1 00:00:00,334 --> 00:00:01,252 '콴티코' 지난 이야기 2 00:00:01,335 --> 00:00:05,423 이 조직은 미국에서 가장 영향력 있는 8인을 위해 일하고 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,509 CIA 안에 있는 반대 세력을 몰아내려 해 4 00:00:08,676 --> 00:00:11,429 조만간 협력자들이 공격해 올 거고 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,514 그럼 너희 어머니는 끝이야 6 00:00:13,598 --> 00:00:16,392 어머니가 곧 사임하시면 차기 대통령이 누가 될진 뻔하지 7 00:00:16,476 --> 00:00:17,435 헨리 로크 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,103 캐일럽, 나 셸비야 9 00:00:19,187 --> 00:00:20,730 너희 가족한텐 네가 필요해 10 00:00:20,813 --> 00:00:22,690 내 본능적 감각이 사라졌어 11 00:00:22,774 --> 00:00:24,400 예전의 나로 돌아가게 도와줘 12 00:00:24,484 --> 00:00:26,194 당신을 못 믿으니까요 13 00:00:26,277 --> 00:00:28,863 왜 FBI는 당신을 러시아 정보원으로 알죠? 14 00:00:28,946 --> 00:00:31,908 내 누명을 언니가 쓰겠다고? 15 00:00:31,991 --> 00:00:33,367 내가 자수할 테니 16 00:00:33,451 --> 00:00:35,578 넌 팀원들과 이 일을 해결해 17 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 이런 일로 죽긴 싫어, 미안해 18 00:00:37,538 --> 00:00:38,456 안녕 19 00:00:50,259 --> 00:00:51,886 20분간 선 채로 헤엄쳐요 20 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 좀 너무하지 않아? 21 00:00:55,181 --> 00:00:59,102 수영할 에너지를 질문하는 데 낭비하고 있군요 22 00:01:09,821 --> 00:01:11,531 내 본능을 되돌려 준댔잖아 23 00:01:11,781 --> 00:01:12,990 수영은 할 줄 알아 24 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 아는 걸 연습하자는 게 아니에요 25 00:01:16,202 --> 00:01:18,704 몸을 한계로 몰아붙여서 26 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 배운 대로 하지 않고 본능에 따르도록 하는 거죠 27 00:01:22,083 --> 00:01:24,293 학생에서 선생이 되니 기분 좋지? 28 00:01:24,544 --> 00:01:27,171 오웬, 당신은 이제 선생님이 아니에요 29 00:01:27,296 --> 00:01:30,049 나도 학생이 아니고요 30 00:01:30,550 --> 00:01:33,177 CIA에선 몸보다 머리가 중요하죠 31 00:01:33,511 --> 00:01:36,973 하지만 FBI는 강한 신체가 강한 정신을 만든다고 생각해요 32 00:01:37,515 --> 00:01:38,432 열심히 해요 33 00:01:41,978 --> 00:01:43,062 사교계 명사 살해 34 00:01:50,236 --> 00:01:51,320 제발 35 00:01:53,239 --> 00:01:56,117 당신이 해군 특수 부대원이었다면 난 고무탄을 쐈을 거예요 36 00:01:56,200 --> 00:01:57,577 그건 무슨 훈련이지? 37 00:01:57,660 --> 00:01:58,494 잠수 훈련이요 38 00:02:02,748 --> 00:02:03,583 좋아요 39 00:02:05,835 --> 00:02:06,669 다시요 40 00:02:06,919 --> 00:02:08,796 너무 즐기는 것 같은데? 41 00:02:17,680 --> 00:02:20,349 저 끝까지 잠영해서 가요 42 00:02:20,433 --> 00:02:21,767 - 어서요 - 알렉스 43 00:02:21,851 --> 00:02:25,605 머리는 안 된다고 하지만 몸은 적응할 거예요 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,648 - 알렉스 - 어서요 45 00:02:59,639 --> 00:03:00,806 아직도 머리의 지배를 받고 있어요 46 00:03:01,557 --> 00:03:04,310 몸은 피곤하고 케이블 타이는 조여 오고 47 00:03:04,393 --> 00:03:06,437 숫자를 세며 숨 쉬려는 생각만 하죠 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,022 숨 쉬는 건 중요하잖아 49 00:03:08,356 --> 00:03:12,443 안 된다는 생각이 너무 강하면 이미 포기한 거예요 50 00:03:12,526 --> 00:03:14,111 난 25살이 아냐 51 00:03:15,655 --> 00:03:18,241 지금 뭘 배우든 날 바꾸긴 힘들어 52 00:03:18,324 --> 00:03:19,659 하루아침에 달라질 순 없어 53 00:03:22,370 --> 00:03:24,914 그래서 FBI 훈련 기간이 20주인가 봐요 54 00:03:28,793 --> 00:03:30,711 그만둬도 돼요 55 00:03:31,921 --> 00:03:33,047 아님 다시 해 보든지요 56 00:03:37,510 --> 00:03:39,387 인맥으로 알아낸 건데 57 00:03:39,470 --> 00:03:42,098 레이나가 체포된 뒤 24시간의 기록이야 58 00:03:42,348 --> 00:03:44,850 워싱턴의 구치소에 수감돼서 59 00:03:44,934 --> 00:03:47,937 테러 용의자 취급당하고 있어 60 00:03:48,271 --> 00:03:49,605 상황이 안 좋아 61 00:03:49,939 --> 00:03:53,526 최초 심문이 7시간이나 이어져서 잠도 못 잤어 62 00:03:56,237 --> 00:03:57,196 무너지지 않을 거야 63 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 FBI도 멈추지 않아 64 00:04:00,658 --> 00:04:04,745 언니를 모함한 자를 찾아내면 풀려날 거야 65 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 대통령의 법안 거부권에 대한 66 00:04:08,624 --> 00:04:12,169 증오 범죄와 시위가 곳곳에서 이어지고 있습니다 67 00:04:12,253 --> 00:04:15,756 최근 여론 조사에 따르면 법안에 찬성하는 국민이... 68 00:04:15,840 --> 00:04:16,882 셔츠 예쁘네요 69 00:04:19,343 --> 00:04:20,303 일어났군요 70 00:04:20,553 --> 00:04:21,595 언제 일어났어요? 71 00:04:21,679 --> 00:04:26,642 당신 일이 힘들어질 거라는 걸 알 만큼 일찍요 72 00:04:33,399 --> 00:04:35,067 국가 안보 문제인가요? 73 00:04:35,151 --> 00:04:36,861 내 문자는 다 그렇죠 74 00:04:36,944 --> 00:04:37,862 특히 당신이 보낸 건요 75 00:04:37,945 --> 00:04:39,864 그렇군요 76 00:04:41,574 --> 00:04:43,117 셔츠 돌려줄래요? 77 00:04:43,701 --> 00:04:45,911 부정 아닌 부정이군요 78 00:04:46,829 --> 00:04:48,080 제법이네요 79 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 네? 80 00:04:51,125 --> 00:04:52,335 기자의 기본 수칙이죠 81 00:04:53,377 --> 00:04:57,840 국가 안보에 관한 문자냐고 물었을 때 82 00:04:57,923 --> 00:04:58,966 모두 그렇다고 했잖아요 83 00:04:59,467 --> 00:05:01,594 그건 대답이 아니죠 84 00:05:02,928 --> 00:05:03,763 그래요? 85 00:05:04,347 --> 00:05:08,559 국가 안보에 관한 게 아니면 더 있어도 되잖아요 86 00:05:10,436 --> 00:05:11,687 같이 뉴스도 보고요 87 00:05:16,692 --> 00:05:17,777 자요 88 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 전화할게요 89 00:05:33,584 --> 00:05:34,502 당연하죠 90 00:05:55,147 --> 00:05:56,232 또 접속했어? 91 00:05:57,191 --> 00:05:59,318 그것도 여러 번 92 00:06:01,821 --> 00:06:03,656 협력자들이 바빴는지 93 00:06:03,739 --> 00:06:06,158 지난 5시간 동안 5번이나 접속했어 94 00:06:06,617 --> 00:06:09,120 치안이 불안해서 경찰들이 굉장히 바쁜 95 00:06:09,203 --> 00:06:12,456 다섯 개의 도시에서 말야 96 00:06:13,082 --> 00:06:14,917 클리블랜드, 알바니 디트로이트 97 00:06:15,543 --> 00:06:16,752 엘패소, 파고 98 00:06:17,086 --> 00:06:20,631 모두 시위가 활발하거나 곧 벌어질 곳이에요 99 00:06:20,714 --> 00:06:22,133 FBI에서 연락이 왔어요 100 00:06:22,216 --> 00:06:23,259 뭐라고 했는데? 101 00:06:23,342 --> 00:06:25,761 협력자들이 그중 한 도시에서 폭동을 일으킬 거예요 102 00:06:25,845 --> 00:06:27,054 아니면 뒤에서 조종하거나 103 00:06:27,138 --> 00:06:28,431 그들은 대담하게 나올 거야 104 00:06:28,722 --> 00:06:30,808 전국적으로 불안감을 조장할지도 모르지 105 00:06:30,891 --> 00:06:32,226 이 도시에서 폭력 사태가 벌어질 거야 106 00:06:32,309 --> 00:06:35,479 너희 어머니가 재임할 동안 극심한 분열을 조장하려는 거야 107 00:06:36,063 --> 00:06:38,566 설마 폭동까지 일으킬까요? 