟は ウォーレン・シェパード 658 00:35:58,741 --> 00:36:02,536 僕らの分析どおり 協力者が8人なら― 659 00:36:03,704 --> 00:36:05,372 これで全員だ 660 00:36:05,748 --> 00:36:06,624 すごい 661 00:36:06,957 --> 00:36:09,460 珍しく勝つのはいい気分ね 662 00:36:09,543 --> 00:36:12,379 2勝だ 裁判所で見事だった 663 00:36:12,838 --> 00:36:14,381 ロアークは撃沈 664 00:36:15,341 --> 00:36:17,301 結末は予想できない 665 00:36:17,384 --> 00:36:20,930 でも あなたたちは ここで戦ってる 666 00:36:21,513 --> 00:36:25,142 挫折を味わっても とどまってる 667 00:36:25,684 --> 00:36:28,646 命が危なくても 仲間を失っても 668 00:36:30,022 --> 00:36:31,649 戦い続けてる 669 00:36:31,732 --> 00:36:34,068 みんなに感謝します 670 00:36:34,360 --> 00:36:37,321 次に集まる時は 戦いが終わってるといい 671 00:36:38,239 --> 00:36:40,282 今の演説は大統領作 672 00:36:41,533 --> 00:36:42,660 さっきのは… 673 00:36:50,084 --> 00:36:50,834 帰ってたの 674 00:36:51,961 --> 00:36:54,838 あなたはここに 住んでないけど 675 00:36:55,172 --> 00:36:56,131 そうだ 676 00:36:56,632 --> 00:37:01,178 明かりを見て オーウェンか あなたか分からず… 677 00:37:01,845 --> 00:37:02,513 お料理? 678 00:37:04,974 --> 00:37:05,975 〝帰ってた〟? 679 00:37:06,141 --> 00:37:07,309 そうね 680 00:37:07,977 --> 00:37:09,436 あなたがいて― 681 00:37:09,979 --> 00:37:11,438 うれしい 682 00:37:11,855 --> 00:37:14,858 心配してたの あなたはたぶん… 683 00:37:15,109 --> 00:37:15,985 逃げ出した? 684 00:37:16,902 --> 00:37:19,029 チームを解散させるかと 685 00:37:19,280 --> 00:37:20,197 そうだった 686 00:37:21,323 --> 00:37:22,700 じゃ なぜ? 687 00:37:24,451 --> 00:37:27,454 失敗が怖くて闇の中にいた 688 00:37:28,998 --> 00:37:33,002 それが嫌だったから 戻ってこられた 689 00:37:33,085 --> 00:37:36,380 あなたには 人を動かす力がある 690 00:37:36,630 --> 00:37:39,550 嫌でも前に進まなきゃと 思わせる 691 00:37:39,800 --> 00:37:43,137 今夜の演説は あなたが書いたのよね 692 00:37:43,470 --> 00:37:46,056 本音だと みんな知ってる 693 00:37:46,348 --> 00:37:48,058 残ってくれてありがとう 694 00:37:48,475 --> 00:37:49,685 あなたが必要よ 695 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 いいセリフだ 女優さん 696 00:37:55,149 --> 00:37:56,900 いつ食えるの? 697 00:38:00,112 --> 00:38:01,071 夕食は? 698 00:38:01,280 --> 00:38:02,740 いいえ 帰るわ 699 00:38:02,906 --> 00:38:04,658 それがいい 見送るよ 700 00:38:06,076 --> 00:38:10,247 伝言を受け取ったと メールもくれないわけ? 701 00:38:10,331 --> 00:38:13,208 来ただろ 残念ながらお前もいるが 702 00:38:13,375 --> 00:38:17,421 確かに兄貴は悩んでるが 仕事のことじゃない 703 00:38:18,088 --> 00:38:19,590 お前のことだ 704 00:38:21,425 --> 00:38:25,888 兄貴との間で 何か起きてるとしても― 705 00:38:26,221 --> 00:38:27,931 やめるんだ 706 00:38:28,307 --> 00:38:31,894 でないと 俺は お前を地獄に落とす 707 00:38:33,228 --> 00:38:36,607 少し休めよ 10歳は老けて見える 708 00:38:40,027 --> 00:38:41,236 注文しといた 709 00:38:41,320 --> 00:38:43,947 射撃練習場を押さえたわよ 710 00:38:44,782 --> 00:38:46,450 懲りないな 711 00:38:46,533 --> 00:38:47,409 そうね 712 00:38:47,785 --> 00:38:50,621 成果が出たみたいね アザがない 713 00:38:50,996 --> 00:38:53,624 セバスチャンと格闘したと 714 00:38:53,791 --> 00:38:55,959 ああ うまくやった 715 00:38:56,210 --> 00:38:58,587 必要な時に勘が戻った 716 00:38:58,670 --> 00:38:59,588 よかった 717 00:39:01,715 --> 00:39:03,133 不思議だけど 718 00:39:04,468 --> 00:39:06,303 あなたを信用してる 719 00:39:07,054 --> 00:39:09,765 おいおい なんで不思議なんだ? 