108 00:06:38,816 --> 00:06:40,734 직접 일으킬 필요는 없어 109 00:06:40,818 --> 00:06:42,445 작은 불씨만 당기면 돼 110 00:06:42,778 --> 00:06:46,115 저들이 하는 대로 끌려다니지 말고 뭐든 해야 해 111 00:06:46,198 --> 00:06:47,324 우리가 할 일은 없어 112 00:06:48,617 --> 00:06:50,578 모든 시나리오를 따져 봤지만 113 00:06:51,245 --> 00:06:55,708 이건 질 게 뻔히 보이는 체스 게임과 같아 114 00:06:56,542 --> 00:06:57,877 우린 질 거야 115 00:06:58,210 --> 00:06:59,336 이건 게임이 아냐 116 00:07:00,004 --> 00:07:01,213 누군가한텐 모든 게 게임이야 117 00:07:01,630 --> 00:07:04,216 그래서 포기하려고? 118 00:07:04,675 --> 00:07:05,801 그러고 싶지만 아냐 119 00:07:06,469 --> 00:07:10,181 하지만 협력자들은 계획이나 행동 면에서 우리보다 앞서 120 00:07:10,431 --> 00:07:13,642 로크는 어머니가 거부권을 행사하도록 만들었어 121 00:07:13,934 --> 00:07:16,979 그게 가져온 엄청난 파급력을 봐 122 00:07:17,980 --> 00:07:20,316 그들이 원하는 대로 전국이 들끓고 있어 123 00:07:20,691 --> 00:07:23,360 그들은 우리가 모르는 게임을 하고 있고 124 00:07:23,444 --> 00:07:24,612 우린 막을 방법을 몰라 125 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 팀을 해체시키자고? 126 00:07:26,071 --> 00:07:28,407 우리가 알아낸 협력자 넷 중 둘이 죽었어 127 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 저들을 당해 낼 순 없어 128 00:07:30,493 --> 00:07:32,995 안 된다고 하지 마 우린 싸워야 해 129 00:07:33,204 --> 00:07:35,414 이 나라와 언니한텐 우리가 필요해 130 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 겁쟁이처럼 도망치지 마 131 00:07:40,711 --> 00:07:41,545 맞아 132 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 새로운 방법이 필요해 133 00:07:44,507 --> 00:07:46,091 이런 게임은 지겨워 134 00:07:47,009 --> 00:07:50,179 저들을 잡고 그 계획도 막아 낼 거야 135 00:07:50,262 --> 00:07:53,682 아직 해결책을 못 찾았다고 앞으로도 그러란 법은 없어 136 00:07:53,766 --> 00:07:54,767 그래서 어떡할 거지? 137 00:07:55,434 --> 00:07:56,936 타깃 도시를 알아내야죠 138 00:07:57,436 --> 00:08:01,023 셸비, 니마와 FBI 신분으로 가서 폭동을 막을 거예요 139 00:08:01,106 --> 00:08:03,150 로크가 모습을 드러냈으니 잘됐죠 140 00:08:03,984 --> 00:08:04,902 우리가 반격할 차례예요 141 00:08:06,195 --> 00:08:07,780 나와 같이할 사람? 142 00:08:09,615 --> 00:08:13,035 콴티코 143 00:08:14,370 --> 00:08:16,622 클레이 도움 없이 우리끼리 해야 해 144 00:08:16,956 --> 00:08:20,417 클리블랜드, 알바니 디트로이트, 엘패소, 파고 145 00:08:20,501 --> 00:08:24,255 협력자들은 이 중 한 도시에서 폭동을 조장할 거야 146 00:08:24,421 --> 00:08:28,300 그들이 어느 도시를 타깃으로 삼았는지 알아내고 147 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 폭동이 일어나기 전에 막아야 해 148 00:08:32,680 --> 00:08:34,139 니마, 뭐 찾았어? 149 00:08:34,765 --> 00:08:36,934 엘패소의 동향을 알아보고 있어 150 00:08:37,184 --> 00:08:39,895 아니, 본부에 있는 사람한테 전화했냐고 151 00:08:40,312 --> 00:08:42,273 응, 지금 할게 152 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 니마 153 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 사샤와 러시아 정보국의 관계 알지? 154 00:08:53,826 --> 00:08:56,161 그럼, 알지 155 00:08:56,245 --> 00:08:59,081 오늘 아침 사샤의 아파트에 도청기를 심었어 156 00:09:00,457 --> 00:09:01,375 들어 봐 157 00:09:01,542 --> 00:09:05,170 BOOTH, CIA 요원이에요 158 00:09:05,296 --> 00:09:08,591 그와 술집에 있었어요 159 00:09:08,674 --> 00:09:10,551 윌리엄스버그에 있는 골드 리프라는 술집요 160 00:09:10,968 --> 00:09:13,846 2시간 후 거기서 말해 줄게요 161 00:09:14,138 --> 00:09:15,306 1시간 반 전 거야 162 00:09:18,309 --> 00:09:19,852 니마, 어떻게 생각해? 163 00:09:21,228 --> 00:09:22,521 어떻게 해야 할지 알잖아 164 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 나 좀 도와줄래? 165 00:09:27,776 --> 00:09:28,611 곧 돌아올게 166 00:09:28,694 --> 00:09:31,363 디트로이트에서 오늘 밤 대규모 시위가 있을 거야 167 00:09:31,447 --> 00:09:35,409 비번이던 경찰이 무장하지 않은 흑인 청년을 쐈는데 168 00:09:35,618 --> 00:09:37,119 재판도 하지 않았어 169 00:09:37,202 --> 00:09:39,705 흑인과 경찰 간의 대치 상황이 벌어졌어 170 00:09:40,539 --> 00:09:42,583 흥미롭네요 더 파 보세요 171 00:09:42,666 --> 00:09:43,500 알았어 172 00:09:43,917 --> 00:09:44,752 파고 173 00:09:44,835 --> 00:09:49,006 미국 원주민들이 6주째 토지 소유권을 주장하며 174 00:09:49,089 --> 00:09:52,343 정부의 송유관 설치 계획을 비판하고 있어 175 00:09:52,676 --> 00:09:54,928 인터넷에서 한 단체를 찾았는데 176 00:09:55,137 --> 00:10:00,059 시위대를 내쫓고 보안관을 보조하는 무장 단체를 모집 중이야 177 00:10:01,435 --> 00:10:03,270 그들을 움직이는 건 너무 오래 걸려 178 00:10:03,604 --> 00:10:05,314 이미 모집이 끝났다면 모를까 179 00:10:05,856 --> 00:10:06,982 알바니를 조사할게 180 00:10:07,441 --> 00:10:08,275 알았어 181 00:10:09,652 --> 00:10:11,195 번호 바꾼 거 아니지? 내 메시지 받았어? 182 00:10:19,328 --> 00:10:20,412 하던 일 멈춰 봐 183 00:10:21,121 --> 00:10:22,289 컴퓨터 꺼 184 00:10:22,998 --> 00:10:25,000 날 믿고 꺼 봐 185 00:10:25,751 --> 00:10:26,710 무슨 일이야? 186 00:10:27,086 --> 00:10:28,796 우리가 잘못 생각했어 187 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 너무 철저하고 이성적으로만 생각했다고 188 00:10:32,424 --> 00:10:34,551 테러범은 이성적으로 생각하지 않아 189 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 이게 쉬운 일이라면 우린 벌써 이겼겠지 190 00:10:37,096 --> 00:10:38,555 그럼 어떡해? 191 00:10:38,639 --> 00:10:40,808 지도에서 아무 데나 찍을까? 192 00:10:42,685 --> 00:10:44,687 본능을 이용해 193 00:10:44,978 --> 00:10:46,605 - 맞아요 - 그래 194 00:10:46,772 --> 00:10:47,898 어떻게? 195 00:10:47,981 --> 00:10:49,316 잘 들어 봐 196 00:10:49,983 --> 00:10:53,487 어디서 사고가 나야 가장 극적일까? 197 00:10:54,154 --> 00:10:57,324 데이터를 생각하지 말고 그냥 말해 봐 198 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 라이언은 어딨어? 199 00:10:58,867 --> 00:11:00,994 개인적인 볼일 보러 200 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 알았어 201 00:11:02,204 --> 00:11:04,540 오웬, 생각하지 말고 말해요 202 00:11:04,832 --> 00:11:05,874 - 클리블랜드 - 왜요? 203 00:11:07,126 --> 00:11:10,337 살인 사건 재판이 3일째 배심원 의견 불일치야 204 00:11:10,421 --> 00:11:11,922 판사는 만장일치를 원해서 205 00:11:12,005 --> 00:11:16,427 배심원에게 어떻게든 의견을 일치시키라고 강요했고 206 00:11:16,844 --> 00:11:18,053 시민들은 곤두서 있지 207 00:11:18,470 --> 00:11:19,680 - 불법 침입 사건 말이죠? - 응 208 00:11:19,763 --> 00:11:22,975 남성 노숙자가 어떤 집에 침입해 부인을 성폭행했고 209 00:11:23,058 --> 00:11:25,936 남편이 집에 와서 그걸 보고 침입자를 쏴 죽였죠 210 00:11:26,145 --> 00:11:27,479 그게 왜 중요하지? 211 00:11:27,563 --> 00:11:30,065 남편의 총이 불법적으로 얻은 거거든 212 00:11:30,733 --> 00:11:33,819 무허가 총기상한테 미등록 총기를 사서 213 00:11:33,902 --> 00:11:35,028 기소당한 거야 214 00:11:35,112 --> 00:11:37,614 유죄 판결을 받으면 자식들은 위탁 가정에 가야 해 215 00:11:37,781 --> 00:11:39,992 이 모든 게 토드 대통령이 서명한 행정 명령 때문이지 216 00:11:40,075 --> 00:11:42,703 클레어 하스 부통령의 권유로 말이야 217 00:11:42,786 --> 00:11:45,539 이만큼 대통령과 밀접한 사건은 없어 218 00:11:45,748 --> 00:11:50,043 유죄 판결이 나면 대통령에겐 악몽이 될 거야 219 00:11:50,294 --> 00:11:52,671 이게 우리가 찾던 거야 220 00:11:52,755 --> 00:11:53,589 이것 봐 221 00:11:54,673 --> 00:11:58,218 판사의 만장일치 명령 후 경찰이 경계경보를 내렸어 222 00:11:58,302 --> 00:11:59,803 그게 뭐죠? 223 00:11:59,928 --> 00:12:03,682 판사가 배심원한테 의견을 일치시키라고 명하면 224 00:12:03,849 --> 00:12:06,602 배심원들은 어떻게든 만장일치 평결을 내야 해 225 00:12:06,685 --> 00:12:08,937 오늘 6시까지 말이야 226 00:12:09,438 --> 00:12:12,065 협력자들은 이 시간을 이용해 227 00:12:12,149 --> 00:12:15,068 배심원에게 유죄 평결을 내리라고 압력을 가하겠죠 228 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 당장 클리블랜드로 가야 해요 229 00:12:18,238 --> 00:12:20,866 무죄 평결이 나도록 설득하게? 230 00:12:21,658 --> 00:12:24,077 우린 재판에 관여해선 안 돼 231 00:12:24,536 --> 00:12:27,372 그들이 관여했단 걸 증명만 하면 돼 232 00:12:28,499 --> 00:12:30,876 배심원들이 압력을 받은 걸 증명하면 233 00:12:30,959 --> 00:12:34,713 미결정 심리가 될 테고 판사가 판결할 수밖에 없어 234 00:12:34,797 --> 00:12:36,924 클리블랜드엔 어떻게 가? 235 00:12:37,007 --> 00:12:38,675 FBI 요원 신분으로 236 00:12:38,842 --> 00:12:40,803 우리 셋이 가면 해결할 수 있어 237 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 난 여기서 지원할게 238 00:12:43,514 --> 00:12:45,849 좋아, 그럼 준비하자 239 00:12:53,106 --> 00:12:53,941 떠나게? 240 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 방금 계획을 세웠어 241 00:12:56,819 --> 00:12:58,028 백악관에서 회의가 있어 242 00:12:58,237 --> 00:12:59,071 무슨 회의? 243 00:12:59,822 --> 00:13:01,031 개인적인 회의 244 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 어머니한테 팀을 해체하라고 할 거야? 245 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 책임자라면 포기할 때를 알아야지 246 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 지는 것보단 포기하는 게 쉽지 247 00:13:14,336 --> 00:13:15,170 나 늦었어 248 00:13:15,254 --> 00:13:17,881 나도 너처럼 도망치는 걸 좋아했어 249 00:13:18,507 --> 00:13:22,219 누가 날 실망시키거나 상황이 어려워질 때 말야 250 00:13:22,511 --> 00:13:23,554 도망치는 거 아냐 251 00:13:24,471 --> 00:13:25,639 끝을 아는 거지 252 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 생각보다 늦었군요 253 00:13:41,196 --> 00:13:43,198 - 아무도 안 왔네요 - 당신이 왔잖아요 254 00:13:45,492 --> 00:13:47,744 러시아에 대한 건 함정이었군요 255 00:13:47,828 --> 00:13:50,080 네, 마음에 들어요? 256 00:13:50,330 --> 00:13:51,915 난 폴란드어가 더 좋아요 257 00:13:52,124 --> 00:13:53,166 날 못 믿는군요 258 00:13:53,250 --> 00:13:54,209 아무도 안 믿어요 259 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 - 난 당신을 믿어요 - 아닐걸요 260 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 이런 거 또 있어요? 261 00:13:58,171 --> 00:14:00,340 얼마나 많은 여자들을 도청하고 있죠? 262 00:14:00,424 --> 00:14:01,800 그만 갈게요 263 00:14:02,342 --> 00:14:03,427 협상하죠 264 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 이번 한 번만요 265 00:14:06,263 --> 00:14:10,684 나에 대한 정보나 문서, 사진을 원하면 266 00:14:11,727 --> 00:14:12,686 지금 말해요 267 00:14:13,937 --> 00:14:15,606 당신이 좋고 끌려요 268 00:14:15,856 --> 00:14:16,732 알아요 269 00:14:16,940 --> 00:14:18,567 하지만 당신이 주는 건 못 믿어요 270 00:14:21,403 --> 00:14:22,738 그럼 가져가요 271 00:14:24,740 --> 00:14:26,033 우리 집 열쇠예요 272 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 난 아침 내내 여기 있었고 273 00:14:28,702 --> 00:14:30,537 집은 당신이 떠난 후 그대로예요 274 00:14:31,204 --> 00:14:33,665 가서 내가 누군지 마음껏 조사해요 275 00:14:34,416 --> 00:14:36,376 - 안 그래도 돼요 - 아뇨 276 00:14:37,794 --> 00:14:39,504 나도 당신이 좋아요 277 00:14:41,214 --> 00:14:43,592 당신이 왜 아무도 못 믿는지 이해해요 278 00:14:44,301 --> 00:14:46,178 그래서 믿음을 주고 싶어요 279 00:14:47,512 --> 00:14:49,222 우리가 진지한 관계가 될 수 있도록요 280 00:14:50,974 --> 00:14:51,808 알았죠? 281 00:14:57,439 --> 00:14:58,899 - 안녕하세요 - 잘 지냈니? 282 00:15:01,360 --> 00:15:03,278 돌아온 탕아를 안아 주세요 283 00:15:03,779 --> 00:15:04,947 우리 형 284 00:15:05,614 --> 00:15:06,782 반가워 285 00:15:07,282 --> 00:15:08,241 어떻게 지냈어? 286 00:15:08,700 --> 00:15:10,202 여긴 웬일이야? 287 00:15:10,285 --> 00:15:12,496 잠깐 들른 거야 288 00:15:12,829 --> 00:15:14,957 형을 위해 준비했어 289 00:15:18,126 --> 00:15:19,419 안에 깜짝 선물이 있으니 290 00:15:19,503 --> 00:15:21,672 비밀 요원 앞에선 열지 마 291 00:15:21,755 --> 00:15:23,173 무슨 짓 했어? 292 00:15:23,382 --> 00:15:26,802 마약법이 조금만 관대했어도 이럴 필요까진 없었죠 293 00:15:26,885 --> 00:15:28,804 여전히 철이 없구나 294 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 형이 내 몫까지 철들었잖아 295 00:15:31,598 --> 00:15:32,432 우린 할 일이 있어 296 00:15:32,516 --> 00:15:34,059 다른 각료들은? 297 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 말하셨어요? 