720 00:39:09,848 --> 00:39:11,392 誰も信じないから 721 00:39:11,642 --> 00:39:15,979 私の一番悪い点ね みんな ウソつきに見える 722 00:39:16,146 --> 00:39:17,564 実際 そうだし 723 00:39:17,773 --> 00:39:20,609 ライアンは出会いから 724 00:39:20,692 --> 00:39:23,445 ハリー ニマ シェルビーでさえ 725 00:39:23,529 --> 00:39:26,323 どこかで ウソをついてるけど 726 00:39:26,573 --> 00:39:29,159 あなたは違う 一度もない 727 00:39:29,785 --> 00:39:31,620 プレッシャーだな 728 00:39:32,329 --> 00:39:33,622 私もいつかは 729 00:39:33,831 --> 00:39:35,290 まだついてない 730 00:39:35,374 --> 00:39:36,458 明日から 731 00:39:36,542 --> 00:39:37,835 やめてよ 732 00:39:40,212 --> 00:39:41,672 アレックス 733 00:39:42,840 --> 00:39:44,842 正直に言うが 734 00:39:45,926 --> 00:39:47,678 君を好きじゃなかった 735 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 全然 736 00:39:52,266 --> 00:39:54,101 次はマシなウソを 737 00:39:54,518 --> 00:39:56,145 みんな 私を好き 738 00:39:59,022 --> 00:39:59,648 確かに 739 00:40:03,277 --> 00:40:05,946 レイナ 会えてうれしい 740 00:40:07,448 --> 00:40:08,615 おなかすいた 741 00:40:09,199 --> 00:40:11,577 私はサラダ あなたはメインを 742 00:40:11,660 --> 00:40:12,828 いいわよ 743 00:40:18,292 --> 00:40:19,877 帰りますが 744 00:40:22,296 --> 00:40:26,675 私がこの名刺ホルダーを 使う理由を聞いたな 745 00:40:28,844 --> 00:40:31,889 私に借りのある人数が 見えるからだ 746 00:40:32,514 --> 00:40:34,558 もう昔の私ではない 747 00:40:35,309 --> 00:40:38,353 人は下院議長の私に 何かを求める 748 00:40:38,437 --> 00:40:42,900 敵でも味方でも 寄宿学校の旧友でも 749 00:40:44,193 --> 00:40:45,986 クレイがあんなことを… 750 00:40:47,029 --> 00:40:50,157 予想外だったなら 君の落ち度だ 751 00:40:50,449 --> 00:40:52,075 クビが嫌なら― 752 00:40:52,159 --> 00:40:54,745 彼のたくらみを突き止めろ 753 00:40:55,162 --> 00:40:59,166 できないなら 君の永住権を剥奪し― 754 00:40:59,541 --> 00:41:00,417 強制送還する 755 00:41:00,751 --> 00:41:02,920 それも予想外だろうな 756 00:41:11,845 --> 00:41:13,263 意外にやるわね 757 00:41:13,430 --> 00:41:14,473 もうやめろ 758 00:41:14,556 --> 00:41:16,767 先に情報を調べさせて 759 00:41:17,267 --> 00:41:19,561 俺とチームについて? 760 00:41:19,645 --> 00:41:22,731 私はあなたの敵じゃなく 味方よ 761 00:41:22,814 --> 00:41:24,566 役に立つ情報なの 762 00:41:24,650 --> 00:41:25,734 ほんとに 763 00:41:25,817 --> 00:41:27,069 信用しろと? 764 00:41:27,152 --> 00:41:29,947 信用って… また蒸し返すの? 765 00:41:31,657 --> 00:41:32,533 どうだ? 766 00:41:40,749 --> 00:41:41,959 私は平気 767 00:41:42,042 --> 00:41:43,794 あなたも同じでしょ 768 00:41:43,877 --> 00:41:48,131 違うなら 戻ってから ケンカでもしましょ 769 00:41:48,298 --> 00:41:51,593 一緒に行けば 早く始められる 770 00:41:51,677 --> 00:41:52,636 30分で戻る 771 00:41:53,011 --> 00:41:54,805 楽しみはその後で 772 00:41:54,888 --> 00:41:56,473 ワインをお願い