298 00:15:36,228 --> 00:15:37,813 가족끼린 비밀이 없어야지 299 00:15:39,064 --> 00:15:41,984 근데 셸비가 어머니 밑에서 일하는 건 왜 숨기셨죠? 300 00:15:42,693 --> 00:15:43,527 셸비랑 통화했어? 301 00:15:43,610 --> 00:15:44,486 무슨 상관? 302 00:15:44,903 --> 00:15:46,071 클레이, 무슨 일이니? 303 00:15:46,363 --> 00:15:48,448 얘 앞에서 말하라고요? 304 00:15:48,782 --> 00:15:49,700 네가 보자고 했잖아 305 00:15:49,783 --> 00:15:50,617 괜히 왔네요 306 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 형은 항상 그런 식이지 307 00:15:53,036 --> 00:15:55,455 어쨌든 여기까지 왔잖아 308 00:15:55,998 --> 00:15:59,001 긴장 풀고 얘기해 봐 309 00:16:00,585 --> 00:16:01,420 날 믿고 310 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 우리 팀은 협력자를 못 막아요 311 00:16:07,801 --> 00:16:09,094 계속하다간 312 00:16:09,177 --> 00:16:12,597 어머니께서 힘들게 쌓아 올리신 게 무너질 거예요 313 00:16:12,681 --> 00:16:17,811 앞으로 벌어질 일을 막으려 하지 말고 314 00:16:17,894 --> 00:16:19,938 결과에 대비하세요 315 00:16:24,151 --> 00:16:24,985 왜? 316 00:16:26,069 --> 00:16:29,031 아주 현실적으로 들리네 317 00:16:29,448 --> 00:16:31,033 현실적이니까 318 00:16:31,283 --> 00:16:32,826 정말 비현실적인 게 뭐게? 319 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 부유한 백인들이 민주주의를 무너뜨리려고 하는 거 320 00:16:38,290 --> 00:16:41,501 폭력을 폭력으로 막는 게 저들이 원하는 거야 321 00:16:41,960 --> 00:16:46,590 고양이나 수은, 시간 개념 같은 걸로 싸워야지 322 00:16:46,673 --> 00:16:49,134 캐일럽 말이 맞아 저들은 예측 불허야 323 00:16:49,217 --> 00:16:50,886 네 전략은 잠깐은 효과가 있지만 324 00:16:50,969 --> 00:16:54,264 시간이 지나면 전략을 바꿔야 해 325 00:16:54,639 --> 00:16:58,018 적의 본질을 알기에 내 대통령직을 걸었어 326 00:16:58,101 --> 00:17:01,980 네가 날 믿었다면 이렇게 설득하러 오지도 않았겠지 327 00:17:03,648 --> 00:17:05,776 네게 일을 맡기지 말았어야 했다 328 00:17:14,493 --> 00:17:17,913 그들은 제 친구니까 제가 도울게요 329 00:17:17,996 --> 00:17:19,706 내가 허락 못해 330 00:17:19,790 --> 00:17:22,125 형은 그만둔다며? 331 00:17:22,209 --> 00:17:25,629 근데 어떻게 날 막을 거야? 332 00:17:25,712 --> 00:17:27,464 맡기실 거예요? 333 00:17:27,756 --> 00:17:28,590 좋아요 334 00:17:28,924 --> 00:17:31,927 언제나처럼 얘가 실패하면 어머니가 대가를 치르실 거예요 335 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 그때 형은 여기 없겠지 336 00:17:33,553 --> 00:17:34,387 알았어 337 00:17:34,471 --> 00:17:36,181 그땐 저도 책임 못 져요 338 00:17:36,264 --> 00:17:38,850 지금까진 뭐 책임진 거 있어? 339 00:17:44,189 --> 00:17:45,899 지금 만나자 340 00:17:45,982 --> 00:17:47,275 화해하고 싶어 341 00:17:47,651 --> 00:17:48,735 3시 전까지 와 342 00:17:49,027 --> 00:17:49,903 금방 갈게 343 00:17:53,198 --> 00:17:54,032 무슨 일 있나? 344 00:17:54,282 --> 00:17:57,160 오후에 의장님을 만나자는 사람이 있습니다 345 00:17:59,955 --> 00:18:02,999 오하이오주, 클리블랜드 346 00:18:10,173 --> 00:18:11,174 자유를 지킵시다 347 00:18:12,843 --> 00:18:13,677 계획이 뭐야? 348 00:18:14,344 --> 00:18:17,556 비밀 요원한테 우리가 도우러 왔다고 설득해야지 349 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 그건 안 될 거야 350 00:18:21,893 --> 00:18:23,228 클리블랜드에 온 걸 환영해 351 00:18:25,397 --> 00:18:26,731 간단히 설명하자면 352 00:18:26,815 --> 00:18:29,276 여긴 여러 가지 위협 요소가 있어 353 00:18:29,359 --> 00:18:33,029 군중들이 법원을 둘러싸고 시위를 벌이고 있거든 354 00:18:33,113 --> 00:18:35,657 시위는 원래 자주 있지만 말야 355 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 유죄 판결이 나면 356 00:18:38,034 --> 00:18:40,078 폭력 사태가 일어날 거야 357 00:18:40,495 --> 00:18:42,247 저들은 총기를 좋아해 358 00:18:42,664 --> 00:18:44,541 눈에 띄지 않게 차고 있겠지 359 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 지금 브리핑해 주시는 거예요? 360 00:18:48,378 --> 00:18:50,088 FBI의 명령으로 온 거 아니지? 361 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 일하러 온 거예요 362 00:18:52,048 --> 00:18:54,009 내 밑에서? 나한테 보고도 하고? 363 00:18:54,217 --> 00:18:56,720 내가 시키는 대로 할 거야? 364 00:18:58,680 --> 00:18:59,973 아닐 줄 알았어 365 00:19:00,056 --> 00:19:02,225 넌 FBI한테 체포된 줄 알았는데? 366 00:19:02,309 --> 00:19:03,602 - 아뇨... - 레이나는... 367 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 니마를 감옥에 보냈어? 368 00:19:07,355 --> 00:19:11,651 내키지 않았지만 그게 우리한테 안전할 것 같았어 369 00:19:11,735 --> 00:19:13,820 난 그 일에 관여하기 싫어 370 00:19:14,070 --> 00:19:15,405 이 임무도 겨우 얻었고 371 00:19:15,488 --> 00:19:18,283 너희가 규칙을 어겨서 쫓겨나고 싶진 않아 372 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 규칙에 대해 말할 자격 있으세요? 373 00:19:21,369 --> 00:19:25,332 G20 사건에 대해 FBI에게 선처를 바라진 않았지만 374 00:19:25,582 --> 00:19:29,294 그들의 배려 때문에 이 자리를 지킬 수 있었어 375 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 내 경력을 위해선 규칙을 엄격히 지켜야 해 376 00:19:33,757 --> 00:19:38,178 너희가 평소처럼 날뛴다면 난 그럴 수 없겠지 377 00:19:38,261 --> 00:19:40,805 날 돕고 싶으면 나가지 마 378 00:19:41,640 --> 00:19:43,058 여기서 일해 379 00:19:43,767 --> 00:19:46,436 수상한 동향이 파악되면 보고하고 380 00:19:48,146 --> 00:19:50,899 언니가 원하는 대로 해 주고 싶었어 381 00:19:50,982 --> 00:19:52,234 우린 믿어도 돼 382 00:19:52,651 --> 00:19:55,570 네가 FBI 요원인 줄 알고 같이 왔단 말야 383 00:19:55,737 --> 00:19:58,406 하지만 콴티코에 있었으니 나도 할 수 있어 384 00:19:58,615 --> 00:19:59,616 그랬으면 좋겠다 385 00:19:59,741 --> 00:20:01,451 미란다의 감시 속에서 386 00:20:01,534 --> 00:20:03,370 미결정 심리를 받을 증거를 찾아야 하니까 387 00:20:03,745 --> 00:20:06,831 FBI 서버에 배심원단 이름이 있을 거야 388 00:20:06,915 --> 00:20:09,334 안전한 사이트를 만든 후 벙커에 이름을 보내자 389 00:20:09,459 --> 00:20:12,295 그러면 오웬과 라이언이 배심원에 대해 조사해서 390 00:20:12,379 --> 00:20:16,049 그들이 외부의 영향을 받은 흔적을 찾아낼 거야 391 00:20:16,132 --> 00:20:17,926 우린 FBI 요원으로서 392 00:20:18,009 --> 00:20:20,262 위협 요소를 조사했다고 하면 돼 393 00:20:20,512 --> 00:20:21,554 미란다에겐 뭐라고 하지? 394 00:20:21,638 --> 00:20:24,182 말하지 마, 미란다는 모를수록 좋아 395 00:20:26,309 --> 00:20:27,852 켈리 휴즈의 어머니가 396 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 이틀 전 심장과 폐 이식 대기자 명단 1순위에 올랐어 397 00:20:31,022 --> 00:20:33,400 협력자들이 제공한 대가일지도 몰라 398 00:20:33,483 --> 00:20:36,903 어머니는 감염이 낫자마자 대기자 1순위에 오르셨어요 399 00:20:37,279 --> 00:20:38,822 FBI가 왜 그게 궁금해요? 400 00:20:38,905 --> 00:20:39,864 별일 없죠? 401 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 병원을 조사 중인가요? 402 00:20:43,076 --> 00:20:44,577 그런 거 아니에요 403 00:20:44,661 --> 00:20:45,578 로웰 쇼 404 00:20:45,662 --> 00:20:48,707 배심원이 된 뒤 발신자 번호가 없는 전화를 많이 받았어 405 00:20:49,207 --> 00:20:50,292 협박 전화였는지도 몰라 406 00:20:50,500 --> 00:20:52,085 제 딸 전화였어요 407 00:20:52,377 --> 00:20:55,297 딸이 마약을 하면 지원을 끊겠다고 아내와 약속했지만 408 00:20:55,922 --> 00:20:57,173 자식인데 어떻게 그래요? 409 00:20:57,257 --> 00:20:58,925 돈을 달라고 전화했군요 410 00:20:59,009 --> 00:21:02,304 거절해야 했지만 전화라도 한 덕에 생사를 알았죠 411 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 재판 얘기는 하면 안 되지만 412 00:21:05,140 --> 00:21:07,559 피고를 감옥에 보내고 아이를 빼앗는 건 싫어요 413 00:21:07,642 --> 00:21:09,019 나도 아버지니까요 414 00:21:09,269 --> 00:21:11,146 4번째 배심원 미치 코너 415 00:21:11,229 --> 00:21:13,857 유령 회사가 그의 집을 시세의 두 배로 샀어 416 00:21:14,149 --> 00:21:15,734 뇌물 주기 좋은 방법이지 417 00:21:16,109 --> 00:21:17,902 운이 좋았다니까요 418 00:21:18,236 --> 00:21:19,696 그 사람이 이웃집도 샀어요 419 00:21:19,779 --> 00:21:21,573 아파트를 짓는다고요 420 00:21:21,656 --> 00:21:24,784 법원 측에 다 설명했는데 왜 다시 묻죠? 421 00:21:25,035 --> 00:21:27,454 선생님을 보호하기 위해서입니다 422 00:21:27,662 --> 00:21:28,496 그렇군요 423 00:21:28,872 --> 00:21:31,458 판사가 말로는 강요가 아니라고 하면서 424 00:21:31,541 --> 00:21:34,169 평결을 재촉한 것처럼요? 425 00:21:34,669 --> 00:21:37,589 유죄 평결을 내리길 바라는 눈치더군요 426 00:21:37,672 --> 00:21:39,674 캐플란 판사가 배심원을 압박했어요? 427 00:21:40,759 --> 00:21:41,801 이런 말 하면 안 돼요 428 00:21:43,845 --> 00:21:44,971 그럼요 429 00:21:51,144 --> 00:21:53,646 맥신은 왼손잡이인 줄 알았는데, 넌? 430 00:21:55,440 --> 00:21:56,900 고등학교 때 바꿨어 431 00:21:59,694 --> 00:22:03,198 YMCA, 어린이 병원 사랑의 집짓기 운동 432 00:22:03,281 --> 00:22:04,407 성인군자가 따로 없네 433 00:22:05,283 --> 00:22:07,786 좋은 일을 하려는 정치가일 뿐이야 434 00:22:09,079 --> 00:22:09,913 자리 좀 비켜 줘 435 00:22:13,083 --> 00:22:15,752 필릭스는 미국 헌법을 꿰고 있지 436 00:22:15,835 --> 00:22:19,089 역대 대통령, 역대 수도 모든 남북 전쟁 격전지도 알고 437 00:22:19,464 --> 00:22:21,216 우리보다 미국을 사랑한다니까 438 00:22:22,133 --> 00:22:23,009 어떤가? 439 00:22:24,928 --> 00:22:26,221 이민자의 애국심이죠 440 00:22:26,846 --> 00:22:27,722 안녕하세요 441 00:22:29,057 --> 00:22:31,684 하원 의장님이라고 부르게 442 00:22:33,728 --> 00:22:35,230 대통령님은 제가 온 거 모르세요 443 00:22:35,355 --> 00:22:37,941 여긴 소문이 빠른 워싱턴이야 444 00:22:38,191 --> 00:22:39,734 누구의 대표인지 모르겠군 445 00:22:40,860 --> 00:22:44,030 국민의 대표라고 하면 너무 가식적이겠죠 446 00:22:44,572 --> 00:22:47,242 자네보단 내가 더 대표 자격이 있지 447 00:22:48,076 --> 00:22:49,994 우린 국민을 대표하는 야당이니까 448 00:22:50,078 --> 00:22:51,162 제 생각은 다르지만 449 00:22:51,371 --> 00:22:53,248 우리가 협력할 수 있다고 봅니다 450 00:22:53,581 --> 00:22:55,417 뭘 위해 협력한단 말이지? 451 00:22:57,335 --> 00:22:58,420 자네와 자네 어머니는 452 00:22:58,503 --> 00:23:01,214 다른 정치인이 250년간 한 걸 그대로 따라 하고 있어 453 00:23:01,589 --> 00:23:05,635 이상적인 미국을 만들려는 헛된 희망에 사로잡혔지 454 00:23:06,136 --> 00:23:07,512 많은 발전이 있었지만 455 00:23:07,595 --> 00:23:10,098 그래도 이 나라는 제자리야 456 00:23:10,390 --> 00:23:13,810 이름만 바뀐 똑같은 문제를 걱정하고 있지 457 00:23:14,060 --> 00:23:17,480 노예 제도를 지금은 강제 입원이라 부르고 458 00:23:17,564 --> 00:23:21,609 '강도 귀족'을 지금은 상위 1%라고 부르지 459 00:23:21,693 --> 00:23:23,653 이런 문제를 해결하려고 많이 노력했지만 460 00:23:23,736 --> 00:23:26,114 달라진 건 아무것도 없네 461 00:23:26,781 --> 00:23:27,824 당신은 공화당이잖아요 462 00:23:28,032 --> 00:23:31,035 지금은 21세기야, 하스 463 00:23:31,453 --> 00:23:32,871 공화당이라고 생각이 똑같진 않아 464 00:23:33,288 --> 00:23:35,498 양당제가 비효율적이라고요? 465 00:23:36,040 --> 00:23:40,044 우린 뭐가 최선인지 알면서도 서로 협력하지 않아 466 00:23:40,128 --> 00:23:41,796 국민들은 우리가 싸우는 것만 보는데 467 00:23:41,880 --> 00:23:43,756 어떻게 우릴 신뢰할 수 있겠나? 468 00:23:44,174 --> 00:23:49,429 민주주의의 정의는 몇 백 년 전에 쓰여졌어 469 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 하지만 국민들이 최선의 선택을 한다는 믿음을 버리고 470 00:23:53,683 --> 00:23:56,936 우리에게 권리를 넘겨야 나라가 발전할 수 있어 471 00:23:57,020 --> 00:23:58,938 독재를 지향하시는군요? 472 00:24:00,148 --> 00:24:03,735 선출된 지도자에게 모든 걸 맡겨야지 473 00:24:03,985 --> 00:24:05,236 그럼 저희 어머니에게 맡기세요 474 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 자네 어머니가 선출됐다면 그렇지 475 00:24:09,782 --> 00:24:11,618 양당의 차이를 뛰어넘고 싶나? 476 00:24:13,953 --> 00:24:16,498 난 그 차이를 제거하고 싶네 477 00:24:17,081 --> 00:24:19,751 공개적으로 내 밑으로 들어오게 478 00:24:19,834 --> 00:24:21,044 그럼 우린 가까워질 거야 479 00:24:21,252 --> 00:24:23,171 정당이 없으면 싸움도 없고 480 00:24:23,755 --> 00:24:27,383 국민을 위한 하나의 목소리만 남겠지 481 00:24:37,644 --> 00:24:38,853 가고 있어요 482 00:24:39,062 --> 00:24:41,564 협력자들 중엔 클리블랜드 사건과 연관된 사람이 없어 483 00:24:41,648 --> 00:24:43,775 셔먼이나 로크, 크리스천 켈리... 484 00:24:43,858 --> 00:24:44,776 금방 전화할게요 485 00:24:55,620 --> 00:24:56,454 젠장 486 00:25:01,000 --> 00:25:02,877 셔먼, 로크, 크리스천 켈리 487 00:25:05,505 --> 00:25:07,257 협력자들이 판사를 매수했는데 488 00:25:07,340 --> 00:25:09,092 이유를 모르겠어요 489 00:25:09,384 --> 00:25:11,594 결정은 배심원이 하잖아요 490 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 판사가 만장일치를 요구하면 491 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 검사에게 유리한 판결이 나와 492 00:25:16,683 --> 00:25:18,268 배심원을 압박해서 493 00:25:18,351 --> 00:25:21,312 유죄 평결을 내도록 하는 거지 494 00:25:21,479 --> 00:25:23,898 협력자들이 원하는 바죠 495 00:25:23,982 --> 00:25:27,026 되도록 빨리 판사에게 가 봐 496 00:25:27,694 --> 00:25:28,528 네 497 00:25:34,576 --> 00:25:36,119 여기서 뭐 하는 거야? 498 00:25:38,329 --> 00:25:40,248 밑에서 전화가 오고 있어 499 00:25:43,793 --> 00:25:46,337 캐플란 판사가 배심원을 압박한 걸 조사하세요 500 00:25:46,713 --> 00:25:49,132 네가 배심원을 압박한 것처럼? 501 00:25:49,549 --> 00:25:51,342 신고가 여러 건 접수됐어 502 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 판사까지 귀찮게 하지 마 503 00:25:53,970 --> 00:25:56,389 자네 셋은 그만 나가 줘 504 00:26:17,285 --> 00:26:19,162 해독 505 00:27:16,094 --> 00:27:17,428 오웬, 저녁 먹을래요? 506 00:27:22,558 --> 00:27:23,393 미란다 507 00:27:23,976 --> 00:27:24,811 안 돼 508 00:27:24,894 --> 00:27:28,231 미안하지만 지금은 당신이 문제가 아니에요 509 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 판사는 매수당했어요 510 00:27:30,858 --> 00:27:33,695 더 큰 음모를 위해 유죄 평결을 강요하고 있어요 511 00:27:33,778 --> 00:27:36,197 네가 왔으니 당연히 음모가 있겠지 512 00:27:36,406 --> 00:27:38,741 이런 대화 자체도 불법이야 513 00:27:38,866 --> 00:27:40,076 당신 입장 이해해요 514 00:27:40,451 --> 00:27:44,664 지난 과오를 뉘우치기 위해 법을 준수하고 싶겠죠 515 00:27:44,956 --> 00:27:47,667 하지만 저들은 범죄자이고 이건 범죄 행위예요 516 00:27:50,628 --> 00:27:53,381 그래서 판사를 심문하고 싶어? 517 00:27:53,923 --> 00:27:56,884 판사의 혐의를 증명할 증거를 찾았단 말이지? 518 00:27:57,969 --> 00:27:59,887 무슨 혐의인진 말도 못하면서? 519 00:27:59,971 --> 00:28:02,348 이럴 시간 없어요 520 00:28:04,892 --> 00:28:07,061 미란다, 당신이 우릴 막으면 521 00:28:07,228 --> 00:28:09,564 공정한 재판을 막는 것과 같아요 522 00:28:09,647 --> 00:28:11,649 또 사법 방해를 하고 싶어요? 523 00:28:15,236 --> 00:28:18,614 최근 백지 위임된 재산을 모두 돌려받으셨죠? 524 00:28:19,073 --> 00:28:20,283 날 의심하는 겁니까? 525 00:28:20,616 --> 00:28:22,535 평결을 압박하라는 뇌물이죠? 526 00:28:23,244 --> 00:28:24,871 출처가 분명한 돈이에요 527 00:28:25,037 --> 00:28:28,166 그리고 난 어떤 압박도 한 적 없습니다 528 00:28:28,583 --> 00:28:30,585 만장일치 권유는 합법입니다 529 00:28:30,835 --> 00:28:34,046 평결을 서두르라는 일종의 압력이죠 530 00:28:34,756 --> 00:28:36,090 누군가의 사주를 받으셨죠? 531 00:28:36,799 --> 00:28:37,717 그 표정 뭔지 알아요 532 00:28:37,800 --> 00:28:39,177 당신은 선을 넘었어요 533 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 빠져나갈 수 있다고 생각하겠죠 534 00:28:44,557 --> 00:28:45,725 더 조사할까요? 535 00:28:49,437 --> 00:28:53,441 유죄 평결을 받아 내지 못하면 날 기소한댔어요 536 00:28:53,524 --> 00:28:54,484 나도 모르는 죄목으로요 537 00:28:54,567 --> 00:28:55,943 저희가 막겠습니다 538 00:28:56,027 --> 00:28:56,986 미결정 심리로 마무리하세요 539 00:28:57,069 --> 00:28:58,154 안 돼요 540 00:28:58,488 --> 00:29:02,325 그러면 피고는 공정한 재판을 받을 수 있어요 541 00:29:06,412 --> 00:29:07,288 뭐죠? 542 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 너무 늦었어요 평결이 나왔습니다 543 00:29:11,042 --> 00:29:12,668 피터 테오 미국 기업가, 기술자 544 00:29:19,842 --> 00:29:21,511 - 배후가 누구야? - 그러는 넌? 545 00:29:21,594 --> 00:29:24,806 경비에게 전 훈련병이 침입했다고 해 546 00:29:24,889 --> 00:29:26,098 매튜 키스에게 물어보세요 547 00:29:26,891 --> 00:29:28,559 팜에서 비밀 작전을 펼치는 548 00:29:28,810 --> 00:29:31,270 그의 요원을 어떻게 처리할지요 549 00:29:31,646 --> 00:29:33,523 그런 누명을 씌우다니 대담하네 550 00:29:33,731 --> 00:29:34,941 너희를 쫓는 자들은 551 00:29:35,274 --> 00:29:37,360 세상을 자기 발 아래 두고 있어 552 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 칼리가 조국을 배신하게 하고 553 00:29:40,071 --> 00:29:41,572 내가 칼리를 배신하게 하고 554 00:29:42,490 --> 00:29:43,825 내 선의를 무너뜨린 자들이야 555 00:29:44,242 --> 00:29:45,743 너희는 상대가 누군지 몰라 556 00:29:46,077 --> 00:29:47,703 해리는 그걸 알고 물러났지 557 00:29:48,287 --> 00:29:49,121 해리를 만났어? 558 00:29:50,915 --> 00:29:52,917 최대한 멀리 도망가 559 00:29:53,209 --> 00:29:54,043 얼마나? 560 00:29:54,627 --> 00:29:55,711 최대한 오래 561 00:29:59,340 --> 00:30:00,216 몸조심해 562 00:30:01,008 --> 00:30:03,177 너도 몸조심해 563 00:30:06,264 --> 00:30:07,890 난 토마스 로스를 쫓고 있었어 564 00:30:08,307 --> 00:30:11,435 분수대 쪽에서 너희를 발견했지 565 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 네가 로스와 레베카 셔먼을 죽였어? 566 00:30:14,313 --> 00:30:15,606 아무도 안 죽였어요 567 00:30:16,607 --> 00:30:18,568 하지만 우린 같은 일을 하고 있었죠 568 00:30:18,651 --> 00:30:22,280 난 칼리가 죽기 전 배후를 알아내려 했어요 569 00:30:26,701 --> 00:30:29,328 우리가 같은 편인지 알아보려고 들어왔구나 570 00:30:30,538 --> 00:30:32,582 네게 접근하기 전 증거가 필요해서 571 00:30:32,665 --> 00:30:33,749 널 미행했지 572 00:30:34,083 --> 00:30:35,585 난 진짜 증거가 필요했어 573 00:30:36,085 --> 00:30:38,880 네 이메일을 읽고 알았어 574 00:30:40,631 --> 00:30:43,676 레베카 셔먼, 앨리스 윈터 575 00:30:44,427 --> 00:30:45,469 토마스 로스 576 00:30:46,178 --> 00:30:47,346 피터 테오 577 00:30:47,513 --> 00:30:48,848 맥스웰 플래처 578 00:30:49,432 --> 00:30:51,058 워렌 셰퍼드 579 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 로크 하원 의장 피터 테오와 시상식 참석 580 00:30:58,316 --> 00:31:02,737 피터 테오 581 00:31:04,488 --> 00:31:05,740 내가 정보를 줄 테니 582 00:31:08,701 --> 00:31:09,785 그 답례로 583 00:31:10,786 --> 00:31:11,621 날 보내 줘 584 00:31:12,413 --> 00:31:14,165 앞으로도 정보를 공유할게 585 00:31:14,749 --> 00:31:15,708 너희도 그래 줘 586 00:31:21,631 --> 00:31:23,716 헨리 로크와 크리스천 켈리 587 00:31:26,260 --> 00:31:28,763 통화에 응해 주셔서 감사합니다, 테오 씨 588 00:31:28,846 --> 00:31:32,099 기사에 대한 사실 확인을 하려고 전화 드렸습니다 589 00:31:32,183 --> 00:31:35,561 전 누굴 도울 수 있다는 걸 자랑스럽게 생각합니다 590 00:31:36,062 --> 00:31:39,815 헨리 로크 씨의 파티에 거금을 기부하셨더군요 591 00:31:39,899 --> 00:31:40,733 네 592 00:31:41,901 --> 00:31:44,862 '팅커 인스티튜트'에 백만 달러를 기부하셨는데 593 00:31:45,571 --> 00:31:46,405 왜 그곳을 선택하셨죠? 594 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 그곳의 젊은 간부를 만났거든요 595 00:31:48,199 --> 00:31:50,701 모험적인 사업가라 절 보는 것 같았죠 596 00:31:51,285 --> 00:31:52,870 곧 유명해질 친구예요 597 00:31:53,037 --> 00:31:53,871 그래요? 598 00:31:54,580 --> 00:31:59,418 레베카 셔먼과 토마스 로스가 따님 결혼식에 참석했더군요 599 00:31:59,710 --> 00:32:01,712 제 기부에 대해 물어보려는 거 아닙니까? 600 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 낚시성 질문에는 대답하지 않겠습니다 601 00:32:05,341 --> 00:32:08,344 진짜 질문이 있다면 날 찾아오세요 602 00:32:09,011 --> 00:32:10,638 아님 제가 찾아갈게요 603 00:32:19,146 --> 00:32:20,231 - 알아냈어? - 뭐야? 604 00:32:20,314 --> 00:32:22,274 만장일치로 유죄야 605 00:32:22,358 --> 00:32:23,526 어쩌지? 606 00:32:24,443 --> 00:32:27,113 준비해야지 곧 폭동이 일어날 거야 607 00:32:31,325 --> 00:32:33,285 도시 전체가 난리 나겠군 608 00:32:33,953 --> 00:32:36,998 나가서 폭력 사태를 막아야 해 609 00:32:37,081 --> 00:32:38,457 이해가 안 돼 610 00:32:38,958 --> 00:32:40,376 무죄 평결을 내릴 수도 있었어 611 00:32:40,459 --> 00:32:43,254 아무리 압력을 받았어도 옳은 일을 해야지 612 00:32:43,462 --> 00:32:45,423 다행히 아직 안 갔군 613 00:32:45,673 --> 00:32:47,341 보안 인력이 더 필요해 614 00:32:47,425 --> 00:32:51,012 헨리 로크가 30분 전에 지역 공항에 도착했어 615 00:32:51,095 --> 00:32:52,638 이런 일이 있을 줄 알았나 봐 616 00:32:52,722 --> 00:32:54,849 50분 후에 법원 관계자와 얘기하고 싶어 해 617 00:32:54,932 --> 00:32:57,768 자신이 혼란을 잠재울 수 있다고 믿나 봐 618 00:32:58,269 --> 00:32:59,228 맙소사 619 00:32:59,353 --> 00:33:01,063 한편으론 폭동을 부추기면서 620 00:33:01,147 --> 00:33:04,316 그들에게 문제를 해결할 기회를 주려고 하다니 621 00:33:04,400 --> 00:33:06,235 로크는 폭동을 일으키려는 게 아니라 622 00:33:06,318 --> 00:33:08,070 민심을 얻으려는 거야 623 00:33:08,738 --> 00:33:10,448 침착하게 앞으로 나아가자 624 00:33:10,906 --> 00:33:12,074 클레이, 나 셸비야 625 00:33:12,408 --> 00:33:15,202 로크가 클리블랜드에 왔어 이게 저들의 속셈이었어 626 00:33:15,286 --> 00:33:16,537 대통령을 약화시키려면 627 00:33:16,620 --> 00:33:20,624 그녀가 만든 혼란을 잠재울 사람이 필요하지 628 00:33:20,791 --> 00:33:22,043 너도 알고 있었어? 629 00:33:22,209 --> 00:33:24,253 내가 대통령 백으로 뽑힌 것 같아? 630 00:33:24,962 --> 00:33:27,173 기다려, 내가 해결할게 631 00:33:34,889 --> 00:33:37,975 국민적 영웅을 경호원으로 쓰다니 놀랍군요 632 00:33:39,310 --> 00:33:40,478 기쁜 마음으로 근무 중입니다 633 00:33:40,686 --> 00:33:43,355 영웅답게 나가서 사태를 진정시킵시다 634 00:33:52,782 --> 00:33:53,741 대통령님? 635 00:33:54,200 --> 00:33:55,034 하원 의장님 636 00:33:55,242 --> 00:33:56,577 제가 당신을 소개해도 될까요? 637 00:33:56,660 --> 00:33:58,454 영광입니다 638 00:34:06,420 --> 00:34:08,047 고맙습니다 639 00:34:09,173 --> 00:34:10,007 고맙습니다 640 00:34:11,592 --> 00:34:14,804 대통령은 연설할 때 이렇게 시작합니다 641 00:34:14,887 --> 00:34:16,388 '나의 동료 국민 여러분' 642 00:34:16,931 --> 00:34:21,644 우리는 동등하다는 걸 보여 드리기 위해서입니다 643 00:34:22,520 --> 00:34:24,396 이 나라의 모든 현안이 644 00:34:24,480 --> 00:34:28,359 분열의 씨앗이라는 걸 잠시나마 잊고 645 00:34:28,442 --> 00:34:32,279 정부가 당신의 가족을 지켜 주리라는 믿음을 주려고요 646 00:34:33,239 --> 00:34:35,991 그런데 가족을 지킨 남성을 감옥에 가뒀죠 647 00:34:39,161 --> 00:34:41,205 모든 책임은 제게 있습니다 648 00:34:41,789 --> 00:34:43,999 제가 통과시킨 행정 명령 때문에 649 00:34:44,083 --> 00:34:46,752 벤자민 존슨의 총기 구매가 불법이 됐죠 650 00:34:46,961 --> 00:34:49,421 전 그게 국민을 보호할 줄 알았지만 651 00:34:49,505 --> 00:34:54,093 한 남성의 인생을 망치기도 했습니다 652 00:34:54,677 --> 00:34:57,930 우리 나라엔 두 개 이상의 정당이 있습니다 653 00:34:58,013 --> 00:35:01,225 자신에게 모든 걸 맡기라고 말하는 654 00:35:01,517 --> 00:35:03,936 정치인을 조심하십시오 655 00:35:04,019 --> 00:35:06,355 그들은 무엇이 최선인지 안다고 착각하지만 656 00:35:07,731 --> 00:35:11,277 우린 무엇이 최선인지 모릅니다 657 00:35:12,027 --> 00:35:14,989 우린 시도하고 실패하며 배울 뿐입니다 658 00:35:15,447 --> 00:35:17,700 제가 그런 행정 명령을 내린 건 659 00:35:17,950 --> 00:35:20,244 당시엔 그게 옳다고 생각했기 때문입니다 660 00:35:22,621 --> 00:35:24,039 하지만 실수였습니다 661 00:35:25,916 --> 00:35:26,959 시기상조였고 662 00:35:28,210 --> 00:35:29,628 충분히 준비하지 못했습니다 663 00:35:31,297 --> 00:35:33,465 다신 이런 실수를 하지 않겠습니다 664 00:35:39,305 --> 00:35:40,181 협력자 명단이다 665 00:35:40,264 --> 00:35:42,183 크리스천 켈리, 헨리 로크 666 00:35:42,266 --> 00:35:44,059 레베카 셔먼, 토마스 로스 667 00:35:44,143 --> 00:35:46,604 다음은 옛 친구의 도움으로 알아낸 사람이다 668 00:35:46,812 --> 00:35:49,857 방위 산업의 거물 그레이풀의 앨리스 윈터 669 00:35:49,940 --> 00:35:51,817 IT계의 거물 피터 테오 670 00:35:51,901 --> 00:35:53,986 정신적 지주 맥스웰 플래처 671 00:35:54,069 --> 00:35:57,239 미디어 업계의 거물 워렌 셰퍼드 672 00:35:58,741 --> 00:36:02,536 우리 분석이 맞다면 협력자는 8명이고 673 00:36:03,704 --> 00:36:05,581 전부 찾았군요 674 00:36:05,664 --> 00:36:06,498 맙소사 675 00:36:06,916 --> 00:36:09,335 오랜만에 이기니까 기분 좋네 676 00:36:09,418 --> 00:36:12,004 법원에서도 한 번 이겼잖아 677 00:36:12,755 --> 00:36:14,298 로크를 무너뜨렸지 678 00:36:15,216 --> 00:36:17,134 이 싸움이 어떻게 끝날진 몰라요 679 00:36:17,218 --> 00:36:20,596 밤에 잠을 못 이룰 때면 여기서 싸우는 여러분을 생각합니다 680 00:36:21,555 --> 00:36:26,977 온갖 방해와 생명의 위협을 무릅쓰고 친구를 잃으면서까지 681 00:36:27,311 --> 00:36:28,312 싸우는 여러분을요 682 00:36:29,939 --> 00:36:31,190 계속 싸워 주세요 683 00:36:31,690 --> 00:36:33,651 고맙게 생각하고 있어요 684 00:36:34,360 --> 00:36:36,862 다음에 만날 땐 모든 게 끝나길 빕니다 685 00:36:38,280 --> 00:36:40,282 이 연설문은 내가 쓴 거 아냐 686 00:36:41,617 --> 00:36:42,743 하지만 다른 건? 687 00:36:50,042 --> 00:36:50,876 집에 왔네 688 00:36:51,961 --> 00:36:54,380 네 집은 아니지만 말야 689 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 그래 690 00:36:56,674 --> 00:37:00,636 불이 켜져 있길래 오웬 아니면 넌 줄 알았어 691 00:37:01,845 --> 00:37:02,930 요리도 해? 692 00:37:04,932 --> 00:37:05,808 그럼 내 집이 돼? 693 00:37:05,891 --> 00:37:10,938 어쨌든 네가 돌아와서 기뻐 694 00:37:11,897 --> 00:37:14,775 혹시나 하고 걱정했거든 695 00:37:14,984 --> 00:37:15,859 도망갔을까 봐? 696 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 팀을 해체시키자고 할까 봐 697 00:37:19,154 --> 00:37:19,989 그랬어 698 00:37:21,323 --> 00:37:22,449 그런데? 699 00:37:24,493 --> 00:37:27,246 실패에 대한 두려움 때문에 잠시 흔들렸어 700 00:37:28,998 --> 00:37:32,918 난 애초에 그 팀에 들어가고 싶지 않았지 701 00:37:33,085 --> 00:37:34,253 넌 재능 있어 702 00:37:34,420 --> 00:37:36,046 우리에게 영감을 주고 703 00:37:36,672 --> 00:37:39,258 우리가 의지가 없을 때 행동하도록 만들어 704 00:37:39,883 --> 00:37:43,137 법원 앞에서의 연설 네가 썼잖아 705 00:37:43,387 --> 00:37:45,639 그게 네 진심이지 706 00:37:46,348 --> 00:37:47,808 떠나지 않아 줘서 고마워 707 00:37:48,475 --> 00:37:49,476 우린 네가 필요해 708 00:37:51,395 --> 00:37:53,314 감동적인 독백이었어 709 00:37:55,149 --> 00:37:56,650 저녁 다 됐어? 710 00:38:00,070 --> 00:38:01,030 같이 먹을 거야? 711 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 아니, 갈래 712 00:38:02,823 --> 00:38:04,325 그래, 배웅해 줄게 713 00:38:06,076 --> 00:38:07,745 클레이를 돌봐 주라고 했잖아 714 00:38:07,828 --> 00:38:10,205 왜 문자 받았으면서 답장 안 했어? 715 00:38:10,289 --> 00:38:11,248 그래서 왔잖아 716 00:38:11,332 --> 00:38:12,916 불행히도 너랑 마주쳤지만 717 00:38:13,417 --> 00:38:16,420 형이 힘들어하는 건 718 00:38:16,503 --> 00:38:18,839 일 때문이 아니라 너 때문이야 719 00:38:21,425 --> 00:38:25,512 둘 사이에 무슨 일이 있었는진 모르지만 720 00:38:26,305 --> 00:38:27,389 그만둬 721 00:38:27,598 --> 00:38:31,477 안 그럼 네 인생을 생지옥으로 만들 거야 722 00:38:32,978 --> 00:38:34,188 좀 쉬어 723 00:38:34,271 --> 00:38:36,190 10년은 늙어 보인다 724 00:38:39,693 --> 00:38:40,778 햄버거 주문했어 725 00:38:41,195 --> 00:38:43,947 사격 연습 일정 맞춰 놨어요 726 00:38:44,782 --> 00:38:46,367 정말 끈질기네 727 00:38:46,450 --> 00:38:47,409 맞아요 728 00:38:47,826 --> 00:38:50,329 그리고 제 훈련은 효과가 있었죠 729 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 세바스찬과 격투를 벌인 거 알아요 730 00:38:53,749 --> 00:38:55,751 그래, 나 잘했지? 731 00:38:55,834 --> 00:38:58,087 절박한 순간이 닥치니 본능이 돌아왔어 732 00:38:58,629 --> 00:38:59,463 잘됐네요 733 00:39:01,673 --> 00:39:02,758 이상하게도 734 00:39:04,426 --> 00:39:05,928 당신이 믿음직스러워요 735 00:39:06,929 --> 00:39:09,723 그게 왜 이상해? 736 00:39:09,807 --> 00:39:11,183 난 아무도 믿지 않거든요 737 00:39:11,600 --> 00:39:13,435 내 가장 큰 단점이죠 738 00:39:13,519 --> 00:39:15,938 사람들은 모두 거짓말한다고 생각하죠 739 00:39:16,021 --> 00:39:17,231 그건 사실이에요 740 00:39:17,856 --> 00:39:20,567 아시다시피 라이언도 거짓말했고 741 00:39:20,651 --> 00:39:23,070 해리, 니마, 셸비까지도 그랬죠 742 00:39:23,570 --> 00:39:26,198 모두 제게 거짓말했지만 743 00:39:26,365 --> 00:39:27,199 당신은 아니에요 744 00:39:28,242 --> 00:39:29,243 거짓말한 적 없죠 745 00:39:29,868 --> 00:39:31,453 괜히 부담스럽잖아 746 00:39:32,287 --> 00:39:33,622 언젠간 해야 할지도 모르는데 747 00:39:33,831 --> 00:39:35,290 알지만 아직은 아니잖아요 748 00:39:35,374 --> 00:39:36,625 내일부터 할 거야 749 00:39:40,045 --> 00:39:41,296 알렉스 패리시 750 00:39:43,006 --> 00:39:44,633 솔직히 말해서 751 00:39:45,801 --> 00:39:48,887 난 네가 마음에 들지 않았어 752 00:39:52,307 --> 00:39:53,809 연습 좀 해요 753 00:39:54,560 --> 00:39:55,686 모두 날 좋아해요 754 00:39:59,022 --> 00:39:59,940 그건 인정해 755 00:40:03,235 --> 00:40:04,111 레이나 756 00:40:04,695 --> 00:40:05,863 다시 보니 좋다 757 00:40:07,364 --> 00:40:08,282 배고파 758 00:40:09,199 --> 00:40:11,243 네가 메인 요리 하면 내가 샐러드 만들게 759 00:40:11,577 --> 00:40:12,578 좋아 760 00:40:18,208 --> 00:40:19,877 그만 퇴근하겠습니다 761 00:40:22,337 --> 00:40:26,008 왜 아직도 인덱스 파일을 쓰냐고 물었지? 762 00:40:28,844 --> 00:40:31,638 나한테 신세 진 사람 명단을 보는 게 좋거든 763 00:40:32,598 --> 00:40:34,391 날 헨리라고 부르는 사람은 거의 없어 764 00:40:35,142 --> 00:40:38,020 난 하원 의장이고 사람들은 내게 바라는 게 많지 765 00:40:38,395 --> 00:40:42,691 적이든 친구든, 동창이든 가리지 않고 말이야 766 00:40:44,234 --> 00:40:45,819 클레이가 그렇게 나올 줄 몰랐어요 767 00:40:47,112 --> 00:40:50,032 당연히 알았어야지 768 00:40:50,532 --> 00:40:53,452 잘리기 싫으면 그의 계획을 알아내서 769 00:40:53,702 --> 00:40:54,786 잘못을 만회해 770 00:40:55,204 --> 00:40:56,246 못하면 771 00:40:57,206 --> 00:41:00,292 자네 영주권을 철회해서 추방시킬 거야 772 00:41:00,709 --> 00:41:02,503 내가 이렇게 나올 줄 몰랐지? 773 00:41:11,762 --> 00:41:13,180 보기보다 똑똑하군요 774 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 이런 짓 그만둬요 775 00:41:14,556 --> 00:41:16,808 30분만 기다려요 자료 조사를 더 해야 해요 776 00:41:17,226 --> 00:41:19,436 나와 팀원에 대해서요? 777 00:41:19,520 --> 00:41:22,481 날 적이라고 생각하겠지만 우린 같은 편이에요 778 00:41:22,731 --> 00:41:25,651 당신을 도울 수 있을 것 같아요 779 00:41:25,734 --> 00:41:26,985 그걸 믿으라고요? 780 00:41:27,069 --> 00:41:28,737 나도 당신을 믿었듯이요 781 00:41:28,904 --> 00:41:30,239 또 시작이에요? 782 00:41:31,657 --> 00:41:32,533 그건 당신한테 달렸죠 783 00:41:40,749 --> 00:41:41,792 난 당신 믿어요 784 00:41:41,959 --> 00:41:43,585 당신도 그런 줄 알았어요 785 00:41:43,752 --> 00:41:46,463 못 믿겠다면 잠시 후 깊은 대화를 나눠요 786 00:41:46,547 --> 00:41:48,090 싸워도 되고요 787 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 아니면 지금 당신 집에서 사랑을 나눠도 되고요 788 00:41:51,635 --> 00:41:54,763 30분 후에 다시 와요 각오 단단히 하고요 789 00:41:54,846 --> 00:41:56,098 와인 가져와요 790 00:42:15,576 --> 00:42:18,912 콴티코